1
00:00:07,341 --> 00:00:08,342
Hola.
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,594
¿Qué tal?
3
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Sheila.
4
00:00:14,306 --> 00:00:15,307
Pasa.
5
00:00:27,736 --> 00:00:30,405
Nunca imaginé que te vería en Reno.
6
00:00:31,490 --> 00:00:32,824
¿Qué?
7
00:00:32,824 --> 00:00:35,285
¿A las tragaperras?
¿Habrá premio gordo esta noche?
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,870
O antes. Es de día.
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Yo no juego.
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,125
Lo sé. Era una broma.
11
00:00:43,168 --> 00:00:44,294
Me llamaste.
12
00:00:47,089 --> 00:00:48,131
Anoche.
13
00:00:50,425 --> 00:00:51,969
Dijiste que tenías que verme.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Sí. Te llamé.
15
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
- No recuerdas que me llamaste.
- Claro que sí.
16
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
No, qué va.
17
00:01:04,105 --> 00:01:05,524
Vale, no.
18
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
Lo siento, yo...
19
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Estabas borracha.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,661
No he venido para...
21
00:01:20,372 --> 00:01:21,915
No espero nada.
22
00:01:22,624 --> 00:01:26,670
¿Es que...? ¿Te creé expectativas de algo?
23
00:01:28,755 --> 00:01:33,594
Solo quería comprobar que estabas bien.
Nada más.
24
00:01:35,846 --> 00:01:37,472
¿Es que no estás bien?
25
00:01:40,392 --> 00:01:44,396
A veces hay esos días en que no soy capaz.
26
00:01:45,230 --> 00:01:48,984
Y hoy no lo he sido.
27
00:01:50,444 --> 00:01:51,445
Hoy no.
28
00:01:53,822 --> 00:01:58,702
Tu adversaria,
a la que querías neutralizar,
29
00:01:59,786 --> 00:02:00,871
¿está aquí?
30
00:02:00,871 --> 00:02:02,915
Oh, sí. Está aquí.
31
00:02:03,916 --> 00:02:05,959
En todas partes, al parecer.
32
00:02:06,502 --> 00:02:08,336
Al menos donde estoy yo.
33
00:02:13,467 --> 00:02:14,718
Gracias por venir.
34
00:02:23,477 --> 00:02:24,478
Admito...
35
00:02:25,604 --> 00:02:30,150
...que tal vez he agradecido
la posibilidad de huir un instante,
36
00:02:31,318 --> 00:02:33,695
de ser capaz de resolver un problema.
37
00:02:33,695 --> 00:02:37,407
Al contrario que con Maria,
donde me siento inútil.
38
00:02:38,825 --> 00:02:40,077
¿Por qué no te sientas?
39
00:02:40,077 --> 00:02:43,247
Siéntate. Siéntate.
Te serviré un poco de agua.
40
00:02:43,247 --> 00:02:44,414
¿Qué? ¿Para mí? No.
41
00:02:44,414 --> 00:02:46,542
- No es necesario.
- Sí, sí, sí. Por favor, por favor.
42
00:02:47,292 --> 00:02:48,377
¿Qué...?
43
00:02:49,336 --> 00:02:50,379
¿Qué pasa?
44
00:02:51,755 --> 00:02:54,258
Es que ya no es ella.
45
00:02:56,510 --> 00:02:57,761
Me asusta mucho,
46
00:02:58,470 --> 00:02:59,596
si te soy sincero,
47
00:02:59,596 --> 00:03:02,432
quién parece ser por dentro.
48
00:03:02,432 --> 00:03:06,103
Intentamos ayudarla
y la iglesia se preocupa.
49
00:03:06,103 --> 00:03:09,147
Pero no parece que vaya nada bien.
50
00:03:10,440 --> 00:03:13,277
Me preocupa la seguridad.
51
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
La suya y la del bebé.
52
00:03:15,112 --> 00:03:18,991
¿Te has planteado buscar
ayuda psicológica para ella?
53
00:03:22,619 --> 00:03:23,662
No.
54
00:03:23,662 --> 00:03:24,705
Le iría bien.
55
00:03:25,664 --> 00:03:26,707
Podría ayudarla.
56
00:03:27,374 --> 00:03:29,626
¿De un modo en que Dios no puede?
57
00:03:31,420 --> 00:03:32,504
Tal vez.
58
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
¿Y si Dios ya la está ayudando?
59
00:03:36,800 --> 00:03:40,470
¿Y si te ha traído para que oigas
que la terapia podría ayudarla con...?
60
00:03:40,470 --> 00:03:41,930
¿Ahora eres su profeta?
61
00:03:43,640 --> 00:03:45,225
Ya sabes que lo soy.
62
00:03:45,809 --> 00:03:47,811
¿Por qué si no empezaste a seguirme?
63
00:03:51,690 --> 00:03:54,693
Seguro que Dios seguirá ayudándola.
Pero mientras...
64
00:03:55,986 --> 00:03:58,906
¿Por qué no buscar ayuda
de un terapeuta también?
65
00:04:01,033 --> 00:04:03,243
¿Cómo me las arreglo para encontrar a uno?
66
00:04:04,411 --> 00:04:06,330
¡Sheila, abre la puerta!
67
00:04:06,997 --> 00:04:08,582
Déjate de numeritos, Sheila.
68
00:04:08,582 --> 00:04:09,750
Vale.
69
00:04:09,750 --> 00:04:11,168
Tú y yo tenemos que hablar.
70
00:04:11,502 --> 00:04:13,962
- Lo siento. Sé que es...
- ¡Abre la puerta!
71
00:04:13,962 --> 00:04:16,839
- ¿Qué?
- Lo siento. Lo siento. Lo siento.
72
00:04:23,013 --> 00:04:24,181
¿Te ríes de mí?
