1 00:00:07,341 --> 00:00:08,383 Hi. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,136 Hallo. 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,472 Sheila. 4 00:00:14,431 --> 00:00:15,307 Komm rein. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,906 Ich hätte nie gedacht, dass ich dich in Reno sehen würde. 6 00:00:31,573 --> 00:00:35,285 Was ... Willst du heute Abend dein Glück im Casino versuchen? 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,246 Es ist noch früh, oder? 8 00:00:38,288 --> 00:00:39,331 Ich spiele nicht. 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 Ich weiß. Das war ein Scherz. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,586 Du hast mich angerufen. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,382 Gestern Nacht. 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,761 Du hast gesagt, dass du mich sehen willst. 13 00:00:57,224 --> 00:00:58,851 Ja. Ja, habe ich. 14 00:01:00,936 --> 00:01:02,479 - Du erinnerst dich nicht. - Doch. 15 00:01:03,105 --> 00:01:05,858 - Nein, tust du nicht. - Nein. 16 00:01:08,986 --> 00:01:12,614 - Tut mir so leid. Ich ... - Du warst betrunken. 17 00:01:15,534 --> 00:01:18,120 Ich bin nicht hier, um ... 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 Ich erwarte nichts. 19 00:01:22,708 --> 00:01:26,670 Oh, habe ich irgendwelche bestimmten Erwartungen geweckt? 20 00:01:28,881 --> 00:01:34,469 Ich will nur sichergehen, dass es dir gut geht, mehr nicht. 21 00:01:35,846 --> 00:01:37,973 Geht es dir nicht gut? 22 00:01:40,392 --> 00:01:45,230 Ich habe nur manchmal diese Tage, an denen ich nicht mehr kann. 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,692 Und heute konnte ich nicht mehr. 24 00:01:50,527 --> 00:01:52,070 Es ging nicht mehr. 25 00:01:53,822 --> 00:01:58,702 Deine Kontrahentin, die du loswerden wolltest, 26 00:01:59,786 --> 00:02:00,913 ist sie hier? 27 00:02:00,913 --> 00:02:02,956 Oh ja, sie ist hier. 28 00:02:03,916 --> 00:02:08,669 Sie ist tatsächlich überall. Überall, wo ich bin, jedenfalls. 29 00:02:13,467 --> 00:02:15,302 Danke fürs Herkommen. 30 00:02:23,477 --> 00:02:24,311 Ich gebe zu, 31 00:02:25,604 --> 00:02:30,609 es kam mir ganz gelegen, mal für kurze Zeit wegzukommen. 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,695 Hier könnte ich wirklich ein Problem lösen, 33 00:02:33,695 --> 00:02:38,158 denn was Maria angeht, fühle ich mich nutzlos. 34 00:02:38,909 --> 00:02:43,330 Nimm doch Platz. Setz dich. Setz dich. Und trink ein Glas Wasser. 35 00:02:43,330 --> 00:02:46,708 - Für mich? Nein, das ist nicht nötig. - Doch, doch, bitte, bitte. 36 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 Was ... 37 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 Was ist los? 38 00:02:51,755 --> 00:02:54,633 Sie ist nicht sie selbst. 39 00:02:56,635 --> 00:03:02,432 Und ich habe Angst, ehrlich gesagt, davor, wer sie wirklich ist. 40 00:03:02,432 --> 00:03:04,101 Wir versuchen, ihr zu helfen. 41 00:03:04,101 --> 00:03:09,648 Die Kirche kümmert sich sehr, aber es scheint alles fehlzuschlagen. 42 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 Ich bin besorgt um ihre Sicherheit 43 00:03:13,277 --> 00:03:15,195 und die des Babys. 44 00:03:15,195 --> 00:03:18,991 Hast du daran gedacht, ihr psychologische Hilfe zu suchen? 45 00:03:22,744 --> 00:03:24,705 - Nein. - Das könnte helfen. 46 00:03:25,664 --> 00:03:27,291 Das würde es. 47 00:03:27,291 --> 00:03:30,210 Auf andere Weise, als Gott ihr hilft? 48 00:03:31,420 --> 00:03:32,796 Vielleicht. 49 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Was, wenn Gott ihr gerade hilft? 50 00:03:36,842 --> 00:03:40,512 Was, wenn Gott dich zu mir geschickt hat, weil eine Therapie ihr helfen könnte? 51 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 Bist du jetzt eine Prophetin? 52 00:03:43,682 --> 00:03:45,225 Das weißt du doch. 53 00:03:45,851 --> 00:03:47,811 Warum warst du sonst hinter mir her? 54 00:03:51,690 --> 00:03:55,110 Gott wird ihr sicher weiterhin helfen, aber in der Zwischenzeit 55 00:03:56,028 --> 00:03:58,906 könnte ein professioneller Therapeut auch hilfreich sein. 56 00:04:01,116 --> 00:04:03,660 Wie findet man so jemanden überhaupt? 57 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Sheila, mach die Tür auf. Was war das für eine Scheiße, Sheila? 58 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 Okay. 59 00:04:09,750 --> 00:04:11,418 Wir beide müssen reden. 