1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 हैलो। 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,594 हैलो। 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 शीला। 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,307 अंदर आओ। 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 मैंने कभी सोचा नहीं था कि तुम यहाँ रीनो मे दिखोगे। 6 00:00:31,490 --> 00:00:32,824 क्या... 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 जुआ खेलने आए हो? आज रात को अपनी क़िस्मत आज़माने आए हो? 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 या दिन में ही? अभी दिन है। 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 मैं जुआ नहीं खेलता। 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,125 जानती हूँ। मैं मज़ाक कर रही थी। 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,294 तुमने मुझे फ़ोन किया था। 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 कल रात को। 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,969 कहा था कि तुम्हें मुझसे मिलना है। 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 हाँ, मुझे मिलना था। 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,021 - तुम्हें याद ही नहीं कि तुमने मुझे फ़ोन किया था, है न? - हाँ, याद है। 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 नहीं, तुम्हें याद नहीं है। 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,399 नहीं है। 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 मुझे माफ़ कर दो। मैं... 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 तुमने पी रखी थी। 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,661 मैं यहाँ... 21 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 मैं यहाँ कोई उम्मीद लेकर नहीं आया हूँ। 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,670 क्या मैंने कोई उम्मीद जगाई थी? 23 00:01:28,755 --> 00:01:33,594 मैं बस सुनिश्चित करना चाहता था कि तुम ठीक हो। बस। 24 00:01:35,846 --> 00:01:37,472 क्या तुम्हारी तबियत ख़राब है? 25 00:01:40,392 --> 00:01:44,396 कभी-कभी, ऐसे दिन आते हैं, जब मुझसे बर्दाश्त ही नहीं होता है। 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 और आज, मैं बर्दाश्त नहीं कर पाई। 27 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 नहीं कर पाई। 28 00:01:53,822 --> 00:01:58,702 तुम्हारी प्रतिद्वंद्वी, जिसे तुम अपने रास्ते से हटाना चाहती थी 29 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 वह यहाँ है? 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 अरे, हाँ। वह यहीं है। हाँ। 31 00:02:03,916 --> 00:02:08,252 दरअसल, वह हर जगह मौजूद है। कम से कम, जहाँ भी मैं हूँ। 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,676 आने के लिए धन्यवाद। 33 00:02:23,477 --> 00:02:30,150 दरअसल, मुझे ख़ुशी होती अगर मैं अपनी आम ज़िंदगी से निकलकर 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 सच में कोई समस्या सुलझा पाता। 35 00:02:33,695 --> 00:02:37,407 क्योंकि मरिया के मामले में, मैं बिल्कुल निकम्मा महसूस करता हूँ। 36 00:02:38,825 --> 00:02:43,247 तुम बैठ क्यों नहीं जाते? बैठो। बैठो। मैं तुम्हें थोड़ा पानी देती हूँ। 37 00:02:43,247 --> 00:02:44,414 मुझे? नहीं। इसकी... 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 - इसकी ज़रूरत नहीं है। - नहीं, कृपया। 39 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 क्या... 40 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 क्या हो रहा है? 41 00:02:51,755 --> 00:02:54,258 वह सामान्य बर्ताव नहीं कर रही है। 42 00:02:56,510 --> 00:03:02,015 और सच कहूँ तो, वह अंदर से जैसी दिख रही है, मैं उससे डरा हुआ हूँ। 43 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 हम मदद करने की कोशिश कर रहे हैं 44 00:03:04,017 --> 00:03:09,147 और चर्च भी देखभाल कर रहा है, पर सब कुछ ग़लत दिशा में जा रहा है। 45 00:03:10,440 --> 00:03:13,277 मैं उनकी सुरक्षा को लेकर... चिंतित हूँ। 46 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 उसकी और हमारी बेटी की। 47 00:03:15,112 --> 00:03:18,991 तुमने उसके लिए मनोवैज्ञानिक परामर्श लेने के बारे में सोचा? 48 00:03:22,619 --> 00:03:23,662 नहीं। 49 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 उससे मदद हो सकती है। 50 00:03:25,664 --> 00:03:26,707 सच में। 51 00:03:27,374 --> 00:03:29,626 ईश्वर से जो मदद न मिले, वह मदद मिल सकती है? 52 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 शायद। 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 अगर अभी ईश्वर ही उसकी मदद कर रहा हो तो? 54 00:03:36,800 --> 00:03:40,470 अगर ईश्वर ने अभी तुम्हें यहाँ भेजा हो ताकि यह सुन सको कि थेरेपी से उसे मदद मिल सकती है... 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 तो, अब तुम ईश्वर की दूत हो? 56 00:03:43,599 --> 00:03:45,225 तुम्हें पहले ही पता है कि मैं हूँ। 57 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 वरना तुम और किस लिए मेरे पीछे आना शुरू करते? 58 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 पक्का ईश्वर उसकी मदद करना जारी रखेंगे। पर इस बीच, 59 00:03:55,986 --> 00:03:58,906 क्यों न किसी पेशेवर मनोविज्ञानी से भी मदद ले लो? 60 00:04:01,033 --> 00:04:03,243 मैं पेशेवर मनोविज्ञानी कहाँ ढूँढूँ? 61 00:04:04,411 --> 00:04:06,330 शीला, दरवाज़ा खोलो! 62 00:04:06,997 --> 00:04:08,582 यह क्या बकवास है, शीला? 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 ठीक है। 64 00:04:09,750 --> 00:04:11,418 हमें बात करनी होगी। 65 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 - माफ़ कर दो। मुझे पता है यह... बस... - दरवाज़ा खोलो! 66 00:04:13,962 --> 00:04:16,839 - क्या? - मुझे माफ़ कर दो। 67 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 क्या मैं तुम्हारे लिए कोई मज़ाक हूँ? 68 00:04:25,140 --> 00:04:27,935 क्या यह सब एक मज़ाक है? प्रैंक है? 69 00:04:27,935 --> 00:04:30,020 अब तुम टीवी जगत का एक जाना-माना चेहरा हो 70 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 और तुम इस जगत के 71 00:04:32,439 --> 00:04:35,275 कुछ बेहद प्रभावशाली खिलाड़ियों के सामने नंगी हो गई? 72 00:04:35,275 --> 00:04:38,362 - पर बात बस इतनी नहीं है। - हार्टमन गुस्से में है और चिंतित है, 73 00:04:38,362 --> 00:04:41,198 पर ज़्यादातर गुस्से में है। और पता है क्या? मैं भी हूँ। 74 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 मैं समझती हूँ। पर शायद अगर... 75 00:04:43,700 --> 00:04:45,035 और जब "वेक अप, सैन डिएगो" सुनेगा 76 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 कि उनकी "गुड मॉर्निंग हेल्थ" लेडी ने अपने गुप्तांग दिखाए... 77 00:04:47,996 --> 00:04:49,331 - ग्रेटा, बस करो। - मैं घर पहुँची। 78 00:04:49,331 --> 00:04:52,876 मेरे पास अपने जुड़वाँ बच्चों को जन्मदिन की मोमबत्तियाँ फूँककर बुझाते हुए देखने का भी समय नहीं था 79 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 और मुझे वापस यहाँ बुला लिया गया क्योंकि... 80 00:04:56,129 --> 00:05:00,759 शीला, तुम नेशनल हेल्थ एंड फिटनेस एक्सपो के स्टेज पर नंगी हो गई! 81 00:05:00,759 --> 00:05:03,846 मुझे नहीं लगता कि मैं पूरी तरह से नंगी थी। 82 00:05:03,846 --> 00:05:08,725 हमारी वित्तीय स्वतंत्रता ख़तरे में है और तुम यहाँ... 83 00:05:09,810 --> 00:05:14,857 क्या तुम कुछ जताना चाहती थी या यह सब तुम्हारे लिए मज़ाक है? 84 00:05:14,857 --> 00:05:20,904 यह कोई मज़ाक नहीं है। और मुझे बेहद खेद है। 85 00:05:23,115 --> 00:05:24,324 जब हम पहली बार हार्टमन से मिले थे, 86 00:05:24,324 --> 00:05:28,412 मैं तुम्हारे एक खाद्य उत्पाद का प्रतिनिधित्व करने को लेकर चिंतित थी, 87 00:05:29,246 --> 00:05:34,293 कि तुम पर इसका काफ़ी दबाव पड़ेगा, चूँकि तुम अब भी मानसिक सुधार की प्रक्रिया में हो। 88 00:05:34,293 --> 00:05:36,628 बस उसे बता दो। उसे बता दो कि कल तुमने काफ़ी पी ली थी, 89 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 तुम्हें भ्रम हुआ कि कैली तुम्हें चूमने की कोशिश कर रही थी, 90 00:05:38,589 --> 00:05:42,843 शर्मसार होकर हैंगओवर के साथ उठी, तंग गर्डल पहनने की कोशिश की, 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,637 घबरा गई और सभी के सामने अपने कपड़े फाड़ दिए, 92 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 बाथटब में बैठकर ढेरों कुकी खाईं और फिर उल्टी करके सब निकाल दिया। 93 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 फिर दरवाज़ा खोला तो उस आदमी को परेशान देखा जिसके साथ तुम्हारा अफ़ेयर था, 94 00:05:51,393 --> 00:05:54,605 जो कि कम से कम 80 प्रतिशत तुम्हारी ग़लती है क्योंकि जब भी कोई तुम्हारे संपर्क में आता है, 95 00:05:54,605 --> 00:05:56,023 तो वे बेकार और अवांछनीय हो जाते हैं। 96 00:05:56,023 --> 00:05:58,692 और उसे घर लौटकर तुम्हारे "व्यवसाय" के बारे में भूल जाना चाहिए 97 00:05:58,692 --> 00:06:01,528 इससे पहले कि वह भी बेकार और अवांछनीय बन जाए। 98 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 ग्रेटा। 99 00:06:05,449 --> 00:06:06,617 मैं मानसिक तौर पर... 100 00:06:07,117 --> 00:06:08,493 दोबारा बीमार हो गई थी। 101 00:06:08,493 --> 00:06:13,040 पर सुधार के दौरान ऐसा हो सकता है और यह बस कुछ पल के लिए हुआ था। 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 और मैं यह दोबारा नहीं होने दूँगी। 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,084 सच में। 104 00:06:18,754 --> 00:06:19,922 बस तुम और मैं हैं, ग्रेटा। 105 00:06:21,548 --> 00:06:22,591 बस तुम और मैं। 106 00:06:30,724 --> 00:06:34,228 मैं हार्टमन से बात करूँगी देखूँगी क्या कर सकती हूँ। 107 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 धन्यवाद। 108 00:06:38,941 --> 00:06:40,651 पक्का तुम ठीक हो? 109 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 हाँ। 110 00:06:55,332 --> 00:06:58,418 फ़िज़िकल 111 00:07:00,587 --> 00:07:03,090 अब सब ठीक है। वह जा चुकी है। 112 00:07:04,883 --> 00:07:08,554 - मुझे माफ़ कर दो। - यह बचकाना है। मुझे जाना चाहिए। 113 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं है। 114 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 हाँ। 115 00:07:16,478 --> 00:07:18,230 अगर तुम्हें मेरी ज़रूरत पड़ी या... 116 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 क्या? 117 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 अगर मुझे तुम्हारी ज़रूरत पड़ी, तो मैं क्या करूँ? 118 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 बहुत बढ़िया, लूज़र। 119 00:07:45,090 --> 00:07:47,634 सत्रह साल की लड़की की तरह शराब में धुत होकर पुराने आशिक को फ़ोन किया। 120 00:07:47,634 --> 00:07:49,720 फिर "ईश्वर उसकी पत्नी की मदद कर रहे हैं" वाली बकवास बोलने के बाद 121 00:07:49,720 --> 00:07:51,346 उसके साथ सेक्स करना चाहती थी। 122 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 तुम्हें क्या हो गया है? 123 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 कुछ नहीं। कुछ नहीं हुआ है 124 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 क्योंकि तुम दरअसल ऐसी ही हो। 