73
00:04:25,140 --> 00:04:27,935
¿Todo esto es una broma pesada?
¿Una burla?
74
00:04:27,935 --> 00:04:30,020
Ahora eres un personaje televisivo
75
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
¿y te desnudas sobre el escenario
76
00:04:32,439 --> 00:04:35,275
delante de la gente
más poderosa de la industria?
77
00:04:35,275 --> 00:04:38,362
- No es toda la historia...
- En Hartman hay cabreo y preocupación.
78
00:04:38,362 --> 00:04:41,198
Sobre todo cabreo. También estoy cabreada.
79
00:04:41,198 --> 00:04:42,699
Lo entiendo. Lo entiendo.
80
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Tal vez...
81
00:04:43,700 --> 00:04:45,035
Y cuando Despierta, San Diego sepa
82
00:04:45,035 --> 00:04:47,996
que su chica de Buenos Días, Salud
ha enseñado sus partes...
83
00:04:47,996 --> 00:04:49,331
- ¡Greta, por favor!
- Llego a casa.
84
00:04:49,331 --> 00:04:52,876
Apenas veo a los gemelos soplar
las velas del cumple...
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,295
me llaman para que venga porque,
86
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Sheila,
87
00:04:57,506 --> 00:05:00,759
te has desnudado sobre el escenario
de la exposición de Salud y Fitness!
88
00:05:00,759 --> 00:05:03,846
No creo que estuviera totalmente desnuda.
89
00:05:03,846 --> 00:05:07,558
Nuestra libertad financiera corre peligro
90
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
y aquí estás...
91
00:05:09,810 --> 00:05:11,144
¿Ha sido una reivindicación
92
00:05:11,144 --> 00:05:14,857
o tal vez es que te has tomado todo esto
a broma?
93
00:05:14,857 --> 00:05:18,110
No es una broma para nada y lo...
94
00:05:18,110 --> 00:05:20,904
Lo lamento, lo siento mucho, de verdad.
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,366
En la primera reunión con Hartman,
96
00:05:24,366 --> 00:05:28,412
me preocupaba
que representaras alimentos,
97
00:05:29,246 --> 00:05:34,293
que eso te superara, dado el punto
en que estás de tu recuperación.
98
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
Díselo. Que anoche te emborrachaste,
99
00:05:36,628 --> 00:05:38,589
fantaseaste con que Kelly quería besarte,
100
00:05:38,589 --> 00:05:40,799
despertaste en una espiral
de vergüenza y resaca,
101
00:05:40,799 --> 00:05:42,843
trataste de embutir tu culazo en una faja,
102
00:05:42,843 --> 00:05:45,637
te volviste loca,
te arrancaste la ropa en público,
103
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
te diste un baño de galletas
y las vomitaste.
104
00:05:48,265 --> 00:05:51,393
Has abierto y era el hombre con quien
tuviste una aventura, desesperado,
105
00:05:51,393 --> 00:05:53,645
algo de lo que eres culpable
al menos en un 80 %.
106
00:05:53,645 --> 00:05:56,023
Cuando alguien te toca,
se convierte en una mierda.
107
00:05:56,023 --> 00:05:58,692
Y dile que vuelva a casa
y se olvide de vuestro negocio
108
00:05:58,692 --> 00:06:01,528
antes de que ella también
se convierta en una mierda.
109
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Greta.
110
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
He recaído.
111
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Mentalmente.
112
00:06:08,493 --> 00:06:13,040
Puede pasar en la recuperación
y ha sido solo un desliz pasajero.
113
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
Y no permitiré que vuelva a ocurrir.
114
00:06:15,000 --> 00:06:16,084
De verdad.
115
00:06:18,754 --> 00:06:19,922
Tú y yo, Greta.
116
00:06:21,548 --> 00:06:22,591
Tú y yo.
117
00:06:30,724 --> 00:06:34,228
Hablaré con Hartman
y veré qué puedo hacer.
118
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Gracias.
119
00:06:38,941 --> 00:06:40,651
Pero ¿seguro que estás bien?
120
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Sí.
121
00:07:00,796 --> 00:07:03,090
Ya está... Se ha ido.
122
00:07:04,883 --> 00:07:08,554
- Lo siento.
- Esto es ridículo. Mejor me voy.
123
00:07:08,554 --> 00:07:09,680
No tienes por qué.
124
00:07:12,307 --> 00:07:13,308
Ya.
125
00:07:16,478 --> 00:07:18,230
Oye, si me necesitas o...
126
00:07:21,650 --> 00:07:22,651
¿Qué?
127
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Si te necesito, ¿qué hago?
128
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
Muy bien, fracasada.
129
00:07:45,090 --> 00:07:47,634
¿Te emborrachas
y llamas a un chico como si tuvieras 17?
130
00:07:47,634 --> 00:07:49,720
¿Y te lo quieres follar
después de decirle no sé qué
131
00:07:49,720 --> 00:07:51,346
sobre que Dios ayuda a su mujer?
132
00:07:51,346 --> 00:07:53,932
¿A ti qué coño te pasa?
133
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
Nada. No te pasa nada,
134
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
porque esto es exactamente
lo que eres en realidad.
135
00:07:57,603 --> 00:08:00,772
Una fracasada cruel, gorda y descuidada.
136
00:08:00,772 --> 00:08:03,609
Eres despreciable. Eres un desecho.
137
00:08:07,196 --> 00:08:08,447
Sí...
138
00:08:09,031 --> 00:08:11,366
Invierno, primavera, verano u otoño.
139
00:08:14,703 --> 00:08:17,956
- Un abrazo, idiota.
- Sí, sí. Perdón. Sí. Claro.
140
00:08:17,956 --> 00:08:21,043
- Oh, cariño.
- Vaya. Vaya.
141
00:08:21,043 --> 00:08:22,544
Me alegro de que llamaras.
142
00:08:22,920 --> 00:08:24,213
No tienes buena pinta.
143
00:08:24,796 --> 00:08:27,466
- ¿Qué?
- Vengo asada del autobús.
144
00:08:27,466 --> 00:08:29,801
- ¿Tienes aire acondicionado?
- Sí, ya está encendido.
145
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Sí. Hiciste el ridículo
146
00:08:34,890 --> 00:08:37,601
exhibiendo tu viejo y flácido
cuerpo desnudo ahí arriba
147
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
delante de tus compañeros empresarios.
148
00:08:39,436 --> 00:08:40,938
Ahora todos te miran
149
00:08:40,938 --> 00:08:43,065
y saben que tienes los pezones
como pasas marchitas.
150
00:08:43,065 --> 00:08:45,567
También habrán olido tu coño apestoso.
151
00:08:45,567 --> 00:08:48,654
En realidad, la custodia compartida
no sería problema,
152
00:08:48,654 --> 00:08:51,240
pero he empezado este trabajo
muy exigente...
153
00:08:51,240 --> 00:08:52,324
Me alegro de ser útil.
154
00:08:52,324 --> 00:08:54,785
Por fin pasaré tiempo
con mi preciosa sobrina.
155
00:08:55,452 --> 00:08:58,455
Y necesitaba irme de Filadelfia.
Ciudad pequeña, mentes estrechas.
156
00:08:58,956 --> 00:09:01,834
Y no podía ir a ningún sitio
sin acordarme de Jack,
157
00:09:01,834 --> 00:09:05,254
quien, y no es broma, empeñó mi Nikon F3.
158
00:09:05,254 --> 00:09:07,422
A ver, no sé cómo voy a ganarme la vida
159
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
- como fotógrafa sin mi cámara.
- Ya.
160
00:09:09,466 --> 00:09:12,094
Y tuve que cerrar mi estudio,
que era donde dormía.
161
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
Me fui con Tony. ¿Te acuerdas de Tony?
162
00:09:14,304 --> 00:09:15,430
- No.
- No sabía música,
163
00:09:15,430 --> 00:09:17,766
aprendió él solo a tocar el piano
y se gana la vida así.
164
00:09:17,766 --> 00:09:21,186
Hasta que la hija de Monica, Misty,
se fue a la uni y me mudé a su cuarto.
165
00:09:21,186 --> 00:09:22,229
Y estaba bien.
166
00:09:22,229 --> 00:09:24,982
Pero empecé a trabajar
de recepcionista de un dentista.
167
00:09:24,982 --> 00:09:28,735
Querían que trabajara
en un horario de locos.
168
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
Sin días libres. Solo sábado y domingo.
169
00:09:30,612 --> 00:09:33,532
Y yo estaba en plan:
"Perdonad, ¿no veis el problema?".
170
00:09:33,532 --> 00:09:37,244
Pero va y llama Misty y me dice:
"Buscamos supervisora.
171
00:09:37,244 --> 00:09:40,247
¿Por qué no te vienes?".
Y fui y estuvo genial.
172
00:09:40,831 --> 00:09:44,793
Después pensé: "¿Tengo que obedecer
las mismas reglas que los estudiantes?".
173
00:09:44,793 --> 00:09:45,878
Lo siento.
174
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
¿Libertad? No había.
175
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Así que me alegro de haberme largado
176
00:09:49,715 --> 00:09:53,760
y de estar aquí con mi hermano,
a quien he añorado muchísimo.
177
00:09:54,303 --> 00:09:55,804
Deb, lo siento.
178
00:09:56,763 --> 00:10:01,059
Siento muchísimo lo distanciados
que hemos estado estos años.
179
00:10:01,059 --> 00:10:03,103
- Diez años.
- Diez años.
180
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
No te culpo, Danny.
181
00:10:04,521 --> 00:10:06,773
Sheila propició la distancia.
182
00:10:06,773 --> 00:10:10,944
Pero estamos aquí, juntos,
y eso es lo que importa.
183
00:10:10,944 --> 00:10:15,157
Te ayudaré a superar esto.
Vamos a superarlo los dos juntos.
184
00:10:15,157 --> 00:10:17,075
¡La hostia!
185
00:10:17,075 --> 00:10:20,329
¿Quién es esta grandullona
que tengo delante?
186
00:10:20,329 --> 00:10:23,373
No puede ser la pequeñina de Maya.
187
00:10:23,373 --> 00:10:25,167
¡Qué mayor! ¿Tienes 11 años?
188
00:10:25,167 --> 00:10:28,170
- Tengo seis.
- ¡No! Dame un abrazo.
189
00:10:29,630 --> 00:10:33,217
Nos lo vamos a pasar superbién.
Te lo prometo.
190
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
AERÓBIC AVANZADO
191
00:10:49,191 --> 00:10:51,026
¿Para qué molestarse en entrenar?
Se acabó.
192
00:10:51,026 --> 00:10:53,987
Ya no hay más Despierta, San Diego.
Más bien, Buenas noches, Sheila.
193
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Bien, amables chicas y chicos.
194
00:10:58,408 --> 00:10:59,535
Comencemos.
195
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Suave y lento.
196
00:11:13,131 --> 00:11:14,633
De lado a lado.
197
00:11:15,884 --> 00:11:17,511
Pequeños saltos.
198
00:11:19,721 --> 00:11:21,557
Y nos balanceamos.
199
00:11:22,641 --> 00:11:25,060
Suave, relajado.
200
00:11:25,644 --> 00:11:28,981
Una brisa entre los árboles.
201
00:11:32,192 --> 00:11:36,864
Círculos con los brazos
nadando por el lago.
202
00:11:39,741 --> 00:11:42,786
Más despacio.
203
00:11:43,537 --> 00:11:46,707
Con calma y suavidad.
204
00:11:52,171 --> 00:11:54,381
Todos pendientes de ti.
205
00:11:54,381 --> 00:11:55,841
Es lo que quieres, ¿no?
206
00:11:56,341 --> 00:11:57,926
La fama conlleva escrutinio.
207
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Más vale que les des algo bueno de ver.
208
00:12:00,470 --> 00:12:01,847
Vaya.
209
00:12:02,347 --> 00:12:04,016
Quizá ya es muy tarde.
210
00:12:04,683 --> 00:12:08,395
Todos te han visto embutida en tu corsé
211
00:12:08,395 --> 00:12:10,731
como un bote de galletas
a punto de reventar.
212
00:12:12,149 --> 00:12:15,819
Vaya. Qué lástima. Es muy triste.
213
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
¿Sheila?
214
00:12:34,796 --> 00:12:36,340
Oh, no.
215
00:12:37,758 --> 00:12:39,384
No querías que viniera, ¿verdad?
216
00:12:39,384 --> 00:12:41,011
No. No, no. No es eso.
217
00:12:41,011 --> 00:12:44,806
Es que... Estoy muy sorprendida.
218
00:12:44,806 --> 00:12:47,976
Estoy... Estoy algo decaída.
219
00:12:48,310 --> 00:12:50,479
Estoy muy decaída en realidad.
220
00:12:51,313 --> 00:12:53,524
Anda, ven aquí. Ven aquí.
221
00:12:55,984 --> 00:12:57,069
No pasa nada.
222
00:13:00,781 --> 00:13:03,033
- Te invito a cenar, ¿vale?
- Vale.
223
00:13:15,379 --> 00:13:18,465
La cena está lista.
224
00:13:18,465 --> 00:13:20,676
Qué pinta tienen las judías.
225
00:13:20,676 --> 00:13:21,844
Vale.
226
00:13:22,678 --> 00:13:26,473
Eso... Esto.
227
00:13:28,600 --> 00:13:29,726
Aquí tenéis.
228
00:13:31,562 --> 00:13:33,522
- ¿Eso es...?
- ¿Kugel de patata de la abuela?
229
00:13:33,522 --> 00:13:34,940
Que no te quepa duda.
230
00:13:34,940 --> 00:13:37,568
No recuerdo la última vez que comí eso.
231
00:13:37,568 --> 00:13:41,488
Toma. Y he repuesto
el suministro de zumos.
232
00:13:43,574 --> 00:13:45,033
Lo he mejorado, en realidad.
233
00:13:48,745 --> 00:13:52,165
No le dejamos beber eso.
234
00:13:52,708 --> 00:13:54,626
- Está bueno. Está muy bueno.
- Sí. ¿A que sí?
235
00:13:54,626 --> 00:13:57,462
Sí, claro que está bueno.
Es jarabe de maíz muy dulce.
236
00:13:57,462 --> 00:14:00,632
Vale. Vamos a comer.
237
00:14:03,719 --> 00:14:05,179
Ay, mierda...
238
00:14:05,179 --> 00:14:06,263
Lo siento, Maya.
239
00:14:06,263 --> 00:14:09,766
No recordaba
lo de la comida vegetariana. Mierda.
240
00:14:09,766 --> 00:14:13,145
No lo sientas. Tranquila.
241
00:14:13,145 --> 00:14:15,731
Siempre has sido tan carnívoro...
242
00:14:15,731 --> 00:14:19,818
Juro por Dios que te recuerdo
durante toda nuestra infancia
243
00:14:19,818 --> 00:14:23,238
siempre sin camisa
y con un muslo de pollo en la mano.
244
00:14:23,822 --> 00:14:26,366
Le gustaba arrancar la carne del hueso.
245
00:14:26,366 --> 00:14:28,702
- No.
- Lo de ser vegetariano...
246
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Fue Sheila, ¿verdad?
247
00:14:29,786 --> 00:14:31,580
Sí, es de los dos, ¿sabes?
248
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
Aunque lo hacíamos más
por el medioambiente
249
00:14:33,707 --> 00:14:36,168
que por el bienestar animal.
250
00:14:36,168 --> 00:14:39,046
Otra forma de controlar su dieta
y también a ti.
251
00:14:40,172 --> 00:14:42,257
Solo digo que es tu vida.
252
00:14:43,967 --> 00:14:45,052
Ahora.
253
00:14:45,052 --> 00:14:47,638
Quiero un poco, por favor.
254
00:14:51,975 --> 00:14:53,060
Un poquito.
255
00:14:53,936 --> 00:14:55,771
- Ya vale, Debbie...
- Bien.
256
00:14:56,480 --> 00:14:57,981
- ¡Más!
- Maya.
257
00:14:58,815 --> 00:15:00,734
Basta, suficiente.
258
00:15:02,319 --> 00:15:06,031
Un brindis
por la bebida dulce y la carne pesada.
259
00:15:08,534 --> 00:15:10,536
Eres una Rubin de pies a cabeza.
260
00:15:18,377 --> 00:15:19,753
Están deliciosos. Te lo prometo.
261
00:15:21,588 --> 00:15:23,757
Sí, tienen buena pinta.
262
00:15:25,551 --> 00:15:29,304
Es que me gusta elegir.
Lo del menú fijo es nuevo.
263
00:15:29,304 --> 00:15:31,598
Bueno, imagina un guía,
264
00:15:32,349 --> 00:15:34,893
con vastos conocimientos y esmero,
265
00:15:34,893 --> 00:15:37,813
que te conduce
por una experiencia integral.
266
00:15:45,779 --> 00:15:49,825
El chef se ha tomado su tiempo
para saborear y experimentar,
267
00:15:50,742 --> 00:15:54,329
para pesarlo todo con precisión,
gramo a gramo,
268
00:15:54,329 --> 00:15:59,960
para que, cuando termines,
te sientas saciada y cómoda.
269
00:16:00,669 --> 00:16:01,879
Déjate llevar.
270
00:16:02,754 --> 00:16:03,964
No tienes que pensar.
271
00:16:05,549 --> 00:16:06,633
Solo disfruta.
272
00:16:08,719 --> 00:16:09,970
¿Está bueno?
273
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Perfecto.
274
00:16:14,641 --> 00:16:16,768
Me alegro de que hayas venido.
275
00:16:17,811 --> 00:16:18,812
Yo también.
276
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Hoy he tenido...
277
00:16:23,025 --> 00:16:24,818
...un día horrible.
278
00:16:28,488 --> 00:16:29,531
Te escucho.
279
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
¿Puedo repetir?
280
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
No, no puedes. Tienes que irte a la cama.
281
00:16:36,288 --> 00:16:38,790
Deja hueco en la barriga
para lo que voy a preparar mañana.
282
00:16:38,790 --> 00:16:40,167
Lávate los dientes.
283
00:16:46,298 --> 00:16:47,382
¿Cómo estás?
284
00:16:48,467 --> 00:16:52,137
Genial. Estoy lleno.
Esto estaba de muerte.
285
00:16:52,137 --> 00:16:57,392
No. Tú, Danny. En serio, ¿cómo estás?
286
00:16:58,352 --> 00:17:00,062
Bien. Estoy bien.
287
00:17:00,062 --> 00:17:01,522
Ya ves.
288
00:17:01,522 --> 00:17:04,398
Intentando entender
todo lo de la crianza compartida.
289
00:17:04,398 --> 00:17:07,611
- Madre mía, sí que te ha hecho daño.
- Ahora.
290
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
No, es que...
291
00:17:08,987 --> 00:17:10,864
Te ha jodido, pero bien.
292
00:17:10,864 --> 00:17:13,700
Un poco. Un poquito, sí.
293
00:17:13,700 --> 00:17:15,743
Y te sientes muy solo.
294
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Pues sí.
295
00:17:18,664 --> 00:17:21,458
Tranquilo. Estoy aquí.
296
00:17:22,751 --> 00:17:24,044
Ya. Tienes razón.
297
00:17:24,044 --> 00:17:29,174
Es que odio admitir
que me siento muy solo.
298
00:17:29,174 --> 00:17:32,594
He visto un folleto en el pasillo de un...
299
00:17:32,594 --> 00:17:34,555
Un luau de esos que van a hacer
300
00:17:34,555 --> 00:17:36,431
y parece especial, no sé.
301
00:17:36,431 --> 00:17:39,142
- Yo cuido a Maya, ¿por qué no vas?
- No.
302
00:17:39,142 --> 00:17:41,979
- ¿Y para qué estoy aquí?
- Hacen luaus todas las noches.
303
00:17:41,979 --> 00:17:43,397
No es tan especial.
304
00:17:43,397 --> 00:17:46,149
Tampoco divertido.
Ahí todo el mundo es cruel.
305
00:17:46,650 --> 00:17:49,152
- ¿Todo el mundo es cruel?
- Sí. Todo el mundo.
306
00:17:49,152 --> 00:17:52,030
Fui allí con el corazón
y la mente abiertos y... Yo...
307
00:17:52,030 --> 00:17:53,782
¿Seguro que no es el miedo el que habla?
308
00:17:53,782 --> 00:17:56,827
¿"Miedo"? No me da...
309
00:17:57,077 --> 00:17:59,454
No me da miedo un luau, Debbie, ¿vale?
310
00:17:59,454 --> 00:18:02,082
Y si no me crees, ve tú misma.
311
00:18:02,082 --> 00:18:05,085
Ya verás.
Aunque lleven una guirnalda hawaiana,
312
00:18:05,085 --> 00:18:07,838
no practican los principios de Aloha.
313
00:18:08,547 --> 00:18:12,426
Y, después, no sé.
No sé cómo, acabé desnuda.
314
00:18:14,303 --> 00:18:16,930
- Sí.
- Sí. Perdona.
315
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
- No pretendo...
- No tuvo gracia. Créeme.
316
00:18:19,266 --> 00:18:22,519
- Nadie se reía. Nadie.
- No, lo sé.
317
00:18:22,519 --> 00:18:23,937
Debió de ser terrible...
318
00:18:24,146 --> 00:18:25,898
Pero la hostia de divertido.
319
00:18:25,898 --> 00:18:27,065
Para. Fue...
320
00:18:27,065 --> 00:18:29,067
...una experiencia horrible.
321
00:18:29,067 --> 00:18:30,652
- Fue horrible.
- Dios mío.
322
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
Perdona. Te entiendo. Te entiendo.
323
00:18:32,529 --> 00:18:35,407
Pero ¿fajas en una exposición de fitness?
324
00:18:35,407 --> 00:18:38,202
A ver. ¿En qué década estamos?
325
00:18:38,869 --> 00:18:40,913
Igual hacía falta un cambio.
326
00:18:40,913 --> 00:18:42,873
No he venido a hacer cambios,
327
00:18:43,373 --> 00:18:46,335
sino a impulsar mi carrera.
A avanzar un paso.
328
00:18:47,169 --> 00:18:48,462
Sí...
329
00:18:48,462 --> 00:18:51,548
Oye, ¿sabes? Los de los restaurantes
me lo dicen siempre,
330
00:18:51,548 --> 00:18:53,091
que debería dar el paso.
331
00:18:53,091 --> 00:18:55,302
Abrir mi restaurante.
332
00:18:57,095 --> 00:18:58,889
Pero...
333
00:18:59,515 --> 00:19:02,434
Da igual. No es interesante.
334
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
No. Cuéntame. ¿Qué?
335
00:19:05,103 --> 00:19:08,023
Vale. Ese no es...
336
00:19:09,775 --> 00:19:12,152
el motivo por el que me dediqué
a la comida.
337
00:19:13,028 --> 00:19:15,364
¿Y cuál es?
338
00:19:20,661 --> 00:19:21,787
¡Buenos días, preciosa!
339
00:19:21,787 --> 00:19:22,704
Vale.
340
00:19:25,832 --> 00:19:27,417
Traigo batidos y novedades.
341
00:19:27,417 --> 00:19:28,877
- Buenos días.
- Buenos días.
342
00:19:28,877 --> 00:19:32,005
Ya voy... Ya voy.
343
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
Hola.
344
00:19:37,761 --> 00:19:39,012
No te lo vas a creer.
345
00:19:39,012 --> 00:19:41,849
He sido capaz de salvar
el acuerdo con Hartman.
346
00:19:41,849 --> 00:19:44,309
Ha hecho falta diplomacia experta.
347
00:19:44,309 --> 00:19:46,812
Una palmadita en mi espalda.
Muchas gracias.
348
00:19:46,812 --> 00:19:51,775
- Bien, la cuestión es que...
- Oye, anoche estuve pensando y...
349
00:19:52,276 --> 00:19:57,322
...hay algo que quiero
compartir contigo también.
350
00:19:57,322 --> 00:19:58,991
- Siéntate.
- Vale. ¿Qué has pensado?
351
00:19:58,991 --> 00:20:00,492
Es bueno. Es todo bueno.
352
00:20:00,492 --> 00:20:02,077
- Te va a encantar.
- Vale.
353
00:20:02,077 --> 00:20:03,620
Por favor, ponte cómoda.
354
00:20:08,292 --> 00:20:09,877
Quiero volver a lo básico.
355
00:20:10,961 --> 00:20:13,463
Volver a lo que me inspiró
a iniciar este viaje.
356
00:20:13,463 --> 00:20:16,592
Esta exposición. Las galletas.
357
00:20:16,592 --> 00:20:19,178
No es el objetivo. Nunca lo ha sido.
358
00:20:19,761 --> 00:20:22,764
Y esta recaída que he tenido es una señal.
359
00:20:26,435 --> 00:20:29,980
No los necesitamos.
Estamos mejor sin Hartman.
360
00:20:32,316 --> 00:20:33,775
Perdona. ¿Qué dices?
361
00:20:34,818 --> 00:20:37,196
¿Hay alguien aquí y no me has...?
362
00:20:38,614 --> 00:20:40,449
- Hola.
- Ven.
363
00:20:40,449 --> 00:20:44,036
Carlos, ella es Greta,
de la que tanto me has oído hablar.
364
00:20:44,036 --> 00:20:45,787
- Todo bueno.
- Sí.
365
00:20:45,996 --> 00:20:48,040
Hola. Perdona las pintas.
366
00:20:49,041 --> 00:20:51,668
¿Esto es lo que has estado haciendo?
367
00:20:52,753 --> 00:20:54,296
¿Escondiéndolo todo este tiempo?
368
00:20:54,296 --> 00:20:56,340
- ¿Qué? ¿Escondiéndome?
- ¿Qué? No.
369
00:20:56,340 --> 00:20:59,801
- No.
- Tú y yo tenemos que hablar.
370
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
A solas.
371
00:21:10,187 --> 00:21:11,438
Vaya, vaya, vaya.
372
00:21:12,314 --> 00:21:15,150
¿Lo pasaste de pena en la mierda del luau?
373
00:21:15,150 --> 00:21:20,531
Lo siento mucho, Danny.
Pero me lo pasé bomba.
374
00:21:21,114 --> 00:21:23,158
Fueron muy simpáticos y acogedores.
375
00:21:23,158 --> 00:21:25,494
Y son divertidísimos.
376
00:21:25,494 --> 00:21:29,081
Igual es diferente contigo
porque eres mujer, así que...
377
00:21:29,081 --> 00:21:30,207
Puede...
378
00:21:30,749 --> 00:21:34,461
Puede que me contaran
que fuiste un cretino con el reciclaje.
379
00:21:34,461 --> 00:21:36,505
¿Un cretino porque me preocupa el planeta?
380
00:21:36,505 --> 00:21:39,591
Qué bonito. Sí, precioso.
381
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Quizá el problema,
mi tierno y tonto hermano, eres tú.
382
00:21:42,845 --> 00:21:44,555
A ver, no es solo culpa tuya.
383
00:21:44,555 --> 00:21:48,976
Vale por hoy. Ya basta
de sabiduría inducida por los margaritas.
384
00:21:48,976 --> 00:21:50,561
Mamá te malcrió.
385
00:21:50,561 --> 00:21:51,645
Por favor.
386
00:21:51,645 --> 00:21:54,064
- Sabes que es verdad.
- No. No es cierto.
387
00:21:54,064 --> 00:21:56,191
Te aplaudía cada pequeño logro.
388
00:21:56,191 --> 00:21:58,694
Como dar las gracias
o limpiarte el culete.
389
00:21:58,694 --> 00:22:02,322
Es normal que confundas el elogio
con el amor y por eso actúas así.
390
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
¡Que te jodan!
391
00:22:04,533 --> 00:22:06,410
En tu matrimonio. Bueno, a ver...
392
00:22:06,410 --> 00:22:09,037
Reafirmaba tu necesidad de admiración.
393
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
Si te ganas la aprobación
de una zorra raquítica como...
394
00:22:11,498 --> 00:22:13,250
Vale. No te pases.
395
00:22:14,084 --> 00:22:15,669
Olvídate de esa última parte.
396
00:22:15,669 --> 00:22:18,088
- Sí.
- No vengo a dar problemas,
397
00:22:18,088 --> 00:22:19,256
sino a ayudar.
398
00:22:20,048 --> 00:22:21,216
¡Papi!
399
00:22:21,216 --> 00:22:23,093
Ya voy yo. Ve a correr.
400
00:22:23,677 --> 00:22:25,721
Vale. Genial. Sí.
401
00:22:26,847 --> 00:22:30,893
Dejas que otro hombre,
a quien acabas de empezar a tirarte,
402
00:22:30,893 --> 00:22:33,812
dicte un rumbo totalmente nuevo
en tu vida.
403
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
Ha sido decisión mía. Mi elección.
404
00:22:36,523 --> 00:22:39,484
Él solo me ha escuchado.
Podrías hacerlo más a menudo.
405
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
No.
No acepto otra elección tuya, Sheila...
406
00:22:43,280 --> 00:22:46,867
No. Yo lo he arriesgado todo
por este acuerdo y tú ahora quieres...
407
00:22:46,867 --> 00:22:49,453
Es más que un acuerdo de negocios
para mí...
408
00:22:50,454 --> 00:22:52,080
Esto es mi vida.
409
00:22:52,623 --> 00:22:54,625
Yo soy Body by Sheila.
410
00:22:57,628 --> 00:22:59,588
Jamás me verás como a una socia.
411
00:23:01,089 --> 00:23:04,760
- No pretendía que pareciera eso...
- ¿Sabes con quién he hablado?
412
00:23:06,094 --> 00:23:07,554
Con Kelly Kilmartin.
413
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
No se podía creer que hubiese arreglado
el tema entre tú y Hartman.
414
00:23:12,142 --> 00:23:15,687
Dice que le impresiona
mi perspicacia empresarial...
415
00:23:16,438 --> 00:23:18,398
Sí. Así es. La rubia sabe hablar.
416
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
También es una borracha y una mentirosa.
417
00:23:21,151 --> 00:23:23,904
He pasado mucho tiempo con ella
estos dos días
418
00:23:23,904 --> 00:23:28,200
- y deja que te diga que es...
- Es una potencia y una profesional.
419
00:23:33,580 --> 00:23:36,291
¿No quieres el acuerdo con Hartman? Bien.
420
00:23:42,422 --> 00:23:43,632
Ella sí querrá.
421
00:23:53,725 --> 00:23:54,810
¿Hola?
422
00:24:01,400 --> 00:24:03,402
¿Señor Rubin?
423
00:24:03,402 --> 00:24:07,281
Hola. Venía a hablar con mi mujer
y son las nueve.
424
00:24:07,281 --> 00:24:08,615
¿No habéis abierto aún?
425
00:24:09,199 --> 00:24:14,079
Hoy he llegado más tarde
porque mi jefa está fuera de la ciudad.
426
00:24:15,122 --> 00:24:16,707
Sí. Sí. Claro. Sí. Lo sé.
427
00:24:16,707 --> 00:24:19,126
Sí, está en... La...
428
00:24:19,126 --> 00:24:20,836
- La Exposición Nacional de Fitness...
- Nacional...
429
00:24:20,836 --> 00:24:24,214
- ...y Salud, en Reno.
- Sí. Reno.
430
00:24:24,214 --> 00:24:26,341
Lo sabía. Sí. Mierda. Vale.
431
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
- ¡Mierda!
- ¿Se encuentra bien, señor Rubin?
432
00:24:28,927 --> 00:24:30,345
Llámame Danny.
433
00:24:30,345 --> 00:24:32,848
- No, gracias.
- ¿Podría dejarle un mensaje?
434
00:24:33,432 --> 00:24:34,391
¿Ahora?
435
00:24:34,391 --> 00:24:37,519
- Sí. Lo siento. Es muy urgente.
- Sí.
436
00:24:44,776 --> 00:24:46,695
Vale. Voy a empezar con...
437
00:24:48,071 --> 00:24:51,491
"Sheila, ahora ya lo entiendo todo.
438
00:24:51,491 --> 00:24:54,411
No me refiero a todo
en el sentido del universo, per se".
439
00:24:54,411 --> 00:24:57,789
Se escribe "per" y luego "se",
por separado.
440
00:24:57,789 --> 00:25:00,292
Sé cómo se escribe "per se", Danny.
441
00:25:00,876 --> 00:25:04,630
Sí... Vale. Claro. Perdona. ¿Lo tienes?
442
00:25:06,256 --> 00:25:10,469
"Lo entiendo todo sobre el ejercicio.
443
00:25:10,469 --> 00:25:13,722
Tienes razón, Sheila. En todo.
444
00:25:13,722 --> 00:25:17,434
El fitness y la salud, Sheila.".
445
00:25:18,018 --> 00:25:20,646
Fidelia, no escribas "Sheila"
cada vez que lo digo.
446
00:25:20,646 --> 00:25:23,941
Ahora solo lo digo en voz alta
para mantener el ritmo.
447
00:25:23,941 --> 00:25:25,859
- De acuerdo.
- Bien. Vale.
448
00:25:27,152 --> 00:25:29,738
"Tienes entre manos algo muy importante.
449
00:25:29,738 --> 00:25:32,574
Y sé que lo sabes,
pero ahora también lo sé.
450
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Y no en plan celoso ni amenazante
451
00:25:35,661 --> 00:25:36,870
ni nada de eso.
452
00:25:37,913 --> 00:25:39,498
Si te hubiese escuchado,
453
00:25:39,498 --> 00:25:43,126
tal vez habría entendido
lo importante que es todo
454
00:25:43,126 --> 00:25:45,462
y podría haber sido feliz mucho antes.
455
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Y habría visto esto. Te habría visto a ti.
456
00:25:49,174 --> 00:25:51,802
¿Quién sabe? Quizá todo sería distinto".
457
00:25:52,511 --> 00:25:54,972
Lo siento. Se va poniendo incómodo.
458
00:25:55,722 --> 00:25:56,974
¿Vas bien? ¿Me sigues?
459
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
- Sí. Le sigo.
- Vale. Genial.
460
00:25:59,518 --> 00:26:01,937
"Ahora sé por qué te follaste
a John Breem".
461
00:26:03,063 --> 00:26:05,649
Escríbelo. Escríbelo. Sí.
462
00:26:06,316 --> 00:26:08,277
"Siempre supe
por qué John Breem follaba contigo.
463
00:26:08,277 --> 00:26:10,279
Ahora lo entiendo al revés.
464
00:26:10,279 --> 00:26:14,157
De alguna manera, quizá de todas,
él te escuchaba.
465
00:26:15,242 --> 00:26:17,452
Y tú lo entiendes, Sheila".
466
00:26:17,452 --> 00:26:20,706
Escribe ese "Sheila".
Creo que ese es muy importante.
467
00:26:20,706 --> 00:26:21,832
- Ya está.
- Vale.
468
00:26:21,832 --> 00:26:24,501
"No te perdono. No te perdonaré.
469
00:26:25,085 --> 00:26:27,754
Pero quiero que sepas
que ahora lo entiendo.
470
00:26:27,754 --> 00:26:30,174
Y me parece que ya es algo.
471
00:26:31,258 --> 00:26:33,552
Porque por algo se empieza".
472
00:26:35,929 --> 00:26:37,347
Sí. Fin del mensaje.
473
00:26:39,099 --> 00:26:40,100
¿Le apetece...
474
00:26:41,185 --> 00:26:44,188
...que nos tomemos un café algún día?
475
00:26:44,188 --> 00:26:46,690
No es muy buena idea.
476
00:26:48,483 --> 00:26:51,278
Pero... Sí, tal vez.
477
00:26:53,405 --> 00:26:54,489
Tal vez, sí.
478
00:27:05,459 --> 00:27:06,460
Hola.
479
00:27:07,878 --> 00:27:08,962
Perdona.
480
00:27:10,631 --> 00:27:13,133
Quería decirte...
481
00:27:14,927 --> 00:27:16,303
Quería pedirte...
482
00:27:17,638 --> 00:27:20,724
...disculpas en nombre de la iglesia.
483
00:27:21,308 --> 00:27:22,935
El modo en que han abordado
484
00:27:22,935 --> 00:27:26,480
tu salud y tu tratamiento
485
00:27:26,772 --> 00:27:30,108
tal vez ha sido erróneo.
486
00:27:32,236 --> 00:27:37,491
Me han informado
sobre un método alternativo.
487
00:27:38,242 --> 00:27:40,410
¿Te han informado?
488
00:27:41,036 --> 00:27:44,206
Un psiquiatra.
Te he pedido cita para mañana.
489
00:27:44,790 --> 00:27:45,916
¿Que has hecho qué?
490
00:27:45,916 --> 00:27:48,335
Me lo han recomendado.
Es un doctor buenísimo.
491
00:27:48,335 --> 00:27:49,753
¿Tú crees que estoy loca?
492
00:27:50,754 --> 00:27:52,756
Creo que la ayuda profesional te...
493
00:27:52,756 --> 00:27:55,384
¡No! Rotundamente no.
494
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
No estoy loca, John.
495
00:27:57,511 --> 00:27:59,096
Y no me puedo creer que hayas...
496
00:28:00,138 --> 00:28:01,056
¡No!
497
00:28:15,946 --> 00:28:17,614
Creo que me queda mejor a mí.
498
00:28:22,661 --> 00:28:25,956
Kelly y Greta, jefas,
mujeres y mejores amigas.
499
00:28:27,124 --> 00:28:29,835
La has perdido.
Lo único seguro que tenías.
500
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
¿Cómo crees que te irá sin ella?
501
00:28:31,628 --> 00:28:33,297
Me va a ir muy bien.
502
00:28:33,797 --> 00:28:35,257
Tengo un trabajo en la tele.
503
00:28:35,674 --> 00:28:38,177
Y tengo novio. Y un montón de admiradores.
504
00:28:38,177 --> 00:28:40,637
Por ahora, sí.
Pero si crees que puedes hacerlo
505
00:28:40,637 --> 00:28:43,724
sin la única amiga de verdad
que cree en ti,
506
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
estás más gorda de lo que pensaba.
507
00:28:46,643 --> 00:28:48,312
¿"Gorda"? No te refieres a eso.
508
00:28:48,312 --> 00:28:49,563
Yo no hago las reglas.
509
00:28:51,273 --> 00:28:54,318
No quiero hablar más contigo.
Te puedes ir.
510
00:28:54,318 --> 00:28:56,403
Una cena de siete platos con Carlos
511
00:28:56,403 --> 00:28:58,864
y dejas que tu mejor amiga se largue.
512
00:28:58,864 --> 00:29:00,199
¡No quiero enfadarme contigo!
513
00:29:01,408 --> 00:29:02,826
Tú ya no haces eso.
514
00:29:02,826 --> 00:29:05,537
Estás en terapia de grupo.
En proceso de sanación.
515
00:29:05,537 --> 00:29:07,164
¡Estoy en proceso de sanación!
516
00:29:07,164 --> 00:29:10,167
No es lo que yo veo.
Veo a alguien que pende de un hilo
517
00:29:10,167 --> 00:29:12,503
y que espera el momento para romperse.
518
00:29:12,503 --> 00:29:15,923
Y también lo vieron
los que estaban en el desfile
519
00:29:15,923 --> 00:29:18,967
cuando decidiste abrir
tu aparador de señora
520
00:29:18,967 --> 00:29:21,470
y enseñarles tu vieja porcelana agrietada.
521
00:29:35,567 --> 00:29:37,402
¿Necesita ayuda con el equipaje?
522
00:29:37,402 --> 00:29:39,780
¡Gracias, puedo arreglármelas sola!
523
00:31:29,640 --> 00:31:31,642
Traducido por María Sieso