1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Hej. 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,594 Hejsa. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 Sheila. 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,307 Kom ind. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 Jeg troede ikke, jeg skulle se dig i Reno. 6 00:00:31,490 --> 00:00:35,285 Hvad... Skal du et smut forbi de enarmede tyveknægte i aften? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 Eller i dag. Det er dag. 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Jeg spiller ikke. 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,125 Nej, det var for sjov. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,294 Du ringede. 11 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 I går aftes. 12 00:00:50,425 --> 00:00:51,969 Du sagde, du ville se mig. 13 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Ja, det gjorde jeg. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,021 - Du kan ikke huske det. - Jo, jeg kan. 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,399 - Nej, du kan ej. - Nej. 16 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 Undskyld, jeg... 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Du var fuld. 18 00:01:15,450 --> 00:01:17,661 Jeg kom ikke for at... 19 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 Jeg forventer ikke noget. 20 00:01:22,916 --> 00:01:26,670 Fik jeg... sat nogle særlige forventninger? 21 00:01:28,755 --> 00:01:33,594 Jeg ville bare sikre mig, at du var okay. Ikke andet. 22 00:01:35,846 --> 00:01:37,472 Er du ikke okay? 23 00:01:40,392 --> 00:01:44,396 Jeg har bare nogle dage ind imellem, hvor jeg ikke kan. 24 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 Og i dag... kunne jeg ikke. 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Jeg blev væk. 26 00:01:53,822 --> 00:01:58,702 Din modstander, hende, du ville neutralisere, 27 00:01:59,786 --> 00:02:02,915 - er hun her? - Ja, hun er her. 28 00:02:03,916 --> 00:02:08,252 Hun er overalt, viser det sig. I hvert fald overalt, hvor jeg er. 29 00:02:13,467 --> 00:02:14,676 Tak, fordi du kom. 30 00:02:23,477 --> 00:02:30,150 Jeg må indrømme... at jeg greb chancen for at komme lidt væk. 31 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 Her var et problem, jeg kunne løse. 32 00:02:33,695 --> 00:02:37,407 Ikke som med Maria, hvor jeg føler mig uduelig. 33 00:02:38,825 --> 00:02:43,247 Sæt dig dog ned lidt. Sid ned. Jeg finder et glas vand til dig. 34 00:02:43,247 --> 00:02:46,542 - Til mig? Det er ikke nødvendigt... - Jo jo, her. 35 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 Hvad... 36 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 Hvad sker der? 37 00:02:51,755 --> 00:02:54,258 Hun er ikke sig selv. 38 00:02:56,510 --> 00:03:02,015 Og jeg bliver skræmt af den, hun tilsyneladende er indeni. 39 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 Vi forsøger at hjælpe. 40 00:03:04,017 --> 00:03:09,147 Kirken udviser omsorg, men det går den helt forkerte vej. 41 00:03:10,440 --> 00:03:13,277 Jeg er bekymret for... sikkerheden. 42 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Hendes og barnets. 43 00:03:15,112 --> 00:03:18,991 Har du overvejet at få psykologhjælp til hende? 44 00:03:22,619 --> 00:03:23,662 Nej. 45 00:03:23,662 --> 00:03:26,707 Det kan hjælpe. Det kan det virkelig. 46 00:03:27,374 --> 00:03:29,626 På en måde, Gud ikke kan? 47 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 Måske. 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 Måske hjælper Gud hende lige nu. 49 00:03:36,800 --> 00:03:40,470 Måske førte Gud dig herop, så du kunne høre, at terapi hjælper. 50 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 Er du nu hans profet? 51 00:03:43,599 --> 00:03:47,811 Det ved du jo godt, jeg er. Hvorfor begyndte du ellers at følge mig? 52 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 Gud vil fortsat hjælpe hende. Men indtil det virker, 53 00:03:55,986 --> 00:03:58,906 hvorfor så ikke sætte en psykolog på sagen? 54 00:04:01,033 --> 00:04:03,243 Hvordan finder man sådan en? 55 00:04:04,411 --> 00:04:08,582 Sheila! Luk op! Hvad fanden sker der? 56 00:04:08,582 --> 00:04:11,418 - Okay. - Vi skal tale sammen! 57 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 - Undskyld, det er bare... - Luk op! 58 00:04:13,962 --> 00:04:16,839 - Hvad? - Undskyld. 59 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 Er jeg til grin? 60 00:04:25,140 --> 00:04:27,935 Er alt det her bare for sjov? 61 00:04:27,935 --> 00:04:30,020 Du er kendt fra fjernsynet nu, 62 00:04:30,020 --> 00:04:35,275 og så stiller du dig nøgen på scenen foran de allerstørste i branchen? 63 00:04:35,275 --> 00:04:38,362 - Jeg kan forklare... - Hartman er sur og bekymret, 64 00:04:38,362 --> 00:04:41,198 men mest sur. Og det er jeg også. 65 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 Det forstår jeg. Men måske... 66 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Og når Wake Up, San Diego hører, at fitnessdamen har smidt klunset... 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,331 - Greta! - Jeg kom hjem. 68 00:04:49,331 --> 00:04:52,876 Tvillingerne nåede knap nok at puste lysene på kagen ud, 69 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 før jeg blev kaldt herop igen, fordi... 70 00:04:56,129 --> 00:05:00,759 Sheila, du stød nøgen på scenen til sundheds- og fitness-messen! 71 00:05:00,759 --> 00:05:03,846 Jeg var altså ikke helt nøgen. 72 00:05:03,846 --> 00:05:08,725 Vores økonomiske frihed er på spil, og så står du og... 73 00:05:09,810 --> 00:05:14,857 Havde du et budskab med det, eller er alt det her bare sjov for dig? 74 00:05:14,857 --> 00:05:20,904 Det er overhovedet ikke sjovt, og jeg er virkelig, virkelig ked af det. 75 00:05:23,115 --> 00:05:24,324 Efter første møde med Hartman 76 00:05:24,324 --> 00:05:28,412 bekymrede det mig lidt, at du skulle repræsentere et madprodukt. 77 00:05:29,246 --> 00:05:34,293 Det kunne være for meget for dig på det her sted i din behandling. 78 00:05:34,293 --> 00:05:38,589 Fortæl hende nu bare, at du drak dig stiv og drømte om at kysse Kelly. 79 00:05:38,589 --> 00:05:42,843 At du vågnede med moralske tømmermænd, klemte din fede røv ned i et korset, 80 00:05:42,843 --> 00:05:45,637 flippede ud, hev tøjet af foran publikum, 81 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 åd et badekar småkager og kastede dem op igen. 82 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 Så kom manden, du havde en affære med, og var fortvivlet, 83 00:05:51,393 --> 00:05:56,023 hvilket er 80 procent din skyld, fordi alle omkring dig forsumper. 84 00:05:56,023 --> 00:06:01,528 Hun burde tage hjem og glemme jeres firma, før hun også forsumper. 85 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Greta. 86 00:06:05,449 --> 00:06:08,493 Jeg fik et tilbagefald, rent mentalt. 87 00:06:08,493 --> 00:06:13,040 Det kan ske i helingsprocessen, og det var en kortvarig brist. 88 00:06:13,040 --> 00:06:16,084 Jeg lader det ikke ske igen. Det gør jeg ikke. 89 00:06:18,754 --> 00:06:19,922 Mig og dig, Greta. 90 00:06:21,548 --> 00:06:22,591 Mig og dig. 91 00:06:30,724 --> 00:06:34,228 Jeg taler med Hartman og ser, hvad jeg kan gøre. 92 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Tak. 93 00:06:38,941 --> 00:06:42,152 - Og du er sikker på, du er okay? - Ja. 94 00:07:00,587 --> 00:07:03,090 Det er okay. Hun er gået. 95 00:07:04,883 --> 00:07:08,554 - Undskyld. - Det er fjollet. Jeg må hellere gå. 96 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 Du skal ikke gå. 97 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 Jo. 98 00:07:16,478 --> 00:07:18,230 Hvis du har brug for mig... 99 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 Hvad? 100 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Hvad skal jeg så gøre? 101 00:07:43,964 --> 00:07:47,634 Flot, taber. Du drikker dig fuld og ringer til en dreng. 102 00:07:47,634 --> 00:07:51,346 Og du vil knalde ham, efter det fis om at Gud hjælper hans kone. 103 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 Hvad er der i vejen med dig? 104 00:07:53,932 --> 00:07:57,603 Der er ikke noget i vejen, for det er sådan her, du er. 105 00:07:57,603 --> 00:08:03,609 En hjerteløs, fed, sjusket taber. Du er uduelig. Du er rent spild. 