125 00:07:57,603 --> 00:08:03,609 निर्दयी, मोटी, आलसी लूज़र। तुम बेकार हो। तुम्हारी ज़िंदगी व्यर्थ है। 126 00:08:07,404 --> 00:08:08,447 हा... 127 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 मैं आ गई। 128 00:08:14,703 --> 00:08:17,956 - गले लगो, बेवकूफ़। - हाँ, हाँ। माफ़ करना। हाँ। बेशक़। 129 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 - जान। - अरे, वाह। 130 00:08:21,043 --> 00:08:22,836 मुझे बेहद ख़ुशी हुई कि तुमने फ़ोन किया। 131 00:08:22,836 --> 00:08:24,213 तुम अच्छे नहीं दिख रहे हो। 132 00:08:24,796 --> 00:08:27,466 - क्या? - उस बस में इतनी गर्मी थी। 133 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 - तुम्हारे पास एसी है? - हाँ, एसी ऑन ही है। 134 00:08:32,846 --> 00:08:34,890 ग्रेटा ने सही कहा था। अपने व्यापारिक सहयोगियों को 135 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 अपना बूढ़ा, ढीला शरीर दिखाकर 136 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 तुमने ख़ुद को शर्मिंदा किया। 137 00:08:39,436 --> 00:08:40,938 अब सभी तुम्हें ही घूर रहे हैं, 138 00:08:40,938 --> 00:08:43,065 यह जानते हुए कि तुम्हारे निप्पल सूखी किशमिश जैसे दिखते हैं। 139 00:08:43,065 --> 00:08:45,567 शायद उन्हें तुम्हारी बदबूदार योनि की गंध भी मिली। 140 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 और बराबर देखभाल की व्यवस्था में दरअसल कोई समस्या नहीं होगी, 141 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 पर मैंने अभी-अभी काफ़ी चुनौतीपूर्ण नौकरी शुरू की है। 142 00:08:51,240 --> 00:08:52,324 मुझे मदद करके ख़ुशी होगी। 143 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 आख़िरकार मेरी प्यारी भांजी के साथ समय बिता सकूँगी। 144 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 और मुझे फ़िलेडैल्फ़िया से बाहर निकलना था। छोटा शहर, छोटी सोच। 145 00:08:58,956 --> 00:09:01,834 और मैं जहाँ भी जाती हूँ मुझे जैक ही याद आता है 146 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 जिसने, मैं मज़ाक नहीं कर रही, मेरा निकॉन एफ़3 गिरवी रख दिया। 147 00:09:05,254 --> 00:09:07,422 मुझे समझ नहीं आता बिना मेरे कैमरे के मैं फ़ोटोग्राफ़र के रूप में 148 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 - जीविका कैसे कमाऊँ। - हाँ। 149 00:09:09,466 --> 00:09:12,094 इसलिए मुझे अपना स्टूडियो बंद करना पड़ा, जहाँ मैं रहती भी थी। 150 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 और फिर टोनी के साथ रहने लगी। तुम्हें टोनी याद है? 151 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 - नहीं। - संगीत नहीं पढ़ सकता था, 152 00:09:15,430 --> 00:09:17,766 पर उसने ख़ुद पियानो बजाना सीखा और अब उसी से जीविका कमाता है। 153 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 फिर मॉनिका की बेटी, मिस्टी कॉलेज चली गई 154 00:09:19,726 --> 00:09:22,229 और मैं उसके कमरे में रहने लगी। और वह ठीक ही था। 155 00:09:22,229 --> 00:09:24,982 पर फिर मैं एक डेंटिस्ट के ऑफ़िस में फ़्रंट डेस्क पर काम करने लगी 156 00:09:24,982 --> 00:09:28,735 और वे चाहते थे कि मैं कई घंटे काम करूँ। 157 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 शनिवार और रविवार के अलावा, एक दिन भी छुट्टी नहीं देते थे। 158 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 और मैंने कहा, "माफ़ करना, तुम लोगों को समस्या नहीं दिख रही?" 159 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 और फिर मिस्टी ने फ़ोन किया और कहा, "रुको। हमें एक डॉर्म मॉम चाहिए। 160 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 तुम्हें यहाँ आना चाहिए।" तो मैं चली गई और वह बढ़िया था। 161 00:09:40,831 --> 00:09:44,793 पर फिर वहाँ एहसास हुआ, "अब मुझे छात्रों वाले सारे नियमों का पालन करना होगा?" 162 00:09:44,793 --> 00:09:47,880 माफ़ कर दो। वहाँ कोई आज़ादी ही नहीं थी। 163 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 इसलिए मुझे ख़ुशी है कि मैं यहाँ आई 164 00:09:49,715 --> 00:09:53,760 और अब अपने भाई के साथ रह सकूँगी जिसकी मुझे बहुत याद आती थी। 165 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 डेब, मुझे माफ़ कर दो। 166 00:09:56,763 --> 00:10:01,059 मुझे सच में खेद है कि मैंने पिछले कुछ सालों में तुमसे काफ़ी दूरी बनाए रखी। 167 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 - दस साल। - दस साल। 168 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 मैं तुम्हें दोष नहीं देती हूँ, डैनी। 169 00:10:04,521 --> 00:10:06,773 शीला ने हमारा क़रीब रहना मुश्किल कर दिया था। 170 00:10:06,773 --> 00:10:10,944 पर अब हम साथ हैं और बस यही मायने रखता है। 171 00:10:10,944 --> 00:10:15,157 मैं यह मुश्किल दौर पार करने में तुम्हारी मदद करूँगी। हम साथ मिलकर इस मुश्किल दौर से गुज़रेंगे। 172 00:10:15,157 --> 00:10:17,075 और हे भगवान! 173 00:10:17,075 --> 00:10:20,329 मेरे सामने खड़ी यह बड़ी सी लड़की कौन है? 174 00:10:20,329 --> 00:10:23,373 यह नन्ही-मुन्ही, छोटी सी माया नहीं हो सकती। 175 00:10:23,373 --> 00:10:25,167 तुम इतनी बड़ी नहीं हो सकती। तुम कितने साल की हो, 11? 176 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 - मैं छह साल की हूँ। - नहीं। यहाँ आओ। 177 00:10:29,671 --> 00:10:33,217 तुम और मैं ख़ूब मस्ती करेंगे। मैं वादा करती हूँ। 178 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 ज़ॉन फ़्रैंक एडवांस्ड एरोबिक्स 179 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 अब वर्कआउट क्यों करना? सब ख़त्म हो चुका है। 180 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 अब "वेक अप, सैन डिएगो" नहीं रहा। अब यह "गुड नाइट, शीला" है। 181 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 ठीक है, देवियों और सज्जनों। 182 00:10:58,408 --> 00:10:59,535 चलो शुरू करें। 183 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 आराम से और धीरे-धीरे। 184 00:11:13,131 --> 00:11:14,633 दाएँ-बाएँ। 185 00:11:15,884 --> 00:11:17,511 धीरे-धीरे कूदो। 186 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 और अब हम डोल रहे हैं। 187 00:11:22,641 --> 00:11:25,060 आराम से, धीरे-धीरे। 188 00:11:25,644 --> 00:11:28,981 हवा के हल्के झोंके की तरह। 189 00:11:32,192 --> 00:11:36,864 और हाथ घुमाओ और झील में तैरो। 190 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 धीरे-धीरे। 191 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 आराम से। 192 00:11:52,171 --> 00:11:53,964 सभी की नज़रें तुम पर ही हैं। 193 00:11:54,464 --> 00:11:55,841 तुम्हें यही चाहिए, है न? 194 00:11:56,341 --> 00:11:57,926 प्रसिद्धि समीक्षा लाती है, 195 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 तो बेहतर होगा कि तुम उन्हें कुछ अच्छा दिखाओ। 196 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 अरे, नहीं। 197 00:12:02,347 --> 00:12:04,016 शायद अब काफ़ी देर हो चुकी है, 198 00:12:04,683 --> 00:12:08,395 चूँकि अब सभी ने तुम्हें बिस्किट के फटे हुए कैन की तरह 199 00:12:08,395 --> 00:12:10,731 अपने कोर्सेट से निकलते देखा। 200 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 अरे। बहुत बुरा हुआ। अफ़सोस। 201 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 शीला? 202 00:12:34,796 --> 00:12:36,340 अरे, नहीं। 203 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 दरअसल तुम नहीं चाहती थी कि मैं आऊँ, है न? 204 00:12:39,384 --> 00:12:41,011 नहीं, ऐसी बात नहीं है। 205 00:12:41,011 --> 00:12:44,806 मुझे बस... मुझे विश्वास नहीं हो रहा तुम सच में आए। 206 00:12:44,806 --> 00:12:47,976 मैं थोड़ी परेशान हूँ। 207 00:12:47,976 --> 00:12:50,479 दरअसल, मैं काफ़ी परेशान हूँ। 208 00:12:51,313 --> 00:12:53,524 यहाँ आओ। 209 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 कोई बात नहीं। 210 00:13:00,781 --> 00:13:03,033 - मैं तुम्हें डिनर पर ले चलूँगा, ठीक है? - ठीक है। 211 00:13:15,379 --> 00:13:18,465 डिनर तैयार है। 212 00:13:19,007 --> 00:13:20,676 हरी फलियाँ शानदार दिख रही हैं। 213 00:13:20,676 --> 00:13:21,844 ठीक है। 214 00:13:22,678 --> 00:13:25,305 वह। यह। 215 00:13:28,600 --> 00:13:29,726 यह लो। 216 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 - क्या वह... - नानी का आलू का कूगल? 217 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 बेशक़। 218 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 याद ही नहीं कि आख़िरी बार यह कब खाया था... 219 00:13:37,568 --> 00:13:41,488 यह। और मैंने फ्रिज में जूस भर दिया है। 220 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 दरअसल, अच्छा जूस ले आई हूँ। 221 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 हम वह नहीं पीते हैं। 222 00:13:52,165 --> 00:13:54,626 - यह स्वादिष्ट है। बेहद स्वादिष्ट है। - है न? है न? 223 00:13:54,626 --> 00:13:57,462 हाँ, बेशक़ यह स्वादिष्ट है। यह हाई-फ्रुक्टोस कॉर्न सिरप है। 224 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 ठीक है। चलो खाना शुरू करें। 225 00:14:03,719 --> 00:14:05,179 अरे, धत्। 226 00:14:05,179 --> 00:14:06,263 माफ़ करना, माया। 227 00:14:06,263 --> 00:14:09,766 मैं भूल गई कि... तुम शाकाहारी हो। धत्। 228 00:14:09,766 --> 00:14:13,145 माफ़ी मत माँगो। कोई बात नहीं। 229 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 मेरा मतलब, तुम हमेशा से इतना माँस खाते थे। 230 00:14:15,731 --> 00:14:19,818 कसम से, हमारे पूरे बचपन के दौरान मैंने कभी तुम्हें 231 00:14:19,818 --> 00:14:23,238 शर्ट पहने नहीं देखा और तुम्हारे हाथ में हमेशा मुर्गे की टंगड़ी होती थी। 232 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 उसे हड्डी से माँस चीरकर खाना बेहद पसंद था। 233 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 - नहीं। - तो, यह शाकाहारी वाली आदत... 234 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 यह शीला ने दिलवाई, है न? 235 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 हाँ, यह हम दोनों का फैसला था, समझी? 236 00:14:31,580 --> 00:14:36,168 यह पशु कल्याण से कहीं ज़्यादा, पर्यावरण पर आधारित फैसला था। 237 00:14:36,168 --> 00:14:39,046 यह उसका अपनी डाएट और तुम्हें नियंत्रण में रखने का एक और तरीका था। 238 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 मैं बस कह रही हूँ कि अब यह तुम्हारी... 239 00:14:43,967 --> 00:14:45,052 ज़िंदगी है। 240 00:14:45,052 --> 00:14:47,638 मुझे भी थोड़ा चाहिए। कृपया? 241 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 थोड़ा सा। 242 00:14:53,936 --> 00:14:55,771 - नहीं... ठीक है, डेबी। - तो... 243 00:14:56,480 --> 00:14:57,981 - और! - माया। 244 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 ठीक है, बस बहुत हुआ। 245 00:15:02,319 --> 00:15:06,031 ठीक है, यह मीठे ड्रिंक और माँस के नाम। 246 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 तुम एक रूबिन ही हो। 247 00:15:18,377 --> 00:15:19,753 वे स्वादिष्ट हैं। मैं वादा करता हूँ। 248 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 हाँ। ये स्वादिष्ट लग रहे हैं। मैं बस... 249 00:15:25,551 --> 00:15:29,304 मुझे ख़ुद चुनना पसंद है। यह निश्चित मेनू वाली चीज़, यह मेरे लिए नई है। 250 00:15:29,304 --> 00:15:31,598 तो, यह सोचो कि कोई तुम्हारा मार्गदर्शन कर रहा है, 251 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 अपार ज्ञान और परवाह के साथ, 252 00:15:34,893 --> 00:15:37,813 जिसके पास काफ़ी अनुभव है। 253 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 शेफ़ ने इसे ख़ुद चखा और प्रयोग किया, 254 00:15:50,742 --> 00:15:54,329 हर ग्राम तक अच्छे से तौला 255 00:15:54,329 --> 00:15:59,960 ताकि जब खाना ख़त्म हो जाए, तुम संतुष्ट और सुखद महसूस करो। 256 00:16:00,669 --> 00:16:01,879 तुम शांत हो सकती हो। 257 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 तुम्हें सोचने की ज़रूरत नहीं है। 258 00:16:05,549 --> 00:16:06,633 बस मज़े करो। 259 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 बढ़िया था? 260 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 उत्तम था। 261 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 मुझे बेहद ख़ुशी हुई कि तुम आए। 262 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 मुझे भी। 263 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 आज का दिन... 264 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 आज का दिन बेहद बुरा गुज़रा था। 265 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 मैं सुन रहा हूँ। 266 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 मुझे और मिलेगा? 267 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 नहीं, नहीं मिलेगा। अब सोने का समय है। 268 00:16:36,288 --> 00:16:38,790 मैं कल जो बनाऊँगी, उसके लिए भी पेट में जगह रखनी होगी। 269 00:16:38,790 --> 00:16:40,167 ठीक है? जाओ दाँत ब्रश करो। 270 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 तो, तुम कैसे हो? 271 00:16:48,467 --> 00:16:52,137 बढ़िया। मेरा पेट भर गया है। यह शानदार था। 272 00:16:52,137 --> 00:16:57,392 नहीं, तुम, डैनी। तुम दरअसल कैसे हो? 273 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 274 00:17:00,062 --> 00:17:04,398 मैं... मैं अभी इस सह-परवरिश वाली स्थिति के अनुकूल ढलने की... 275 00:17:04,398 --> 00:17:07,611 - भगवान, उसने सच में तुम्हें बदल डाला। - ...कोशिश कर रहा हूँ। 276 00:17:07,611 --> 00:17:08,987 नहीं, यह बस... 277 00:17:08,987 --> 00:17:10,864 उसने तुम्हें काफ़ी मानसिक क्षति पहुँचाई। 278 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 थोड़ी सी। हाँ, थोड़ी सी। 279 00:17:13,700 --> 00:17:15,743 और अब तुम काफ़ी अकेला महसूस करते हो। 280 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 हाँ। 281 00:17:18,664 --> 00:17:21,458 कोई बात नहीं। मैं आ गई हूँ। 282 00:17:22,667 --> 00:17:24,044 तुमने सही कहा। 283 00:17:24,044 --> 00:17:29,174 मुझे बस यह स्वीकार करने से नफ़रत है कि मैं अकेला महसूस करता हूँ। 284 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 मैंने हॉलवे में एक फ़्लायर देखा था, 285 00:17:31,468 --> 00:17:34,555 इस हवाईयन पार्टी के लिए जो वे आयोजित कर रहे हैं 286 00:17:34,555 --> 00:17:36,431 और वह ख़ास पार्टी लगती है और शायद, 287 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 - मैं माया को संभाल लूँगी, तुम पार्टी में क्यों नहीं जाते? - नहीं। 288 00:17:39,142 --> 00:17:41,979 - मैं यहाँ और किस कारण से हूँ? - वे हर रात को पार्टी करते हैं। 289 00:17:41,979 --> 00:17:43,230 यह उतनी ख़ास नहीं है। 290 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 न ही मज़ेदार है। क्योंकि वहाँ सभी बेहद रूखे हैं। 291 00:17:46,650 --> 00:17:49,152 - वहाँ सभी बेहद रूखे हैं? - हाँ। सभी। 292 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 मैं वहाँ खुले दिल और खुले विचारों के साथ गया था और मैं... 293 00:17:52,030 --> 00:17:53,782 पक्का तुम बस डर नहीं रहे हो? 294 00:17:53,782 --> 00:17:56,326 मैं... डर? मैं... 295 00:17:57,077 --> 00:17:59,454 मैं पार्टी से नहीं डरता हूँ, डेबी। समझी? 296 00:17:59,454 --> 00:18:02,082 अगर तुम्हें विश्वास नहीं होता, तो ख़ुद जाकर देख लो। 297 00:18:02,082 --> 00:18:05,085 तुम्हें पता चल जाएगा। पर बस जान लो, बस इसलिए कि किसी ने लेइ पहना हो, 298 00:18:05,085 --> 00:18:07,838 इसका यह मतलब नहीं कि वे अलोहा के सिद्धांतों का पालन करते हैं। 299 00:18:08,547 --> 00:18:12,426 और फिर, पता नहीं। अंत में, मैं किसी तरह नंगी हो गई? 300 00:18:14,303 --> 00:18:16,930 - हाँ। - ठीक है। मुझे माफ़ कर दो। 301 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 - मैं हँसना नहीं... - वह मज़ाकिया नहीं था। विश्वास करो। 302 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 - कोई हँस नहीं रहा था। कोई भी नहीं। - नहीं, मैं नहीं... 303 00:18:22,519 --> 00:18:25,898 मुझे पता है, यह बेहद बुरी स्थिति रही होगी। पर यह बेहद मज़ाकिया है। 304 00:18:25,898 --> 00:18:27,065 बस करो। यह... 305 00:18:27,065 --> 00:18:30,652 - यह बेहद बुरा अनुभव था। यह बेहद बुरा था। - हे भगवान। 306 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 माफ़ करना। मैं समझ रहा हूँ। 307 00:18:32,529 --> 00:18:35,407 पर एक फ़िट्नेस एक्सपो में गर्डल? 308 00:18:35,407 --> 00:18:38,202 मेरा मतलब, यह कौन सा दशक है? 309 00:18:38,869 --> 00:18:40,913 शायद कुछ नया करने की ज़रूरत थी। 310 00:18:40,913 --> 00:18:42,873 पर मैं कुछ नया करने नहीं आई थी। 311 00:18:43,373 --> 00:18:46,335 मैं अपना करियर आगे ले जाने आई थी। अगला कदम बढ़ाने आई थी। 312 00:18:47,169 --> 00:18:48,462 हाँ। 313 00:18:48,462 --> 00:18:51,548 हाँ, पता है, रेस्टोरेंट के लोग मुझसे भी हमेशा यही कहते हैं, 314 00:18:51,548 --> 00:18:53,091 कि मुझे भी आगे बढ़ना चाहिए। 315 00:18:53,091 --> 00:18:55,302 ख़ुद का रेस्टोरेंट खोलना चाहिए। 316 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 पर, नहीं। 317 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 छोड़ो। यह दिलचस्प नहीं है। 318 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 नहीं। मुझे बताओ। क्या? 319 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 मैं इसलिए... 320 00:19:09,775 --> 00:19:12,152 मैं इसलिए खाने के व्यवसाय में नहीं घुसा था। 321 00:19:13,028 --> 00:19:15,364 तो, क्यों घुसे थे? 322 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 सुप्रभात, जानेमन! 323 00:19:21,787 --> 00:19:23,747 ठीक है। 324 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 मैं स्मूदी और कुछ ख़बरें लेकर आई हूँ। 325 00:19:27,417 --> 00:19:28,877 - सुप्रभात। - सुप्रभात। 326 00:19:28,877 --> 00:19:32,005 ए, आ रही हूँ। आ रही हूँ। 327 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 - हैलो। - तुम्हें विश्वास नहीं होगा, 328 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 पर मैं हार्टमन के साथ सौदा बरक़रार रखने में क़ामयाब रही। 329 00:19:41,849 --> 00:19:44,309 मुझे विशेष कूटनीति का इस्तेमाल करना पड़ा। 330 00:19:44,309 --> 00:19:46,812 मैं शाबाशी की हक़दार हूँ। ख़ुद ही दे देती हूँ। 331 00:19:46,812 --> 00:19:51,775 - तो, यह रहा मुद्दा। तुम तैयार... - मैं कल रात को सोच रही थी 332 00:19:52,276 --> 00:19:56,655 और मुझे भी तुम्हें कुछ... बताना है। 333 00:19:57,406 --> 00:19:58,991 - बैठो। - ठीक है। क्या सोचा? 334 00:19:58,991 --> 00:20:00,492 अच्छा सोचा। सब अच्छा ही सोचा। 335 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 - तुम्हें यह बेहद पसंद आएगा। - ठीक है। 336 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 कृपया, बस शांत होकर बैठ जाओ। 337 00:20:08,292 --> 00:20:09,877 मैं वापस मूल चीज़ों पर लौटना चाहती हूँ। 338 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 वापस उसी चीज़ पर जिसने मुझे यह सफ़र शुरू करने के लिए प्रेरित किया था। 339 00:20:13,463 --> 00:20:16,175 यह एक्सपो। ये कुकी। 340 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 यह लक्ष्य नहीं है। यह कभी लक्ष्य नहीं था। 341 00:20:19,761 --> 00:20:22,764 और मेरे मानसिक स्वास्थ्य पर अचानक जो यह असर पड़ रहा है, यह एक संकेत है। 342 00:20:26,435 --> 00:20:29,980 हमें हार्टमन की ज़रूरत नहीं है। हम उनके बिना ही बेहतर हैं। 343 00:20:32,316 --> 00:20:33,775 माफ़ करना। तुम क्या कह रही हो? 344 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 क्या यहाँ कोई है जिसे मैं... 345 00:20:38,614 --> 00:20:40,449 - ए। बाहर आओ। - हैलो। 346 00:20:40,449 --> 00:20:44,036 कार्लोस, यह ग्रेटा है, जिसके बारे में तुमने मुझे इतना कुछ बोलते सुना है। 347 00:20:44,036 --> 00:20:45,913 - केवल अच्छी चीज़ें। - हाँ। 348 00:20:45,913 --> 00:20:48,498 हैलो, माफ़ करना। अभी मैं तैयार नहीं हूँ। 349 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 तो, तुम यही कर रही थी? 350 00:20:52,753 --> 00:20:54,296 इसे अब तक अंदर छुपाए रखा था? 351 00:20:54,296 --> 00:20:56,340 - रुको। छुपाए रखा था? - क्या? नहीं। 352 00:20:56,340 --> 00:20:59,801 - नहीं। - हमें बात करनी होगी, तुम्हें और मुझे। 353 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 अकेले में। 354 00:21:10,187 --> 00:21:11,438 तो। 355 00:21:12,314 --> 00:21:15,150 वह भद्दी पार्टी थी न? 356 00:21:15,150 --> 00:21:20,531 मुझे बेहद खेद है, डैनी। पर मैंने ख़ूब मज़े किए। 357 00:21:21,114 --> 00:21:23,158 वे सब इतने शानदार थे और मेरा इतना अच्छा स्वागत किया। 358 00:21:23,158 --> 00:21:25,494 वे बेहद मज़ेदार थे। 359 00:21:25,494 --> 00:21:29,081 शायद उन्होंने इसलिए अलग बर्ताव किया क्योंकि तुम एक महिला हो। तो... 360 00:21:29,081 --> 00:21:30,207 शायद। 361 00:21:30,749 --> 00:21:34,461 उन्होंने मुझे बताया कि तुमने रीसाइक्लिंग को लेकर काफ़ी शिकायतें की। 362 00:21:34,461 --> 00:21:36,505 ग्रह की परवाह करने को शिकायत करना कहते हैं? 363 00:21:36,505 --> 00:21:39,591 बढ़िया है। काफ़ी, काफ़ी बढ़िया है। 364 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 शायद असली समस्या, मेरे प्यारे, बेवकूफ़ भाई, तुम ख़ुद हो। 365 00:21:42,845 --> 00:21:44,555 जो कि पूरी तरह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 366 00:21:44,555 --> 00:21:48,976 ठीक है। शायद आज के लिए इतना मार्गरीटा-प्रेरित ज्ञान काफ़ी है। 367 00:21:48,976 --> 00:21:50,561 माँ ने तुम्हें लाड़ प्यार से पाला था। 368 00:21:50,561 --> 00:21:51,645 बस करो। 369 00:21:51,645 --> 00:21:54,064 - तुम्हें पता है कि यह सच है। - नहीं। नहीं, ऐसा नहीं है। 370 00:21:54,064 --> 00:21:56,191 वह तुम्हारी हर छोटी उपलब्धि की सराहना करती थी, 371 00:21:56,191 --> 00:21:58,694 जैसे कि जब तुम धन्यवाद कहते थे या अपना पिछवाड़ा ख़ुद धोते थे। 372 00:21:58,694 --> 00:22:02,322 बेशक़, तुम प्रशंसा को प्यार समझने की ग़लती करते हो, इसलिए तुम ऐसा बर्ताव करते हो। 373 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 भाड़ में जाओ। 374 00:22:04,533 --> 00:22:06,410 और तुम्हारी शादी। मेरा मतलब... 375 00:22:06,410 --> 00:22:09,037 देखो, उसने बस तुम्हारी सराहना की ज़रूरत की दोबारा पुष्टि की। 376 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 अगर तुम उस जैसी दुबली कमीनी की स्वीकृति हासिल कर सको... 377 00:22:11,498 --> 00:22:13,250 ठीक है। बहुत हुआ। 378 00:22:14,084 --> 00:22:15,669 भूल जाओ कि मैंने ऐसा कहा। 379 00:22:15,669 --> 00:22:18,088 - हाँ। - मैं यहाँ झगड़ने नहीं आई हूँ। 380 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 मदद करने आई हूँ। 381 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 डैडी। 382 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 मैं उसे संभाल लूँगी। तुम दौड़ लगाओ। 383 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 ठीक है। बढ़िया है। हाँ। 384 00:22:26,847 --> 00:22:30,893 तुम बस एक और आदमी को अपनी ज़िंदगी को नई दिशा देने की अनुमति दे रही हो, 385 00:22:30,893 --> 00:22:33,812 जिसके साथ तुमने अभी-अभी संभोग करना शुरू किया है। 386 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 यह मेरा फैसला था। यह मेरी अपनी सोच थी। 387 00:22:36,523 --> 00:22:39,484 उसने बस सुना, जो कि तुम्हें भी थोड़ा ज़्यादा करना चाहिए। 388 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 नहीं। अह-अह। मैं तुम्हारा एक और फैसला बर्दाश्त नहीं कर सकती, शीला। 389 00:22:43,280 --> 00:22:46,867 नहीं। मैंने इस सौदे के लिए सब कुछ दांव पर लगा दिया और तुम बस... 390 00:22:46,867 --> 00:22:49,453 यह मेरे लिए व्यापारिक सौदे से बढ़कर है। 391 00:22:50,454 --> 00:22:52,080 यह मेरी ज़िंदगी का सवाल है। 392 00:22:52,581 --> 00:22:54,625 मैं ही बॉडी बाइ शीला हूँ। 393 00:22:57,628 --> 00:22:59,588 तुम मुझे कभी सच्ची पार्टनर नहीं समझोगी। 394 00:23:01,089 --> 00:23:04,760 - मेरा वह मतलब नहीं था। - पता है मैंने किससे बात की है? 395 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 कैली किलमार्टिन। 396 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 उसे विश्वास ही नहीं हुआ कि मैंने तुम्हारे और हार्टमन के बीच की समस्याएँ सुलझा लीं। 397 00:23:12,142 --> 00:23:15,687 उसने कहा कि वह मेरी कारोबारी सूझबूझ से प्रभावित है। 398 00:23:16,438 --> 00:23:18,398 अरे, हाँ। सही सुना। सुनहरे बालों वाली को बड़े शब्द पता हैं। 399 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 वह एक पियक्कड़ और झूठी भी है। 400 00:23:21,151 --> 00:23:23,904 मैंने पिछले कुछ दिनों में उसके साथ काफ़ी समय बिताया 401 00:23:23,904 --> 00:23:28,200 - और मैं तुम्हें बता दूँ कि वह... - वह प्रेरक और पेशेवर है। 402 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 तुम्हें हार्टमन के साथ सौदा नहीं करना। ठीक है। 403 00:23:42,422 --> 00:23:43,632 क्योंकि मुझे पता है कि वह करेगी। 404 00:23:53,725 --> 00:23:54,810 हैलो? 405 00:24:02,401 --> 00:24:03,402 श्री रूबिन? 406 00:24:03,402 --> 00:24:07,281 ए। मैं यहाँ मेरी पत्नी से बात करने आया था और अभी नौ बज चुके हैं। 407 00:24:07,281 --> 00:24:08,699 तुम लोगों ने अभी तक नहीं खोला? 408 00:24:09,199 --> 00:24:14,079 आज मैं थोड़ी देर से आई क्योंकि मेरी बॉस बाहर गई है? 409 00:24:15,122 --> 00:24:16,707 हाँ। हाँ। हाँ। मुझे पता है। 410 00:24:16,707 --> 00:24:19,293 मैं... हाँ, वह गई है... 411 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 - नैशनल फ़िट्नेस... - नैशनल... 412 00:24:20,836 --> 00:24:23,797 - ...एंड हेल्थ एक्सपो, रीनो में। - हाँ। रीनो। 413 00:24:24,298 --> 00:24:26,341 मुझे यह पता था। हाँ। धत्। ठीक है। 414 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 - धत् तेरी की। - आप ठीक हैं, श्री रूबिन? 415 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 तुम मुझे डैनी बुला सकती हो। 416 00:24:30,345 --> 00:24:32,848 - नहीं, धन्यवाद। - मैं उसके लिए एक संदेश छोड़ सकता हूँ? 417 00:24:33,432 --> 00:24:34,391 अभी? 418 00:24:34,391 --> 00:24:37,519 - हाँ। माफ़ करना। यह बेहद ज़रूरी है। - हाँ। 419 00:24:44,693 --> 00:24:46,111 ठीक है। तो लिखो... 420 00:24:48,071 --> 00:24:51,491 "शीला, अब मैं सब समझ गया हूँ 421 00:24:51,491 --> 00:24:54,411 और मेरा मतलब ब्रह्मांड वाले नज़रिए से नहीं है।" 422 00:24:54,411 --> 00:24:57,789 और यह न-ज़-रि-ए है, पर... 423 00:24:57,789 --> 00:25:00,292 मुझे वर्तनी पता है, डैनी। 424 00:25:00,876 --> 00:25:04,630 हाँ। हाँ। बेशक़। माफ़ करना। तैयार हो? 425 00:25:06,256 --> 00:25:10,469 "मैं कसरत के बारे में सब कुछ समझ गया हूँ। 426 00:25:11,595 --> 00:25:13,722 तुम सही थी, शीला। हर चीज़ के बारे में। 427 00:25:13,722 --> 00:25:17,434 चुस्ती और स्वास्थ्य के बारे में। शीला..." 428 00:25:18,018 --> 00:25:20,646 अरे, फिडेलिया, हर बार शीला मत लिखो। 429 00:25:20,646 --> 00:25:23,941 बस... मैं अभी बस लय में आने के लिए यह ज़ोर से कह रहा हूँ। 430 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 - समझ गई। - बढ़िया है। ठीक है। 431 00:25:27,110 --> 00:25:29,738 "तुम कुछ बड़ा और महत्वपूर्ण कर रही हो। 432 00:25:29,738 --> 00:25:32,574 और मुझे पता है कि तुम्हें यह पता है, पर अब मुझे भी यह पता है। 433 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 और ईर्ष्या या धमकी वगैरह के 434 00:25:35,661 --> 00:25:36,870 अंदाज़ में नहीं। 435 00:25:37,871 --> 00:25:39,498 मुझे तुम्हारी बात सुननी चाहिए थी, 436 00:25:39,498 --> 00:25:43,126 तब शायद मुझे समझ आता कि यह कितना ज़रूरी था 437 00:25:43,126 --> 00:25:45,462 और मैं ख़ुश रहता। 438 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 और मैं यह देख पाता। और मैं तुम्हें समझ पाता। 439 00:25:49,174 --> 00:25:51,802 और किसे पता? शायद हालात थोड़े अलग होते।" 440 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 माफ़ करना। यह इससे भी और अजीब होगा। 441 00:25:55,722 --> 00:25:56,974 तो, तुम ठीक है? मेरे साथ हो? 442 00:25:56,974 --> 00:25:58,892 - हाँ। मैं तुम्हारे साथ हूँ। - ठीक है। बढ़िया है। 443 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 "अब मुझे पता है कि तुमने जॉन ब्रीम के साथ संभोग क्यों किया।" 444 00:26:03,063 --> 00:26:05,649 तुम यह लिख सकती हो। तुम यह लिख सकती हो। हाँ। 445 00:26:06,316 --> 00:26:08,026 "मुझे हमेशा से पता था कि जॉन ब्रीम ने तुम्हारे साथ संभोग क्यों किया। 446 00:26:08,026 --> 00:26:10,279 पर अब मुझे तुम्हारा कारण भी समझ आ गया है। 447 00:26:10,279 --> 00:26:14,157 एक तरह से, शायद सभी मामलों में, उसने तुम्हारी बात सुनी थी। 448 00:26:15,242 --> 00:26:17,452 और तुम चीज़ें समझती हो, शीला।" 449 00:26:17,452 --> 00:26:19,288 इस बार... इस बार "शीला" लिखो। 450 00:26:19,288 --> 00:26:20,706 मुझे लगता है कि यह बेहद ज़रूरी है। 451 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 - समझ गई। - ठीक है। 452 00:26:21,832 --> 00:26:24,501 "मैं तुम्हें माफ़ नहीं कर रहा। कभी नहीं करूँगा। 453 00:26:25,085 --> 00:26:27,754 पर मैं चाहता हूँ कि तुम यह जानो कि अब मैं समझ गया हूँ। 454 00:26:27,754 --> 00:26:30,174 और मुझे लगता है कि शायद यह एक, 455 00:26:31,258 --> 00:26:33,552 शायद यह एक अच्छी शुरुआत है।" 456 00:26:35,929 --> 00:26:37,347 हाँ। बस इतना ही। 457 00:26:39,099 --> 00:26:40,184 क्या तुम... 458 00:26:41,185 --> 00:26:44,188 क्या तुम कभी कॉफ़ी पीने चलना चाहोगे? 459 00:26:44,188 --> 00:26:46,690 शायद यह अच्छा विचार नहीं है। 460 00:26:48,483 --> 00:26:51,278 पर हाँ, शायद। 461 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 शायद चलूँगा। 462 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 हैलो। 463 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 माफ़ करना। 464 00:27:10,631 --> 00:27:12,174 मैं तुम्हें बताना चाहता था... 465 00:27:14,927 --> 00:27:16,303 मैंने सोचा कि मैं तुम्हें बता दूँ। 466 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 चर्च की ओर से, मैं माफ़ी माँगता हूँ। 467 00:27:21,308 --> 00:27:24,686 जिस तरह से वे तुम्हारे स्वास्थ्य का ध्यान रख रहे हैं, 468 00:27:24,686 --> 00:27:30,108 जैसे तुम्हारा इलाज कर रहे हैं, शायद यह ग़लत है। 469 00:27:32,236 --> 00:27:37,491 मुझे एक वैकल्पिक उपाय के बारे में बताया गया है। 470 00:27:38,242 --> 00:27:40,410 बताया गया है? 471 00:27:41,036 --> 00:27:44,206 साइकेट्रिस्ट। मैंने तुम्हारे लिए कल का अपॉइंटमेंट लिया है। 472 00:27:44,790 --> 00:27:45,916 तुमने क्या किया? 473 00:27:45,916 --> 00:27:48,335 मुझे एक सिफ़ारिश मिली। वह डॉक्टर काफ़ी अच्छा है। 474 00:27:48,335 --> 00:27:49,753 तो, तुम्हें लगता है कि मैं पागल हूँ? 475 00:27:50,754 --> 00:27:52,756 मुझे लगता है कि पेशेवर मदद... 476 00:27:52,756 --> 00:27:55,384 नहीं! बिल्कुल नहीं। 477 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 मैं पागल नहीं हूँ, जॉन। 478 00:27:57,511 --> 00:27:59,221 और विश्वास नहीं होता कि तुम... 479 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 नहीं! 480 00:28:15,946 --> 00:28:17,614 शायद यह मुझ पर ज़्यादा बेहतर दिखती है। 481 00:28:22,661 --> 00:28:25,956 कैली और ग्रेटा, बॉस, बेब्स और सबसे अच्छी दोस्त। 482 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 तुमने उसे खो दिया। वह एकलौती पक्की चीज़ जो तुम्हारे पास थी। 483 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 क्या लगता है तुम उसके बिना यह सब कैसे करोगी? 484 00:28:31,628 --> 00:28:33,297 मैं ठीक ही रहूँगी। 485 00:28:33,297 --> 00:28:35,257 मेरे पास टीवी की नौकरी है। 486 00:28:35,257 --> 00:28:38,177 और मेरे पास एक बॉयफ्रेंड है। और मेरे ढेरों फ़ैन हैं। 487 00:28:38,177 --> 00:28:40,637 अभी के लिए। पर अगर तुम्हें लगता है कि तुम अपनी सच्ची दोस्त के बिना 488 00:28:40,637 --> 00:28:43,724 आगे बढ़ सकोगी जो तुम पर सच में विश्वास करती है। 489 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 तो तुम मेरी सोच से भी ज़्यादा "बेवकूफ़" हो। 490 00:28:46,643 --> 00:28:48,312 बेवकूफ़? तुम्हारा वह मतलब नहीं था। 491 00:28:48,312 --> 00:28:49,563 मैं नियम नहीं बनाती हूँ। 492 00:28:51,273 --> 00:28:54,318 मुझे अब तुम्हारे साथ बात करने की इच्छा नहीं है। अब तुम जा सकती हो। 493 00:28:54,318 --> 00:28:56,403 कार्लोस के साथ सात-कोर्स की दावत क्या कर ली, 494 00:28:56,403 --> 00:28:58,864 तुमने अपनी सबसे अच्छी दोस्त को बस ऐसे ही जाने दे दिया। 495 00:28:58,864 --> 00:29:00,199 मैं तुमसे गुस्सा होना नहीं चाहती! 496 00:29:01,408 --> 00:29:02,826 तुम अब गुस्सा नहीं होती हो। 497 00:29:02,826 --> 00:29:05,537 तुम ग्रुप थेरेपी में हो। तुम मानसिक सुधार कर रही हो। 498 00:29:05,537 --> 00:29:07,164 मैं मानसिक सुधार कर रही हूँ! 499 00:29:07,164 --> 00:29:10,167 पर तुम वैसी नहीं दिख रही। तुम्हें देखकर ऐसा लगता है 500 00:29:10,167 --> 00:29:12,503 कि तुम कभी भी टूटकर बिखर सकती हो। 501 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 और फ़ैशन शो के स्टेज पर सबने यही देखा 502 00:29:15,923 --> 00:29:18,967 जब तुमने अपने कपड़े उतारकर 503 00:29:18,967 --> 00:29:21,470 सभी को अपना बूढ़ा शरीर दिखाया। 504 00:29:35,567 --> 00:29:37,402 आपको बैग ले जाने में मदद चाहिए? 505 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 नहीं, मैं ख़ुद ले जा सकती हूँ! 506 00:31:29,640 --> 00:31:31,642 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता