1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Hola. 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,594 ¿Qué tal? 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 Sheila. 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,307 Pasa. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 Nunca imaginé que te vería en Reno. 6 00:00:31,490 --> 00:00:32,824 ¿Qué? 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 ¿A las tragaperras? ¿Habrá premio gordo esta noche? 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 O antes. Es de día. 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Yo no juego. 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,125 Lo sé. Era una broma. 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,294 Me llamaste. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 Anoche. 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,969 Dijiste que tenías que verme. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Sí. Te llamé. 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,021 - No recuerdas que me llamaste. - Claro que sí. 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 No, qué va. 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,524 Vale, no. 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 Lo siento, yo... 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Estabas borracha. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,661 No he venido para... 21 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 No espero nada. 22 00:01:22,624 --> 00:01:26,670 ¿Es que...? ¿Te creé expectativas de algo? 23 00:01:28,755 --> 00:01:33,594 Solo quería comprobar que estabas bien. Nada más. 24 00:01:35,846 --> 00:01:37,472 ¿Es que no estás bien? 25 00:01:40,392 --> 00:01:44,396 A veces hay esos días en que no soy capaz. 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,984 Y hoy no lo he sido. 27 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Hoy no. 28 00:01:53,822 --> 00:01:58,702 Tu adversaria, a la que querías neutralizar, 29 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 ¿está aquí? 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 Oh, sí. Está aquí. 31 00:02:03,916 --> 00:02:05,959 En todas partes, al parecer. 32 00:02:06,502 --> 00:02:08,336 Al menos donde estoy yo. 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,718 Gracias por venir. 34 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 Admito... 35 00:02:25,604 --> 00:02:30,150 ...que tal vez he agradecido la posibilidad de huir un instante, 36 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 de ser capaz de resolver un problema. 37 00:02:33,695 --> 00:02:37,407 Al contrario que con Maria, donde me siento inútil. 38 00:02:38,825 --> 00:02:40,077 ¿Por qué no te sientas? 39 00:02:40,077 --> 00:02:43,247 Siéntate. Siéntate. Te serviré un poco de agua. 40 00:02:43,247 --> 00:02:44,414 ¿Qué? ¿Para mí? No. 41 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 - No es necesario. - Sí, sí, sí. Por favor, por favor. 42 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 ¿Qué...? 43 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 ¿Qué pasa? 44 00:02:51,755 --> 00:02:54,258 Es que ya no es ella. 45 00:02:56,510 --> 00:02:57,761 Me asusta mucho, 46 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 si te soy sincero, 47 00:02:59,596 --> 00:03:02,432 quién parece ser por dentro. 48 00:03:02,432 --> 00:03:06,103 Intentamos ayudarla y la iglesia se preocupa. 49 00:03:06,103 --> 00:03:09,147 Pero no parece que vaya nada bien. 50 00:03:10,440 --> 00:03:13,277 Me preocupa la seguridad. 51 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 La suya y la del bebé. 52 00:03:15,112 --> 00:03:18,991 ¿Te has planteado buscar ayuda psicológica para ella? 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,662 No. 54 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 Le iría bien. 55 00:03:25,664 --> 00:03:26,707 Podría ayudarla. 56 00:03:27,374 --> 00:03:29,626 ¿De un modo en que Dios no puede? 57 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 Tal vez. 58 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 ¿Y si Dios ya la está ayudando? 59 00:03:36,800 --> 00:03:40,470 ¿Y si te ha traído para que oigas que la terapia podría ayudarla con...? 60 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 ¿Ahora eres su profeta? 61 00:03:43,640 --> 00:03:45,225 Ya sabes que lo soy. 62 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 ¿Por qué si no empezaste a seguirme? 63 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 Seguro que Dios seguirá ayudándola. Pero mientras... 64 00:03:55,986 --> 00:03:58,906 ¿Por qué no buscar ayuda de un terapeuta también? 65 00:04:01,033 --> 00:04:03,243 ¿Cómo me las arreglo para encontrar a uno? 66 00:04:04,411 --> 00:04:06,330 ¡Sheila, abre la puerta! 67 00:04:06,997 --> 00:04:08,582 Déjate de numeritos, Sheila. 68 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 Vale. 69 00:04:09,750 --> 00:04:11,168 Tú y yo tenemos que hablar. 70 00:04:11,502 --> 00:04:13,962 - Lo siento. Sé que es... - ¡Abre la puerta! 71 00:04:13,962 --> 00:04:16,839 - ¿Qué? - Lo siento. Lo siento. Lo siento. 72 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 ¿Te ríes de mí? 73 00:04:25,140 --> 00:04:27,935 ¿Todo esto es una broma pesada? ¿Una burla? 74 00:04:27,935 --> 00:04:30,020 Ahora eres un personaje televisivo 75 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 ¿y te desnudas sobre el escenario 76 00:04:32,439 --> 00:04:35,275 delante de la gente más poderosa de la industria? 77 00:04:35,275 --> 00:04:38,362 - No es toda la historia... - En Hartman hay cabreo y preocupación. 78 00:04:38,362 --> 00:04:41,198 Sobre todo cabreo. También estoy cabreada. 79 00:04:41,198 --> 00:04:42,699 Lo entiendo. Lo entiendo. 80 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Tal vez... 81 00:04:43,700 --> 00:04:45,035 Y cuando Despierta, San Diego sepa 82 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 que su chica de Buenos Días, Salud ha enseñado sus partes... 83 00:04:47,996 --> 00:04:49,331 - ¡Greta, por favor! - Llego a casa. 84 00:04:49,331 --> 00:04:52,876 Apenas veo a los gemelos soplar las velas del cumple... 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 me llaman para que venga porque, 86 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Sheila, 87 00:04:57,506 --> 00:05:00,759 te has desnudado sobre el escenario de la exposición de Salud y Fitness! 88 00:05:00,759 --> 00:05:03,846 No creo que estuviera totalmente desnuda. 89 00:05:03,846 --> 00:05:07,558 Nuestra libertad financiera corre peligro 90 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 y aquí estás... 91 00:05:09,810 --> 00:05:11,144 ¿Ha sido una reivindicación 92 00:05:11,144 --> 00:05:14,857 o tal vez es que te has tomado todo esto a broma? 93 00:05:14,857 --> 00:05:18,110 No es una broma para nada y lo... 94 00:05:18,110 --> 00:05:20,904 Lo lamento, lo siento mucho, de verdad. 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 En la primera reunión con Hartman, 96 00:05:24,366 --> 00:05:28,412 me preocupaba que representaras alimentos, 97 00:05:29,246 --> 00:05:34,293 que eso te superara, dado el punto en que estás de tu recuperación. 98 00:05:34,293 --> 00:05:36,628 Díselo. Que anoche te emborrachaste, 99 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 fantaseaste con que Kelly quería besarte, 100 00:05:38,589 --> 00:05:40,799 despertaste en una espiral de vergüenza y resaca, 101 00:05:40,799 --> 00:05:42,843 trataste de embutir tu culazo en una faja, 102 00:05:42,843 --> 00:05:45,637 te volviste loca, te arrancaste la ropa en público, 103 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 te diste un baño de galletas y las vomitaste. 104 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 Has abierto y era el hombre con quien tuviste una aventura, desesperado, 105 00:05:51,393 --> 00:05:53,645 algo de lo que eres culpable al menos en un 80 %. 106 00:05:53,645 --> 00:05:56,023 Cuando alguien te toca, se convierte en una mierda. 107 00:05:56,023 --> 00:05:58,692 Y dile que vuelva a casa y se olvide de vuestro negocio 108 00:05:58,692 --> 00:06:01,528 antes de que ella también se convierta en una mierda. 109 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Greta. 110 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 He recaído. 111 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Mentalmente. 112 00:06:08,493 --> 00:06:13,040 Puede pasar en la recuperación y ha sido solo un desliz pasajero. 113 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 Y no permitiré que vuelva a ocurrir. 114 00:06:15,000 --> 00:06:16,084 De verdad. 115 00:06:18,754 --> 00:06:19,922 Tú y yo, Greta. 116 00:06:21,548 --> 00:06:22,591 Tú y yo. 117 00:06:30,724 --> 00:06:34,228 Hablaré con Hartman y veré qué puedo hacer. 118 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Gracias. 119 00:06:38,941 --> 00:06:40,651 Pero ¿seguro que estás bien? 120 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Sí. 121 00:07:00,796 --> 00:07:03,090 Ya está... Se ha ido. 122 00:07:04,883 --> 00:07:08,554 - Lo siento. - Esto es ridículo. Mejor me voy. 123 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 No tienes por qué. 124 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 Ya. 125 00:07:16,478 --> 00:07:18,230 Oye, si me necesitas o... 126 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 ¿Qué? 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Si te necesito, ¿qué hago? 128 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 Muy bien, fracasada. 129 00:07:45,090 --> 00:07:47,634 ¿Te emborrachas y llamas a un chico como si tuvieras 17? 130 00:07:47,634 --> 00:07:49,720 ¿Y te lo quieres follar después de decirle no sé qué 131 00:07:49,720 --> 00:07:51,346 sobre que Dios ayuda a su mujer? 132 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 ¿A ti qué coño te pasa? 133 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Nada. No te pasa nada, 134 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 porque esto es exactamente lo que eres en realidad. 135 00:07:57,603 --> 00:08:00,772 Una fracasada cruel, gorda y descuidada. 136 00:08:00,772 --> 00:08:03,609 Eres despreciable. Eres un desecho. 137 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 Sí... 138 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Invierno, primavera, verano u otoño. 139 00:08:14,703 --> 00:08:17,956 - Un abrazo, idiota. - Sí, sí. Perdón. Sí. Claro. 140 00:08:17,956 --> 00:08:21,043 - Oh, cariño. - Vaya. Vaya. 141 00:08:21,043 --> 00:08:22,544 Me alegro de que llamaras. 142 00:08:22,920 --> 00:08:24,213 No tienes buena pinta. 143 00:08:24,796 --> 00:08:27,466 - ¿Qué? - Vengo asada del autobús. 144 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 - ¿Tienes aire acondicionado? - Sí, ya está encendido. 145 00:08:32,846 --> 00:08:34,890 Sí. Hiciste el ridículo 146 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 exhibiendo tu viejo y flácido cuerpo desnudo ahí arriba 147 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 delante de tus compañeros empresarios. 148 00:08:39,436 --> 00:08:40,938 Ahora todos te miran 149 00:08:40,938 --> 00:08:43,065 y saben que tienes los pezones como pasas marchitas. 150 00:08:43,065 --> 00:08:45,567 También habrán olido tu coño apestoso. 151 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 En realidad, la custodia compartida no sería problema, 152 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 pero he empezado este trabajo muy exigente... 153 00:08:51,240 --> 00:08:52,324 Me alegro de ser útil. 154 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 Por fin pasaré tiempo con mi preciosa sobrina. 155 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 Y necesitaba irme de Filadelfia. Ciudad pequeña, mentes estrechas. 156 00:08:58,956 --> 00:09:01,834 Y no podía ir a ningún sitio sin acordarme de Jack, 157 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 quien, y no es broma, empeñó mi Nikon F3. 158 00:09:05,254 --> 00:09:07,422 A ver, no sé cómo voy a ganarme la vida 159 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 - como fotógrafa sin mi cámara. - Ya. 160 00:09:09,466 --> 00:09:12,094 Y tuve que cerrar mi estudio, que era donde dormía. 161 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Me fui con Tony. ¿Te acuerdas de Tony? 162 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 - No. - No sabía música, 163 00:09:15,430 --> 00:09:17,766 aprendió él solo a tocar el piano y se gana la vida así. 164 00:09:17,766 --> 00:09:21,186 Hasta que la hija de Monica, Misty, se fue a la uni y me mudé a su cuarto. 165 00:09:21,186 --> 00:09:22,229 Y estaba bien. 166 00:09:22,229 --> 00:09:24,982 Pero empecé a trabajar de recepcionista de un dentista. 167 00:09:24,982 --> 00:09:28,735 Querían que trabajara en un horario de locos. 168 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 Sin días libres. Solo sábado y domingo. 169 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 Y yo estaba en plan: "Perdonad, ¿no veis el problema?". 170 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 Pero va y llama Misty y me dice: "Buscamos supervisora. 171 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 ¿Por qué no te vienes?". Y fui y estuvo genial. 172 00:09:40,831 --> 00:09:44,793 Después pensé: "¿Tengo que obedecer las mismas reglas que los estudiantes?". 173 00:09:44,793 --> 00:09:45,878 Lo siento. 174 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 ¿Libertad? No había. 175 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Así que me alegro de haberme largado 176 00:09:49,715 --> 00:09:53,760 y de estar aquí con mi hermano, a quien he añorado muchísimo. 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Deb, lo siento. 178 00:09:56,763 --> 00:10:01,059 Siento muchísimo lo distanciados que hemos estado estos años. 179 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 - Diez años. - Diez años. 180 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 No te culpo, Danny. 181 00:10:04,521 --> 00:10:06,773 Sheila propició la distancia. 182 00:10:06,773 --> 00:10:10,944 Pero estamos aquí, juntos, y eso es lo que importa. 183 00:10:10,944 --> 00:10:15,157 Te ayudaré a superar esto. Vamos a superarlo los dos juntos. 184 00:10:15,157 --> 00:10:17,075 ¡La hostia! 185 00:10:17,075 --> 00:10:20,329 ¿Quién es esta grandullona que tengo delante? 186 00:10:20,329 --> 00:10:23,373 No puede ser la pequeñina de Maya. 187 00:10:23,373 --> 00:10:25,167 ¡Qué mayor! ¿Tienes 11 años? 188 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 - Tengo seis. - ¡No! Dame un abrazo. 189 00:10:29,630 --> 00:10:33,217 Nos lo vamos a pasar superbién. Te lo prometo. 190 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 AERÓBIC AVANZADO 191 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 ¿Para qué molestarse en entrenar? Se acabó. 192 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 Ya no hay más Despierta, San Diego. Más bien, Buenas noches, Sheila. 193 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Bien, amables chicas y chicos. 194 00:10:58,408 --> 00:10:59,535 Comencemos. 195 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 Suave y lento. 196 00:11:13,131 --> 00:11:14,633 De lado a lado. 197 00:11:15,884 --> 00:11:17,511 Pequeños saltos. 198 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Y nos balanceamos. 199 00:11:22,641 --> 00:11:25,060 Suave, relajado. 200 00:11:25,644 --> 00:11:28,981 Una brisa entre los árboles. 201 00:11:32,192 --> 00:11:36,864 Círculos con los brazos nadando por el lago. 202 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 Más despacio. 203 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 Con calma y suavidad. 204 00:11:52,171 --> 00:11:54,381 Todos pendientes de ti. 205 00:11:54,381 --> 00:11:55,841 Es lo que quieres, ¿no? 206 00:11:56,341 --> 00:11:57,926 La fama conlleva escrutinio. 207 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Más vale que les des algo bueno de ver. 208 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 Vaya. 209 00:12:02,347 --> 00:12:04,016 Quizá ya es muy tarde. 210 00:12:04,683 --> 00:12:08,395 Todos te han visto embutida en tu corsé 211 00:12:08,395 --> 00:12:10,731 como un bote de galletas a punto de reventar. 212 00:12:12,149 --> 00:12:15,819 Vaya. Qué lástima. Es muy triste. 213 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 ¿Sheila? 214 00:12:34,796 --> 00:12:36,340 Oh, no. 215 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 No querías que viniera, ¿verdad? 216 00:12:39,384 --> 00:12:41,011 No. No, no. No es eso. 217 00:12:41,011 --> 00:12:44,806 Es que... Estoy muy sorprendida. 218 00:12:44,806 --> 00:12:47,976 Estoy... Estoy algo decaída. 219 00:12:48,310 --> 00:12:50,479 Estoy muy decaída en realidad. 220 00:12:51,313 --> 00:12:53,524 Anda, ven aquí. Ven aquí. 221 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 No pasa nada. 222 00:13:00,781 --> 00:13:03,033 - Te invito a cenar, ¿vale? - Vale. 223 00:13:15,379 --> 00:13:18,465 La cena está lista. 224 00:13:18,465 --> 00:13:20,676 Qué pinta tienen las judías. 225 00:13:20,676 --> 00:13:21,844 Vale. 226 00:13:22,678 --> 00:13:26,473 Eso... Esto. 227 00:13:28,600 --> 00:13:29,726 Aquí tenéis. 228 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 - ¿Eso es...? - ¿Kugel de patata de la abuela? 229 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 Que no te quepa duda. 230 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 No recuerdo la última vez que comí eso. 231 00:13:37,568 --> 00:13:41,488 Toma. Y he repuesto el suministro de zumos. 232 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Lo he mejorado, en realidad. 233 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 No le dejamos beber eso. 234 00:13:52,708 --> 00:13:54,626 - Está bueno. Está muy bueno. - Sí. ¿A que sí? 235 00:13:54,626 --> 00:13:57,462 Sí, claro que está bueno. Es jarabe de maíz muy dulce. 236 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 Vale. Vamos a comer. 237 00:14:03,719 --> 00:14:05,179 Ay, mierda... 238 00:14:05,179 --> 00:14:06,263 Lo siento, Maya. 239 00:14:06,263 --> 00:14:09,766 No recordaba lo de la comida vegetariana. Mierda. 240 00:14:09,766 --> 00:14:13,145 No lo sientas. Tranquila. 241 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 Siempre has sido tan carnívoro... 242 00:14:15,731 --> 00:14:19,818 Juro por Dios que te recuerdo durante toda nuestra infancia 243 00:14:19,818 --> 00:14:23,238 siempre sin camisa y con un muslo de pollo en la mano. 244 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 Le gustaba arrancar la carne del hueso. 245 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 - No. - Lo de ser vegetariano... 246 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Fue Sheila, ¿verdad? 247 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 Sí, es de los dos, ¿sabes? 248 00:14:31,580 --> 00:14:33,707 Aunque lo hacíamos más por el medioambiente 249 00:14:33,707 --> 00:14:36,168 que por el bienestar animal. 250 00:14:36,168 --> 00:14:39,046 Otra forma de controlar su dieta y también a ti. 251 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 Solo digo que es tu vida. 252 00:14:43,967 --> 00:14:45,052 Ahora. 253 00:14:45,052 --> 00:14:47,638 Quiero un poco, por favor. 254 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 Un poquito. 255 00:14:53,936 --> 00:14:55,771 - Ya vale, Debbie... - Bien. 256 00:14:56,480 --> 00:14:57,981 - ¡Más! - Maya. 257 00:14:58,815 --> 00:15:00,734 Basta, suficiente. 258 00:15:02,319 --> 00:15:06,031 Un brindis por la bebida dulce y la carne pesada. 259 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 Eres una Rubin de pies a cabeza. 260 00:15:18,377 --> 00:15:19,753 Están deliciosos. Te lo prometo. 261 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 Sí, tienen buena pinta. 262 00:15:25,551 --> 00:15:29,304 Es que me gusta elegir. Lo del menú fijo es nuevo. 263 00:15:29,304 --> 00:15:31,598 Bueno, imagina un guía, 264 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 con vastos conocimientos y esmero, 265 00:15:34,893 --> 00:15:37,813 que te conduce por una experiencia integral. 266 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 El chef se ha tomado su tiempo para saborear y experimentar, 267 00:15:50,742 --> 00:15:54,329 para pesarlo todo con precisión, gramo a gramo, 268 00:15:54,329 --> 00:15:59,960 para que, cuando termines, te sientas saciada y cómoda. 269 00:16:00,669 --> 00:16:01,879 Déjate llevar. 270 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 No tienes que pensar. 271 00:16:05,549 --> 00:16:06,633 Solo disfruta. 272 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 ¿Está bueno? 273 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Perfecto. 274 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 Me alegro de que hayas venido. 275 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 Yo también. 276 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Hoy he tenido... 277 00:16:23,025 --> 00:16:24,818 ...un día horrible. 278 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 Te escucho. 279 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 ¿Puedo repetir? 280 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 No, no puedes. Tienes que irte a la cama. 281 00:16:36,288 --> 00:16:38,790 Deja hueco en la barriga para lo que voy a preparar mañana. 282 00:16:38,790 --> 00:16:40,167 Lávate los dientes. 283 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 ¿Cómo estás? 284 00:16:48,467 --> 00:16:52,137 Genial. Estoy lleno. Esto estaba de muerte. 285 00:16:52,137 --> 00:16:57,392 No. Tú, Danny. En serio, ¿cómo estás? 286 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 Bien. Estoy bien. 287 00:17:00,062 --> 00:17:01,522 Ya ves. 288 00:17:01,522 --> 00:17:04,398 Intentando entender todo lo de la crianza compartida. 289 00:17:04,398 --> 00:17:07,611 - Madre mía, sí que te ha hecho daño. - Ahora. 290 00:17:07,611 --> 00:17:08,987 No, es que... 291 00:17:08,987 --> 00:17:10,864 Te ha jodido, pero bien. 292 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 Un poco. Un poquito, sí. 293 00:17:13,700 --> 00:17:15,743 Y te sientes muy solo. 294 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Pues sí. 295 00:17:18,664 --> 00:17:21,458 Tranquilo. Estoy aquí. 296 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Ya. Tienes razón. 297 00:17:24,044 --> 00:17:29,174 Es que odio admitir que me siento muy solo. 298 00:17:29,174 --> 00:17:32,594 He visto un folleto en el pasillo de un... 299 00:17:32,594 --> 00:17:34,555 Un luau de esos que van a hacer 300 00:17:34,555 --> 00:17:36,431 y parece especial, no sé. 301 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 - Yo cuido a Maya, ¿por qué no vas? - No. 302 00:17:39,142 --> 00:17:41,979 - ¿Y para qué estoy aquí? - Hacen luaus todas las noches. 303 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 No es tan especial. 304 00:17:43,397 --> 00:17:46,149 Tampoco divertido. Ahí todo el mundo es cruel. 305 00:17:46,650 --> 00:17:49,152 - ¿Todo el mundo es cruel? - Sí. Todo el mundo. 306 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 Fui allí con el corazón y la mente abiertos y... Yo... 307 00:17:52,030 --> 00:17:53,782 ¿Seguro que no es el miedo el que habla? 308 00:17:53,782 --> 00:17:56,827 ¿"Miedo"? No me da... 309 00:17:57,077 --> 00:17:59,454 No me da miedo un luau, Debbie, ¿vale? 310 00:17:59,454 --> 00:18:02,082 Y si no me crees, ve tú misma. 311 00:18:02,082 --> 00:18:05,085 Ya verás. Aunque lleven una guirnalda hawaiana, 312 00:18:05,085 --> 00:18:07,838 no practican los principios de Aloha. 313 00:18:08,547 --> 00:18:12,426 Y, después, no sé. No sé cómo, acabé desnuda. 314 00:18:14,303 --> 00:18:16,930 - Sí. - Sí. Perdona. 315 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 - No pretendo... - No tuvo gracia. Créeme. 316 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 - Nadie se reía. Nadie. - No, lo sé. 317 00:18:22,519 --> 00:18:23,937 Debió de ser terrible... 318 00:18:24,146 --> 00:18:25,898 Pero la hostia de divertido. 319 00:18:25,898 --> 00:18:27,065 Para. Fue... 320 00:18:27,065 --> 00:18:29,067 ...una experiencia horrible. 321 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 - Fue horrible. - Dios mío. 322 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Perdona. Te entiendo. Te entiendo. 323 00:18:32,529 --> 00:18:35,407 Pero ¿fajas en una exposición de fitness? 324 00:18:35,407 --> 00:18:38,202 A ver. ¿En qué década estamos? 325 00:18:38,869 --> 00:18:40,913 Igual hacía falta un cambio. 326 00:18:40,913 --> 00:18:42,873 No he venido a hacer cambios, 327 00:18:43,373 --> 00:18:46,335 sino a impulsar mi carrera. A avanzar un paso. 328 00:18:47,169 --> 00:18:48,462 Sí... 329 00:18:48,462 --> 00:18:51,548 Oye, ¿sabes? Los de los restaurantes me lo dicen siempre, 330 00:18:51,548 --> 00:18:53,091 que debería dar el paso. 331 00:18:53,091 --> 00:18:55,302 Abrir mi restaurante. 332 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 Pero... 333 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 Da igual. No es interesante. 334 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 No. Cuéntame. ¿Qué? 335 00:19:05,103 --> 00:19:08,023 Vale. Ese no es... 336 00:19:09,775 --> 00:19:12,152 el motivo por el que me dediqué a la comida. 337 00:19:13,028 --> 00:19:15,364 ¿Y cuál es? 338 00:19:20,661 --> 00:19:21,787 ¡Buenos días, preciosa! 339 00:19:21,787 --> 00:19:22,704 Vale. 340 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 Traigo batidos y novedades. 341 00:19:27,417 --> 00:19:28,877 - Buenos días. - Buenos días. 342 00:19:28,877 --> 00:19:32,005 Ya voy... Ya voy. 343 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 Hola. 344 00:19:37,761 --> 00:19:39,012 No te lo vas a creer. 345 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 He sido capaz de salvar el acuerdo con Hartman. 346 00:19:41,849 --> 00:19:44,309 Ha hecho falta diplomacia experta. 347 00:19:44,309 --> 00:19:46,812 Una palmadita en mi espalda. Muchas gracias. 348 00:19:46,812 --> 00:19:51,775 - Bien, la cuestión es que... - Oye, anoche estuve pensando y... 349 00:19:52,276 --> 00:19:57,322 ...hay algo que quiero compartir contigo también. 350 00:19:57,322 --> 00:19:58,991 - Siéntate. - Vale. ¿Qué has pensado? 351 00:19:58,991 --> 00:20:00,492 Es bueno. Es todo bueno. 352 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 - Te va a encantar. - Vale. 353 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 Por favor, ponte cómoda. 354 00:20:08,292 --> 00:20:09,877 Quiero volver a lo básico. 355 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 Volver a lo que me inspiró a iniciar este viaje. 356 00:20:13,463 --> 00:20:16,592 Esta exposición. Las galletas. 357 00:20:16,592 --> 00:20:19,178 No es el objetivo. Nunca lo ha sido. 358 00:20:19,761 --> 00:20:22,764 Y esta recaída que he tenido es una señal. 359 00:20:26,435 --> 00:20:29,980 No los necesitamos. Estamos mejor sin Hartman. 360 00:20:32,316 --> 00:20:33,775 Perdona. ¿Qué dices? 361 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 ¿Hay alguien aquí y no me has...? 362 00:20:38,614 --> 00:20:40,449 - Hola. - Ven. 363 00:20:40,449 --> 00:20:44,036 Carlos, ella es Greta, de la que tanto me has oído hablar. 364 00:20:44,036 --> 00:20:45,787 - Todo bueno. - Sí. 365 00:20:45,996 --> 00:20:48,040 Hola. Perdona las pintas. 366 00:20:49,041 --> 00:20:51,668 ¿Esto es lo que has estado haciendo? 367 00:20:52,753 --> 00:20:54,296 ¿Escondiéndolo todo este tiempo? 368 00:20:54,296 --> 00:20:56,340 - ¿Qué? ¿Escondiéndome? - ¿Qué? No. 369 00:20:56,340 --> 00:20:59,801 - No. - Tú y yo tenemos que hablar. 370 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 A solas. 371 00:21:10,187 --> 00:21:11,438 Vaya, vaya, vaya. 372 00:21:12,314 --> 00:21:15,150 ¿Lo pasaste de pena en la mierda del luau? 373 00:21:15,150 --> 00:21:20,531 Lo siento mucho, Danny. Pero me lo pasé bomba. 374 00:21:21,114 --> 00:21:23,158 Fueron muy simpáticos y acogedores. 375 00:21:23,158 --> 00:21:25,494 Y son divertidísimos. 376 00:21:25,494 --> 00:21:29,081 Igual es diferente contigo porque eres mujer, así que... 377 00:21:29,081 --> 00:21:30,207 Puede... 378 00:21:30,749 --> 00:21:34,461 Puede que me contaran que fuiste un cretino con el reciclaje. 379 00:21:34,461 --> 00:21:36,505 ¿Un cretino porque me preocupa el planeta? 380 00:21:36,505 --> 00:21:39,591 Qué bonito. Sí, precioso. 381 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Quizá el problema, mi tierno y tonto hermano, eres tú. 382 00:21:42,845 --> 00:21:44,555 A ver, no es solo culpa tuya. 383 00:21:44,555 --> 00:21:48,976 Vale por hoy. Ya basta de sabiduría inducida por los margaritas. 384 00:21:48,976 --> 00:21:50,561 Mamá te malcrió. 385 00:21:50,561 --> 00:21:51,645 Por favor. 386 00:21:51,645 --> 00:21:54,064 - Sabes que es verdad. - No. No es cierto. 387 00:21:54,064 --> 00:21:56,191 Te aplaudía cada pequeño logro. 388 00:21:56,191 --> 00:21:58,694 Como dar las gracias o limpiarte el culete. 389 00:21:58,694 --> 00:22:02,322 Es normal que confundas el elogio con el amor y por eso actúas así. 390 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 ¡Que te jodan! 391 00:22:04,533 --> 00:22:06,410 En tu matrimonio. Bueno, a ver... 392 00:22:06,410 --> 00:22:09,037 Reafirmaba tu necesidad de admiración. 393 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Si te ganas la aprobación de una zorra raquítica como... 394 00:22:11,498 --> 00:22:13,250 Vale. No te pases. 395 00:22:14,084 --> 00:22:15,669 Olvídate de esa última parte. 396 00:22:15,669 --> 00:22:18,088 - Sí. - No vengo a dar problemas, 397 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 sino a ayudar. 398 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 ¡Papi! 399 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Ya voy yo. Ve a correr. 400 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 Vale. Genial. Sí. 401 00:22:26,847 --> 00:22:30,893 Dejas que otro hombre, a quien acabas de empezar a tirarte, 402 00:22:30,893 --> 00:22:33,812 dicte un rumbo totalmente nuevo en tu vida. 403 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 Ha sido decisión mía. Mi elección. 404 00:22:36,523 --> 00:22:39,484 Él solo me ha escuchado. Podrías hacerlo más a menudo. 405 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 No. No acepto otra elección tuya, Sheila... 406 00:22:43,280 --> 00:22:46,867 No. Yo lo he arriesgado todo por este acuerdo y tú ahora quieres... 407 00:22:46,867 --> 00:22:49,453 Es más que un acuerdo de negocios para mí... 408 00:22:50,454 --> 00:22:52,080 Esto es mi vida. 409 00:22:52,623 --> 00:22:54,625 Yo soy Body by Sheila. 410 00:22:57,628 --> 00:22:59,588 Jamás me verás como a una socia. 411 00:23:01,089 --> 00:23:04,760 - No pretendía que pareciera eso... - ¿Sabes con quién he hablado? 412 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 Con Kelly Kilmartin. 413 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 No se podía creer que hubiese arreglado el tema entre tú y Hartman. 414 00:23:12,142 --> 00:23:15,687 Dice que le impresiona mi perspicacia empresarial... 415 00:23:16,438 --> 00:23:18,398 Sí. Así es. La rubia sabe hablar. 416 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 También es una borracha y una mentirosa. 417 00:23:21,151 --> 00:23:23,904 He pasado mucho tiempo con ella estos dos días 418 00:23:23,904 --> 00:23:28,200 - y deja que te diga que es... - Es una potencia y una profesional. 419 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 ¿No quieres el acuerdo con Hartman? Bien. 420 00:23:42,422 --> 00:23:43,632 Ella sí querrá. 421 00:23:53,725 --> 00:23:54,810 ¿Hola? 422 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 ¿Señor Rubin? 423 00:24:03,402 --> 00:24:07,281 Hola. Venía a hablar con mi mujer y son las nueve. 424 00:24:07,281 --> 00:24:08,615 ¿No habéis abierto aún? 425 00:24:09,199 --> 00:24:14,079 Hoy he llegado más tarde porque mi jefa está fuera de la ciudad. 426 00:24:15,122 --> 00:24:16,707 Sí. Sí. Claro. Sí. Lo sé. 427 00:24:16,707 --> 00:24:19,126 Sí, está en... La... 428 00:24:19,126 --> 00:24:20,836 - La Exposición Nacional de Fitness... - Nacional... 429 00:24:20,836 --> 00:24:24,214 - ...y Salud, en Reno. - Sí. Reno. 430 00:24:24,214 --> 00:24:26,341 Lo sabía. Sí. Mierda. Vale. 431 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 - ¡Mierda! - ¿Se encuentra bien, señor Rubin? 432 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 Llámame Danny. 433 00:24:30,345 --> 00:24:32,848 - No, gracias. - ¿Podría dejarle un mensaje? 434 00:24:33,432 --> 00:24:34,391 ¿Ahora? 435 00:24:34,391 --> 00:24:37,519 - Sí. Lo siento. Es muy urgente. - Sí. 436 00:24:44,776 --> 00:24:46,695 Vale. Voy a empezar con... 437 00:24:48,071 --> 00:24:51,491 "Sheila, ahora ya lo entiendo todo. 438 00:24:51,491 --> 00:24:54,411 No me refiero a todo en el sentido del universo, per se". 439 00:24:54,411 --> 00:24:57,789 Se escribe "per" y luego "se", por separado. 440 00:24:57,789 --> 00:25:00,292 Sé cómo se escribe "per se", Danny. 441 00:25:00,876 --> 00:25:04,630 Sí... Vale. Claro. Perdona. ¿Lo tienes? 442 00:25:06,256 --> 00:25:10,469 "Lo entiendo todo sobre el ejercicio. 443 00:25:10,469 --> 00:25:13,722 Tienes razón, Sheila. En todo. 444 00:25:13,722 --> 00:25:17,434 El fitness y la salud, Sheila.". 445 00:25:18,018 --> 00:25:20,646 Fidelia, no escribas "Sheila" cada vez que lo digo. 446 00:25:20,646 --> 00:25:23,941 Ahora solo lo digo en voz alta para mantener el ritmo. 447 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 - De acuerdo. - Bien. Vale. 448 00:25:27,152 --> 00:25:29,738 "Tienes entre manos algo muy importante. 449 00:25:29,738 --> 00:25:32,574 Y sé que lo sabes, pero ahora también lo sé. 450 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Y no en plan celoso ni amenazante 451 00:25:35,661 --> 00:25:36,870 ni nada de eso. 452 00:25:37,913 --> 00:25:39,498 Si te hubiese escuchado, 453 00:25:39,498 --> 00:25:43,126 tal vez habría entendido lo importante que es todo 454 00:25:43,126 --> 00:25:45,462 y podría haber sido feliz mucho antes. 455 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Y habría visto esto. Te habría visto a ti. 456 00:25:49,174 --> 00:25:51,802 ¿Quién sabe? Quizá todo sería distinto". 457 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 Lo siento. Se va poniendo incómodo. 458 00:25:55,722 --> 00:25:56,974 ¿Vas bien? ¿Me sigues? 459 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 - Sí. Le sigo. - Vale. Genial. 460 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 "Ahora sé por qué te follaste a John Breem". 461 00:26:03,063 --> 00:26:05,649 Escríbelo. Escríbelo. Sí. 462 00:26:06,316 --> 00:26:08,277 "Siempre supe por qué John Breem follaba contigo. 463 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 Ahora lo entiendo al revés. 464 00:26:10,279 --> 00:26:14,157 De alguna manera, quizá de todas, él te escuchaba. 465 00:26:15,242 --> 00:26:17,452 Y tú lo entiendes, Sheila". 466 00:26:17,452 --> 00:26:20,706 Escribe ese "Sheila". Creo que ese es muy importante. 467 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 - Ya está. - Vale. 468 00:26:21,832 --> 00:26:24,501 "No te perdono. No te perdonaré. 469 00:26:25,085 --> 00:26:27,754 Pero quiero que sepas que ahora lo entiendo. 470 00:26:27,754 --> 00:26:30,174 Y me parece que ya es algo. 471 00:26:31,258 --> 00:26:33,552 Porque por algo se empieza". 472 00:26:35,929 --> 00:26:37,347 Sí. Fin del mensaje. 473 00:26:39,099 --> 00:26:40,100 ¿Le apetece... 474 00:26:41,185 --> 00:26:44,188 ...que nos tomemos un café algún día? 475 00:26:44,188 --> 00:26:46,690 No es muy buena idea. 476 00:26:48,483 --> 00:26:51,278 Pero... Sí, tal vez. 477 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 Tal vez, sí. 478 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 Hola. 479 00:27:07,878 --> 00:27:08,962 Perdona. 480 00:27:10,631 --> 00:27:13,133 Quería decirte... 481 00:27:14,927 --> 00:27:16,303 Quería pedirte... 482 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 ...disculpas en nombre de la iglesia. 483 00:27:21,308 --> 00:27:22,935 El modo en que han abordado 484 00:27:22,935 --> 00:27:26,480 tu salud y tu tratamiento 485 00:27:26,772 --> 00:27:30,108 tal vez ha sido erróneo. 486 00:27:32,236 --> 00:27:37,491 Me han informado sobre un método alternativo. 487 00:27:38,242 --> 00:27:40,410 ¿Te han informado? 488 00:27:41,036 --> 00:27:44,206 Un psiquiatra. Te he pedido cita para mañana. 489 00:27:44,790 --> 00:27:45,916 ¿Que has hecho qué? 490 00:27:45,916 --> 00:27:48,335 Me lo han recomendado. Es un doctor buenísimo. 491 00:27:48,335 --> 00:27:49,753 ¿Tú crees que estoy loca? 492 00:27:50,754 --> 00:27:52,756 Creo que la ayuda profesional te... 493 00:27:52,756 --> 00:27:55,384 ¡No! Rotundamente no. 494 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 No estoy loca, John. 495 00:27:57,511 --> 00:27:59,096 Y no me puedo creer que hayas... 496 00:28:00,138 --> 00:28:01,056 ¡No! 497 00:28:15,946 --> 00:28:17,614 Creo que me queda mejor a mí. 498 00:28:22,661 --> 00:28:25,956 Kelly y Greta, jefas, mujeres y mejores amigas. 499 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 La has perdido. Lo único seguro que tenías. 500 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 ¿Cómo crees que te irá sin ella? 501 00:28:31,628 --> 00:28:33,297 Me va a ir muy bien. 502 00:28:33,797 --> 00:28:35,257 Tengo un trabajo en la tele. 503 00:28:35,674 --> 00:28:38,177 Y tengo novio. Y un montón de admiradores. 504 00:28:38,177 --> 00:28:40,637 Por ahora, sí. Pero si crees que puedes hacerlo 505 00:28:40,637 --> 00:28:43,724 sin la única amiga de verdad que cree en ti, 506 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 estás más gorda de lo que pensaba. 507 00:28:46,643 --> 00:28:48,312 ¿"Gorda"? No te refieres a eso. 508 00:28:48,312 --> 00:28:49,563 Yo no hago las reglas. 509 00:28:51,273 --> 00:28:54,318 No quiero hablar más contigo. Te puedes ir. 510 00:28:54,318 --> 00:28:56,403 Una cena de siete platos con Carlos 511 00:28:56,403 --> 00:28:58,864 y dejas que tu mejor amiga se largue. 512 00:28:58,864 --> 00:29:00,199 ¡No quiero enfadarme contigo! 513 00:29:01,408 --> 00:29:02,826 Tú ya no haces eso. 514 00:29:02,826 --> 00:29:05,537 Estás en terapia de grupo. En proceso de sanación. 515 00:29:05,537 --> 00:29:07,164 ¡Estoy en proceso de sanación! 516 00:29:07,164 --> 00:29:10,167 No es lo que yo veo. Veo a alguien que pende de un hilo 517 00:29:10,167 --> 00:29:12,503 y que espera el momento para romperse. 518 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 Y también lo vieron los que estaban en el desfile 519 00:29:15,923 --> 00:29:18,967 cuando decidiste abrir tu aparador de señora 520 00:29:18,967 --> 00:29:21,470 y enseñarles tu vieja porcelana agrietada. 521 00:29:35,567 --> 00:29:37,402 ¿Necesita ayuda con el equipaje? 522 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 ¡Gracias, puedo arreglármelas sola! 523 00:31:29,640 --> 00:31:31,642 Traducido por María Sieso