106 00:08:07,404 --> 00:08:08,447 Jeg... 107 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Vinter, forår, sommer og efterår. 108 00:08:14,703 --> 00:08:17,956 - Giv mig et kram, din nar. - Ja, undskyld. 109 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 - Wow. - Åh, skat. 110 00:08:21,043 --> 00:08:24,213 Hvor er jeg glad for, du ringede. Du ser skidt ud. 111 00:08:24,796 --> 00:08:27,466 - Hvad? - Der var så varmt i den bus. 112 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 - Har du aircondition? - Ja, den er tændt. 113 00:08:32,846 --> 00:08:34,890 Greta har ret. Det var pinligt, 114 00:08:34,890 --> 00:08:39,436 at du viste din gamle, slappe krop frem for alle dine kolleger i branchen. 115 00:08:39,436 --> 00:08:43,065 Nu ved alle, at dine brystvorter ligner visne rosiner. 116 00:08:43,065 --> 00:08:45,567 De kunne vel også lugte dit kloakskræv. 117 00:08:45,567 --> 00:08:51,240 En syv-syv-ordning er ikke noget problem, men jeg har lige fået et ret krævende job. 118 00:08:51,240 --> 00:08:54,785 Jeg hjælper gerne. Endelig lidt tid med min skønne niece. 119 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 Jeg måtte bare ud af Philly. Lille by, store fordomme. 120 00:08:58,956 --> 00:09:05,254 Alt mindede mig om Jack, som seriøst pantsatte mit Nikon F3. 121 00:09:05,254 --> 00:09:09,466 Hvordan skal jeg arbejde som fotograf uden mit kamera? 122 00:09:09,466 --> 00:09:14,304 Jeg måtte lukke studiet, hvor jeg sov, og flytte hen til Tony. Kan du huske ham? 123 00:09:14,304 --> 00:09:17,766 Han kan ikke læse noder, men han lever af at spille klaver. 124 00:09:17,766 --> 00:09:22,229 Så tog Monicas datter, Misty, på college, og jeg fik hendes værelse. Fint nok. 125 00:09:22,229 --> 00:09:24,982 Men så blev jeg receptionist hos en tandlæge, 126 00:09:24,982 --> 00:09:28,735 og det var bare de mest sindssyge arbejdstider. 127 00:09:28,735 --> 00:09:33,532 Ingen fridage, kun lørdag og søndag. Det kunne de ikke se noget galt i. 128 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 Men så ringede Misty. De manglede en kollegiemor. 129 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 Så tog jeg derover. Og det var fint. 130 00:09:40,831 --> 00:09:44,793 Men så skulle jeg pludselig overholde de samme regler som eleverne. 131 00:09:44,793 --> 00:09:47,880 Ja, undskyld. Der var bare ikke nogen frihed. 132 00:09:47,880 --> 00:09:53,760 Så jeg er glad for at være her hos min bror, som jeg har savnet sådan. 133 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Deb, det er jeg ked af. 134 00:09:56,763 --> 00:10:01,059 Jeg er ked af den afstand, der har været mellem os nogle år. 135 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 - Ti år. - Ti år. 136 00:10:03,103 --> 00:10:06,773 Jeg bebrejder dig ikke. Sheila gjorde det svært for os. 137 00:10:06,773 --> 00:10:10,944 Men nu er vi sammen igen, og det er det vigtigste. 138 00:10:10,944 --> 00:10:15,157 Jeg hjælper dig gennem det her. Vi kommer gennem det sammen. 139 00:10:15,157 --> 00:10:17,075 Og hold da kæft! 140 00:10:17,075 --> 00:10:20,329 Hvem er den store pige, der står der? 141 00:10:20,329 --> 00:10:25,167 Det kan da ikke være lillebitte baby Maya? Hvor gammel er du? Elleve? 142 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 - Jeg er seks. - Nej! Kom her. 143 00:10:29,671 --> 00:10:33,217 Åh! Vi to får det så sjovt, det lover jeg dig. 144 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Hvorfor gider jeg træne? Det er jo slut. 145 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 Ikke mere Wake up, San Diego. Nærmere Godnat, Sheila. 146 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Okay, de damer og herrer. 147 00:10:58,408 --> 00:10:59,535 Lad os begynde. 148 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 Stille og roligt. 149 00:11:13,131 --> 00:11:14,633 Fra side til side. 150 00:11:15,884 --> 00:11:17,511 Småbitte hop. 151 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Og så svajer vi. 152 00:11:22,641 --> 00:11:25,060 Roligt og flydende. 153 00:11:25,644 --> 00:11:28,981 En brise gennem træerne. 154 00:11:32,192 --> 00:11:36,864 Og rundt med armene, og svøm i søen. 155 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 Ah... langsommere. 156 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 Stille og roligt. 157 00:11:52,171 --> 00:11:55,841 Alles øjne er rettet mod dig. Var det ikke det, du ville? 158 00:11:56,341 --> 00:12:00,470 Berømmelse betyder granskning, så giv dem noget pænt at kigge på. 159 00:12:00,470 --> 00:12:04,016 Ih dog. Jeg tror, det er for sent, 160 00:12:04,683 --> 00:12:08,395 nu hvor alle har set dig vælte ud af dit korset 161 00:12:08,395 --> 00:12:10,731 som en overfyldt kagedåse. 162 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Nå, det var en skam. Hvor trist. 163 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 Sheila? 164 00:12:34,796 --> 00:12:36,340 Åh nej. 165 00:12:37,758 --> 00:12:41,011 - Du ville ikke have, jeg kom. - Jo! Det er ikke derfor. 166 00:12:41,011 --> 00:12:44,806 Jeg... Jeg troede bare ikke, du ville gøre det. 167 00:12:44,806 --> 00:12:47,976 Jeg er... Jeg er lidt ude af mig selv. 168 00:12:47,976 --> 00:12:50,479 Jeg er faktisk meget ude af mig selv. 169 00:12:51,313 --> 00:12:53,524 Kom her. Kom. 170 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 Det er okay. 171 00:13:00,781 --> 00:13:03,033 - Vi skal ud at spise. - Okay. 172 00:13:15,379 --> 00:13:18,465 Så er der serveret. 173 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Bønnerne ser lækre ud. 174 00:13:22,678 --> 00:13:25,305 Den her. Og det her. 175 00:13:28,600 --> 00:13:29,726 Værsgo. 176 00:13:31,562 --> 00:13:34,940 - Er det... - Mormors kartoffel-kugel? Gu er det så. 177 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst... 178 00:13:37,568 --> 00:13:41,488 Værsgo. Og jeg har fyldt jeres juicebeholdning op. 179 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Og opgraderet den. 180 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 Nå... det bruger vi faktisk ikke. 181 00:13:52,165 --> 00:13:54,626 - Det smager rigtig godt. - Ja, ikke? 182 00:13:54,626 --> 00:13:57,462 Ja, selvfølgelig. Det er fruktosefyldt majssirup. 183 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 Okay. Bare tag for jer. 184 00:14:03,719 --> 00:14:06,263 Nå, for helvede! Undskyld, Maya. 185 00:14:06,263 --> 00:14:09,766 Jeg havde glemt det med, at du er vegetar. For helvede. 186 00:14:09,766 --> 00:14:13,145 Du skal ikke undskylde. Det er fint. 187 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 Du har bare altid spist så meget kød. 188 00:14:15,731 --> 00:14:19,818 Jeg sværger, mit billede af dig fra hele vores barndom er, 189 00:14:19,818 --> 00:14:23,238 at du har bar overkrop og står med et kyllingelår. 190 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 Han elskede at gnave kødet af benet. 191 00:14:26,366 --> 00:14:29,786 - Nej... - Så alt det vegetarhalløj var vel Sheila? 192 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 Det var os begge to. 193 00:14:31,580 --> 00:14:36,168 Det var mere af hensyn til miljøet end til dyrevelfærden. 194 00:14:36,168 --> 00:14:39,046 Så hun kunne kontrollere sin kost og dig. 195 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 Jeg siger bare, at det er dit liv. 196 00:14:43,967 --> 00:14:45,052 Nu. 197 00:14:45,052 --> 00:14:47,638 Jeg vil gerne have noget. Må jeg? 198 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 Lidt. 199 00:14:53,936 --> 00:14:55,771 - Nej... Debbie. - Kom nu. 200 00:14:56,480 --> 00:14:57,981 - Mere! - Maya. 201 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 Okay, nu er det nok. 202 00:15:02,319 --> 00:15:06,031 Okay, skål for søde drikkevarer og rødt kød. 203 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 Du er en ægte Rubin. 204 00:15:18,377 --> 00:15:19,753 De er meget lækre. 205 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 Ja, det ser godt ud. Jeg er bare... 206 00:15:25,551 --> 00:15:29,304 Jeg kan godt lide selv at vælge. Det med fast menu er nyt. 207 00:15:29,304 --> 00:15:31,598 Forestil dig, at du bliver ført 208 00:15:32,349 --> 00:15:37,813 af en med stor viden og omsorg gennem en sammenhængende oplevelse. 209 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 Kokken har taget sig tid til at smage og eksperimentere, 210 00:15:50,742 --> 00:15:54,329 til at veje alting nøjagtigt af ned til mindste gram, 211 00:15:54,329 --> 00:15:59,960 så du til sidst føler dig mæt, men veltilpas. 212 00:16:00,669 --> 00:16:03,964 Du kan give slip. Du behøver ikke tænke. 213 00:16:05,549 --> 00:16:06,633 Kun nyde. 214 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 Er det godt? 215 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Perfekt. 216 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 Jeg er glad for, du kom. 217 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 Også mig. 218 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Det har været... 219 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 Det har været noget af en dag. 220 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 Jeg lytter. 221 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Må jeg få mere? 222 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 Nej, du skal snart i seng. 223 00:16:36,288 --> 00:16:40,167 Der skal være plads til det, jeg laver i morgen. Børst dine tænder. 224 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 Hvordan har du det? 225 00:16:48,467 --> 00:16:52,137 Fantastisk. Jeg er mæt. Det smagte dejligt. 226 00:16:52,137 --> 00:16:57,392 Nej, dig, Danny. Hvordan har du det egentlig? 227 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 Fint. Jeg har det fint. 228 00:17:00,062 --> 00:17:04,398 Jeg prøver at finde ud af det med at være forældre hver for sig... 229 00:17:04,398 --> 00:17:07,611 Gud, hun har virkelig fået skovlen under dig. 230 00:17:07,611 --> 00:17:10,864 - Nej, det er bare... - Hun har totalt ødelagt dig. 231 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 Lidt. En lille smule, ja. 232 00:17:13,700 --> 00:17:15,743 Og nu føler du dig alene. 233 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Ja. 234 00:17:18,664 --> 00:17:21,458 Det er okay. Jeg er her. 235 00:17:22,667 --> 00:17:24,044 Du har ret. 236 00:17:24,044 --> 00:17:29,174 Jeg hader bare at indrømme, at jeg føler mig så ensom. 237 00:17:29,174 --> 00:17:34,555 Jeg så en brochure ude på gangen for den her luau-fest, de holder. 238 00:17:34,555 --> 00:17:36,431 Det virkede som noget særligt. 239 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 - Jeg passer Maya. Tag dog med. - Nej. 240 00:17:39,142 --> 00:17:41,979 - Hvad skulle jeg så her? - Der er luau hver aften. 241 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Det er ikke noget særligt. Eller sjovt, for alle er så lede. 242 00:17:46,650 --> 00:17:49,152 - Alle er lede? - Ja. Alle. 243 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 Jeg ankom med et åbent sind, og... 244 00:17:52,030 --> 00:17:56,326 - Er det ikke bare din frygt, der taler? - Min... Jeg er da ikke... 245 00:17:57,077 --> 00:18:02,082 Jeg er ikke bange for et luau, Debbie. Hvis du ikke tror på mig, så tag med. 246 00:18:02,082 --> 00:18:07,838 Vent og se. Bare fordi man har lei på, praktiserer man ikke automatisk aloha. 247 00:18:08,547 --> 00:18:12,426 Og så endte jeg på en eller anden måde nøgen. 248 00:18:14,303 --> 00:18:16,930 - Ja. - Hm, okay. Undskyld. 249 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 - Jeg ville ikke... - Det var ikke sjovt. 250 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 - Ingen grinede. - Nej, jeg... 251 00:18:22,519 --> 00:18:25,898 Det må have været frygteligt. Men også ret morsomt. 252 00:18:25,898 --> 00:18:30,652 - Hold så op! Det var en hæslig oplevelse. - Åh gud... 253 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Undskyld, jeg forstår det godt. 254 00:18:32,529 --> 00:18:38,202 Men korsetter til en fitness-messe? Hvilket årti lever vi i? 255 00:18:38,869 --> 00:18:42,873 - De trængte til at blive rusket lidt. - Jeg kom ikke for at ruske nogen. 256 00:18:43,373 --> 00:18:46,335 Jeg ville fremme min karriere. Tage næste skridt. 257 00:18:47,169 --> 00:18:48,462 Ja. 258 00:18:48,462 --> 00:18:51,548 Det siger folk i restaurationsbranchen altid til mig. 259 00:18:51,548 --> 00:18:55,302 At jeg skal tage næste skridt og åbne mit eget. 260 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 Men... næh. 261 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 Glem det. Det er ikke interessant. 262 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 Jo, fortæl. 263 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 Det er bare ikke... 264 00:19:09,775 --> 00:19:12,152 Det er ikke derfor, jeg arbejder med mad. 265 00:19:13,028 --> 00:19:15,364 Hvorfor så? 266 00:19:20,369 --> 00:19:23,747 Godmorgen, solstråle! 267 00:19:25,832 --> 00:19:28,877 - Jeg har smoothies og nyheder. - Godmorgen. 268 00:19:28,877 --> 00:19:32,005 Hej, jeg kommer nu. 269 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 Hej. 270 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 Det er helt utroligt. Jeg fik reddet aftalen med Hartman. 271 00:19:41,849 --> 00:19:46,812 Det krævede dygtigt diplomati. Jeg klapper lige mig selv på skulderen. 272 00:19:46,812 --> 00:19:51,775 - Så nu skal du bare høre... - Jeg har også tænkt over det i går. 273 00:19:52,276 --> 00:19:56,655 Jeg har også noget, jeg gerne vil dele med dig. 274 00:19:57,406 --> 00:19:58,991 - Sid ned. - Hvordan tænkt? 275 00:19:58,991 --> 00:20:02,077 - Det er godt. Du vil elske det. - Okay. 276 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 Sæt dig nu ned. 277 00:20:08,292 --> 00:20:13,463 Jeg vil tilbage til det basale. Til det, der inspirerede mig i starten. 278 00:20:13,463 --> 00:20:16,175 Den her messe, småkagerne... 279 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Det er ikke målet. Det har det aldrig været. 280 00:20:19,761 --> 00:20:22,764 Og mine tilbagefald er et tegn. 281 00:20:26,435 --> 00:20:29,980 Vi har ikke brug for Hartman. Vi klarer os bedre uden dem. 282 00:20:32,316 --> 00:20:33,775 Hvad er det, du siger? 283 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 Er her nogen... Har jeg... 284 00:20:38,614 --> 00:20:40,449 - Hej. - Hej, kom herud. 285 00:20:40,449 --> 00:20:44,036 Carlos, det er Greta, som jeg har talt så meget om. 286 00:20:44,036 --> 00:20:45,913 - Kun gode ting. - Ja. 287 00:20:45,913 --> 00:20:48,498 Hej, undskyld. Jeg er ikke helt vågen. 288 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 Så det er det, du har lavet? 289 00:20:52,753 --> 00:20:54,296 Gemt ham herinde? 290 00:20:54,296 --> 00:20:56,340 - Hvad? Nej. - Gemt mig? 291 00:20:56,340 --> 00:20:59,801 - Nej. - Vi to, vi skal tale sammen. 292 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Alene. 293 00:21:10,187 --> 00:21:11,438 Nå da. 294 00:21:12,314 --> 00:21:15,150 Havde du en lorteaften til din lorte-luau? 295 00:21:15,150 --> 00:21:20,531 Jeg er virkelig ked af det, Danny, men jeg havde det skidesjovt. 296 00:21:21,114 --> 00:21:25,494 De var så søde og imødekommende. De da er vildt skægge. 297 00:21:25,494 --> 00:21:29,081 Det er måske anderledes, fordi du er kvinde. 298 00:21:29,081 --> 00:21:30,207 Måske. 299 00:21:30,749 --> 00:21:34,461 De sagde, at du var en nar omkring affaldssorteringen. 300 00:21:34,461 --> 00:21:39,591 Fordi jeg bekymrer mig om planeten? Fedt. Det er rigtig fedt. 301 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Måske er problemet, min søde, dumme bror, dig. 302 00:21:42,845 --> 00:21:44,555 Og det er ikke kun din skyld. 303 00:21:44,555 --> 00:21:48,976 Okay, det er vist rigelig margarita-inspireret visdom for i dag. 304 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 - Mor pylrede om dig. - Gider du lige? 305 00:21:51,645 --> 00:21:54,064 - Det ved du godt. - Nej, hun gjorde ej. 306 00:21:54,064 --> 00:21:58,694 Hun roste alt, hvad du gjorde. Bare du sagde tak og tørrede din egen numse. 307 00:21:58,694 --> 00:22:02,322 Du forveksler ros med kærlighed, og handler derfor, som du gør. 308 00:22:02,322 --> 00:22:06,410 - Fuck dig. - Og dit ægteskab. Jeg mener... 309 00:22:06,410 --> 00:22:11,498 Det bekræftede dit behov for beundring. Hvis en mager kælling som hende kan... 310 00:22:11,498 --> 00:22:15,669 - Okay, det er mere end nok. - Bare glem det sidste. 311 00:22:15,669 --> 00:22:19,256 - Ja. - Jeg vil ikke lave ballade. Kun hjælpe. 312 00:22:20,048 --> 00:22:23,093 - Far! - Jeg klarer det. Løb en tur. 313 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 Okay, fint. 314 00:22:26,847 --> 00:22:30,893 Endnu en gang lader du en mand, som du lige er begyndt at knalde, 315 00:22:30,893 --> 00:22:33,812 føre dit liv i en helt ny retning. 316 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 Det var min beslutning. Mit træk. 317 00:22:36,523 --> 00:22:39,484 Han lyttede bare, hvilket du burde gøre lidt mere. 318 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Nej. Jeg kan ikke klare flere af dine træk. 319 00:22:43,280 --> 00:22:46,867 Nej. Jeg satsede alt for den aftale, og nu vil du bare... 320 00:22:46,867 --> 00:22:49,453 Det er mere end et firma for mig. 321 00:22:50,454 --> 00:22:54,625 Det er mit liv. Jeg er En krop som Sheilas. 322 00:22:57,628 --> 00:22:59,588 Du ser mig ikke som en ægte partner. 323 00:23:01,089 --> 00:23:04,760 - Sådan var det ikke ment. - Ved du, hvem jeg har talt med? 324 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 Kelly Kilmartin. 325 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Det imponerede hende, at jeg fik overtalt Hartman. 326 00:23:12,142 --> 00:23:15,687 Min forretningsmæssige kløgt gjorde indtryk på hende. 327 00:23:16,438 --> 00:23:21,151 - Ja, blondinen kan nogle fine ord. - Hun er også en fordrukken løgner. 328 00:23:21,151 --> 00:23:23,904 Jeg har været meget sammen med hende, 329 00:23:23,904 --> 00:23:28,200 - og jeg kan godt sige dig... - Hun er energisk og professionel. 330 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Du gider ikke aftalen med Hartman. Fint. 331 00:23:42,422 --> 00:23:43,632 For det gør hun. 332 00:23:53,725 --> 00:23:54,810 Hallo? 333 00:24:02,401 --> 00:24:03,402 Øh, mr. Rubin? 334 00:24:03,402 --> 00:24:07,281 Hej. Jeg skulle tale med min kone, og klokken er ni. 335 00:24:07,281 --> 00:24:08,699 Har I ikke åbent endnu? 336 00:24:09,199 --> 00:24:14,079 Jeg tog mig lidt god tid i dag, fordi min chef er bortrejst. 337 00:24:15,122 --> 00:24:19,293 Ja, det ved jeg godt. Jeg... Hun er jo i... 338 00:24:19,293 --> 00:24:23,797 - Til sundheds- og fitnessmesse i Reno. - Ja, Reno. 339 00:24:24,298 --> 00:24:28,927 - Det vidste jeg godt. Pis. - Er du okay, mr. Rubin? 340 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 Bare kald mig Danny. 341 00:24:30,345 --> 00:24:32,848 - Nej tak. - Kan du tage imod en besked? 342 00:24:33,432 --> 00:24:34,391 Nu? 343 00:24:34,391 --> 00:24:37,519 - Ja, det haster ret meget. - Mh, ja. 344 00:24:44,693 --> 00:24:46,111 Okay, jeg begynder med... 345 00:24:48,071 --> 00:24:54,411 "Sheila, jeg forstår nu alt. Altså ikke hele universet per se." 346 00:24:54,411 --> 00:24:57,789 Det staves ikke "per say", men "per se"... 347 00:24:57,789 --> 00:25:00,292 Jeg kan godt stave til "per se", Danny. 348 00:25:00,876 --> 00:25:04,630 Ja, selvfølgelig. Undskyld. Er du klar? 349 00:25:06,256 --> 00:25:10,469 "Jeg forstår alt om træning. 350 00:25:11,595 --> 00:25:17,434 Øh... Du havde ret, Sheila. I alting. Fitness og sundhed. Sheila..." 351 00:25:18,018 --> 00:25:23,941 Du skal ikke skrive "Sheila" hver gang. Jeg siger det højt af hensyn til rytmen. 352 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 - Javel. - Godt, okay. 353 00:25:27,110 --> 00:25:29,738 Øh... "Du har gang i noget stort og vigtigt. 354 00:25:29,738 --> 00:25:32,574 Det ved du godt, og nu ved jeg det også. 355 00:25:32,574 --> 00:25:36,870 Og ikke på en misundelig eller truende måde eller noget. 356 00:25:37,871 --> 00:25:39,498 Hvis jeg havde lyttet til dig, 357 00:25:39,498 --> 00:25:43,126 havde jeg måske forstået, hvor vigtigt det hele var, 358 00:25:43,126 --> 00:25:48,465 og var blevet lykkeligere noget før. Jeg ville have set det og set dig. 359 00:25:49,174 --> 00:25:51,802 Hvem ved? Måske havde alt været anderledes." 360 00:25:52,511 --> 00:25:56,974 Undskyld, men det bliver meget mere mærkeligt. Er du stadig med? 361 00:25:56,974 --> 00:25:58,892 - Ja, stadig med. - Okay, fedt. 362 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 "Nu ved jeg, hvorfor du knaldede John Breem." 363 00:26:03,063 --> 00:26:05,649 Det må du gerne skrive. Ja. 364 00:26:06,316 --> 00:26:10,279 "Jeg ved godt, hvorfor han knaldede dig, men nu forstår jeg også dig. 365 00:26:10,279 --> 00:26:14,157 På en måde, måske på alle måder, lyttede han til dig. 366 00:26:15,242 --> 00:26:17,452 Og du forstår sgu ting, Sheila." 367 00:26:17,452 --> 00:26:20,706 Tag det "Sheila" med. Der er det ret vigtigt. 368 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 Javel. 369 00:26:21,832 --> 00:26:27,754 "Jeg tilgiver dig ikke. Det vil jeg ikke. Men du skal vide, at jeg nu forstår. 370 00:26:27,754 --> 00:26:33,552 Og jeg føler, at det er noget... måske noget at begynde med." 371 00:26:35,929 --> 00:26:37,347 Ja. Slut på beskeden. 372 00:26:39,099 --> 00:26:40,184 Vil du... 373 00:26:41,185 --> 00:26:44,188 Vil du med ud og have en kop kaffe en dag? 374 00:26:44,188 --> 00:26:46,690 Det er nok ikke nogen god idé. 375 00:26:48,483 --> 00:26:51,278 Men øh... ja, måske. 376 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 Det vil jeg måske. 377 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 Hej. 378 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Undskyld. 379 00:27:10,631 --> 00:27:12,174 Jeg ville fortælle dig... 380 00:27:14,927 --> 00:27:16,303 Jeg ville sige... 381 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 ...undskyld på vegne af kirken. 382 00:27:21,308 --> 00:27:24,686 Den måde, de har håndteret dit helbred 383 00:27:24,686 --> 00:27:30,108 og din behandling, har måske været afsporet. 384 00:27:32,236 --> 00:27:37,491 Jeg er blevet gjort opmærksom på en alternativ tilgang. 385 00:27:38,242 --> 00:27:40,410 Gjort opmærksom på? 386 00:27:41,036 --> 00:27:44,206 En psykiater. Jeg har fået en tid til dig i morgen. 387 00:27:44,790 --> 00:27:48,335 - Hvad har du? - Jeg fik en anbefaling. Meget dygtig læge. 388 00:27:48,335 --> 00:27:52,756 - Så du tror, jeg er skør? - Jeg tror, professionel hjælp... 389 00:27:52,756 --> 00:27:57,511 Nej! Under ingen omstændigheder. Jeg er ikke skør, John. 390 00:27:57,511 --> 00:28:01,139 Tænk, at du har... Nej! 391 00:28:15,946 --> 00:28:17,614 Den klæder mig bedre. 392 00:28:22,661 --> 00:28:25,956 Kelly og Greta, chefer, chicks og slyngveninder. 393 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 Du har mistet hende. Det eneste sikre, du havde. 394 00:28:29,835 --> 00:28:33,297 - Hvad gør du uden hende? - Jeg skal nok klare mig. 395 00:28:33,297 --> 00:28:38,177 Jeg har et job på tv. Jeg har en kæreste. Og jeg har mange fans. 396 00:28:38,177 --> 00:28:43,724 Lige nu, ja. Men hvis du tror, du klarer det uden den veninde, som tror på dig, 397 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 er du tykkere, end jeg troede. 398 00:28:46,643 --> 00:28:49,563 - Tykkere? Det mente du ikke. - Det er ikke mine regler. 399 00:28:51,273 --> 00:28:54,318 Jeg vil ikke tale med dig mere. Gå så. 400 00:28:54,318 --> 00:28:58,864 Syv retter med Carlos, og så lader du din bedste veninde gå sin vej. 401 00:28:58,864 --> 00:29:00,199 Jeg bliver ikke vred! 402 00:29:01,408 --> 00:29:05,537 Nej, det bliver du jo ikke mere. Du går i gruppeterapi. Du heler. 403 00:29:05,537 --> 00:29:07,164 Jeg er ved at hele! 404 00:29:07,164 --> 00:29:12,503 Så vidt jeg kan se, hænger du i en tynd tråd, der snart knækker. 405 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 Det kunne alle også se til modeshowet, 406 00:29:15,923 --> 00:29:21,470 hvor du besluttede at åbne dameskabet og vise det revnede porcelæn frem. 407 00:29:35,567 --> 00:29:37,402 Skal jeg tage bagagen? 408 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 Nej tak, jeg klarer det selv! 409 00:31:29,640 --> 00:31:31,642 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve