1
00:00:07,341 --> 00:00:08,342
Hej.
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,594
Hejsa.
3
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Sheila.
4
00:00:14,306 --> 00:00:15,307
Kom ind.
5
00:00:27,736 --> 00:00:30,405
Jeg troede ikke, jeg skulle se dig i Reno.
6
00:00:31,490 --> 00:00:35,285
Hvad... Skal du et smut forbi
de enarmede tyveknægte i aften?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,870
Eller i dag. Det er dag.
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Jeg spiller ikke.
9
00:00:40,791 --> 00:00:42,125
Nej, det var for sjov.
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,294
Du ringede.
11
00:00:47,089 --> 00:00:48,131
I går aftes.
12
00:00:50,425 --> 00:00:51,969
Du sagde, du ville se mig.
13
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Ja, det gjorde jeg.
14
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
- Du kan ikke huske det.
- Jo, jeg kan.
15
00:01:03,021 --> 00:01:05,399
- Nej, du kan ej.
- Nej.
16
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
Undskyld, jeg...
17
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Du var fuld.
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,661
Jeg kom ikke for at...
19
00:01:20,372 --> 00:01:21,915
Jeg forventer ikke noget.
20
00:01:22,916 --> 00:01:26,670
Fik jeg... sat
nogle særlige forventninger?
21
00:01:28,755 --> 00:01:33,594
Jeg ville bare sikre mig,
at du var okay. Ikke andet.
22
00:01:35,846 --> 00:01:37,472
Er du ikke okay?
23
00:01:40,392 --> 00:01:44,396
Jeg har bare nogle dage ind imellem,
hvor jeg ikke kan.
24
00:01:45,230 --> 00:01:48,066
Og i dag... kunne jeg ikke.
25
00:01:50,444 --> 00:01:51,445
Jeg blev væk.
26
00:01:53,822 --> 00:01:58,702
Din modstander,
hende, du ville neutralisere,
27
00:01:59,786 --> 00:02:02,915
- er hun her?
- Ja, hun er her.
28
00:02:03,916 --> 00:02:08,252
Hun er overalt, viser det sig.
I hvert fald overalt, hvor jeg er.
29
00:02:13,467 --> 00:02:14,676
Tak, fordi du kom.
30
00:02:23,477 --> 00:02:30,150
Jeg må indrømme...
at jeg greb chancen for at komme lidt væk.
31
00:02:31,318 --> 00:02:33,695
Her var et problem, jeg kunne løse.
32
00:02:33,695 --> 00:02:37,407
Ikke som med Maria,
hvor jeg føler mig uduelig.
33
00:02:38,825 --> 00:02:43,247
Sæt dig dog ned lidt. Sid ned.
Jeg finder et glas vand til dig.
34
00:02:43,247 --> 00:02:46,542
- Til mig? Det er ikke nødvendigt...
- Jo jo, her.
35
00:02:47,292 --> 00:02:48,377
Hvad...
36
00:02:49,336 --> 00:02:50,379
Hvad sker der?
37
00:02:51,755 --> 00:02:54,258
Hun er ikke sig selv.
38
00:02:56,510 --> 00:03:02,015
Og jeg bliver skræmt af den,
hun tilsyneladende er indeni.
39
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
Vi forsøger at hjælpe.
40
00:03:04,017 --> 00:03:09,147
Kirken udviser omsorg,
men det går den helt forkerte vej.
41
00:03:10,440 --> 00:03:13,277
Jeg er bekymret for... sikkerheden.
42
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Hendes og barnets.
43
00:03:15,112 --> 00:03:18,991
Har du overvejet
at få psykologhjælp til hende?
44
00:03:22,619 --> 00:03:23,662
Nej.
45
00:03:23,662 --> 00:03:26,707
Det kan hjælpe. Det kan det virkelig.
46
00:03:27,374 --> 00:03:29,626
På en måde, Gud ikke kan?
47
00:03:31,420 --> 00:03:32,504
Måske.
48
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
Måske hjælper Gud hende lige nu.
49
00:03:36,800 --> 00:03:40,470
Måske førte Gud dig herop,
så du kunne høre, at terapi hjælper.
50
00:03:40,470 --> 00:03:41,930
Er du nu hans profet?
51
00:03:43,599 --> 00:03:47,811
Det ved du jo godt, jeg er.
Hvorfor begyndte du ellers at følge mig?
52
00:03:51,690 --> 00:03:54,693
Gud vil fortsat hjælpe hende.
Men indtil det virker,
53
00:03:55,986 --> 00:03:58,906
hvorfor så ikke
sætte en psykolog på sagen?
54
00:04:01,033 --> 00:04:03,243
Hvordan finder man sådan en?
55
00:04:04,411 --> 00:04:08,582
Sheila! Luk op!
Hvad fanden sker der?
56
00:04:08,582 --> 00:04:11,418
- Okay.
- Vi skal tale sammen!
57
00:04:11,418 --> 00:04:13,962
- Undskyld, det er bare...
- Luk op!
58
00:04:13,962 --> 00:04:16,839
- Hvad?
- Undskyld.
59
00:04:23,013 --> 00:04:24,181
Er jeg til grin?
60
00:04:25,140 --> 00:04:27,935
Er alt det her bare for sjov?
61
00:04:27,935 --> 00:04:30,020
Du er kendt fra fjernsynet nu,
62
00:04:30,020 --> 00:04:35,275
og så stiller du dig nøgen på scenen
foran de allerstørste i branchen?
63
00:04:35,275 --> 00:04:38,362
- Jeg kan forklare...
- Hartman er sur og bekymret,
64
00:04:38,362 --> 00:04:41,198
men mest sur. Og det er jeg også.
65
00:04:41,198 --> 00:04:43,700
Det forstår jeg. Men måske...
66
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Og når Wake Up, San Diego hører,
at fitnessdamen har smidt klunset...
67
00:04:47,996 --> 00:04:49,331
- Greta!
- Jeg kom hjem.
68
00:04:49,331 --> 00:04:52,876
Tvillingerne nåede knap nok
at puste lysene på kagen ud,
69
00:04:52,876 --> 00:04:55,587
før jeg blev kaldt herop igen, fordi...
70
00:04:56,129 --> 00:05:00,759
Sheila, du stød nøgen på scenen
til sundheds- og fitness-messen!
71
00:05:00,759 --> 00:05:03,846
Jeg var altså ikke helt nøgen.
72
00:05:03,846 --> 00:05:08,725
Vores økonomiske frihed er på spil,
og så står du og...
73
00:05:09,810 --> 00:05:14,857
Havde du et budskab med det,
eller er alt det her bare sjov for dig?
74
00:05:14,857 --> 00:05:20,904
Det er overhovedet ikke sjovt,
og jeg er virkelig, virkelig ked af det.
75
00:05:23,115 --> 00:05:24,324
Efter første møde med Hartman
76
00:05:24,324 --> 00:05:28,412
bekymrede det mig lidt,
at du skulle repræsentere et madprodukt.
77
00:05:29,246 --> 00:05:34,293
Det kunne være for meget for dig
på det her sted i din behandling.
78
00:05:34,293 --> 00:05:38,589
Fortæl hende nu bare, at du drak
dig stiv og drømte om at kysse Kelly.
79
00:05:38,589 --> 00:05:42,843
At du vågnede med moralske tømmermænd,
klemte din fede røv ned i et korset,
80
00:05:42,843 --> 00:05:45,637
flippede ud, hev tøjet af foran publikum,
81
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
åd et badekar småkager
og kastede dem op igen.
82
00:05:48,265 --> 00:05:51,393
Så kom manden, du havde en affære med,
og var fortvivlet,
83
00:05:51,393 --> 00:05:56,023
hvilket er 80 procent din skyld,
fordi alle omkring dig forsumper.
84
00:05:56,023 --> 00:06:01,528
Hun burde tage hjem og glemme jeres firma,
før hun også forsumper.
85
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Greta.
86
00:06:05,449 --> 00:06:08,493
Jeg fik et tilbagefald, rent mentalt.
87
00:06:08,493 --> 00:06:13,040
Det kan ske i helingsprocessen,
og det var en kortvarig brist.
88
00:06:13,040 --> 00:06:16,084
Jeg lader det ikke ske igen.
Det gør jeg ikke.
89
00:06:18,754 --> 00:06:19,922
Mig og dig, Greta.
90
00:06:21,548 --> 00:06:22,591
Mig og dig.
91
00:06:30,724 --> 00:06:34,228
Jeg taler med Hartman og ser,
hvad jeg kan gøre.
92
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Tak.
93
00:06:38,941 --> 00:06:42,152
- Og du er sikker på, du er okay?
- Ja.
94
00:07:00,587 --> 00:07:03,090
Det er okay. Hun er gået.
95
00:07:04,883 --> 00:07:08,554
- Undskyld.
- Det er fjollet. Jeg må hellere gå.
96
00:07:08,554 --> 00:07:09,680
Du skal ikke gå.
97
00:07:12,307 --> 00:07:13,308
Jo.
98
00:07:16,478 --> 00:07:18,230
Hvis du har brug for mig...
99
00:07:21,650 --> 00:07:22,651
Hvad?
100
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Hvad skal jeg så gøre?
101
00:07:43,964 --> 00:07:47,634
Flot, taber. Du drikker dig fuld
og ringer til en dreng.
102
00:07:47,634 --> 00:07:51,346
Og du vil knalde ham,
efter det fis om at Gud hjælper hans kone.
103
00:07:51,346 --> 00:07:53,932
Hvad er der i vejen med dig?
104
00:07:53,932 --> 00:07:57,603
Der er ikke noget i vejen,
for det er sådan her, du er.
105
00:07:57,603 --> 00:08:03,609
En hjerteløs, fed, sjusket taber.
Du er uduelig. Du er rent spild.
106
00:08:07,404 --> 00:08:08,447
Jeg...
107
00:08:09,031 --> 00:08:11,366
Vinter, forår, sommer og efterår.
108
00:08:14,703 --> 00:08:17,956
- Giv mig et kram, din nar.
- Ja, undskyld.
109
00:08:18,624 --> 00:08:21,043
- Wow.
- Åh, skat.
110
00:08:21,043 --> 00:08:24,213
Hvor er jeg glad for, du ringede.
Du ser skidt ud.
111
00:08:24,796 --> 00:08:27,466
- Hvad?
- Der var så varmt i den bus.
112
00:08:27,466 --> 00:08:29,801
- Har du aircondition?
- Ja, den er tændt.
113
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Greta har ret. Det var pinligt,
114
00:08:34,890 --> 00:08:39,436
at du viste din gamle, slappe krop frem
for alle dine kolleger i branchen.
115
00:08:39,436 --> 00:08:43,065
Nu ved alle,
at dine brystvorter ligner visne rosiner.
116
00:08:43,065 --> 00:08:45,567
De kunne vel også lugte dit kloakskræv.
117
00:08:45,567 --> 00:08:51,240
En syv-syv-ordning er ikke noget problem,
men jeg har lige fået et ret krævende job.
118
00:08:51,240 --> 00:08:54,785
Jeg hjælper gerne.
Endelig lidt tid med min skønne niece.
119
00:08:55,452 --> 00:08:58,455
Jeg måtte bare ud af Philly.
Lille by, store fordomme.
120
00:08:58,956 --> 00:09:05,254
Alt mindede mig om Jack,
som seriøst pantsatte mit Nikon F3.
121
00:09:05,254 --> 00:09:09,466
Hvordan skal jeg arbejde som fotograf
uden mit kamera?
122
00:09:09,466 --> 00:09:14,304
Jeg måtte lukke studiet, hvor jeg sov,
og flytte hen til Tony. Kan du huske ham?
123
00:09:14,304 --> 00:09:17,766
Han kan ikke læse noder,
men han lever af at spille klaver.
124
00:09:17,766 --> 00:09:22,229
Så tog Monicas datter, Misty, på college,
og jeg fik hendes værelse. Fint nok.
125
00:09:22,229 --> 00:09:24,982
Men så blev jeg receptionist
hos en tandlæge,
126
00:09:24,982 --> 00:09:28,735
og det var bare
de mest sindssyge arbejdstider.
127
00:09:28,735 --> 00:09:33,532
Ingen fridage, kun lørdag og søndag.
Det kunne de ikke se noget galt i.
128
00:09:33,532 --> 00:09:37,244
Men så ringede Misty.
De manglede en kollegiemor.
129
00:09:37,244 --> 00:09:40,247
Så tog jeg derover. Og det var fint.
130
00:09:40,831 --> 00:09:44,793
Men så skulle jeg pludselig overholde
de samme regler som eleverne.
131
00:09:44,793 --> 00:09:47,880
Ja, undskyld.
Der var bare ikke nogen frihed.
132
00:09:47,880 --> 00:09:53,760
Så jeg er glad for at være her hos
min bror, som jeg har savnet sådan.
133
00:09:54,303 --> 00:09:55,804
Deb, det er jeg ked af.
134
00:09:56,763 --> 00:10:01,059
Jeg er ked af den afstand,
der har været mellem os nogle år.
135
00:10:01,059 --> 00:10:03,103
- Ti år.
- Ti år.
136
00:10:03,103 --> 00:10:06,773
Jeg bebrejder dig ikke.
Sheila gjorde det svært for os.
137
00:10:06,773 --> 00:10:10,944
Men nu er vi sammen igen,
og det er det vigtigste.
138
00:10:10,944 --> 00:10:15,157
Jeg hjælper dig gennem det her.
Vi kommer gennem det sammen.
139
00:10:15,157 --> 00:10:17,075
Og hold da kæft!
140
00:10:17,075 --> 00:10:20,329
Hvem er den store pige, der står der?
141
00:10:20,329 --> 00:10:25,167
Det kan da ikke være lillebitte baby Maya?
Hvor gammel er du? Elleve?
142
00:10:25,167 --> 00:10:28,170
- Jeg er seks.
- Nej! Kom her.
143
00:10:29,671 --> 00:10:33,217
Åh! Vi to får det så sjovt,
det lover jeg dig.
144
00:10:48,190 --> 00:10:51,026
Hvorfor gider jeg træne?
Det er jo slut.
145
00:10:51,026 --> 00:10:53,987
Ikke mere Wake up, San Diego.
Nærmere Godnat, Sheila.
146
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Okay, de damer og herrer.
147
00:10:58,408 --> 00:10:59,535
Lad os begynde.
148
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Stille og roligt.
149
00:11:13,131 --> 00:11:14,633
Fra side til side.
150
00:11:15,884 --> 00:11:17,511
Småbitte hop.
151
00:11:19,721 --> 00:11:21,557
Og så svajer vi.
152
00:11:22,641 --> 00:11:25,060
Roligt og flydende.
153
00:11:25,644 --> 00:11:28,981
En brise gennem træerne.
154
00:11:32,192 --> 00:11:36,864
Og rundt med armene, og svøm i søen.
155
00:11:39,741 --> 00:11:42,786
Ah... langsommere.
156
00:11:43,537 --> 00:11:46,707
Stille og roligt.