60 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 - Tut mir so leid. Bitte ... - Mach die Tür auf. 61 00:04:13,962 --> 00:04:16,882 - Was? - Es tut mir leid. Es tut mir leid. 62 00:04:23,013 --> 00:04:24,640 Bin ich eine Witzfigur für dich? 63 00:04:25,224 --> 00:04:28,018 War dieser ganze Deal ein Witz? Ein Streich? 64 00:04:28,018 --> 00:04:32,564 Du bist jetzt eine Fernsehpersönlichkeit und ziehst dich auf der Bühne nackt aus? 65 00:04:32,564 --> 00:04:36,401 - Vor den mächtigsten Leuten der Branche? - Ganz so war es nicht. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Hartman ist sauer und besorgt, aber vor allem sauer. 67 00:04:39,780 --> 00:04:41,198 Und ich bin es auch. 68 00:04:41,198 --> 00:04:43,784 Das verstehe ich. Aber vielleicht ... 69 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 Wenn Wach auf, San Diego hört, dass ihre Fitness-Frau 70 00:04:46,578 --> 00:04:48,747 - splitterfasernackt war ... - Greta, bitte. 71 00:04:48,747 --> 00:04:51,375 Ich kam nach Hause, konnte kaum den Zwillingen zusehen, 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,918 wie sie ihre Kerzen ausblasen, 73 00:04:52,918 --> 00:04:55,629 bevor ich hierher zurückbeordert wurde, weil ... 74 00:04:56,213 --> 00:05:00,843 Sheila, du warst nackt auf der nationalen Gesundheits- und Fitness-Messe! 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,846 Ich war nicht komplett nackt. 76 00:05:03,846 --> 00:05:09,017 Unsere finanzielle Unabhängigkeit steht auf dem Spiel, und du ... 77 00:05:09,810 --> 00:05:14,857 War das irgendein Statement, oder ist das hier alles ein Witz für dich? 78 00:05:14,857 --> 00:05:20,904 Es ist überhaupt kein Witz. Und es tut mir sehr, sehr leid. 79 00:05:23,198 --> 00:05:26,535 Als wir uns mit Hartman trafen, hatte ich Sorge, 80 00:05:26,535 --> 00:05:29,162 ob du ein Nahrungsmittel bewerben solltest, 81 00:05:29,162 --> 00:05:34,293 dass es zu viel für dich sein könnte in Anbetracht deines Heilungsprozesses. 82 00:05:34,293 --> 00:05:37,171 Sag ihr, dass du gestern Nacht im Rausch fantasiert hast, 83 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 dass Kelly dich küssen will, 84 00:05:38,589 --> 00:05:42,801 verkatert und reuevoll aufgewacht bist, dich in ein Mieder gequetscht 85 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 und dir vor allen die Kleider vom Leib gerissen hast, 86 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 in Keksen gebadet und alle ausgekotzt hast, 87 00:05:48,265 --> 00:05:51,435 dann der Mann, mit dem du fremdgingst, verzweifelt vor dir stand, 88 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 woran du zu mindestens 80 Prozent schuld bist, 89 00:05:53,645 --> 00:05:56,064 denn wer mit dir zu tun hat, geht zugrunde. 90 00:05:56,064 --> 00:05:58,734 Und sie sollte nach Hause fahren und die Firma vergessen, 91 00:05:58,734 --> 00:06:00,944 bevor sie auch noch kläglich zugrunde geht! 92 00:06:02,779 --> 00:06:03,989 Greta. 93 00:06:05,532 --> 00:06:08,493 Ich hatte einen Rückfall, einen mentalen Rückfall. 94 00:06:08,493 --> 00:06:13,040 Aber das passiert im Heilungsprozess. Und es war ein einmaliger Ausrutscher. 95 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 Es wird nicht wieder vorkommen. 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,418 Wirklich nicht. 97 00:06:18,795 --> 00:06:20,506 Wir schaffen das, Greta. 98 00:06:21,548 --> 00:06:23,008 Wir gemeinsam. 99 00:06:30,724 --> 00:06:34,228 Ich spreche mit Hartman und sehe, was ich tun kann. 100 00:06:34,228 --> 00:06:35,687 Danke. 101 00:06:38,982 --> 00:06:41,068 Du bist sicher, dass es dir gut geht? 102 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 Ja. 103 00:07:00,712 --> 00:07:03,757 Alles gut. Sie ist weg. 104 00:07:04,883 --> 00:07:08,637 - Tut mir leid. - Das ist idiotisch. Ich sollte gehen. 105 00:07:08,637 --> 00:07:10,305 Du musst nicht gehen. 106 00:07:12,266 --> 00:07:13,350 Doch. 107 00:07:16,478 --> 00:07:18,230 Wenn du mich brauchst, dann ... 108 00:07:21,733 --> 00:07:22,901 Was? 109 00:07:26,196 --> 00:07:28,073 Was soll ich tun, wenn ich dich brauche? 110 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 Super, du Versagerin. 111 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 Besäufst dich und rufst einen Typen an, als wärst du 17. 112 00:07:47,718 --> 00:07:51,430 Dann willst du ihn vögeln, nachdem du ihm was von Gott erzählst. 113 00:07:51,430 --> 00:07:53,974 Was läuft bei dir schief? 114 00:07:53,974 --> 00:07:55,517 Nichts läuft schief, 115 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 denn genau so bist du eben: 116 00:07:57,603 --> 00:08:00,772 eine herzlose, fette, schlampige Versagerin. 117 00:08:00,772 --> 00:08:03,609 Du bist wertlos. Du bist Müll. 118 00:08:07,362 --> 00:08:08,447 Ja? 119 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Ich bin jederzeit zur Stelle. 120 00:08:14,786 --> 00:08:18,582 - Umarme mich, Arschloch. - Ja, ja. Sorry. Ja, klar. 121 00:08:18,582 --> 00:08:21,084 - Wow. - Oh, Schätzchen. 122 00:08:21,084 --> 00:08:24,213 Gut, dass du angerufen hast. Du siehst nicht gut aus. 123 00:08:24,796 --> 00:08:27,466 - Was ... - Im Bus war es so heiß. 124 00:08:27,466 --> 00:08:30,385 - Hast du eine Klimaanlage? - Ja, die läuft gerade. 125 00:08:32,929 --> 00:08:34,972 Greta hat recht, es war erbärmlich, 126 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 dass du deinen schlaffen, nackten Körper vor deinen Kollegen vorgeführt hast. 127 00:08:39,477 --> 00:08:43,065 Jetzt wissen alle, dass deine Nippel wie vertrocknete Rosinen aussehen. 128 00:08:43,065 --> 00:08:45,567 Bestimmt rochen sie auch deine stinkende Muschi. 129 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 Das geteilte Sorgerecht wäre eigentlich kein Problem, 130 00:08:48,654 --> 00:08:51,406 aber ich habe gerade diesen fordernden Job angefangen. 131 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 Ich helfe gern. Ich freue mich auf meine süße Nichte. 132 00:08:55,494 --> 00:08:58,956 Und ich musste mal raus aus Philly. Kleine Stadt, kleingeistige Leute. 133 00:08:58,956 --> 00:09:01,834 Und dort hat mich alles an Jack erinnert, 134 00:09:01,834 --> 00:09:05,295 der allen Ernstes meine Nikon F3 verpfändet hat. 135 00:09:05,295 --> 00:09:09,466 Wie soll ich bitte als Fotografin arbeiten ohne meine Kamera? 136 00:09:09,466 --> 00:09:12,094 Also ist mein Studio zu, wo ich auch gewohnt habe. 137 00:09:12,094 --> 00:09:14,763 - Ich zog zu Tony. Kennst du Tony noch? - Nein. 138 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 Kann keine Noten, brachte sich Klavier bei und lebt jetzt davon. 139 00:09:17,766 --> 00:09:19,852 Dann kam Monicas Tochter Misty ans College, 140 00:09:19,852 --> 00:09:21,603 und ich habe ihr Zimmer gekriegt. 141 00:09:21,603 --> 00:09:24,982 Das war okay, aber dann arbeitete ich in einer Zahnarztpraxis. 142 00:09:24,982 --> 00:09:28,735 Und die wollten, dass ich wie eine Irre arbeite. 143 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 Keine freien Tage außer am Wochenende. 144 00:09:30,612 --> 00:09:33,574 Da habe ich gesagt: "Seht ihr nicht, dass das nicht geht?" 145 00:09:33,574 --> 00:09:36,159 Dann hat Misty angerufen und gesagt: "Warte. 146 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Wir brauchen eine Wohnheim-Mutter." Also bin ich hin. 147 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 Und es war super. 148 00:09:40,789 --> 00:09:44,793 Aber ich sollte mich an dieselben Regeln wie die Studenten halten? 149 00:09:44,793 --> 00:09:47,880 Bitte? Da fehlte mir die Freiheit. 150 00:09:47,880 --> 00:09:51,341 Ich bin also echt froh, hier zu sein, bei meinem Bruder, 151 00:09:51,341 --> 00:09:54,219 den ich so sehr vermisst habe. 152 00:09:54,803 --> 00:09:56,680 Deb, es tut mir leid. 153 00:09:56,680 --> 00:10:01,059 Es tut mir so leid, dass wir die letzten Jahre kaum Kontakt hatten. 154 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 - Zehn Jahre. - Zehn Jahre. 155 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 Nicht deine Schuld, Danny. 156 00:10:04,521 --> 00:10:06,773 Sheila hat den Kontakt erschwert. 157 00:10:06,773 --> 00:10:10,944 Aber jetzt sind wir hier, zusammen. Und das ist alles, was zählt. 158 00:10:10,944 --> 00:10:15,157 Ich helfe dir da durch. Wir schaffen das zusammen. 159 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Und heilige Scheiße! 160 00:10:17,159 --> 00:10:20,454 Was für ein großes Mädchen steht denn da vor mir? 161 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 Das kann doch nicht die kleine Mini-Baby-Maya sein. 162 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 Du bist so groß. Wie alt bist du, 11? 163 00:10:25,167 --> 00:10:28,921 - Ich bin sechs. - Nein. Komm her. 164 00:10:29,671 --> 00:10:33,217 Wir beide werden so viel Spaß haben, das verspreche ich dir. 165 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Wozu trainierst du überhaupt noch? Es ist vorbei. 166 00:10:50,984 --> 00:10:53,987 Das war's mit Wach auf, San Diego. Es heißt: Gute Nacht, Sheila. 167 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Okay, meine Damen und werte Herren. 168 00:10:58,492 --> 00:11:00,035 Fangen wir an. 169 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Schön sanft und langsam. 170 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Von einer Seite zur anderen. 171 00:11:15,926 --> 00:11:18,053 Ganz kleine Hüpfer. 172 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Und jetzt wiegen wir uns. 173 00:11:22,683 --> 00:11:25,060 Sanft und locker. 174 00:11:25,644 --> 00:11:28,981 Wie eine Brise, die durch die Bäume geht. 175 00:11:32,192 --> 00:11:37,489 Und lasst die Arme kreisen und schwimmt durch den See. 176 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 Schön langsam. 177 00:11:43,537 --> 00:11:47,124 Schön ruhig und langsam. 178 00:11:52,296 --> 00:11:54,381 Alle glotzen dich an. 179 00:11:54,381 --> 00:11:57,926 Das wolltest du doch, oder? Wer berühmt ist, wird beobachtet. 180 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Also mach was Hübsches für die Leute. 181 00:12:00,470 --> 00:12:04,600 Oh Mist. Ich glaube, dafür ist es zu spät. 182 00:12:04,600 --> 00:12:08,478 Nachdem alle gesehen haben, wie es aus deinem Korsett rausquillte, 183 00:12:08,478 --> 00:12:10,731 wie aus einer kaputten Keksdose. 184 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Na ja, echt schade. Zu schade. 185 00:12:31,251 --> 00:12:32,461 Sheila? 186 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 Oh nein. 187 00:12:37,758 --> 00:12:41,136 - Du wolltest nicht, dass ich komme, oder? - Nein, das ist es nicht. 188 00:12:41,136 --> 00:12:44,932 Ich ... Ich kann nur nicht fassen, dass du hier bist. 189 00:12:44,932 --> 00:12:48,018 Ich bin etwas durch den Wind. 190 00:12:48,018 --> 00:12:50,479 Ich bin total durch den Wind, ehrlich gesagt. 191 00:12:51,355 --> 00:12:54,191 Na, komm her. Komm her. 192 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 Schon gut. 193 00:13:00,781 --> 00:13:03,617 - Wir gehen was essen, okay? - Okay. 194 00:13:15,379 --> 00:13:18,882 Das Essen ist angerichtet. 195 00:13:18,882 --> 00:13:21,885 - Die grünen Bohnen sehen toll aus. - Okay. 196 00:13:22,761 --> 00:13:25,889 So. Und das. 197 00:13:28,600 --> 00:13:29,935 Bitte sehr. 198 00:13:31,687 --> 00:13:34,940 - Ist das ... - Omas Kartoffelkuchen? Und ob er das ist. 199 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 Ich weiß nicht, wann ich das letzte Mal ... 200 00:13:37,568 --> 00:13:41,989 Hier. Und ich habe deinen Saftvorrat aufgefüllt. 201 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 Besser gesagt, aufgerüstet. 202 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 So was gibt's bei uns eigentlich nicht. 203 00:13:52,666 --> 00:13:54,751 - Lecker. Das schmeckt echt lecker. - Ja? 204 00:13:54,751 --> 00:13:57,462 Klar schmeckt das, das ist quasi nur Fruktosesirup. 205 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Okay. Hauen wir rein. 206 00:14:03,719 --> 00:14:06,263 Oh Scheiße. Entschuldige, Maya. 207 00:14:06,263 --> 00:14:09,766 Ich habe das mit dem Vegetarismus vergessen, Scheiße. 208 00:14:09,766 --> 00:14:13,187 Nicht so schlimm. Schon okay. 209 00:14:13,187 --> 00:14:15,772 Du hast früher so gern Fleisch gegessen. 210 00:14:15,772 --> 00:14:17,024 Ich schwöre bei Gott, 211 00:14:17,024 --> 00:14:19,860 wenn ich an unsere Kindheit denke, sehe ich dich, 212 00:14:19,860 --> 00:14:23,739 wie du ohne T-Shirt dasitzt und eine Hühnerkeule in der Hand hältst. 213 00:14:23,739 --> 00:14:26,491 Er riss das Fleisch gern direkt vom Knochen. 214 00:14:26,491 --> 00:14:29,786 - Nein. - Das Vegetarier-Ding, das war Sheila, ja? 215 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 Na ja, wir beide wollten das. 216 00:14:31,580 --> 00:14:36,210 Es ging uns eher um die Umwelt als um das Tierwohl. 217 00:14:36,210 --> 00:14:39,588 Sie hat das gemacht, um ihr Essverhalten und dich zu kontrollieren. 218 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Ich sage nur, es ist dein Leben. 219 00:14:44,009 --> 00:14:45,052 Ab sofort. 220 00:14:45,052 --> 00:14:47,638 Ich will was haben, bitte. 221 00:14:52,392 --> 00:14:53,852 Ein bisschen. 222 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 - Nein, hey, Debbie. - Na ja ... 223 00:14:56,563 --> 00:14:57,981 - Mehr. - Maya. 224 00:14:58,857 --> 00:15:00,776 Okay, das reicht. 225 00:15:02,319 --> 00:15:04,279 Okay, auf süße Säfte 226 00:15:05,072 --> 00:15:06,698 und viel Fleisch. 227 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 Du bist eine Rubin, durch und durch. 228 00:15:18,460 --> 00:15:20,629 Die sind köstlich. Versprochen. 229 00:15:21,672 --> 00:15:24,466 Ja. Die sehen gut aus. Ich finde nur ... 230 00:15:25,551 --> 00:15:29,805 Ich habe gern die Wahl. Diese feste Menüfolge ist neu für mich. 231 00:15:29,805 --> 00:15:32,307 Stell dir vor, dich führt jemand, 232 00:15:32,307 --> 00:15:34,935 der genau weiß, was er tut, und sich enorm viel Mühe gibt, 233 00:15:34,935 --> 00:15:37,813 durch eine ganzheitliche Erfahrung. 234 00:15:45,946 --> 00:15:50,659 Der Koch hat sich die Zeit genommen, zu probieren und zu experimentieren 235 00:15:50,659 --> 00:15:54,329 und alles auf das Gramm genau abzuwiegen, 236 00:15:54,329 --> 00:15:59,960 sodass man sich am Ende gesättigt, aber nicht zu voll fühlt. 237 00:16:00,669 --> 00:16:03,964 Du kannst loslassen. Du musst nicht nachdenken. 238 00:16:05,632 --> 00:16:07,176 Genieß es einfach. 239 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 Gut? 240 00:16:11,722 --> 00:16:13,182 Perfekt. 241 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 Ich bin so froh, dass du hier bist. 242 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 Ich auch. 243 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Der Tag war ... 244 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 Der Tag heute war verrückt. 245 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 Ich bin ganz Ohr. 246 00:16:32,409 --> 00:16:33,744 Kriege ich noch mehr? 247 00:16:33,744 --> 00:16:36,330 Nein, das reicht jetzt. Du musst ins Bett. 248 00:16:36,330 --> 00:16:39,291 Du musst Platz lassen für das, was ich morgen koche. 249 00:16:39,291 --> 00:16:40,834 Okay? Geh Zähne putzen. 250 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 Also, wie geht's dir? 251 00:16:48,467 --> 00:16:52,179 Super. Ich bin rundum satt. Das Essen war großartig. 252 00:16:52,179 --> 00:16:57,392 Nein, dir, Danny. Ganz ehrlich, wie geht's dir? 253 00:16:58,435 --> 00:17:00,145 Gut. Mir geht's gut. 254 00:17:00,145 --> 00:17:04,483 Ich muss nur herausfinden, wie ich dieses Sorgerechtsmodell umsetze. 255 00:17:04,483 --> 00:17:07,611 - Gott, sie hat dir echt übel mitgespielt. - Im Moment. 256 00:17:07,611 --> 00:17:10,864 - Nein, es ist nur ... - Sie hat dich fertiggemacht. 257 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 Ein wenig. Ein bisschen schon, ja. 258 00:17:13,700 --> 00:17:15,743 Und jetzt fühlst du dich so einsam. 259 00:17:17,204 --> 00:17:18,664 Stimmt. 260 00:17:18,664 --> 00:17:21,458 Ist schon gut. Ich bin da. 261 00:17:22,667 --> 00:17:24,086 Du hast recht. 262 00:17:24,086 --> 00:17:29,174 Ich gebe es nur ungern zu, dass ich mich so einsam fühle. 263 00:17:29,174 --> 00:17:34,513 Draußen im Gang hing ein Flyer für dieses Luau-Fest, das hier steigt. 264 00:17:34,513 --> 00:17:37,516 Das wäre vielleicht was. Ich kann auf Maya aufpassen. 265 00:17:37,516 --> 00:17:39,142 - Geh da doch hin. - Nein. 266 00:17:39,142 --> 00:17:41,979 - Warum nicht? - Hier findet jeden Abend ein Luau statt. 267 00:17:41,979 --> 00:17:46,608 Das ist nichts Besonderes. Außerdem sind die Leute dort alle gemein. 268 00:17:46,608 --> 00:17:49,152 - Alle dort sind gemein? - Ja. Alle. 269 00:17:49,152 --> 00:17:52,072 Ich war dort unvoreingenommen und offen für Neues und ich ... 270 00:17:52,072 --> 00:17:56,994 - Spricht da nicht nur die Angst aus dir? - Ich ... Angst? Ich habe doch ... 271 00:17:56,994 --> 00:17:59,454 Ich habe keine Angst vor einem Fest, Debbie. Okay? 272 00:17:59,454 --> 00:18:02,082 Wenn du mir nicht glaubst, mach dir selbst ein Bild. 273 00:18:02,082 --> 00:18:05,085 Aber damit du's weißt: Nur weil Leute Blumenkränze tragen, 274 00:18:05,085 --> 00:18:08,505 heißt das nicht, dass sie nach den Aloha-Prinzipien leben. 275 00:18:08,505 --> 00:18:13,051 Und dann, keine Ahnung, war ich plötzlich nackt. 276 00:18:14,303 --> 00:18:15,429 Ja. 277 00:18:15,429 --> 00:18:19,266 - Oh, tut mir leid. Ich wollte nicht ... - Es war nicht lustig, glaub mir. 278 00:18:19,266 --> 00:18:21,393 Niemand fand das witzig. Niemand. 279 00:18:21,393 --> 00:18:25,898 Nein, das war sicher schrecklich, aber auch total lustig. 280 00:18:25,898 --> 00:18:27,065 Hör auf. Es war ... 281 00:18:27,065 --> 00:18:29,359 - Es war furchtbar. - Oh mein Gott. 282 00:18:29,359 --> 00:18:32,529 - Es war furchtbar. - Entschuldige. Ich verstehe dich ja. 283 00:18:32,529 --> 00:18:38,785 Aber Mieder auf einer Fitness-Messe? Ich meine, in welchem Jahrzehnt leben wir? 284 00:18:38,785 --> 00:18:40,913 Vielleicht musste sie jemand aufrütteln. 285 00:18:40,913 --> 00:18:43,332 Aber ich wollte niemanden aufrütteln. 286 00:18:43,332 --> 00:18:47,085 Ich wollte nur beruflich weiterkommen, den nächsten Schritt machen. 287 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Ja. 288 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Weißt du, die Restaurant-Leute sagen mir immer, 289 00:18:51,673 --> 00:18:55,969 ich solle den nächsten Schritt machen und mein eigenes Restaurant eröffnen. 290 00:18:57,137 --> 00:18:59,473 Aber ... nein. 291 00:18:59,473 --> 00:19:02,434 Vergiss es. Das ist nicht interessant. 292 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 Doch, erzähl's mir. Was? 293 00:19:07,147 --> 00:19:08,607 Es ist einfach nicht ... 294 00:19:09,858 --> 00:19:12,528 Es ist nicht der Grund, wieso ich zum Thema Essen kam. 295 00:19:13,028 --> 00:19:15,948 Und was war dann der Grund? 296 00:19:20,536 --> 00:19:23,163 - Guten Morgen, Sonnenschein! - Okay. 297 00:19:25,791 --> 00:19:27,459 Ich habe Smoothies und Neuigkeiten! 298 00:19:27,459 --> 00:19:28,877 - Morgen. - Morgen. 299 00:19:28,877 --> 00:19:32,714 Hey, ich komme. Ich komme. 300 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 - Hi. - Du wirst es nicht glauben. 301 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 Ich konnte den Deal mit Hartman retten. 302 00:19:41,849 --> 00:19:44,309 Es war professionelle Diplomatie nötig. 303 00:19:44,309 --> 00:19:46,854 Dafür muss ich mich loben, wenn's okay ist. 304 00:19:46,854 --> 00:19:50,941 - Also, es sieht folgendermaßen aus ... - Ich habe gestern Abend nachgedacht. 305 00:19:50,941 --> 00:19:57,406 Und ich möchte dir auch etwas sagen. 306 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 - Setz dich. - Okay. Worüber denn? 307 00:19:59,032 --> 00:20:00,576 Es ist gut. Alles gut. 308 00:20:00,576 --> 00:20:02,077 - Es wird dir gefallen. - Okay. 309 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 Bitte setz dich erst mal. 310 00:20:08,375 --> 00:20:09,877 Ich will zurück zum Wesentlichen. 311 00:20:11,086 --> 00:20:13,463 Zu dem, was mich ursprünglich inspiriert hat. 312 00:20:14,006 --> 00:20:16,675 Diese Messe, die Kekse ... 313 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Das ist nicht das Ziel, das war es nie. 314 00:20:19,803 --> 00:20:23,182 Und dieser Rückfall, den ich hatte, ist ein Zeichen. 315 00:20:26,476 --> 00:20:29,980 Wir brauchen Hartman nicht. Ohne sie sind wir besser dran. 316 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 Bitte? Was soll das heißen? 317 00:20:34,860 --> 00:20:37,738 Ist hier noch jemand, den ich ... 318 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 - Hey. Komm raus. - Hi. 319 00:20:40,490 --> 00:20:42,117 Carlos, das ist Greta, 320 00:20:42,117 --> 00:20:45,996 über die du schon so viel gehört hast, nur Gutes. 321 00:20:45,996 --> 00:20:48,832 Hi, Entschuldigung. Ich bin noch nicht ganz wach. 322 00:20:49,416 --> 00:20:52,169 Das hast du hier also die ganze Zeit gemacht? 323 00:20:52,836 --> 00:20:54,296 Ihn hier drin versteckt? 324 00:20:54,296 --> 00:20:56,340 - Was? Du versteckst mich? - Was? Nein. 325 00:20:56,340 --> 00:21:00,219 - Nein. - Wir beide müssen reden. 326 00:21:01,637 --> 00:21:03,138 Allein. 327 00:21:10,312 --> 00:21:11,730 Sieh an, sieh an. 328 00:21:12,314 --> 00:21:15,150 Hattest du eine Scheiß-Zeit? Wie scheiße war das Luau? 329 00:21:15,150 --> 00:21:18,111 Tut mir echt leid, Danny, aber ... 330 00:21:18,111 --> 00:21:20,531 es war der Wahnsinn. 331 00:21:21,114 --> 00:21:25,494 Alle haben mich so herzlich aufgenommen. Ein superlustiger Haufen. 332 00:21:25,494 --> 00:21:29,081 Vielleicht lief es bei dir anders, weil du eine Frau bist. 333 00:21:29,081 --> 00:21:30,707 Vielleicht. 334 00:21:30,707 --> 00:21:34,503 Sie sagen, du nervst, weil du ständig über Recycling redest. 335 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Ich nerve, weil mir die Erde wichtig ist? 336 00:21:36,505 --> 00:21:39,591 Nett. Echt nett. 337 00:21:39,591 --> 00:21:42,845 Vielleicht, mein lieber Bruder, liegt das Problem bei dir. 338 00:21:42,845 --> 00:21:44,555 Was nicht nur deine Schuld ist. 339 00:21:44,555 --> 00:21:48,976 Okay, ich glaube, das war genug Margarita-Weisheit für heute. 340 00:21:48,976 --> 00:21:51,478 - Mommy hat dich verhätschelt. - Bitte. 341 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 - Du weißt, dass das stimmt. - Nein. Nein, hat sie nicht. 342 00:21:54,064 --> 00:21:56,191 Sie hat dich für jede Kleinigkeit gelobt. 343 00:21:56,191 --> 00:21:58,986 Wenn du Danke gesagt oder dir den Po abgewischt hast. 344 00:21:58,986 --> 00:22:02,322 Daher verwechselst du Lob mit Liebe und darum verhältst du dich so. 345 00:22:02,322 --> 00:22:04,408 Fick dich. 346 00:22:04,408 --> 00:22:06,451 Und deine Ehe, na ja, ich meine, 347 00:22:06,451 --> 00:22:09,162 die hat dein Bedürfnis nach Anerkennung bekräftigt. 348 00:22:09,162 --> 00:22:11,540 Die Bestätigung einer dürren Schlampe ... 349 00:22:11,540 --> 00:22:13,584 Okay. Das reicht jetzt wirklich. 350 00:22:14,126 --> 00:22:16,336 - Das Letzte nehme ich zurück. - Ja. 351 00:22:16,336 --> 00:22:19,506 Ich bin nicht hier, um Ärger zu machen, sondern um zu helfen. 352 00:22:20,090 --> 00:22:21,300 Daddy! 353 00:22:21,300 --> 00:22:23,093 Ich mache das. Geh joggen. 354 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 Okay. Super. Ja. 355 00:22:26,847 --> 00:22:30,976 Du lässt dir nur wieder von einem Mann, den du erst seit Kurzem vögelst, 356 00:22:30,976 --> 00:22:33,812 vorschreiben, in welche Richtung dein Leben gehen soll. 357 00:22:33,812 --> 00:22:36,565 Das war meine Entscheidung. Es ging von mir aus. 358 00:22:36,565 --> 00:22:39,985 Er hat nur zugehört. Das könntest du auch mal häufiger tun. 359 00:22:39,985 --> 00:22:43,197 Nein. Ich mache das nicht schon wieder mit, Sheila. 360 00:22:43,197 --> 00:22:46,950 Nein. Ich habe alles riskiert für diesen Deal. 361 00:22:46,950 --> 00:22:49,870 - Und du willst einfach ... - Das ist mehr als ein Geschäft. 362 00:22:50,495 --> 00:22:52,497 Das ist mein Leben. 363 00:22:52,497 --> 00:22:54,625 Ich bin Fit mit Sheila. 364 00:22:57,711 --> 00:22:59,588 Du siehst in mir keine Partnerin. 365 00:23:01,215 --> 00:23:05,344 - So habe ich das nicht gemeint. - Weißt du, mit wem ich gesprochen habe? 366 00:23:06,136 --> 00:23:07,554 Kelly Kilmartin. 367 00:23:09,223 --> 00:23:12,643 Sie konnte kaum glauben, dass ich das mit Hartman geschafft habe. 368 00:23:12,643 --> 00:23:16,480 Sie war beeindruckt von meinem Geschäftssinn. 369 00:23:16,480 --> 00:23:18,899 Ja, richtig. Blondie ist eloquent. 370 00:23:18,899 --> 00:23:21,276 Außerdem trinkt und lügt sie. 371 00:23:21,276 --> 00:23:25,447 - Ich habe viel Zeit mit ihr verbracht ... - Sie ist eine Powerfrau. 372 00:23:27,157 --> 00:23:28,909 Und sie ist professionell. 373 00:23:33,622 --> 00:23:36,875 Du willst den Deal mit Hartman nicht. Schön. 374 00:23:42,464 --> 00:23:44,132 Sie will ihn sicher. 375 00:23:53,767 --> 00:23:55,269 Hallo? 376 00:24:02,359 --> 00:24:03,527 Mr. Rubin? 377 00:24:03,527 --> 00:24:07,281 Hey, ich wollte mit meiner Frau sprechen, und es ist neun Uhr. 378 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 Habt ihr da nicht schon auf? 379 00:24:09,116 --> 00:24:14,079 Ich habe mir heute etwas Zeit gelassen, weil meine Chefin nicht in der Stadt ist. 380 00:24:15,163 --> 00:24:17,916 Ja. Ja, stimmt. Ja, ich weiß ... 381 00:24:17,916 --> 00:24:19,376 Ja, sie ist in der ... 382 00:24:19,376 --> 00:24:23,213 Auf der nationalen Fitness- und Gesundheitsmesse. In Reno. 383 00:24:23,213 --> 00:24:26,341 Reno. Das wusste ich, ja. Scheiße. Okay. 384 00:24:26,341 --> 00:24:29,428 - Verdammt. - Ist alles okay, Mr. Rubin? 385 00:24:29,428 --> 00:24:31,763 - Nennen Sie mich Danny. - Nein, danke. 386 00:24:31,763 --> 00:24:34,391 - Würden Sie eine Nachricht notieren? - Jetzt gleich? 387 00:24:34,391 --> 00:24:38,103 - Ja. Tut mir leid, es ist dringend. - Ja. 388 00:24:44,776 --> 00:24:47,070 Okay. Ich fange so an ... 389 00:24:48,113 --> 00:24:51,450 "Sheila, ich verstehe jetzt alles, 390 00:24:51,450 --> 00:24:54,453 also nicht alles, ich meine nicht das Universum per se." 391 00:24:54,453 --> 00:24:57,831 Das schreibt man nicht mit "h". "Per se" wird ... 392 00:24:57,831 --> 00:25:00,292 Ich weiß, wie man "per se" schreibt, Danny. 393 00:25:00,876 --> 00:25:05,088 Ja, klar, natürlich. Entschuldigung. Weiter? 394 00:25:06,340 --> 00:25:10,928 "Ich verstehe das mit dem Sport jetzt alles. 395 00:25:11,678 --> 00:25:13,722 Du hattest recht, Sheila. Mit allem. 396 00:25:13,722 --> 00:25:17,935 Mit der Fitness und der Gesundheit. Sheila ..." 397 00:25:17,935 --> 00:25:21,146 Fidelia, schreiben Sie nicht jedes Mal "Sheila". 398 00:25:21,146 --> 00:25:23,941 Ich sage es nur laut, um nicht aus dem Rhythmus zu kommen. 399 00:25:23,941 --> 00:25:26,360 - Alles klar. - Gut. Okay. 400 00:25:27,110 --> 00:25:29,780 "Was du machst, ist wichtig und bedeutend. 401 00:25:29,780 --> 00:25:32,616 Ich weiß, dass du das weißt, aber jetzt weiß ich es auch. 402 00:25:32,616 --> 00:25:35,661 Und zwar nicht auf eifersüchtige oder einschüchternde Weise, 403 00:25:35,661 --> 00:25:37,162 nichts dergleichen. 404 00:25:37,871 --> 00:25:39,498 Hätte ich auf dich gehört, 405 00:25:39,498 --> 00:25:43,168 hätte ich vielleicht begriffen, wie wichtig das alles ist, 406 00:25:43,168 --> 00:25:45,504 und wäre schon früher glücklicher gewesen. 407 00:25:45,504 --> 00:25:49,216 Und ich hätte das hier verstanden, und ich hätte dich verstanden. 408 00:25:49,216 --> 00:25:52,427 Und wer weiß? Vielleicht lägen die Dinge jetzt anders." 409 00:25:52,427 --> 00:25:55,639 Entschuldigung. Es wird gleich noch viel schräger. 410 00:25:55,639 --> 00:25:57,891 - Alles okay? Kommen Sie mit? - Ja, alles okay. 411 00:25:57,891 --> 00:25:59,434 Okay. Super. 412 00:25:59,434 --> 00:26:01,937 "Ich weiß jetzt, warum du John Breem gefickt hast." 413 00:26:03,063 --> 00:26:06,233 Schreiben Sie das so. Ja. 414 00:26:06,233 --> 00:26:10,320 "Warum John Breem dich gefickt hat, ist klar, aber ich verstehe nun auch dich. 415 00:26:10,320 --> 00:26:14,616 In gewisser Hinsicht, oder in jeder Hinsicht, hörte er dir zu. 416 00:26:15,284 --> 00:26:17,452 Und du begreifst die Dinge, Sheila." 417 00:26:17,452 --> 00:26:20,706 Schreiben Sie "Sheila" diesmal mit. An der Stelle ist es wichtig. 418 00:26:20,706 --> 00:26:22,332 - Alles klar. - Okay. 419 00:26:22,332 --> 00:26:25,085 "Ich verzeihe dir nicht. Das werde ich auch nie. 420 00:26:25,085 --> 00:26:27,754 Aber du sollst wissen, dass ich dich nun verstehe. 421 00:26:27,754 --> 00:26:30,632 Und das ist doch schon mal was. 422 00:26:31,341 --> 00:26:33,969 Vielleicht ist es ein Anfang." 423 00:26:35,929 --> 00:26:37,848 Ja. Das wäre alles. 424 00:26:39,183 --> 00:26:40,517 Wollen wir ... 425 00:26:41,268 --> 00:26:44,188 Wollen wir mal einen Kaffee trinken gehen? 426 00:26:44,188 --> 00:26:47,107 Das ist wahrscheinlich keine gute Idee. 427 00:26:48,567 --> 00:26:51,278 Aber ja, vielleicht. 428 00:26:53,405 --> 00:26:55,032 Vielleicht machen wir das. 429 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 Hallo. 430 00:27:07,794 --> 00:27:09,213 Oh, tut mir leid. 431 00:27:10,631 --> 00:27:12,174 Ich wollte dir sagen ... 432 00:27:14,927 --> 00:27:16,512 Ich denke, ich muss dir sagen, 433 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 es tut mir leid, im Namen der Kirche. 434 00:27:21,391 --> 00:27:24,686 Wie sie mit deiner Gesundheit umgegangen sind, 435 00:27:24,686 --> 00:27:30,108 wie sie dich behandelt haben, war womöglich falsch. 436 00:27:32,319 --> 00:27:37,491 Ein alternativer Ansatz wurde an mich herangetragen. 437 00:27:38,325 --> 00:27:40,410 Herangetragen? 438 00:27:41,036 --> 00:27:44,206 Ein Psychiater. Du hast morgen einen Termin. 439 00:27:44,790 --> 00:27:45,916 Bitte was? 440 00:27:45,916 --> 00:27:48,335 Er wurde mir empfohlen. Er ist sehr gut. 441 00:27:48,335 --> 00:27:49,753 Du hältst mich für verrückt? 442 00:27:50,838 --> 00:27:55,384 - Ich denke, professionelle Hilfe ... - Nein! Auf gar keinen Fall. 443 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Ich bin nicht verrückt, John. 444 00:27:57,511 --> 00:27:59,346 Ich fasse es nicht, dass du ... 445 00:28:00,138 --> 00:28:01,181 Nein! 446 00:28:15,904 --> 00:28:18,031 Ich finde, mir steht es besser. 447 00:28:22,661 --> 00:28:25,956 Kelly und Greta, Chefinnen, sexy Frauen und beste Freundinnen. 448 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 Du hast sie verloren. Die Einzige, die zu dir hielt. 449 00:28:29,835 --> 00:28:33,422 - Wie willst du ohne sie zurechtkommen? - Ich komme super allein klar. 450 00:28:33,422 --> 00:28:35,632 Ich habe einen Job beim Fernsehen. 451 00:28:35,632 --> 00:28:38,218 Ich habe einen Freund. Und ich habe eine Menge Fans. 452 00:28:38,218 --> 00:28:39,344 Noch jedenfalls. 453 00:28:39,344 --> 00:28:43,724 Aber wenn du denkst, du schaffst es ohne die Freundin, die an dich glaubt, 454 00:28:44,224 --> 00:28:46,560 dann bist du fetter, als ich dachte. 455 00:28:46,560 --> 00:28:49,563 - Fetter? Das meintest du nicht. - Ich mache die Regeln nicht. 456 00:28:51,398 --> 00:28:54,318 Ich möchte nicht mehr mit dir reden. Du kannst jetzt gehen. 457 00:28:54,318 --> 00:28:58,864 Ein Sieben-Gänge-Menü mit Carlos, und du lässt deine beste Freundin gehen. 458 00:28:58,864 --> 00:29:00,199 Ich werde gleich wütend. 459 00:29:01,408 --> 00:29:02,784 Das wirst du doch nicht mehr. 460 00:29:02,784 --> 00:29:05,537 Du bist in Therapie. Du befindest dich im Heilungsprozess. 461 00:29:05,537 --> 00:29:08,332 - Das bin ich auch! - Davon merke ich nichts. 462 00:29:08,332 --> 00:29:12,586 Ich sehe nur eine labile Frau, die jeden Moment ausflippt. 463 00:29:12,586 --> 00:29:15,964 Und genau die sahen all die Leute auf der Modenschau, 464 00:29:15,964 --> 00:29:21,470 als du beschlossen hast, blankzuziehen und allen deine Hängetitten zu zeigen. 465 00:29:35,526 --> 00:29:37,402 Brauchen Sie Hilfe mit Ihrem Gepäck? 466 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 Danke, ich komme allein zurecht! 467 00:30:05,639 --> 00:30:08,475 Untertitel: Maria Seifert 468 00:30:08,475 --> 00:30:11,395 FFS-Subtitling GmbH