1
00:00:07,341 --> 00:00:08,383
Hi.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,136
Hallo.
3
00:00:12,137 --> 00:00:13,472
Sheila.
4
00:00:14,431 --> 00:00:15,307
Komm rein.
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,906
Ich hätte nie gedacht,
dass ich dich in Reno sehen würde.
6
00:00:31,573 --> 00:00:35,285
Was ... Willst du heute Abend
dein Glück im Casino versuchen?
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,246
Es ist noch früh, oder?
8
00:00:38,288 --> 00:00:39,331
Ich spiele nicht.
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
Ich weiß. Das war ein Scherz.
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,586
Du hast mich angerufen.
11
00:00:47,172 --> 00:00:48,382
Gestern Nacht.
12
00:00:50,551 --> 00:00:52,761
Du hast gesagt, dass du mich sehen willst.
13
00:00:57,224 --> 00:00:58,851
Ja. Ja, habe ich.
14
00:01:00,936 --> 00:01:02,479
- Du erinnerst dich nicht.
- Doch.
15
00:01:03,105 --> 00:01:05,858
- Nein, tust du nicht.
- Nein.
16
00:01:08,986 --> 00:01:12,614
- Tut mir so leid. Ich ...
- Du warst betrunken.
17
00:01:15,534 --> 00:01:18,120
Ich bin nicht hier, um ...
18
00:01:20,455 --> 00:01:21,915
Ich erwarte nichts.
19
00:01:22,708 --> 00:01:26,670
Oh, habe ich irgendwelche
bestimmten Erwartungen geweckt?
20
00:01:28,881 --> 00:01:34,469
Ich will nur sichergehen,
dass es dir gut geht, mehr nicht.
21
00:01:35,846 --> 00:01:37,973
Geht es dir nicht gut?
22
00:01:40,392 --> 00:01:45,230
Ich habe nur manchmal diese Tage,
an denen ich nicht mehr kann.
23
00:01:45,230 --> 00:01:48,692
Und heute konnte ich nicht mehr.
24
00:01:50,527 --> 00:01:52,070
Es ging nicht mehr.
25
00:01:53,822 --> 00:01:58,702
Deine Kontrahentin,
die du loswerden wolltest,
26
00:01:59,786 --> 00:02:00,913
ist sie hier?
27
00:02:00,913 --> 00:02:02,956
Oh ja, sie ist hier.
28
00:02:03,916 --> 00:02:08,669
Sie ist tatsächlich überall.
Überall, wo ich bin, jedenfalls.
29
00:02:13,467 --> 00:02:15,302
Danke fürs Herkommen.
30
00:02:23,477 --> 00:02:24,311
Ich gebe zu,
31
00:02:25,604 --> 00:02:30,609
es kam mir ganz gelegen,
mal für kurze Zeit wegzukommen.
32
00:02:31,360 --> 00:02:33,695
Hier könnte ich
wirklich ein Problem lösen,
33
00:02:33,695 --> 00:02:38,158
denn was Maria angeht,
fühle ich mich nutzlos.
34
00:02:38,909 --> 00:02:43,330
Nimm doch Platz. Setz dich. Setz dich.
Und trink ein Glas Wasser.
35
00:02:43,330 --> 00:02:46,708
- Für mich? Nein, das ist nicht nötig.
- Doch, doch, bitte, bitte.
36
00:02:47,292 --> 00:02:48,377
Was ...
37
00:02:49,336 --> 00:02:50,379
Was ist los?
38
00:02:51,755 --> 00:02:54,633
Sie ist nicht sie selbst.
39
00:02:56,635 --> 00:03:02,432
Und ich habe Angst, ehrlich gesagt,
davor, wer sie wirklich ist.
40
00:03:02,432 --> 00:03:04,101
Wir versuchen, ihr zu helfen.
41
00:03:04,101 --> 00:03:09,648
Die Kirche kümmert sich sehr,
aber es scheint alles fehlzuschlagen.
42
00:03:10,524 --> 00:03:13,277
Ich bin besorgt um ihre Sicherheit
43
00:03:13,277 --> 00:03:15,195
und die des Babys.
44
00:03:15,195 --> 00:03:18,991
Hast du daran gedacht,
ihr psychologische Hilfe zu suchen?
45
00:03:22,744 --> 00:03:24,705
- Nein.
- Das könnte helfen.
46
00:03:25,664 --> 00:03:27,291
Das würde es.
47
00:03:27,291 --> 00:03:30,210
Auf andere Weise, als Gott ihr hilft?
48
00:03:31,420 --> 00:03:32,796
Vielleicht.
49
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
Was, wenn Gott ihr gerade hilft?
50
00:03:36,842 --> 00:03:40,512
Was, wenn Gott dich zu mir geschickt hat,
weil eine Therapie ihr helfen könnte?
51
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
Bist du jetzt eine Prophetin?
52
00:03:43,682 --> 00:03:45,225
Das weißt du doch.
53
00:03:45,851 --> 00:03:47,811
Warum warst du sonst hinter mir her?
54
00:03:51,690 --> 00:03:55,110
Gott wird ihr sicher weiterhin helfen,
aber in der Zwischenzeit
55
00:03:56,028 --> 00:03:58,906
könnte ein professioneller Therapeut
auch hilfreich sein.
56
00:04:01,116 --> 00:04:03,660
Wie findet man so jemanden überhaupt?
57
00:04:04,453 --> 00:04:08,582
Sheila, mach die Tür auf.
Was war das für eine Scheiße, Sheila?
58
00:04:08,582 --> 00:04:09,750
Okay.
59
00:04:09,750 --> 00:04:11,418
Wir beide müssen reden.
60
00:04:11,418 --> 00:04:13,962
- Tut mir so leid. Bitte ...
- Mach die Tür auf.
61
00:04:13,962 --> 00:04:16,882
- Was?
- Es tut mir leid. Es tut mir leid.
62
00:04:23,013 --> 00:04:24,640
Bin ich eine Witzfigur für dich?
63
00:04:25,224 --> 00:04:28,018
War dieser ganze Deal ein Witz?
Ein Streich?
64
00:04:28,018 --> 00:04:32,564
Du bist jetzt eine Fernsehpersönlichkeit
und ziehst dich auf der Bühne nackt aus?
65
00:04:32,564 --> 00:04:36,401
- Vor den mächtigsten Leuten der Branche?
- Ganz so war es nicht.
66
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Hartman ist sauer und besorgt,
aber vor allem sauer.
67
00:04:39,780 --> 00:04:41,198
Und ich bin es auch.
68
00:04:41,198 --> 00:04:43,784
Das verstehe ich. Aber vielleicht ...
69
00:04:43,784 --> 00:04:46,578
Wenn Wach auf, San Diego hört,
dass ihre Fitness-Frau
70
00:04:46,578 --> 00:04:48,747
- splitterfasernackt war ...
- Greta, bitte.
71
00:04:48,747 --> 00:04:51,375
Ich kam nach Hause,
konnte kaum den Zwillingen zusehen,
72
00:04:51,375 --> 00:04:52,918
wie sie ihre Kerzen ausblasen,
73
00:04:52,918 --> 00:04:55,629
bevor ich hierher zurückbeordert wurde,
weil ...
74
00:04:56,213 --> 00:05:00,843
Sheila, du warst nackt auf der nationalen
Gesundheits- und Fitness-Messe!
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,846
Ich war nicht komplett nackt.
76
00:05:03,846 --> 00:05:09,017
Unsere finanzielle Unabhängigkeit
steht auf dem Spiel, und du ...
77
00:05:09,810 --> 00:05:14,857
War das irgendein Statement,
oder ist das hier alles ein Witz für dich?
78
00:05:14,857 --> 00:05:20,904
Es ist überhaupt kein Witz.
Und es tut mir sehr, sehr leid.
79
00:05:23,198 --> 00:05:26,535
Als wir uns mit Hartman trafen,
hatte ich Sorge,
80
00:05:26,535 --> 00:05:29,162
ob du ein Nahrungsmittel
bewerben solltest,
81
00:05:29,162 --> 00:05:34,293
dass es zu viel für dich sein könnte
in Anbetracht deines Heilungsprozesses.
82
00:05:34,293 --> 00:05:37,171
Sag ihr, dass du gestern Nacht
im Rausch fantasiert hast,
83
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
dass Kelly dich küssen will,
84
00:05:38,589 --> 00:05:42,801
verkatert und reuevoll aufgewacht bist,
dich in ein Mieder gequetscht
85
00:05:42,801 --> 00:05:45,637
und dir vor allen
die Kleider vom Leib gerissen hast,
86
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
in Keksen gebadet
und alle ausgekotzt hast,
87
00:05:48,265 --> 00:05:51,435
dann der Mann, mit dem du fremdgingst,
verzweifelt vor dir stand,
88
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
woran du
zu mindestens 80 Prozent schuld bist,
89
00:05:53,645 --> 00:05:56,064
denn wer mit dir zu tun hat,
geht zugrunde.
90
00:05:56,064 --> 00:05:58,734
Und sie sollte nach Hause fahren
und die Firma vergessen,
91
00:05:58,734 --> 00:06:00,944
bevor sie auch noch
kläglich zugrunde geht!
92
00:06:02,779 --> 00:06:03,989
Greta.
93
00:06:05,532 --> 00:06:08,493
Ich hatte einen Rückfall,
einen mentalen Rückfall.
94
00:06:08,493 --> 00:06:13,040
Aber das passiert im Heilungsprozess.
Und es war ein einmaliger Ausrutscher.
95
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
Es wird nicht wieder vorkommen.
96
00:06:15,000 --> 00:06:16,418
Wirklich nicht.
97
00:06:18,795 --> 00:06:20,506
Wir schaffen das, Greta.
98
00:06:21,548 --> 00:06:23,008
Wir gemeinsam.
99
00:06:30,724 --> 00:06:34,228
Ich spreche mit Hartman
und sehe, was ich tun kann.
100
00:06:34,228 --> 00:06:35,687
Danke.
101
00:06:38,982 --> 00:06:41,068
Du bist sicher, dass es dir gut geht?
102
00:06:41,568 --> 00:06:42,694
Ja.
103
00:07:00,712 --> 00:07:03,757
Alles gut. Sie ist weg.
104
00:07:04,883 --> 00:07:08,637
- Tut mir leid.
- Das ist idiotisch. Ich sollte gehen.
105
00:07:08,637 --> 00:07:10,305
Du musst nicht gehen.
106
00:07:12,266 --> 00:07:13,350
Doch.
107
00:07:16,478 --> 00:07:18,230
Wenn du mich brauchst, dann ...
108
00:07:21,733 --> 00:07:22,901
Was?
109
00:07:26,196 --> 00:07:28,073
Was soll ich tun, wenn ich dich brauche?
110
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
Super, du Versagerin.
111
00:07:45,090 --> 00:07:47,718
Besäufst dich und rufst einen Typen an,
als wärst du 17.
112
00:07:47,718 --> 00:07:51,430
Dann willst du ihn vögeln,
nachdem du ihm was von Gott erzählst.
113
00:07:51,430 --> 00:07:53,974
Was läuft bei dir schief?
114
00:07:53,974 --> 00:07:55,517
Nichts läuft schief,
115
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
denn genau so bist du eben:
116
00:07:57,603 --> 00:08:00,772
eine herzlose, fette,
schlampige Versagerin.
117
00:08:00,772 --> 00:08:03,609
Du bist wertlos. Du bist Müll.
118
00:08:07,362 --> 00:08:08,447
Ja?
119
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Ich bin jederzeit zur Stelle.
120
00:08:14,786 --> 00:08:18,582
- Umarme mich, Arschloch.
- Ja, ja. Sorry. Ja, klar.
121
00:08:18,582 --> 00:08:21,084
- Wow.
- Oh, Schätzchen.
122
00:08:21,084 --> 00:08:24,213
Gut, dass du angerufen hast.
Du siehst nicht gut aus.
123
00:08:24,796 --> 00:08:27,466
- Was ...
- Im Bus war es so heiß.
124
00:08:27,466 --> 00:08:30,385
- Hast du eine Klimaanlage?
- Ja, die läuft gerade.
125
00:08:32,929 --> 00:08:34,972
Greta hat recht, es war erbärmlich,
126
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
dass du deinen schlaffen, nackten Körper
vor deinen Kollegen vorgeführt hast.
127
00:08:39,477 --> 00:08:43,065
Jetzt wissen alle, dass deine Nippel
wie vertrocknete Rosinen aussehen.
128
00:08:43,065 --> 00:08:45,567
Bestimmt rochen sie auch
deine stinkende Muschi.
129
00:08:45,567 --> 00:08:48,654
Das geteilte Sorgerecht
wäre eigentlich kein Problem,
130
00:08:48,654 --> 00:08:51,406
aber ich habe gerade
diesen fordernden Job angefangen.
131
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
Ich helfe gern.
Ich freue mich auf meine süße Nichte.
132
00:08:55,494 --> 00:08:58,956
Und ich musste mal raus aus Philly.
Kleine Stadt, kleingeistige Leute.
133
00:08:58,956 --> 00:09:01,834
Und dort hat mich alles an Jack erinnert,
134
00:09:01,834 --> 00:09:05,295
der allen Ernstes
meine Nikon F3 verpfändet hat.
135
00:09:05,295 --> 00:09:09,466
Wie soll ich bitte als Fotografin arbeiten
ohne meine Kamera?
136
00:09:09,466 --> 00:09:12,094
Also ist mein Studio zu,
wo ich auch gewohnt habe.
137
00:09:12,094 --> 00:09:14,763
- Ich zog zu Tony. Kennst du Tony noch?
- Nein.
138
00:09:14,763 --> 00:09:17,766
Kann keine Noten, brachte sich Klavier bei
und lebt jetzt davon.
139
00:09:17,766 --> 00:09:19,852
Dann kam Monicas Tochter Misty
ans College,
140
00:09:19,852 --> 00:09:21,603
und ich habe ihr Zimmer gekriegt.
141
00:09:21,603 --> 00:09:24,982
Das war okay, aber dann arbeitete ich
in einer Zahnarztpraxis.
142
00:09:24,982 --> 00:09:28,735
Und die wollten,
dass ich wie eine Irre arbeite.
143
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
Keine freien Tage außer am Wochenende.
144
00:09:30,612 --> 00:09:33,574
Da habe ich gesagt:
"Seht ihr nicht, dass das nicht geht?"
145
00:09:33,574 --> 00:09:36,159
Dann hat Misty angerufen
und gesagt: "Warte.
146
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Wir brauchen eine Wohnheim-Mutter."
Also bin ich hin.
147
00:09:38,829 --> 00:09:40,789
Und es war super.
148
00:09:40,789 --> 00:09:44,793
Aber ich sollte mich an dieselben Regeln
wie die Studenten halten?
149
00:09:44,793 --> 00:09:47,880
Bitte? Da fehlte mir die Freiheit.
150
00:09:47,880 --> 00:09:51,341
Ich bin also echt froh, hier zu sein,
bei meinem Bruder,
151
00:09:51,341 --> 00:09:54,219
den ich so sehr vermisst habe.
152
00:09:54,803 --> 00:09:56,680
Deb, es tut mir leid.
153
00:09:56,680 --> 00:10:01,059
Es tut mir so leid, dass wir
die letzten Jahre kaum Kontakt hatten.
154
00:10:01,059 --> 00:10:03,103
- Zehn Jahre.
- Zehn Jahre.
155
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
Nicht deine Schuld, Danny.
156
00:10:04,521 --> 00:10:06,773
Sheila hat den Kontakt erschwert.
157
00:10:06,773 --> 00:10:10,944
Aber jetzt sind wir hier, zusammen.
Und das ist alles, was zählt.
158
00:10:10,944 --> 00:10:15,157
Ich helfe dir da durch.
Wir schaffen das zusammen.
159
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Und heilige Scheiße!
160
00:10:17,159 --> 00:10:20,454
Was für ein großes Mädchen
steht denn da vor mir?
161
00:10:20,454 --> 00:10:23,415
Das kann doch nicht
die kleine Mini-Baby-Maya sein.
162
00:10:23,415 --> 00:10:25,167
Du bist so groß. Wie alt bist du, 11?
163
00:10:25,167 --> 00:10:28,921
- Ich bin sechs.
- Nein. Komm her.
164
00:10:29,671 --> 00:10:33,217
Wir beide werden so viel Spaß haben,
das verspreche ich dir.
165
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Wozu trainierst du überhaupt noch?
Es ist vorbei.
166
00:10:50,984 --> 00:10:53,987
Das war's mit Wach auf, San Diego.
Es heißt: Gute Nacht, Sheila.
167
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Okay, meine Damen und werte Herren.
168
00:10:58,492 --> 00:11:00,035
Fangen wir an.
169
00:11:06,375 --> 00:11:09,002
Schön sanft und langsam.
170
00:11:13,131 --> 00:11:15,050
Von einer Seite zur anderen.
171
00:11:15,926 --> 00:11:18,053
Ganz kleine Hüpfer.
172
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
Und jetzt wiegen wir uns.
173
00:11:22,683 --> 00:11:25,060
Sanft und locker.
174
00:11:25,644 --> 00:11:28,981
Wie eine Brise, die durch die Bäume geht.
175
00:11:32,192 --> 00:11:37,489
Und lasst die Arme kreisen
und schwimmt durch den See.
176
00:11:39,741 --> 00:11:42,786
Schön langsam.
177
00:11:43,537 --> 00:11:47,124
Schön ruhig und langsam.
178
00:11:52,296 --> 00:11:54,381
Alle glotzen dich an.
179
00:11:54,381 --> 00:11:57,926
Das wolltest du doch, oder?
Wer berühmt ist, wird beobachtet.
180
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Also mach was Hübsches für die Leute.
181
00:12:00,470 --> 00:12:04,600
Oh Mist. Ich glaube, dafür ist es zu spät.
182
00:12:04,600 --> 00:12:08,478
Nachdem alle gesehen haben,
wie es aus deinem Korsett rausquillte,
183
00:12:08,478 --> 00:12:10,731
wie aus einer kaputten Keksdose.
184
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Na ja, echt schade. Zu schade.
185
00:12:31,251 --> 00:12:32,461
Sheila?
186
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
Oh nein.
187
00:12:37,758 --> 00:12:41,136
- Du wolltest nicht, dass ich komme, oder?
- Nein, das ist es nicht.
188
00:12:41,136 --> 00:12:44,932
Ich ... Ich kann nur nicht fassen,
dass du hier bist.
189
00:12:44,932 --> 00:12:48,018
Ich bin etwas durch den Wind.
190
00:12:48,018 --> 00:12:50,479
Ich bin total durch den Wind,
ehrlich gesagt.
191
00:12:51,355 --> 00:12:54,191
Na, komm her. Komm her.
192
00:12:55,984 --> 00:12:57,069
Schon gut.
193
00:13:00,781 --> 00:13:03,617
- Wir gehen was essen, okay?
- Okay.
194
00:13:15,379 --> 00:13:18,882
Das Essen ist angerichtet.
195
00:13:18,882 --> 00:13:21,885
- Die grünen Bohnen sehen toll aus.
- Okay.
196
00:13:22,761 --> 00:13:25,889
So. Und das.
197
00:13:28,600 --> 00:13:29,935
Bitte sehr.
198
00:13:31,687 --> 00:13:34,940
- Ist das ...
- Omas Kartoffelkuchen? Und ob er das ist.
199
00:13:34,940 --> 00:13:37,568
Ich weiß nicht,
wann ich das letzte Mal ...
200
00:13:37,568 --> 00:13:41,989
Hier.
Und ich habe deinen Saftvorrat aufgefüllt.
201
00:13:43,699 --> 00:13:45,617
Besser gesagt, aufgerüstet.
202
00:13:48,745 --> 00:13:52,165
So was gibt's bei uns eigentlich nicht.
203
00:13:52,666 --> 00:13:54,751
- Lecker. Das schmeckt echt lecker.
- Ja?
204
00:13:54,751 --> 00:13:57,462
Klar schmeckt das,
das ist quasi nur Fruktosesirup.
205
00:13:57,462 --> 00:14:01,091
Okay. Hauen wir rein.
206
00:14:03,719 --> 00:14:06,263
Oh Scheiße. Entschuldige, Maya.
207
00:14:06,263 --> 00:14:09,766
Ich habe das
mit dem Vegetarismus vergessen, Scheiße.
208
00:14:09,766 --> 00:14:13,187
Nicht so schlimm. Schon okay.
209
00:14:13,187 --> 00:14:15,772
Du hast früher so gern Fleisch gegessen.
210
00:14:15,772 --> 00:14:17,024
Ich schwöre bei Gott,
211
00:14:17,024 --> 00:14:19,860
wenn ich an unsere Kindheit denke,
sehe ich dich,
212
00:14:19,860 --> 00:14:23,739
wie du ohne T-Shirt dasitzt
und eine Hühnerkeule in der Hand hältst.
213
00:14:23,739 --> 00:14:26,491
Er riss das Fleisch
gern direkt vom Knochen.
214
00:14:26,491 --> 00:14:29,786
- Nein.
- Das Vegetarier-Ding, das war Sheila, ja?
215
00:14:29,786 --> 00:14:31,580
Na ja, wir beide wollten das.
216
00:14:31,580 --> 00:14:36,210
Es ging uns eher um die Umwelt
als um das Tierwohl.
217
00:14:36,210 --> 00:14:39,588
Sie hat das gemacht, um ihr Essverhalten
und dich zu kontrollieren.
218
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
Ich sage nur, es ist dein Leben.
219
00:14:44,009 --> 00:14:45,052
Ab sofort.
220
00:14:45,052 --> 00:14:47,638
Ich will was haben, bitte.
221
00:14:52,392 --> 00:14:53,852
Ein bisschen.
222
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
- Nein, hey, Debbie.
- Na ja ...
223
00:14:56,563 --> 00:14:57,981
- Mehr.
- Maya.
224
00:14:58,857 --> 00:15:00,776
Okay, das reicht.
225
00:15:02,319 --> 00:15:04,279
Okay, auf süße Säfte
226
00:15:05,072 --> 00:15:06,698
und viel Fleisch.
227
00:15:08,534 --> 00:15:10,536
Du bist eine Rubin, durch und durch.
228
00:15:18,460 --> 00:15:20,629
Die sind köstlich. Versprochen.
229
00:15:21,672 --> 00:15:24,466
Ja. Die sehen gut aus. Ich finde nur ...
230
00:15:25,551 --> 00:15:29,805
Ich habe gern die Wahl.
Diese feste Menüfolge ist neu für mich.
231
00:15:29,805 --> 00:15:32,307
Stell dir vor, dich führt jemand,
232
00:15:32,307 --> 00:15:34,935
der genau weiß, was er tut,
und sich enorm viel Mühe gibt,
233
00:15:34,935 --> 00:15:37,813
durch eine ganzheitliche Erfahrung.
234
00:15:45,946 --> 00:15:50,659
Der Koch hat sich die Zeit genommen,
zu probieren und zu experimentieren
235
00:15:50,659 --> 00:15:54,329
und alles auf das Gramm genau abzuwiegen,
236
00:15:54,329 --> 00:15:59,960
sodass man sich am Ende gesättigt,
aber nicht zu voll fühlt.
237
00:16:00,669 --> 00:16:03,964
Du kannst loslassen.
Du musst nicht nachdenken.
238
00:16:05,632 --> 00:16:07,176
Genieß es einfach.
239
00:16:08,719 --> 00:16:09,970
Gut?
240
00:16:11,722 --> 00:16:13,182
Perfekt.
241
00:16:14,641 --> 00:16:16,768
Ich bin so froh, dass du hier bist.
242
00:16:17,811 --> 00:16:18,812
Ich auch.
243
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
Der Tag war ...
244
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
Der Tag heute war verrückt.
245
00:16:28,447 --> 00:16:29,531
Ich bin ganz Ohr.
246
00:16:32,409 --> 00:16:33,744
Kriege ich noch mehr?
247
00:16:33,744 --> 00:16:36,330
Nein, das reicht jetzt. Du musst ins Bett.
248
00:16:36,330 --> 00:16:39,291
Du musst Platz lassen für das,
was ich morgen koche.
249
00:16:39,291 --> 00:16:40,834
Okay? Geh Zähne putzen.
250
00:16:46,298 --> 00:16:47,841
Also, wie geht's dir?
251
00:16:48,467 --> 00:16:52,179
Super. Ich bin rundum satt.
Das Essen war großartig.
252
00:16:52,179 --> 00:16:57,392
Nein, dir, Danny.
Ganz ehrlich, wie geht's dir?
253
00:16:58,435 --> 00:17:00,145
Gut. Mir geht's gut.
254
00:17:00,145 --> 00:17:04,483
Ich muss nur herausfinden,
wie ich dieses Sorgerechtsmodell umsetze.
255
00:17:04,483 --> 00:17:07,611
- Gott, sie hat dir echt übel mitgespielt.
- Im Moment.
256
00:17:07,611 --> 00:17:10,864
- Nein, es ist nur ...
- Sie hat dich fertiggemacht.
257
00:17:10,864 --> 00:17:13,700
Ein wenig. Ein bisschen schon, ja.
258
00:17:13,700 --> 00:17:15,743
Und jetzt fühlst du dich so einsam.
259
00:17:17,204 --> 00:17:18,664
Stimmt.
260
00:17:18,664 --> 00:17:21,458
Ist schon gut. Ich bin da.
261
00:17:22,667 --> 00:17:24,086
Du hast recht.
262
00:17:24,086 --> 00:17:29,174
Ich gebe es nur ungern zu,
dass ich mich so einsam fühle.
263
00:17:29,174 --> 00:17:34,513
Draußen im Gang hing ein Flyer
für dieses Luau-Fest, das hier steigt.
264
00:17:34,513 --> 00:17:37,516
Das wäre vielleicht was.
Ich kann auf Maya aufpassen.
265
00:17:37,516 --> 00:17:39,142
- Geh da doch hin.
- Nein.
266
00:17:39,142 --> 00:17:41,979
- Warum nicht?
- Hier findet jeden Abend ein Luau statt.
267
00:17:41,979 --> 00:17:46,608
Das ist nichts Besonderes.
Außerdem sind die Leute dort alle gemein.
268
00:17:46,608 --> 00:17:49,152
- Alle dort sind gemein?
- Ja. Alle.
269
00:17:49,152 --> 00:17:52,072
Ich war dort unvoreingenommen
und offen für Neues und ich ...
270
00:17:52,072 --> 00:17:56,994
- Spricht da nicht nur die Angst aus dir?
- Ich ... Angst? Ich habe doch ...
271
00:17:56,994 --> 00:17:59,454
Ich habe keine Angst
vor einem Fest, Debbie. Okay?
272
00:17:59,454 --> 00:18:02,082
Wenn du mir nicht glaubst,
mach dir selbst ein Bild.
273
00:18:02,082 --> 00:18:05,085
Aber damit du's weißt:
Nur weil Leute Blumenkränze tragen,
274
00:18:05,085 --> 00:18:08,505
heißt das nicht,
dass sie nach den Aloha-Prinzipien leben.
275
00:18:08,505 --> 00:18:13,051
Und dann, keine Ahnung,
war ich plötzlich nackt.
276
00:18:14,303 --> 00:18:15,429
Ja.
277
00:18:15,429 --> 00:18:19,266
- Oh, tut mir leid. Ich wollte nicht ...
- Es war nicht lustig, glaub mir.
278
00:18:19,266 --> 00:18:21,393
Niemand fand das witzig. Niemand.
279
00:18:21,393 --> 00:18:25,898
Nein, das war sicher schrecklich,
aber auch total lustig.
280
00:18:25,898 --> 00:18:27,065
Hör auf. Es war ...
281
00:18:27,065 --> 00:18:29,359
- Es war furchtbar.
- Oh mein Gott.
282
00:18:29,359 --> 00:18:32,529
- Es war furchtbar.
- Entschuldige. Ich verstehe dich ja.
283
00:18:32,529 --> 00:18:38,785
Aber Mieder auf einer Fitness-Messe?
Ich meine, in welchem Jahrzehnt leben wir?
284
00:18:38,785 --> 00:18:40,913
Vielleicht musste sie jemand aufrütteln.
285
00:18:40,913 --> 00:18:43,332
Aber ich wollte niemanden aufrütteln.
286
00:18:43,332 --> 00:18:47,085
Ich wollte nur beruflich weiterkommen,
den nächsten Schritt machen.
287
00:18:47,085 --> 00:18:48,462
Ja.
288
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Weißt du,
die Restaurant-Leute sagen mir immer,
289
00:18:51,673 --> 00:18:55,969
ich solle den nächsten Schritt machen
und mein eigenes Restaurant eröffnen.
290
00:18:57,137 --> 00:18:59,473
Aber ... nein.
291
00:18:59,473 --> 00:19:02,434
Vergiss es. Das ist nicht interessant.
292
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
Doch, erzähl's mir. Was?
293
00:19:07,147 --> 00:19:08,607
Es ist einfach nicht ...
294
00:19:09,858 --> 00:19:12,528
Es ist nicht der Grund,
wieso ich zum Thema Essen kam.
295
00:19:13,028 --> 00:19:15,948
Und was war dann der Grund?
296
00:19:20,536 --> 00:19:23,163
- Guten Morgen, Sonnenschein!
- Okay.
297
00:19:25,791 --> 00:19:27,459
Ich habe Smoothies und Neuigkeiten!
298
00:19:27,459 --> 00:19:28,877
- Morgen.
- Morgen.
299
00:19:28,877 --> 00:19:32,714
Hey, ich komme. Ich komme.
300
00:19:36,718 --> 00:19:39,012
- Hi.
- Du wirst es nicht glauben.
301
00:19:39,012 --> 00:19:41,849
Ich konnte den Deal mit Hartman retten.
302
00:19:41,849 --> 00:19:44,309
Es war professionelle Diplomatie nötig.
303
00:19:44,309 --> 00:19:46,854
Dafür muss ich mich loben,
wenn's okay ist.
304
00:19:46,854 --> 00:19:50,941
- Also, es sieht folgendermaßen aus ...
- Ich habe gestern Abend nachgedacht.
305
00:19:50,941 --> 00:19:57,406
Und ich möchte dir auch etwas sagen.
306
00:19:57,406 --> 00:19:59,032
- Setz dich.
- Okay. Worüber denn?
307
00:19:59,032 --> 00:20:00,576
Es ist gut. Alles gut.
308
00:20:00,576 --> 00:20:02,077
- Es wird dir gefallen.
- Okay.
309
00:20:02,077 --> 00:20:03,620
Bitte setz dich erst mal.
310
00:20:08,375 --> 00:20:09,877
Ich will zurück zum Wesentlichen.
311
00:20:11,086 --> 00:20:13,463
Zu dem,
was mich ursprünglich inspiriert hat.
312
00:20:14,006 --> 00:20:16,675
Diese Messe, die Kekse ...
313
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Das ist nicht das Ziel, das war es nie.
314
00:20:19,803 --> 00:20:23,182
Und dieser Rückfall, den ich hatte,
ist ein Zeichen.
315
00:20:26,476 --> 00:20:29,980
Wir brauchen Hartman nicht.
Ohne sie sind wir besser dran.
316
00:20:32,399 --> 00:20:33,775
Bitte? Was soll das heißen?
317
00:20:34,860 --> 00:20:37,738
Ist hier noch jemand, den ich ...
318
00:20:38,780 --> 00:20:40,490
- Hey. Komm raus.
- Hi.
319
00:20:40,490 --> 00:20:42,117
Carlos, das ist Greta,
320
00:20:42,117 --> 00:20:45,996
über die du schon so viel gehört hast,
nur Gutes.
321
00:20:45,996 --> 00:20:48,832
Hi, Entschuldigung.
Ich bin noch nicht ganz wach.
322
00:20:49,416 --> 00:20:52,169
Das hast du hier also
die ganze Zeit gemacht?
323
00:20:52,836 --> 00:20:54,296
Ihn hier drin versteckt?
324
00:20:54,296 --> 00:20:56,340
- Was? Du versteckst mich?
- Was? Nein.
325
00:20:56,340 --> 00:21:00,219
- Nein.
- Wir beide müssen reden.
326
00:21:01,637 --> 00:21:03,138
Allein.
327
00:21:10,312 --> 00:21:11,730
Sieh an, sieh an.
328
00:21:12,314 --> 00:21:15,150
Hattest du eine Scheiß-Zeit?
Wie scheiße war das Luau?
329
00:21:15,150 --> 00:21:18,111
Tut mir echt leid, Danny, aber ...
330
00:21:18,111 --> 00:21:20,531
es war der Wahnsinn.
331
00:21:21,114 --> 00:21:25,494
Alle haben mich so herzlich aufgenommen.
Ein superlustiger Haufen.
332
00:21:25,494 --> 00:21:29,081
Vielleicht lief es bei dir anders,
weil du eine Frau bist.
333
00:21:29,081 --> 00:21:30,707
Vielleicht.
334
00:21:30,707 --> 00:21:34,503
Sie sagen, du nervst,
weil du ständig über Recycling redest.
335
00:21:34,503 --> 00:21:36,505
Ich nerve, weil mir die Erde wichtig ist?
336
00:21:36,505 --> 00:21:39,591
Nett. Echt nett.
337
00:21:39,591 --> 00:21:42,845
Vielleicht, mein lieber Bruder,
liegt das Problem bei dir.
338
00:21:42,845 --> 00:21:44,555
Was nicht nur deine Schuld ist.
339
00:21:44,555 --> 00:21:48,976
Okay, ich glaube, das war genug
Margarita-Weisheit für heute.
340
00:21:48,976 --> 00:21:51,478
- Mommy hat dich verhätschelt.
- Bitte.
341
00:21:51,478 --> 00:21:54,064
- Du weißt, dass das stimmt.
- Nein. Nein, hat sie nicht.
342
00:21:54,064 --> 00:21:56,191
Sie hat dich für jede Kleinigkeit gelobt.
343
00:21:56,191 --> 00:21:58,986
Wenn du Danke gesagt
oder dir den Po abgewischt hast.
344
00:21:58,986 --> 00:22:02,322
Daher verwechselst du Lob mit Liebe
und darum verhältst du dich so.
345
00:22:02,322 --> 00:22:04,408
Fick dich.
346
00:22:04,408 --> 00:22:06,451
Und deine Ehe, na ja, ich meine,
347
00:22:06,451 --> 00:22:09,162
die hat dein Bedürfnis
nach Anerkennung bekräftigt.
348
00:22:09,162 --> 00:22:11,540
Die Bestätigung einer dürren Schlampe ...
349
00:22:11,540 --> 00:22:13,584
Okay. Das reicht jetzt wirklich.
350
00:22:14,126 --> 00:22:16,336
- Das Letzte nehme ich zurück.
- Ja.
351
00:22:16,336 --> 00:22:19,506
Ich bin nicht hier, um Ärger zu machen,
sondern um zu helfen.
352
00:22:20,090 --> 00:22:21,300
Daddy!
353
00:22:21,300 --> 00:22:23,093
Ich mache das. Geh joggen.
354
00:22:23,677 --> 00:22:25,721
Okay. Super. Ja.
355
00:22:26,847 --> 00:22:30,976
Du lässt dir nur wieder von einem Mann,
den du erst seit Kurzem vögelst,
356
00:22:30,976 --> 00:22:33,812
vorschreiben,
in welche Richtung dein Leben gehen soll.
357
00:22:33,812 --> 00:22:36,565
Das war meine Entscheidung.
Es ging von mir aus.
358
00:22:36,565 --> 00:22:39,985
Er hat nur zugehört.
Das könntest du auch mal häufiger tun.
359
00:22:39,985 --> 00:22:43,197
Nein. Ich mache das
nicht schon wieder mit, Sheila.
360
00:22:43,197 --> 00:22:46,950
Nein.
Ich habe alles riskiert für diesen Deal.
361
00:22:46,950 --> 00:22:49,870
- Und du willst einfach ...
- Das ist mehr als ein Geschäft.
362
00:22:50,495 --> 00:22:52,497
Das ist mein Leben.
363
00:22:52,497 --> 00:22:54,625
Ich bin Fit mit Sheila.
364
00:22:57,711 --> 00:22:59,588
Du siehst in mir keine Partnerin.
365
00:23:01,215 --> 00:23:05,344
- So habe ich das nicht gemeint.
- Weißt du, mit wem ich gesprochen habe?
366
00:23:06,136 --> 00:23:07,554
Kelly Kilmartin.
367
00:23:09,223 --> 00:23:12,643
Sie konnte kaum glauben,
dass ich das mit Hartman geschafft habe.
368
00:23:12,643 --> 00:23:16,480
Sie war beeindruckt
von meinem Geschäftssinn.
369
00:23:16,480 --> 00:23:18,899
Ja, richtig. Blondie ist eloquent.
370
00:23:18,899 --> 00:23:21,276
Außerdem trinkt und lügt sie.
371
00:23:21,276 --> 00:23:25,447
- Ich habe viel Zeit mit ihr verbracht ...
- Sie ist eine Powerfrau.
372
00:23:27,157 --> 00:23:28,909
Und sie ist professionell.
373
00:23:33,622 --> 00:23:36,875
Du willst den Deal mit Hartman nicht. Schön.
374
00:23:42,464 --> 00:23:44,132
Sie will ihn sicher.
375
00:23:53,767 --> 00:23:55,269
Hallo?
376
00:24:02,359 --> 00:24:03,527
Mr. Rubin?
377
00:24:03,527 --> 00:24:07,281
Hey, ich wollte mit meiner Frau sprechen,
und es ist neun Uhr.
378
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
Habt ihr da nicht schon auf?
379
00:24:09,116 --> 00:24:14,079
Ich habe mir heute etwas Zeit gelassen,
weil meine Chefin nicht in der Stadt ist.
380
00:24:15,163 --> 00:24:17,916
Ja. Ja, stimmt. Ja, ich weiß ...
381
00:24:17,916 --> 00:24:19,376
Ja, sie ist in der ...
382
00:24:19,376 --> 00:24:23,213
Auf der nationalen
Fitness- und Gesundheitsmesse. In Reno.
383
00:24:23,213 --> 00:24:26,341
Reno. Das wusste ich, ja. Scheiße. Okay.
384
00:24:26,341 --> 00:24:29,428
- Verdammt.
- Ist alles okay, Mr. Rubin?
385
00:24:29,428 --> 00:24:31,763
- Nennen Sie mich Danny.
- Nein, danke.
386
00:24:31,763 --> 00:24:34,391
- Würden Sie eine Nachricht notieren?
- Jetzt gleich?
387
00:24:34,391 --> 00:24:38,103
- Ja. Tut mir leid, es ist dringend.
- Ja.
388
00:24:44,776 --> 00:24:47,070
Okay. Ich fange so an ...
389
00:24:48,113 --> 00:24:51,450
"Sheila, ich verstehe jetzt alles,
390
00:24:51,450 --> 00:24:54,453
also nicht alles,
ich meine nicht das Universum per se."
391
00:24:54,453 --> 00:24:57,831
Das schreibt man nicht mit "h".
"Per se" wird ...
392
00:24:57,831 --> 00:25:00,292
Ich weiß, wie man "per se" schreibt,
Danny.
393
00:25:00,876 --> 00:25:05,088
Ja, klar, natürlich. Entschuldigung.
Weiter?
394
00:25:06,340 --> 00:25:10,928
"Ich verstehe
das mit dem Sport jetzt alles.
395
00:25:11,678 --> 00:25:13,722
Du hattest recht, Sheila. Mit allem.
396
00:25:13,722 --> 00:25:17,935
Mit der Fitness und der Gesundheit.
Sheila ..."
397
00:25:17,935 --> 00:25:21,146
Fidelia,
schreiben Sie nicht jedes Mal "Sheila".
398
00:25:21,146 --> 00:25:23,941
Ich sage es nur laut,
um nicht aus dem Rhythmus zu kommen.
399
00:25:23,941 --> 00:25:26,360
- Alles klar.
- Gut. Okay.
400
00:25:27,110 --> 00:25:29,780
"Was du machst, ist wichtig und bedeutend.
401
00:25:29,780 --> 00:25:32,616
Ich weiß, dass du das weißt,
aber jetzt weiß ich es auch.
402
00:25:32,616 --> 00:25:35,661
Und zwar nicht auf eifersüchtige
oder einschüchternde Weise,
403
00:25:35,661 --> 00:25:37,162
nichts dergleichen.
404
00:25:37,871 --> 00:25:39,498
Hätte ich auf dich gehört,
405
00:25:39,498 --> 00:25:43,168
hätte ich vielleicht begriffen,
wie wichtig das alles ist,
406
00:25:43,168 --> 00:25:45,504
und wäre schon früher glücklicher gewesen.
407
00:25:45,504 --> 00:25:49,216
Und ich hätte das hier verstanden,
und ich hätte dich verstanden.
408
00:25:49,216 --> 00:25:52,427
Und wer weiß?
Vielleicht lägen die Dinge jetzt anders."
409
00:25:52,427 --> 00:25:55,639
Entschuldigung.
Es wird gleich noch viel schräger.
410
00:25:55,639 --> 00:25:57,891
- Alles okay? Kommen Sie mit?
- Ja, alles okay.
411
00:25:57,891 --> 00:25:59,434
Okay. Super.
412
00:25:59,434 --> 00:26:01,937
"Ich weiß jetzt,
warum du John Breem gefickt hast."
413
00:26:03,063 --> 00:26:06,233
Schreiben Sie das so. Ja.
414
00:26:06,233 --> 00:26:10,320
"Warum John Breem dich gefickt hat,
ist klar, aber ich verstehe nun auch dich.
415
00:26:10,320 --> 00:26:14,616
In gewisser Hinsicht,
oder in jeder Hinsicht, hörte er dir zu.
416
00:26:15,284 --> 00:26:17,452
Und du begreifst die Dinge, Sheila."
417
00:26:17,452 --> 00:26:20,706
Schreiben Sie "Sheila" diesmal mit.
An der Stelle ist es wichtig.
418
00:26:20,706 --> 00:26:22,332
- Alles klar.
- Okay.
419
00:26:22,332 --> 00:26:25,085
"Ich verzeihe dir nicht.
Das werde ich auch nie.
420
00:26:25,085 --> 00:26:27,754
Aber du sollst wissen,
dass ich dich nun verstehe.
421
00:26:27,754 --> 00:26:30,632
Und das ist doch schon mal was.
422
00:26:31,341 --> 00:26:33,969
Vielleicht ist es ein Anfang."
423
00:26:35,929 --> 00:26:37,848
Ja. Das wäre alles.
424
00:26:39,183 --> 00:26:40,517
Wollen wir ...
425
00:26:41,268 --> 00:26:44,188
Wollen wir mal einen Kaffee trinken gehen?
426
00:26:44,188 --> 00:26:47,107
Das ist wahrscheinlich keine gute Idee.
427
00:26:48,567 --> 00:26:51,278
Aber ja, vielleicht.
428
00:26:53,405 --> 00:26:55,032
Vielleicht machen wir das.
429
00:27:05,459 --> 00:27:06,460
Hallo.
430
00:27:07,794 --> 00:27:09,213
Oh, tut mir leid.
431
00:27:10,631 --> 00:27:12,174
Ich wollte dir sagen ...
432
00:27:14,927 --> 00:27:16,512
Ich denke, ich muss dir sagen,
433
00:27:17,638 --> 00:27:20,724
es tut mir leid, im Namen der Kirche.
434
00:27:21,391 --> 00:27:24,686
Wie sie mit deiner Gesundheit
umgegangen sind,
435
00:27:24,686 --> 00:27:30,108
wie sie dich behandelt haben,
war womöglich falsch.
436
00:27:32,319 --> 00:27:37,491
Ein alternativer Ansatz
wurde an mich herangetragen.
437
00:27:38,325 --> 00:27:40,410
Herangetragen?
438
00:27:41,036 --> 00:27:44,206
Ein Psychiater.
Du hast morgen einen Termin.
439
00:27:44,790 --> 00:27:45,916
Bitte was?
440
00:27:45,916 --> 00:27:48,335
Er wurde mir empfohlen. Er ist sehr gut.
441
00:27:48,335 --> 00:27:49,753
Du hältst mich für verrückt?
442
00:27:50,838 --> 00:27:55,384
- Ich denke, professionelle Hilfe ...
- Nein! Auf gar keinen Fall.
443
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Ich bin nicht verrückt, John.
444
00:27:57,511 --> 00:27:59,346
Ich fasse es nicht, dass du ...
445
00:28:00,138 --> 00:28:01,181
Nein!
446
00:28:15,904 --> 00:28:18,031
Ich finde, mir steht es besser.
447
00:28:22,661 --> 00:28:25,956
Kelly und Greta, Chefinnen,
sexy Frauen und beste Freundinnen.
448
00:28:27,124 --> 00:28:29,835
Du hast sie verloren.
Die Einzige, die zu dir hielt.
449
00:28:29,835 --> 00:28:33,422
- Wie willst du ohne sie zurechtkommen?
- Ich komme super allein klar.
450
00:28:33,422 --> 00:28:35,632
Ich habe einen Job beim Fernsehen.
451
00:28:35,632 --> 00:28:38,218
Ich habe einen Freund.
Und ich habe eine Menge Fans.
452
00:28:38,218 --> 00:28:39,344
Noch jedenfalls.
453
00:28:39,344 --> 00:28:43,724
Aber wenn du denkst, du schaffst es
ohne die Freundin, die an dich glaubt,
454
00:28:44,224 --> 00:28:46,560
dann bist du fetter, als ich dachte.
455
00:28:46,560 --> 00:28:49,563
- Fetter? Das meintest du nicht.
- Ich mache die Regeln nicht.
456
00:28:51,398 --> 00:28:54,318
Ich möchte nicht mehr mit dir reden.
Du kannst jetzt gehen.
457
00:28:54,318 --> 00:28:58,864
Ein Sieben-Gänge-Menü mit Carlos,
und du lässt deine beste Freundin gehen.
458
00:28:58,864 --> 00:29:00,199
Ich werde gleich wütend.
459
00:29:01,408 --> 00:29:02,784
Das wirst du doch nicht mehr.
460
00:29:02,784 --> 00:29:05,537
Du bist in Therapie.
Du befindest dich im Heilungsprozess.
461
00:29:05,537 --> 00:29:08,332
- Das bin ich auch!
- Davon merke ich nichts.
462
00:29:08,332 --> 00:29:12,586
Ich sehe nur eine labile Frau,
die jeden Moment ausflippt.
463
00:29:12,586 --> 00:29:15,964
Und genau die sahen all die Leute
auf der Modenschau,
464
00:29:15,964 --> 00:29:21,470
als du beschlossen hast, blankzuziehen
und allen deine Hängetitten zu zeigen.
465
00:29:35,526 --> 00:29:37,402
Brauchen Sie Hilfe mit Ihrem Gepäck?
466
00:29:37,402 --> 00:29:39,780
Danke, ich komme allein zurecht!
467
00:30:05,639 --> 00:30:08,475
Untertitel: Maria Seifert
468
00:30:08,475 --> 00:30:11,395
FFS-Subtitling GmbH