157
00:11:52,171 --> 00:11:55,841
Alles øjne er rettet mod dig.
Var det ikke det, du ville?
158
00:11:56,341 --> 00:12:00,470
Berømmelse betyder granskning,
så giv dem noget pænt at kigge på.
159
00:12:00,470 --> 00:12:04,016
Ih dog. Jeg tror, det er for sent,
160
00:12:04,683 --> 00:12:08,395
nu hvor alle har set dig
vælte ud af dit korset
161
00:12:08,395 --> 00:12:10,731
som en overfyldt kagedåse.
162
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Nå, det var en skam. Hvor trist.
163
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
Sheila?
164
00:12:34,796 --> 00:12:36,340
Åh nej.
165
00:12:37,758 --> 00:12:41,011
- Du ville ikke have, jeg kom.
- Jo! Det er ikke derfor.
166
00:12:41,011 --> 00:12:44,806
Jeg... Jeg troede bare ikke,
du ville gøre det.
167
00:12:44,806 --> 00:12:47,976
Jeg er... Jeg er lidt ude af mig selv.
168
00:12:47,976 --> 00:12:50,479
Jeg er faktisk meget ude af mig selv.
169
00:12:51,313 --> 00:12:53,524
Kom her. Kom.
170
00:12:55,984 --> 00:12:57,069
Det er okay.
171
00:13:00,781 --> 00:13:03,033
- Vi skal ud at spise.
- Okay.
172
00:13:15,379 --> 00:13:18,465
Så er der serveret.
173
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Bønnerne ser lækre ud.
174
00:13:22,678 --> 00:13:25,305
Den her. Og det her.
175
00:13:28,600 --> 00:13:29,726
Værsgo.
176
00:13:31,562 --> 00:13:34,940
- Er det...
- Mormors kartoffel-kugel? Gu er det så.
177
00:13:34,940 --> 00:13:37,568
Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst...
178
00:13:37,568 --> 00:13:41,488
Værsgo. Og jeg har
fyldt jeres juicebeholdning op.
179
00:13:43,574 --> 00:13:45,033
Og opgraderet den.
180
00:13:48,745 --> 00:13:52,165
Nå... det bruger vi faktisk ikke.
181
00:13:52,165 --> 00:13:54,626
- Det smager rigtig godt.
- Ja, ikke?
182
00:13:54,626 --> 00:13:57,462
Ja, selvfølgelig.
Det er fruktosefyldt majssirup.
183
00:13:57,462 --> 00:14:00,632
Okay. Bare tag for jer.
184
00:14:03,719 --> 00:14:06,263
Nå, for helvede! Undskyld, Maya.
185
00:14:06,263 --> 00:14:09,766
Jeg havde glemt det med,
at du er vegetar. For helvede.
186
00:14:09,766 --> 00:14:13,145
Du skal ikke undskylde. Det er fint.
187
00:14:13,145 --> 00:14:15,731
Du har bare altid spist så meget kød.
188
00:14:15,731 --> 00:14:19,818
Jeg sværger, mit billede af dig
fra hele vores barndom er,
189
00:14:19,818 --> 00:14:23,238
at du har bar overkrop
og står med et kyllingelår.
190
00:14:23,822 --> 00:14:26,366
Han elskede at gnave kødet af benet.
191
00:14:26,366 --> 00:14:29,786
- Nej...
- Så alt det vegetarhalløj var vel Sheila?
192
00:14:29,786 --> 00:14:31,580
Det var os begge to.
193
00:14:31,580 --> 00:14:36,168
Det var mere af hensyn til miljøet
end til dyrevelfærden.
194
00:14:36,168 --> 00:14:39,046
Så hun kunne kontrollere sin kost og dig.
195
00:14:40,172 --> 00:14:42,257
Jeg siger bare, at det er dit liv.
196
00:14:43,967 --> 00:14:45,052
Nu.
197
00:14:45,052 --> 00:14:47,638
Jeg vil gerne have noget. Må jeg?
198
00:14:51,975 --> 00:14:53,060
Lidt.
199
00:14:53,936 --> 00:14:55,771
- Nej... Debbie.
- Kom nu.
200
00:14:56,480 --> 00:14:57,981
- Mere!
- Maya.
201
00:14:58,815 --> 00:15:00,442
Okay, nu er det nok.
202
00:15:02,319 --> 00:15:06,031
Okay, skål for søde drikkevarer
og rødt kød.
203
00:15:08,534 --> 00:15:10,536
Du er en ægte Rubin.
204
00:15:18,377 --> 00:15:19,753
De er meget lækre.
205
00:15:21,588 --> 00:15:23,757
Ja, det ser godt ud. Jeg er bare...
206
00:15:25,551 --> 00:15:29,304
Jeg kan godt lide selv at vælge.
Det med fast menu er nyt.
207
00:15:29,304 --> 00:15:31,598
Forestil dig, at du bliver ført
208
00:15:32,349 --> 00:15:37,813
af en med stor viden og omsorg
gennem en sammenhængende oplevelse.
209
00:15:45,779 --> 00:15:49,825
Kokken har taget sig tid til
at smage og eksperimentere,
210
00:15:50,742 --> 00:15:54,329
til at veje alting nøjagtigt af
ned til mindste gram,
211
00:15:54,329 --> 00:15:59,960
så du til sidst føler dig mæt,
men veltilpas.
212
00:16:00,669 --> 00:16:03,964
Du kan give slip. Du behøver ikke tænke.
213
00:16:05,549 --> 00:16:06,633
Kun nyde.
214
00:16:08,719 --> 00:16:09,970
Er det godt?
215
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Perfekt.
216
00:16:14,641 --> 00:16:16,768
Jeg er glad for, du kom.
217
00:16:17,811 --> 00:16:18,812
Også mig.
218
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Det har været...
219
00:16:23,025 --> 00:16:24,401
Det har været noget af en dag.
220
00:16:28,488 --> 00:16:29,531
Jeg lytter.
221
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
Må jeg få mere?
222
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
Nej, du skal snart i seng.
223
00:16:36,288 --> 00:16:40,167
Der skal være plads til det,
jeg laver i morgen. Børst dine tænder.
224
00:16:46,298 --> 00:16:47,382
Hvordan har du det?
225
00:16:48,467 --> 00:16:52,137
Fantastisk. Jeg er mæt.
Det smagte dejligt.
226
00:16:52,137 --> 00:16:57,392
Nej, dig, Danny.
Hvordan har du det egentlig?
227
00:16:58,352 --> 00:17:00,062
Fint. Jeg har det fint.
228
00:17:00,062 --> 00:17:04,398
Jeg prøver at finde ud af det med
at være forældre hver for sig...
229
00:17:04,398 --> 00:17:07,611
Gud, hun har virkelig
fået skovlen under dig.
230
00:17:07,611 --> 00:17:10,864
- Nej, det er bare...
- Hun har totalt ødelagt dig.
231
00:17:10,864 --> 00:17:13,700
Lidt. En lille smule, ja.
232
00:17:13,700 --> 00:17:15,743
Og nu føler du dig alene.
233
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Ja.
234
00:17:18,664 --> 00:17:21,458
Det er okay. Jeg er her.
235
00:17:22,667 --> 00:17:24,044
Du har ret.
236
00:17:24,044 --> 00:17:29,174
Jeg hader bare at indrømme,
at jeg føler mig så ensom.
237
00:17:29,174 --> 00:17:34,555
Jeg så en brochure ude på gangen
for den her luau-fest, de holder.
238
00:17:34,555 --> 00:17:36,431
Det virkede som noget særligt.
239
00:17:36,431 --> 00:17:39,142
- Jeg passer Maya. Tag dog med.
- Nej.
240
00:17:39,142 --> 00:17:41,979
- Hvad skulle jeg så her?
- Der er luau hver aften.
241
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Det er ikke noget særligt.
Eller sjovt, for alle er så lede.
242
00:17:46,650 --> 00:17:49,152
- Alle er lede?
- Ja. Alle.
243
00:17:49,152 --> 00:17:52,030
Jeg ankom med et åbent sind, og...
244
00:17:52,030 --> 00:17:56,326
- Er det ikke bare din frygt, der taler?
- Min... Jeg er da ikke...
245
00:17:57,077 --> 00:18:02,082
Jeg er ikke bange for et luau, Debbie.
Hvis du ikke tror på mig, så tag med.
246
00:18:02,082 --> 00:18:07,838
Vent og se. Bare fordi man har lei på,
praktiserer man ikke automatisk aloha.
247
00:18:08,547 --> 00:18:12,426
Og så endte jeg
på en eller anden måde nøgen.
248
00:18:14,303 --> 00:18:16,930
- Ja.
- Hm, okay. Undskyld.
249
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
- Jeg ville ikke...
- Det var ikke sjovt.
250
00:18:19,266 --> 00:18:22,519
- Ingen grinede.
- Nej, jeg...
251
00:18:22,519 --> 00:18:25,898
Det må have været frygteligt.
Men også ret morsomt.
252
00:18:25,898 --> 00:18:30,652
- Hold så op! Det var en hæslig oplevelse.
- Åh gud...
253
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
Undskyld, jeg forstår det godt.
254
00:18:32,529 --> 00:18:38,202
Men korsetter til en fitness-messe?
Hvilket årti lever vi i?
255
00:18:38,869 --> 00:18:42,873
- De trængte til at blive rusket lidt.
- Jeg kom ikke for at ruske nogen.
256
00:18:43,373 --> 00:18:46,335
Jeg ville fremme min karriere.
Tage næste skridt.
257
00:18:47,169 --> 00:18:48,462
Ja.
258
00:18:48,462 --> 00:18:51,548
Det siger folk i restaurationsbranchen
altid til mig.
259
00:18:51,548 --> 00:18:55,302
At jeg skal tage næste skridt
og åbne mit eget.
260
00:18:57,095 --> 00:18:58,889
Men... næh.
261
00:18:59,515 --> 00:19:02,434
Glem det. Det er ikke interessant.
262
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
Jo, fortæl.
263
00:19:07,022 --> 00:19:08,023
Det er bare ikke...
264
00:19:09,775 --> 00:19:12,152
Det er ikke derfor, jeg arbejder med mad.
265
00:19:13,028 --> 00:19:15,364
Hvorfor så?
266
00:19:20,369 --> 00:19:23,747
Godmorgen, solstråle!
267
00:19:25,832 --> 00:19:28,877
- Jeg har smoothies og nyheder.
- Godmorgen.
268
00:19:28,877 --> 00:19:32,005
Hej, jeg kommer nu.
269
00:19:36,718 --> 00:19:39,012
Hej.
270
00:19:39,012 --> 00:19:41,849
Det er helt utroligt.
Jeg fik reddet aftalen med Hartman.
271
00:19:41,849 --> 00:19:46,812
Det krævede dygtigt diplomati.
Jeg klapper lige mig selv på skulderen.
272
00:19:46,812 --> 00:19:51,775
- Så nu skal du bare høre...
- Jeg har også tænkt over det i går.
273
00:19:52,276 --> 00:19:56,655
Jeg har også noget,
jeg gerne vil dele med dig.
274
00:19:57,406 --> 00:19:58,991
- Sid ned.
- Hvordan tænkt?
275
00:19:58,991 --> 00:20:02,077
- Det er godt. Du vil elske det.
- Okay.
276
00:20:02,077 --> 00:20:03,620
Sæt dig nu ned.
277
00:20:08,292 --> 00:20:13,463
Jeg vil tilbage til det basale.
Til det, der inspirerede mig i starten.
278
00:20:13,463 --> 00:20:16,175
Den her messe, småkagerne...
279
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Det er ikke målet.
Det har det aldrig været.
280
00:20:19,761 --> 00:20:22,764
Og mine tilbagefald er et tegn.
281
00:20:26,435 --> 00:20:29,980
Vi har ikke brug for Hartman.
Vi klarer os bedre uden dem.
282
00:20:32,316 --> 00:20:33,775
Hvad er det, du siger?
283
00:20:34,818 --> 00:20:37,196
Er her nogen... Har jeg...
284
00:20:38,614 --> 00:20:40,449
- Hej.
- Hej, kom herud.
285
00:20:40,449 --> 00:20:44,036
Carlos, det er Greta,
som jeg har talt så meget om.
286
00:20:44,036 --> 00:20:45,913
- Kun gode ting.
- Ja.
287
00:20:45,913 --> 00:20:48,498
Hej, undskyld. Jeg er ikke helt vågen.
288
00:20:49,416 --> 00:20:51,668
Så det er det, du har lavet?
289
00:20:52,753 --> 00:20:54,296
Gemt ham herinde?
290
00:20:54,296 --> 00:20:56,340
- Hvad? Nej.
- Gemt mig?
291
00:20:56,340 --> 00:20:59,801
- Nej.
- Vi to, vi skal tale sammen.
292
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Alene.
293
00:21:10,187 --> 00:21:11,438
Nå da.
294
00:21:12,314 --> 00:21:15,150
Havde du en lorteaften til din lorte-luau?
295
00:21:15,150 --> 00:21:20,531
Jeg er virkelig ked af det, Danny,
men jeg havde det skidesjovt.
296
00:21:21,114 --> 00:21:25,494
De var så søde og imødekommende.
De da er vildt skægge.
297
00:21:25,494 --> 00:21:29,081
Det er måske anderledes,
fordi du er kvinde.
298
00:21:29,081 --> 00:21:30,207
Måske.
299
00:21:30,749 --> 00:21:34,461
De sagde, at du var en nar
omkring affaldssorteringen.
300
00:21:34,461 --> 00:21:39,591
Fordi jeg bekymrer mig om planeten?
Fedt. Det er rigtig fedt.
301
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Måske er problemet,
min søde, dumme bror, dig.
302
00:21:42,845 --> 00:21:44,555
Og det er ikke kun din skyld.
303
00:21:44,555 --> 00:21:48,976
Okay, det er vist rigelig
margarita-inspireret visdom for i dag.
304
00:21:48,976 --> 00:21:51,645
- Mor pylrede om dig.
- Gider du lige?
305
00:21:51,645 --> 00:21:54,064
- Det ved du godt.
- Nej, hun gjorde ej.
306
00:21:54,064 --> 00:21:58,694
Hun roste alt, hvad du gjorde. Bare du
sagde tak og tørrede din egen numse.
307
00:21:58,694 --> 00:22:02,322
Du forveksler ros med kærlighed,
og handler derfor, som du gør.
308
00:22:02,322 --> 00:22:06,410
- Fuck dig.
- Og dit ægteskab. Jeg mener...
309
00:22:06,410 --> 00:22:11,498
Det bekræftede dit behov for beundring.
Hvis en mager kælling som hende kan...
310
00:22:11,498 --> 00:22:15,669
- Okay, det er mere end nok.
- Bare glem det sidste.
311
00:22:15,669 --> 00:22:19,256
- Ja.
- Jeg vil ikke lave ballade. Kun hjælpe.
312
00:22:20,048 --> 00:22:23,093
- Far!
- Jeg klarer det. Løb en tur.
313
00:22:23,677 --> 00:22:25,721
Okay, fint.
314
00:22:26,847 --> 00:22:30,893
Endnu en gang lader du en mand,
som du lige er begyndt at knalde,
315
00:22:30,893 --> 00:22:33,812
føre dit liv i en helt ny retning.
316
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
Det var min beslutning. Mit træk.
317
00:22:36,523 --> 00:22:39,484
Han lyttede bare,
hvilket du burde gøre lidt mere.
318
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Nej. Jeg kan ikke klare
flere af dine træk.
319
00:22:43,280 --> 00:22:46,867
Nej. Jeg satsede alt for den aftale,
og nu vil du bare...
320
00:22:46,867 --> 00:22:49,453
Det er mere end et firma for mig.
321
00:22:50,454 --> 00:22:54,625
Det er mit liv.
Jeg er En krop som Sheilas.
322
00:22:57,628 --> 00:22:59,588
Du ser mig ikke som en ægte partner.
323
00:23:01,089 --> 00:23:04,760
- Sådan var det ikke ment.
- Ved du, hvem jeg har talt med?
324
00:23:06,094 --> 00:23:07,554
Kelly Kilmartin.
325
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Det imponerede hende,
at jeg fik overtalt Hartman.
326
00:23:12,142 --> 00:23:15,687
Min forretningsmæssige kløgt
gjorde indtryk på hende.
327
00:23:16,438 --> 00:23:21,151
- Ja, blondinen kan nogle fine ord.
- Hun er også en fordrukken løgner.
328
00:23:21,151 --> 00:23:23,904
Jeg har været meget sammen med hende,
329
00:23:23,904 --> 00:23:28,200
- og jeg kan godt sige dig...
- Hun er energisk og professionel.
330
00:23:33,580 --> 00:23:36,291
Du gider ikke aftalen med Hartman. Fint.
331
00:23:42,422 --> 00:23:43,632
For det gør hun.
332
00:23:53,725 --> 00:23:54,810
Hallo?
333
00:24:02,401 --> 00:24:03,402
Øh, mr. Rubin?
334
00:24:03,402 --> 00:24:07,281
Hej. Jeg skulle tale med min kone,
og klokken er ni.
335
00:24:07,281 --> 00:24:08,699
Har I ikke åbent endnu?
336
00:24:09,199 --> 00:24:14,079
Jeg tog mig lidt god tid i dag,
fordi min chef er bortrejst.
337
00:24:15,122 --> 00:24:19,293
Ja, det ved jeg godt.
Jeg... Hun er jo i...
338
00:24:19,293 --> 00:24:23,797
- Til sundheds- og fitnessmesse i Reno.
- Ja, Reno.
339
00:24:24,298 --> 00:24:28,927
- Det vidste jeg godt. Pis.
- Er du okay, mr. Rubin?
340
00:24:28,927 --> 00:24:30,345
Bare kald mig Danny.
341
00:24:30,345 --> 00:24:32,848
- Nej tak.
- Kan du tage imod en besked?
342
00:24:33,432 --> 00:24:34,391
Nu?
343
00:24:34,391 --> 00:24:37,519
- Ja, det haster ret meget.
- Mh, ja.
344
00:24:44,693 --> 00:24:46,111
Okay, jeg begynder med...
345
00:24:48,071 --> 00:24:54,411
"Sheila, jeg forstår nu alt.
Altså ikke hele universet per se."
346
00:24:54,411 --> 00:24:57,789
Det staves ikke "per say", men "per se"...
347
00:24:57,789 --> 00:25:00,292
Jeg kan godt stave til "per se", Danny.
348
00:25:00,876 --> 00:25:04,630
Ja, selvfølgelig. Undskyld.
Er du klar?
349
00:25:06,256 --> 00:25:10,469
"Jeg forstår alt om træning.
350
00:25:11,595 --> 00:25:17,434
Øh... Du havde ret, Sheila. I alting.
Fitness og sundhed. Sheila..."
351
00:25:18,018 --> 00:25:23,941
Du skal ikke skrive "Sheila" hver gang.
Jeg siger det højt af hensyn til rytmen.
352
00:25:23,941 --> 00:25:25,859
- Javel.
- Godt, okay.
353
00:25:27,110 --> 00:25:29,738
Øh... "Du har gang i
noget stort og vigtigt.
354
00:25:29,738 --> 00:25:32,574
Det ved du godt, og nu ved jeg det også.
355
00:25:32,574 --> 00:25:36,870
Og ikke på en misundelig
eller truende måde eller noget.
356
00:25:37,871 --> 00:25:39,498
Hvis jeg havde lyttet til dig,
357
00:25:39,498 --> 00:25:43,126
havde jeg måske forstået,
hvor vigtigt det hele var,
358
00:25:43,126 --> 00:25:48,465
og var blevet lykkeligere noget før.
Jeg ville have set det og set dig.
359
00:25:49,174 --> 00:25:51,802
Hvem ved?
Måske havde alt været anderledes."
360
00:25:52,511 --> 00:25:56,974
Undskyld, men det bliver meget
mere mærkeligt. Er du stadig med?
361
00:25:56,974 --> 00:25:58,892
- Ja, stadig med.
- Okay, fedt.
362
00:25:59,518 --> 00:26:01,937
"Nu ved jeg,
hvorfor du knaldede John Breem."
363
00:26:03,063 --> 00:26:05,649
Det må du gerne skrive. Ja.
364
00:26:06,316 --> 00:26:10,279
"Jeg ved godt, hvorfor han knaldede dig,
men nu forstår jeg også dig.
365
00:26:10,279 --> 00:26:14,157
På en måde, måske på alle måder,
lyttede han til dig.
366
00:26:15,242 --> 00:26:17,452
Og du forstår sgu ting, Sheila."
367
00:26:17,452 --> 00:26:20,706
Tag det "Sheila" med.
Der er det ret vigtigt.
368
00:26:20,706 --> 00:26:21,832
Javel.
369
00:26:21,832 --> 00:26:27,754
"Jeg tilgiver dig ikke. Det vil jeg ikke.
Men du skal vide, at jeg nu forstår.
370
00:26:27,754 --> 00:26:33,552
Og jeg føler, at det er noget...
måske noget at begynde med."
371
00:26:35,929 --> 00:26:37,347
Ja. Slut på beskeden.
372
00:26:39,099 --> 00:26:40,184
Vil du...
373
00:26:41,185 --> 00:26:44,188
Vil du med ud og have en kop kaffe en dag?
374
00:26:44,188 --> 00:26:46,690
Det er nok ikke nogen god idé.
375
00:26:48,483 --> 00:26:51,278
Men øh... ja, måske.
376
00:26:53,405 --> 00:26:54,489
Det vil jeg måske.
377
00:27:05,459 --> 00:27:06,460
Hej.
378
00:27:07,794 --> 00:27:08,795
Undskyld.
379
00:27:10,631 --> 00:27:12,174
Jeg ville fortælle dig...
380
00:27:14,927 --> 00:27:16,303
Jeg ville sige...
381
00:27:17,638 --> 00:27:20,724
...undskyld på vegne af kirken.
382
00:27:21,308 --> 00:27:24,686
Den måde, de har håndteret dit helbred
383
00:27:24,686 --> 00:27:30,108
og din behandling,
har måske været afsporet.
384
00:27:32,236 --> 00:27:37,491
Jeg er blevet gjort opmærksom på
en alternativ tilgang.
385
00:27:38,242 --> 00:27:40,410
Gjort opmærksom på?
386
00:27:41,036 --> 00:27:44,206
En psykiater.
Jeg har fået en tid til dig i morgen.
387
00:27:44,790 --> 00:27:48,335
- Hvad har du?
- Jeg fik en anbefaling. Meget dygtig læge.
388
00:27:48,335 --> 00:27:52,756
- Så du tror, jeg er skør?
- Jeg tror, professionel hjælp...
389
00:27:52,756 --> 00:27:57,511
Nej! Under ingen omstændigheder.
Jeg er ikke skør, John.
390
00:27:57,511 --> 00:28:01,139
Tænk, at du har... Nej!
391
00:28:15,946 --> 00:28:17,614
Den klæder mig bedre.
392
00:28:22,661 --> 00:28:25,956
Kelly og Greta,
chefer, chicks og slyngveninder.
393
00:28:27,124 --> 00:28:29,835
Du har mistet hende.
Det eneste sikre, du havde.
394
00:28:29,835 --> 00:28:33,297
- Hvad gør du uden hende?
- Jeg skal nok klare mig.
395
00:28:33,297 --> 00:28:38,177
Jeg har et job på tv.
Jeg har en kæreste. Og jeg har mange fans.
396
00:28:38,177 --> 00:28:43,724
Lige nu, ja. Men hvis du tror, du klarer
det uden den veninde, som tror på dig,
397
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
er du tykkere, end jeg troede.
398
00:28:46,643 --> 00:28:49,563
- Tykkere? Det mente du ikke.
- Det er ikke mine regler.
399
00:28:51,273 --> 00:28:54,318
Jeg vil ikke tale med dig mere. Gå så.
400
00:28:54,318 --> 00:28:58,864
Syv retter med Carlos, og så lader du
din bedste veninde gå sin vej.
401
00:28:58,864 --> 00:29:00,199
Jeg bliver ikke vred!
402
00:29:01,408 --> 00:29:05,537
Nej, det bliver du jo ikke mere.
Du går i gruppeterapi. Du heler.
403
00:29:05,537 --> 00:29:07,164
Jeg er ved at hele!
404
00:29:07,164 --> 00:29:12,503
Så vidt jeg kan se, hænger du
i en tynd tråd, der snart knækker.
405
00:29:12,503 --> 00:29:15,923
Det kunne alle også se til modeshowet,
406
00:29:15,923 --> 00:29:21,470
hvor du besluttede at åbne dameskabet
og vise det revnede porcelæn frem.
407
00:29:35,567 --> 00:29:37,402
Skal jeg tage bagagen?
408
00:29:37,402 --> 00:29:39,780
Nej tak, jeg klarer det selv!
409
00:31:29,640 --> 00:31:31,642
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve