1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
Do súmraku očakávame
ďalších 15 centimetrov zrážok.
2
00:00:08,926 --> 00:00:12,095
Povodňové varovanie platí až po Baltimore.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,349
Odporúčame vám vyhnúť sa cestám,
ak je to možné.
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Náš štáb bol svedkom havárií na diaľnici,
5
00:00:17,893 --> 00:00:19,686
aj dodávky mládežníckeho zboru.
6
00:00:20,312 --> 00:00:21,605
Modlíme sa za nich.
7
00:00:22,731 --> 00:00:25,234
Prepána. Dávajte si pozor, Ed.
8
00:00:26,443 --> 00:00:29,530
Teraz sa presuňme do slnečného San Diega,
9
00:00:29,530 --> 00:00:32,824
kde je pripravená
naša fitnes expertka Sheila D. Rubinová.
10
00:00:37,162 --> 00:00:40,624
Vidíte? Nie je to ťažké. Je to výzva.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,460
- Vnímate rozdiel?
- Rozhodne.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,255
- Naozaj, Stew?
- Nie.
13
00:00:46,255 --> 00:00:49,091
V hlave vám neľútostný hlas tvrdí,
že to nedokážete,
14
00:00:49,967 --> 00:00:51,844
že ste to už skúšali a zlyhali ste.
15
00:00:51,844 --> 00:00:54,680
Že ste slabý.
A že všetci ostatní už o tom vedia.
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,682
Hovorili ste s mojou svokrou?
17
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
Žartujem.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Keď ten hlas utíšite, ostane vám výzva.
19
00:01:02,229 --> 00:01:04,480
Pálenie v stehnách,
ktoré tvrdí, že to dokážete,
20
00:01:04,982 --> 00:01:05,983
že ste silný.
21
00:01:07,693 --> 00:01:10,529
Takže to praskanie
v mojom kolene je výzva?
22
00:01:10,529 --> 00:01:12,614
Nie, Stew. To je osteoartróza.
23
00:01:13,115 --> 00:01:16,410
Aj s tým sa dá pracovať.
Ukážem ti alternatívu.
24
00:01:16,910 --> 00:01:21,957
Na štyri, tri, dva, jedna. Poďme.
25
00:01:22,541 --> 00:01:26,044
Krok, krok, otočka. Krok, krok, otočka.
Ide vám to.
26
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
A koniec!
27
00:01:29,965 --> 00:01:31,049
Vďaka, dámy.
28
00:01:31,049 --> 00:01:33,260
- Dobre.
- Prepáčte.
29
00:01:33,260 --> 00:01:35,012
- Pardon. Som tu s ňou.
- Vďaka.
30
00:01:35,512 --> 00:01:37,472
Si úžasná. Si hviezda.
31
00:01:37,472 --> 00:01:39,308
Máš vlastnú sústavu.
Točí sa mi hlava.
32
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
Pokojne. Je to náš prvý deň.
33
00:01:41,685 --> 00:01:43,228
Nie, práve to odvysielali
34
00:01:43,228 --> 00:01:45,772
v každej kuchyni a obývačke v Amerike.
35
00:01:45,772 --> 00:01:48,609
Hovorím o New Yorku,
D.C., Jacksonville, Topeke.
36
00:01:48,609 --> 00:01:51,278
Prečo menujem mestá?
Vieš, čo je Amerika.
37
00:02:09,880 --> 00:02:13,634
Ste ohromná, očividne.
Nemusím vám to hovoriť,
38
00:02:13,634 --> 00:02:15,010
tak idem k veci.
39
00:02:15,010 --> 00:02:19,223
{\an8}Navrhujeme vám spojiť
našu národnú značku s vašou.
40
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Regionálnu značku.
41
00:02:21,016 --> 00:02:22,976
{\an8}Vybralo si vás
Dobré ráno, Amerika.
42
00:02:22,976 --> 00:02:25,312
{\an8}- Ste národná značka.
- Myslela som vás.
43
00:02:25,312 --> 00:02:27,981
{\an8}Hartmanove potraviny nie sú na juhozápade,
44
00:02:27,981 --> 00:02:30,442
- podľa nášho výskumu.
- Ani severozápade.
45
00:02:31,026 --> 00:02:31,860
{\an8}No...
46
00:02:31,860 --> 00:02:35,030
{\an8}My by sme pomáhali vám
do sveta, nie je tak?
47
00:02:35,781 --> 00:02:38,742
{\an8}Skočím ti do toho,
Mason, kým ťa zožerú.
48
00:02:39,576 --> 00:02:42,788
{\an8}Nie sme všade,
ale chceme, aby ste nás tam dostali.
49
00:02:46,333 --> 00:02:48,293
{\an8}Každá žena chce byť Sheila Rubinová,
50
00:02:48,293 --> 00:02:49,586
ale pýtajú sa,
51
00:02:49,586 --> 00:02:53,215
čo budú musieť obetovať?
Rozkoš? Šťastie?
52
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
Už viac nie.
53
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Pozrite sa na náš nový produkt:
sušienka bez tuku.
54
00:02:58,595 --> 00:03:02,391
{\an8}Žiadny tuk v sušienke, ani vo vás.
Je to vedecky dokázané.
55
00:03:02,391 --> 00:03:04,726
Podrobnosti budú vo formálnej ponuke,
56
00:03:04,726 --> 00:03:07,187
no uvažujeme o značnej platbe vopred
57
00:03:07,187 --> 00:03:08,814
plus účasť na zisku.
58
00:03:08,814 --> 00:03:11,358
Každý hryz konzumenta do sušienky
59
00:03:11,358 --> 00:03:14,278
{\an8}bude aj vaším hryzom do „sušienky“.
60
00:03:14,903 --> 00:03:16,113
{\an8}Ale najskôr zábava.
61
00:03:16,113 --> 00:03:18,156
Chceme vedieť, čo vám chutí a nechutí.
62
00:03:18,156 --> 00:03:20,117
{\an8}Akú príchuť máte najradšej, Sheila?
63
00:03:20,117 --> 00:03:21,743
{\an8}Máme z čoho vyberať.
64
00:03:22,369 --> 00:03:25,664
Z tej sušienky musí kričať „Sheila“.
65
00:03:28,667 --> 00:03:32,838
Budeme s nimi musieť byť chvíľu samy,
66
00:03:32,838 --> 00:03:33,755
ak nevadí.
67
00:03:33,755 --> 00:03:36,300
Chceli by sme si vziať vzorky domov
68
00:03:36,300 --> 00:03:39,636
a vrátime sa s našimi postrehmi.
69
00:03:42,014 --> 00:03:43,849
Rozprávali sa, akoby sme
70
00:03:43,849 --> 00:03:48,645
pod nosom nemali podnos s horúcimi
sušienkami. Ja som nevidela nič iné.
71
00:03:49,313 --> 00:03:50,939
Veď to bolo...
72
00:03:52,900 --> 00:03:53,901
Viete, aké to bolo?
73
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
Akoby nám do očí blikalo ostré svetlo,
74
00:03:56,528 --> 00:03:58,238
a mala som ho ignorovať.
75
00:03:58,238 --> 00:03:59,698
Dá sa to vôbec?
76
00:04:00,199 --> 00:04:03,368
Alebo akoby
mali ľudia v miestnosti sex
77
00:04:03,368 --> 00:04:05,245
a tvárili sa, že je to normálne,
78
00:04:05,245 --> 00:04:06,914
ďalej sa rozprávali a...
79
00:04:07,956 --> 00:04:09,416
Nemôžem.
80
00:04:10,417 --> 00:04:13,170
Pýtali sa na moju obľúbenú príchuť.
81
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
A viete, čo je šialené? Že neviem.
82
00:04:16,130 --> 00:04:17,757
Neviem to. Naozaj.
83
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
Myslela som si, že ma iba zaskočili,
84
00:04:22,012 --> 00:04:25,724
no uvažovala som nad tým
a na nič som neprišla.
85
00:04:26,225 --> 00:04:29,269
Áno. Dejú sa čudné veci,
keď si celý dospelý život
86
00:04:29,269 --> 00:04:31,772
všetko odopieraš.
87
00:04:32,773 --> 00:04:35,692
Vieš, zabudneš, kým vlastne si.
88
00:04:35,692 --> 00:04:37,027
Presne. Áno.
89
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
Neviem to.
90
00:04:40,864 --> 00:04:45,786
Neviem, čo mám rada.
Priznať si to je neskutočne trápne.
91
00:04:48,622 --> 00:04:49,706
Inde, ale nie tu.
92
00:04:52,209 --> 00:04:54,294
Podľa terapeuta
som mala ísť sama na večeru.
93
00:04:55,796 --> 00:05:00,050
Skúsiť niečo nové, dať si priestor,
aby som zistila, čo mi chutí.
94
00:05:01,260 --> 00:05:03,053
- Ako to šlo?
- Nešla som.
95
00:05:03,053 --> 00:05:05,264
Večerať sama v reštaurácii
96
00:05:05,264 --> 00:05:08,141
so všetkými tými pohľadmi?
Prepadla by som sa.
97
00:05:11,812 --> 00:05:14,147
Dobre, čo to tu máme?
98
00:05:14,648 --> 00:05:16,024
Hej, odkiaľ vás poznám?
99
00:05:16,942 --> 00:05:20,153
Áno, z pošty.
Pred dvoma týždňami ste mi predali známky.
100
00:05:20,153 --> 00:05:21,864
Áno, správne.
101
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
- Na tváre nezabúdam.
- Čo tu robíš, doriti?
102
00:05:24,825 --> 00:05:26,410
Čo tu robím?
103
00:05:27,411 --> 00:05:28,662
Čo tu robíš ty?
104
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
Čo si v nejakom kulte?
105
00:05:31,832 --> 00:05:34,751
Je to moja podporná skupina.
Moja anonymná skupina.
106
00:05:36,795 --> 00:05:39,006
Prepáč, neuvedomil som si to.
107
00:05:39,006 --> 00:05:42,759
Iba som si šiel trochu zabehať,
vyčistiť si hlavu,
108
00:05:42,759 --> 00:05:45,554
to je teraz taká moja vec.
109
00:05:45,554 --> 00:05:47,139
Je neuveriteľná. Život meniaca.
110
00:05:47,139 --> 00:05:49,933
Vlastne veľmi mení mňa.
111
00:05:50,517 --> 00:05:52,686
Len som behal a skončil som až tu.
112
00:05:52,686 --> 00:05:54,104
Nebudem ťa otravovať.
113
00:05:54,104 --> 00:05:57,357
Chcel som iba zistiť,
či by si neprišla po Mayu o deň skôr.
114
00:05:57,941 --> 00:05:59,735
Kolegovia ma pozývajú na drinky
115
00:05:59,735 --> 00:06:02,529
a stále odmietam.
Bojím sa, že budem za starca.
116
00:06:02,529 --> 00:06:04,948
Snáď žartuješ.
Potrebujem to vedieť skôr.
117
00:06:05,699 --> 00:06:09,870
Pozri, môžem požiadať niekoho
v dedinke, ak chceš,
118
00:06:09,870 --> 00:06:11,955
ale tie dievčatá flámujú. Nakoniec
119
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
bude naša dcéra piť z osoleného pohára.
120
00:06:16,418 --> 00:06:17,878
Už tu nežiješ.
121
00:06:18,712 --> 00:06:21,507
Najskôr musíš zavolať.
Alebo aspoň zaklopať.
122
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Jasné.
123
00:06:32,226 --> 00:06:34,811
Tvoj bývalý je teda číslo.
124
00:06:35,479 --> 00:06:38,857
Marsha sa bude strániť kontaktu
s ľuďmi ďalší rok.
125
00:06:38,857 --> 00:06:40,984
Mrzí ma to. Už sa to nestane.
126
00:06:41,735 --> 00:06:45,072
Dá sa to zaistiť tak,
127
00:06:45,072 --> 00:06:48,116
že si nájdeme priestor pre stretnutia.
128
00:06:48,116 --> 00:06:51,787
Hej, aj tu to funguje. Rada vás pohostím.
129
00:06:52,454 --> 00:06:53,872
Tým som si istá.
130
00:06:53,872 --> 00:06:56,875
Ale zvážila si niekedy,
že ukrývať nás v garáži
131
00:06:56,875 --> 00:06:58,752
nie je najlepšia cesta k uzdraveniu?
132
00:06:58,752 --> 00:07:01,547
Nemyslím, že súkromie
kompromituje moje uzdravenie.
133
00:07:02,798 --> 00:07:06,009
A čo naše? My nie sme v telke.
134
00:07:06,009 --> 00:07:09,888
Sme obyčajné ženy,
ktoré dreli, aby sa dostali až sem.
135
00:07:09,888 --> 00:07:14,476
A z predstavy, že sme tvojím tajomstvom,
nemáme najlepší pocit, Sheil.
136
00:07:14,476 --> 00:07:15,853
- Teda...
- Neskrývam sa.
137
00:07:15,853 --> 00:07:18,105
Iba mám teraz zložité obdobie.
138
00:07:18,105 --> 00:07:22,109
- Vieš, starám sa o dieťa.
- Iba ty máš dieťa?
139
00:07:23,110 --> 00:07:25,153
Nemyslím. Dá sa to vyriešiť.
140
00:07:26,864 --> 00:07:30,075
Uistím sa, že nás
už nebudú vyrušovať. Sľubujem.
141
00:07:35,038 --> 00:07:36,290
RUBIN
KILMARTINOVÁ
142
00:07:36,290 --> 00:07:38,500
KALIFORNIA
ZÁZNAM O ZATKNUTÍ
143
00:07:38,500 --> 00:07:40,252
OAKLAND
ZÁZNAM O ZATKNUTÍ
144
00:07:54,850 --> 00:07:56,310
Páči sa ti?
145
00:07:57,811 --> 00:07:58,937
Akoby nie?
146
00:08:00,397 --> 00:08:02,858
Taká fotka na úrovni,
ležíš tam s roztiahnutými nohami.
147
00:08:03,567 --> 00:08:06,904
Správne. Nevieš, čo sa ti páči.
148
00:08:07,905 --> 00:08:09,990
Dámy, páni, čokoláda, vanilka.
149
00:08:11,533 --> 00:08:13,952
Chúďatko moje.
Ja som ten problém nikdy nemala.
150
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
To si viem predstaviť.
151
00:08:15,120 --> 00:08:17,414
Viem, čo chcem a ako to dostanem.
152
00:08:17,998 --> 00:08:20,542
- Dokonca viem, čo chceš ty.
- Čo?
153
00:08:20,542 --> 00:08:25,214
Teraz chceš najviac zo všetkého
odrbať Dannyho.
154
00:08:25,214 --> 00:08:29,259
Nie. Danny je už mimo.
Nakoniec sa znemožní sám.
155
00:08:29,259 --> 00:08:33,013
Dobre. Môžeš čakať,
kým si sám podkopne nohy,
156
00:08:33,013 --> 00:08:35,933
a zatiaľ ti bude
ležérne vstupovať do života,
157
00:08:35,933 --> 00:08:37,851
procesu uzdravenia, biznisu,
158
00:08:37,851 --> 00:08:40,645
z rozmaru zmení
dohodu o starostlivosti o malú.
159
00:08:40,645 --> 00:08:44,691
Ale čo je jeden deň navyše s Mayou
po šiestich rokoch samovýchovy,
160
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
kým sa Danny tváril,
že má dôležitejší život než ty?
161
00:08:48,320 --> 00:08:49,988
Zdá sa, že ťa presvedčil.
162
00:08:50,572 --> 00:08:52,699
Taký jednoducho je.
163
00:08:53,784 --> 00:08:56,328
Akým mu všetci, vrátane mňa, dovolili byť.
164
00:08:56,328 --> 00:08:59,873
Takže teraz je tvoja chyba,
že je lenivý a sebecký hajzel.
165
00:09:00,624 --> 00:09:01,834
To je skvelé.
166
00:09:01,834 --> 00:09:03,627
Mala by si cestovať s týmto číslom.
167
00:09:03,627 --> 00:09:06,421
Keď hovoríme o ceste,
nemala si už vyzdvihnúť Mayu?
168
00:09:14,263 --> 00:09:15,264
Toto je tvoje auto?
169
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Patrilo nám obom. Mne aj Dannymu.
170
00:09:22,229 --> 00:09:23,480
Dobre, pozorne počúvaj.
171
00:09:25,232 --> 00:09:27,901
Kabriolet, nemecký, samostatné sedadlá.
172
00:09:28,485 --> 00:09:31,488
Vystupuješ v televízii.
Maj nejakú sebaúctu.
173
00:09:47,379 --> 00:09:50,299
Skvelé, si tu. Poviem Mayi, že...
174
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Pohovorme si vonku, prosím.
175
00:09:55,304 --> 00:09:56,305
Dobre.
176
00:10:01,894 --> 00:10:04,771
Dobre, tak o čo ide?
177
00:10:05,772 --> 00:10:08,567
Teraz máš polovičnú starostlivosť
o našu dcéru.
178
00:10:10,068 --> 00:10:12,112
Nepamätám si,
že by mi to môj právnik povedal.
179
00:10:12,112 --> 00:10:14,573
Žiadni právnici ani diskusia,
iba dodržanie dohody.
180
00:10:16,533 --> 00:10:17,868
Dobre, chápem.
181
00:10:18,368 --> 00:10:23,123
Nemám ťa otravovať.
Ako si dovoľujem zastaviť sa pri dome,
182
00:10:23,123 --> 00:10:25,459
- ktorý obaja vlastníme...
- Danny.
183
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
- ...či zúčastňovať sa na našom biznise?
- Prestaň.
184
00:10:27,920 --> 00:10:31,298
Využívaš našu dcéru,
aby si mi odstrihla krídla. Kriste.
185
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Vždy, keď myslím,
že si dopadla na svoje morálne dno,
186
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
potopíš sa ešte nižšie.
187
00:10:36,553 --> 00:10:38,639
Vtipné, že spomínaš morálku.
188
00:10:38,639 --> 00:10:40,057
Pamätáš sa na ten protest,
189
00:10:40,057 --> 00:10:42,184
keď si hodil tehlu cez okno súdu
190
00:10:42,184 --> 00:10:44,937
- a strávil dve noci vo väzení?
- Myslíš, že sa hanbím?
191
00:10:44,937 --> 00:10:46,897
Nie, určite si na seba pyšný.
192
00:10:46,897 --> 00:10:50,234
Ale vyvstáva z toho otázka,
prečo si tam bol iba dve noci?
193
00:10:50,234 --> 00:10:53,904
Za ničenie federálneho majetku
naposledy hrozilo desať rokov.
194
00:10:53,904 --> 00:10:54,988
Teraz si právnička?
195
00:10:54,988 --> 00:10:58,450
Človek nemusí byť právnik, aby vedel,
že niekto spolupracoval s úradmi.
196
00:11:00,994 --> 00:11:02,079
Tak to bolo?
197
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Dal si polišom pár mien a...
198
00:11:05,249 --> 00:11:08,001
Ktovie, čo by na to povedali Jack a Jerry.
199
00:11:08,001 --> 00:11:10,712
Čo by na to povedali tvoji noví kolegovia.
200
00:11:11,630 --> 00:11:12,714
Čo sa ti stalo?
201
00:11:13,715 --> 00:11:15,634
Jeden segment v správach a zrazu si...
202
00:11:15,634 --> 00:11:19,930
Vždy som taká bola, Danny.
Len som ti neukázala svoju pravú tvár.
203
00:11:34,695 --> 00:11:38,448
- Sú mi malé.
- Iba sa viac posnaž.
204
00:11:39,449 --> 00:11:42,035
Pozri na mňa. Nedokážem to.
205
00:11:43,287 --> 00:11:44,371
Ale dokážeš.
206
00:11:45,539 --> 00:11:48,292
Iba si chvíľu...
207
00:11:48,792 --> 00:11:49,918
Nevyšla z domu?
208
00:11:52,045 --> 00:11:55,465
Chápem, že si nervózna,
ale táto večera je dôležitá.
209
00:11:56,383 --> 00:11:58,051
Tí ľudia sú dôležití.
210
00:11:58,051 --> 00:12:00,554
A musia vedieť, že aj my sme dôležití.
211
00:12:01,054 --> 00:12:03,807
Prečo potrebuješ, aby to vedeli práve oni?
212
00:12:04,558 --> 00:12:07,519
Nevnímajú nás. Nerešpektujú nás.
213
00:12:08,103 --> 00:12:12,774
O predsudkoch voči našej viere
si budú musieť pohovoriť s Pánom.
214
00:12:17,321 --> 00:12:20,073
Ale vieš,
čo pre mňa znamenajú olympijské hry.
215
00:12:21,074 --> 00:12:24,411
Už od malička,
keď som ich sledoval s otcom.
216
00:12:25,579 --> 00:12:29,917
Veľké veci dosiahnuté prostredníctvom
disciplíny a čistoty mysle.
217
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
Ak v nich môžem zohrať
aspoň malú úlohu...
218
00:12:40,427 --> 00:12:42,554
Dnes v susedstve nainštalovali kamery.
219
00:12:43,430 --> 00:12:45,682
Na každú lampu, aby dolapili vandala.
220
00:12:49,102 --> 00:12:51,855
Odteraz nás sledujú. Neustále.
221
00:12:55,526 --> 00:12:58,028
To, ako to zvládneme, určí náš smer.
222
00:13:14,503 --> 00:13:17,214
Dáte si niečo na pitie,
kým čakáte na spoločnosť?
223
00:13:18,298 --> 00:13:19,299
Nečakám.
224
00:13:19,299 --> 00:13:22,469
Dnes budem večerať sama.
225
00:13:23,679 --> 00:13:24,763
Ešte lepšie.
226
00:13:29,643 --> 00:13:30,644
Tak počkať.
227
00:13:32,145 --> 00:13:34,815
Nechodili ste pár mesiacov
na výšku MiraCosta?
228
00:13:34,815 --> 00:13:38,151
Zdáte sa mi veľmi povedomá.
229
00:13:39,361 --> 00:13:40,737
Nie.
230
00:13:41,238 --> 00:13:44,116
Dám si pohár bieleho vína, prosím.
231
00:13:45,951 --> 00:13:48,871
Keď som sa prvýkrát objavila v telke,
dialo sa mi to stále.
232
00:13:49,830 --> 00:13:51,206
„Vyrastali ste v Tampe?“
233
00:13:51,915 --> 00:13:53,750
Vyzerám tak?
234
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
A možno áno.
235
00:13:59,423 --> 00:14:02,551
- Rozhodli ste sa?
- Och, áno. Pozrime sa.
236
00:14:03,051 --> 00:14:05,804
PREDJEDLÁ - POLIEVKY
ŠALÁTY - HLAVNÉ JEDLÁ
237
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
- Ešte minútku?
- Nie, už som si skoro...
238
00:14:10,809 --> 00:14:12,102
Fakt je to také ťažké?
239
00:14:12,769 --> 00:14:15,606
Už len výber poondiateho predjedla
je boj na život a na smrť?
240
00:14:16,940 --> 00:14:18,609
Asi áno. A vieš čo?
241
00:14:18,609 --> 00:14:21,195
Tá stará šunka
je pre teba možno to správne auto.
242
00:14:21,195 --> 00:14:22,613
Nemáte niečo ľahšie?
243
00:14:22,613 --> 00:14:25,282
Všetko ponúkate s omáčkou a...
244
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
Áno, to je jeho štýl.
245
00:14:27,201 --> 00:14:32,206
Nie som expert na jedlo,
ale ľudia obľubujú morské plody a steak.
246
00:14:32,789 --> 00:14:34,750
Väčšinou nejem mäkkýše.
247
00:14:36,251 --> 00:14:38,545
Och, bože, to je ono!
248
00:14:38,545 --> 00:14:40,005
Ste zo správ.
249
00:14:40,005 --> 00:14:41,715
Dáma v trikote.
250
00:14:42,382 --> 00:14:45,427
Bože, nechodili ste na MiraCosta.
251
00:14:46,094 --> 00:14:47,930
- Všetci ťa budú sledovať...
- Nie.
252
00:14:47,930 --> 00:14:50,557
- Hovorím, si...
- ...cucať homára.
253
00:14:51,141 --> 00:14:55,229
Tú fialovú žilu plnú bohviečoho.
254
00:14:55,812 --> 00:14:58,565
Viete čo? Asi potrebujem ešte chvíľku.
255
00:14:58,565 --> 00:14:59,650
Ďakujem pekne.
256
00:15:02,694 --> 00:15:05,739
Takže, John, ste muž z obchoďáku.
257
00:15:07,157 --> 00:15:08,742
Využívam komerčné nehnuteľnosti,
258
00:15:08,742 --> 00:15:12,120
takže z veľkej časti aj obchodné centrá.
259
00:15:13,038 --> 00:15:14,206
To je veľký biznis.
260
00:15:15,249 --> 00:15:16,750
S naším rastom sme spokojní.
261
00:15:18,252 --> 00:15:20,128
Som si istý, že najmä pani manželka.
262
00:15:20,712 --> 00:15:21,797
Obchod sem, obchod tam.
263
00:15:24,675 --> 00:15:27,469
Maria, Heath hovorí s tebou.
264
00:15:27,469 --> 00:15:30,055
Skôr hovorí o mne.
265
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Áno.
266
00:15:34,518 --> 00:15:38,939
Keď sa v aute nájde dosť miesta
pre tašky a aj pre mňa, je to zázrak.
267
00:15:40,899 --> 00:15:43,527
- Môžem vám doliať?
- Nepijeme alkohol. Ďakujem.
268
00:15:44,486 --> 00:15:47,447
Och, s nami sa môžete trochu zabaviť, nie?
269
00:15:48,115 --> 00:15:51,159
- Boh to pochopí.
- Sprostá suka.
270
00:15:51,159 --> 00:15:52,953
Táto sprostá suka ti bodne
271
00:15:52,953 --> 00:15:56,248
nôž do krku, ak jej tak povieš ešte raz.
272
00:16:02,296 --> 00:16:04,798
To znelo štipľavo. Čo ste povedali?
273
00:16:12,973 --> 00:16:14,391
Viem, čo prežívate.
274
00:16:15,350 --> 00:16:16,602
To si nemyslím.
275
00:16:17,728 --> 00:16:20,272
Vybrať si z toho menu je nemožné.
276
00:16:21,190 --> 00:16:25,319
Už len preto, že tu sedím sama
277
00:16:25,319 --> 00:16:31,408
a som žena,
máte pocit, že ma môžete osloviť?
278
00:16:32,701 --> 00:16:36,205
Urobili by ste to isté,
ak by tu sám sedel nejaký podnikateľ?
279
00:16:37,331 --> 00:16:38,665
Asi nie. Hoci...
280
00:16:38,665 --> 00:16:40,000
- Možno. Ktovie.
- Dobre.
281
00:16:40,000 --> 00:16:42,794
- Môžem dostať účet?
- Och, nie. Vydržte.
282
00:16:42,794 --> 00:16:44,922
- Než odídete, prepáčte mi.
- Prosím vás.
283
00:16:44,922 --> 00:16:48,467
Nie za to, že s vami hovorím,
to je normálne ľudské správanie.
284
00:16:48,467 --> 00:16:49,760
Skôr za toto.
285
00:16:50,302 --> 00:16:52,471
Načo vám nosím
najlepšie potraviny v krajine,
286
00:16:52,471 --> 00:16:54,181
ak ich nedáte ľuďom ochutnať?
287
00:16:54,181 --> 00:16:57,392
Kydáte toľko masla
na túto výbornú špargľu.
288
00:16:57,392 --> 00:17:02,022
A to ani nebudem hovoriť o peste,
lebo to je zločin.
289
00:17:03,106 --> 00:17:07,736
Som Carlos. Nechcem sa vnucovať.
290
00:17:07,736 --> 00:17:09,112
Na to je už neskoro.
291
00:17:09,112 --> 00:17:13,075
Nie, ale zabilo by ma,
ak by ste prišli až sem...
292
00:17:13,075 --> 00:17:15,117
- Bývam blízko.
- ...a toľko zaplatili...
293
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Nie, neobjednala som si
294
00:17:16,537 --> 00:17:17,579
- z menu.
- ...a neskúsili
295
00:17:17,579 --> 00:17:20,665
- to najlepšie v reštaurácii.
- Nechcem nič iné.
296
00:17:20,665 --> 00:17:22,835
- Netreba. Ďakujem.
- Nie, musíte.
297
00:17:22,835 --> 00:17:24,294
Odložte to, prosím.
298
00:17:28,214 --> 00:17:29,508
Vezmite si toto.
299
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
A teraz...
300
00:17:35,430 --> 00:17:36,265
Voilà.
301
00:17:48,652 --> 00:17:51,363
Azoychka. Nie je to nezvyčajný kultivar.
302
00:17:51,363 --> 00:17:53,991
Chutí to... Pripomína mi to...
303
00:17:55,534 --> 00:17:57,160
Pripomína mi leto.
304
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
- Keď som bola malá.
- Áno.
305
00:18:00,414 --> 00:18:02,499
Lepšiu paradajku som nejedla.
306
00:18:02,499 --> 00:18:05,252
Teda asi ani žiadnu inú.
307
00:18:05,252 --> 00:18:10,966
Žiaľ, už pre vás nebude
žiadna potravina dosť dobrá.
308
00:18:11,550 --> 00:18:12,801
Zničili ste mi to.
309
00:18:14,219 --> 00:18:17,139
Ďakujem, že ste ma potešili.
310
00:18:17,139 --> 00:18:20,809
A vychutnajte si zvyšok paradajky
311
00:18:20,809 --> 00:18:23,312
a večera. Ja...
312
00:18:23,312 --> 00:18:25,314
- Odkiaľ ste prišli?
- Ja?
313
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Áno. Tá paradajka.
314
00:18:27,441 --> 00:18:28,692
Áno.
315
00:18:28,692 --> 00:18:32,404
Pestuje ich malá rodinná farma
neďaleko Lodi.
316
00:18:32,404 --> 00:18:33,864
Iste vedia čarovať.
317
00:18:33,864 --> 00:18:36,116
- Nie. Vypestujete ich aj vy.
- Ani náhodou.
318
00:18:36,116 --> 00:18:38,744
Som hubiteľka.
Zabijem aj umelé rastliny.
319
00:18:39,244 --> 00:18:40,495
To nemôže byť pravda.
320
00:18:41,580 --> 00:18:43,832
- Ako to viete?
- Neviem.
321
00:18:43,832 --> 00:18:47,336
Iba mám pocit, že sa dosť podceňujete.
322
00:18:48,795 --> 00:18:52,049
A ak mám povedať pravdu,
ani mne sa v záhrade nedarí,
323
00:18:52,049 --> 00:18:54,843
ale viem, čo kúpiť a ako to predať
324
00:18:54,843 --> 00:18:57,387
v takýchto prevádzkach s peknou prirážkou.
325
00:18:57,387 --> 00:19:00,432
Aby to mohli zničiť maslom a cesnakom?
326
00:19:00,933 --> 00:19:02,643
Áno. Presne.
327
00:19:02,643 --> 00:19:04,520
Rozkoš je veľmi jednoduchá vec.
328
00:19:06,230 --> 00:19:07,231
Ľudia na to zabúdajú.
329
00:19:10,776 --> 00:19:11,777
Viete,
330
00:19:11,777 --> 00:19:13,153
nepredstavili ste sa mi.
331
00:19:13,654 --> 00:19:15,364
Ani nemusíte, ale neurobili ste to.
332
00:19:16,949 --> 00:19:18,242
Som Kelly.
333
00:19:18,242 --> 00:19:19,701
Rád ťa spoznávam, Kelly.
334
00:19:21,286 --> 00:19:25,958
Nie. Nie som Kelly. Som Sheila.
335
00:19:27,835 --> 00:19:30,587
- Dobre, nuž, teší ma, Sheila.
- Aj mňa, Carlos.
336
00:19:30,587 --> 00:19:32,297
Neviem, prečo som to urobila.
337
00:19:32,297 --> 00:19:33,924
Chcela som byť, veď vieš,
338
00:19:34,758 --> 00:19:36,218
- záhadná a...
- Nechaj tak.
339
00:19:38,178 --> 00:19:41,890
Ľúbim ťa od zeme až po nebíčko
340
00:19:41,890 --> 00:19:45,435
Ľúbim ťa a stisnem ti aj líčko
341
00:19:47,604 --> 00:19:49,481
Dobre. Dobrú nôcku.
342
00:19:59,992 --> 00:20:01,034
Oci.
343
00:20:01,535 --> 00:20:03,662
Viem, srdiečko. Chcem ti pomôcť,
344
00:20:03,662 --> 00:20:06,999
ale ešte viac chcem,
aby si sa to naučila. Dobre?
345
00:20:07,749 --> 00:20:08,750
Dokážeš to.
346
00:20:13,380 --> 00:20:14,464
Príjemný beh.
347
00:20:15,632 --> 00:20:17,134
Nájdite v tom niečo dobré.
348
00:20:19,136 --> 00:20:21,180
Jedlo, oblečenie, služby.
349
00:20:21,180 --> 00:20:26,268
Predstavte si
najmodernejšiu maloobchodnú dedinku
350
00:20:26,268 --> 00:20:28,896
len pár stoviek metrov od športovcov.
351
00:20:28,896 --> 00:20:32,149
Verejno-súkromné partnerstvo.
352
00:20:32,649 --> 00:20:36,403
- Znie to vzrušujúco.
- Je to budúcnosť.
353
00:20:36,403 --> 00:20:37,988
Ale mám pre vás inú úlohu.
354
00:20:38,572 --> 00:20:41,033
- Iste.
- Mobilné toalety.
355
00:20:43,452 --> 00:20:44,286
Prosím?
356
00:20:44,286 --> 00:20:47,039
Budeme potrebovať
5-tisíc mobilných toaliet
357
00:20:47,039 --> 00:20:48,874
pri súťažných miestach.
358
00:20:48,874 --> 00:20:53,337
Vzhľadom na to, že máte skúsenosti
pri stavbách, ste pre nás ten pravý.
359
00:20:55,964 --> 00:21:00,552
Isteže, môžem zabezpečiť toalety,
ale je tu väčšia príležitosť...
360
00:21:00,552 --> 00:21:02,596
Niečo vám poviem. Vybavte toto
361
00:21:02,596 --> 00:21:04,765
a získate si fanúšikov vo výbore.
362
00:21:08,143 --> 00:21:09,144
Iste.
363
00:21:09,144 --> 00:21:11,605
Výborne. Zapojíme vás do logistiky.
364
00:21:12,564 --> 00:21:13,815
Dobre. Zapojte ma.
365
00:21:15,776 --> 00:21:17,903
Môžem mať so ženou súkromie, prosím?
366
00:21:24,368 --> 00:21:26,078
Volal mi Heath Rudiger.
367
00:21:27,538 --> 00:21:31,667
Po nekonečných týždňoch získavania
kontaktov vo Výbore pre hry v LA,
368
00:21:33,001 --> 00:21:35,295
mi dali na starosť mobilné toalety.
369
00:21:37,798 --> 00:21:42,594
Môj prínos k olympijským hrám v roku 1984
budú toalety.
370
00:21:44,429 --> 00:21:45,597
Je to moja chyba?
371
00:21:45,597 --> 00:21:48,350
Tvoje správanie počas večere
k tomu prispelo.
372
00:21:48,350 --> 00:21:50,060
- To nie je fér.
- Nie?
373
00:21:53,105 --> 00:21:55,190
Vždy si nájdeš spôsoby, ako ma ponížiť.
374
00:21:56,525 --> 00:22:00,529
Máš aféru,
zosmiešňuješ ma pred cudzími ľuďmi.
375
00:22:00,529 --> 00:22:02,990
Vo vlastnom dome som väzeň.
376
00:22:02,990 --> 00:22:04,366
A aj tak čakáš,
377
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
že ťa budem poslúchať a...
378
00:22:09,162 --> 00:22:13,417
John, ak chceš pokoj,
veci sa budú musieť zmeniť.
379
00:22:19,882 --> 00:22:22,259
Snažím sa prísť na to,
čo mi to pripomína.
380
00:22:24,344 --> 00:22:26,263
Mám to na jazyku.
381
00:22:27,806 --> 00:22:29,349
Lesk na pery mojej sestry.
382
00:22:30,142 --> 00:22:32,936
Voňal rovnako dobre
a chutil rovnako hnusne,
383
00:22:32,936 --> 00:22:34,980
takže karamel nie.
384
00:22:40,235 --> 00:22:42,154
- Si v poriadku?
- Áno, je mi fajn.
385
00:22:43,614 --> 00:22:46,074
Počas stretnutia si vyzerala veľmi...
386
00:22:48,994 --> 00:22:50,662
Nemusíme to robiť.
387
00:22:50,662 --> 00:22:52,122
Sheila, prisahám...
388
00:22:52,623 --> 00:22:55,125
Ak sú sušienky príliš pre tvoje...
389
00:22:56,710 --> 00:22:58,837
- Tvoje zdravie je prvoradé.
- Nič mi nie je.
390
00:23:00,172 --> 00:23:02,466
Naozaj? Lebo si roztržitá a mám pocit...
391
00:23:02,466 --> 00:23:03,592
Niekoho som stretla.
392
00:23:03,592 --> 00:23:06,678
Myslím. Teda, nie,
viem, že som ho stretla.
393
00:23:06,678 --> 00:23:11,642
Iba si myslím,
že z toho možno niečo bude.
394
00:23:12,392 --> 00:23:14,478
- Pane na nebi.
- Prestaň.
395
00:23:14,478 --> 00:23:16,897
Ja si tu myslím, že si... A ty zatiaľ...
396
00:23:16,897 --> 00:23:18,899
- Máš známosť? Všetko mi povedz.
- Áno.
397
00:23:18,899 --> 00:23:22,110
Nemám čo.
Naozaj. Teda, rozprávali sme sa.
398
00:23:22,110 --> 00:23:26,949
Bol vtipný a pripadal mi nefalšovaný.
399
00:23:28,116 --> 00:23:29,576
- Nakŕmil ma.
- Nie.
400
00:23:30,786 --> 00:23:32,955
A dala som mu svoje číslo.
401
00:23:32,955 --> 00:23:35,040
Napísala som ho a dala mu ho.
402
00:23:35,624 --> 00:23:37,292
Ja... Kto to vôbec som?
403
00:23:39,378 --> 00:23:40,379
Veľmi ma to mrzí.
404
00:23:40,379 --> 00:23:41,880
- Toľko o tebe premýšľam...
- Nie.
405
00:23:41,880 --> 00:23:44,091
...a bojím sa opýtať.
406
00:23:44,091 --> 00:23:47,719
- Potom prídeš so skvelou novinkou...
- Ešte to nič nie je.
407
00:23:47,719 --> 00:23:49,054
- Áno, jasné.
- Hej.
408
00:23:49,054 --> 00:23:51,557
- Iba budem jesť.
- Teda, možno to niečo je.
409
00:23:51,557 --> 00:23:52,975
Vlastne to začali sušienky.
410
00:23:52,975 --> 00:23:56,228
Išla som sa sama navečerať,
aby som zistila, čo mám rada.
411
00:23:56,228 --> 00:23:57,729
No, a on...
412
00:23:57,729 --> 00:24:02,693
Prišiel a ukázalo sa,
že možno viem, čo mám rada.
413
00:24:08,073 --> 00:24:10,158
- Možno.
- Možno.
414
00:24:10,158 --> 00:24:12,202
Ja viem, že nie karamel a jahody.
415
00:24:12,202 --> 00:24:16,290
Ľúbim ťa od zeme až po nebíčko
416
00:24:16,957 --> 00:24:21,420
- Ľúbim ťa a stisnem ti aj líčko
- Ľúbim ťa. Áno, líčko.
417
00:24:23,839 --> 00:24:25,215
Dobre. Dobrú noc.
418
00:24:31,930 --> 00:24:33,849
Kurník. Doriti.
419
00:24:55,871 --> 00:24:58,540
ŽIVOT BEŽCOV
BEŽTE A ŽITE DLHŠIE!
420
00:25:20,270 --> 00:25:21,647
Doriti.
421
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
Bože.
422
00:25:45,462 --> 00:25:46,588
Dobre.
423
00:25:46,588 --> 00:25:52,469
Tak, spravíme hlavu,
potom takto a máme ušká zajaca.
424
00:25:53,804 --> 00:25:55,347
A ešte druhú.
425
00:25:56,515 --> 00:25:58,141
Máte vy ale šťastie.
426
00:25:58,141 --> 00:26:02,229
Žijete si sen. Nie každý má také šťastie.
427
00:26:03,313 --> 00:26:04,314
Bežte slobodne.
428
00:26:04,982 --> 00:26:05,983
Kreténi.
429
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
A...
430
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
Nie, kľúče. Vezmi ich. Dobre.
Poď, ideme. Poďme.
431
00:26:12,614 --> 00:26:14,491
ZACHRÁŇTE VEĽRYBY
432
00:26:18,328 --> 00:26:22,165
ADVOKÁTI ZA OCEÁN
433
00:26:36,763 --> 00:26:39,016
Prepáč. Môžeš pri tom piť kávu?
434
00:26:42,477 --> 00:26:43,478
Čojaviem.
435
00:26:47,357 --> 00:26:48,650
Tak, ako to ide?
436
00:26:50,277 --> 00:26:53,447
- Pýtaš sa, ako ide odsávanie?
- Áno, jasné.
437
00:26:53,447 --> 00:26:55,157
Veď je to súčasť života, nie?
438
00:26:55,657 --> 00:26:57,201
Tejto našej šialenej cesty.
439
00:26:58,368 --> 00:26:59,411
- Hej.
- Rovnováha
440
00:26:59,411 --> 00:27:01,205
medzi rodičovstvom a kariérou.
441
00:27:02,664 --> 00:27:05,834
Jasné. No, ide to parádne.
442
00:27:07,044 --> 00:27:09,171
Dobre.
443
00:27:10,214 --> 00:27:11,215
Mám dcéru.
444
00:27:12,382 --> 00:27:13,383
Mayu.
445
00:27:16,595 --> 00:27:19,264
Je zvláštne,
že veci, ktoré dávajú nášmu životu zmysel,
446
00:27:19,264 --> 00:27:23,644
nás môžu úplne odlúčiť
od seba samých.
447
00:27:25,562 --> 00:27:27,189
Ale vieš, možno o to ide.
448
00:27:27,189 --> 00:27:30,609
Zmeniť sa a byť lepším.
449
00:27:31,568 --> 00:27:32,819
Bez akejkoľvek rovnováhy.
450
00:27:32,819 --> 00:27:35,739
Je to obeta, aby sme mohli rásť.
451
00:27:38,408 --> 00:27:39,910
Vieš, vďaka čomu to zvládam?
452
00:27:41,495 --> 00:27:42,621
Pokorne sa vzdávam.
453
00:27:44,164 --> 00:27:50,087
Jedného dňa budem úplne vyšťavená
a už nebudem mať čo ponúknuť.
454
00:27:50,087 --> 00:27:54,007
Ani deťom, ani práci. Vôbec nič.
455
00:27:55,926 --> 00:27:57,177
A potom bude koniec.
456
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
- Prinesiem ti ďalšiu kávu.
- Dobre.
457
00:28:11,900 --> 00:28:13,068
Horúca by bola super.
458
00:28:16,029 --> 00:28:19,241
- Chutia nám čokoládové.
- Úžasné.
459
00:28:19,825 --> 00:28:23,287
Ale môj zisk sa každý štvrťrok zvýši
o 50 bázických bodov.
460
00:28:29,001 --> 00:28:29,918
Jéj.
461
00:28:40,929 --> 00:28:42,556
Dobre.
462
00:28:47,269 --> 00:28:48,729
- Pokračuj.
- Dobre.
463
00:28:50,898 --> 00:28:52,983
- Haló?
- Ahoj, Deb.
464
00:28:52,983 --> 00:28:55,986
- Danny Banány! Kto zomrel?
- Nikto.
465
00:28:55,986 --> 00:29:00,282
Nikto nezomrel. Iba som chcel
skontrolovať svoju sestričku.
466
00:29:00,282 --> 00:29:02,951
- Dlho sme sa nepočuli.
- Si sfajčený?
467
00:29:03,452 --> 00:29:05,662
Nie. Nie som.
468
00:29:06,872 --> 00:29:07,873
Ani ja.
469
00:29:09,791 --> 00:29:13,128
Vieš, iba som si tak sedel
470
00:29:13,128 --> 00:29:16,715
a napadlo mi,
či nepotrebuješ miesto na bývanie.
471
00:29:16,715 --> 00:29:20,594
Banány, dobre vieš,
že to potrebujem vždy. Prečo?
472
00:29:20,594 --> 00:29:25,724
No, náhodou mám rozkladací gauč
473
00:29:26,642 --> 00:29:30,604
v živej pobrežnej dedinke
a volá tvoje meno.
474
00:29:30,604 --> 00:29:33,857
Môžeš prísť a opáliť sa.
475
00:29:33,857 --> 00:29:35,859
- Čo sa stalo?
- Ako to myslíš?
476
00:29:35,859 --> 00:29:38,946
Nechala som ti správu
o Averyho predčasnej smrti,
477
00:29:38,946 --> 00:29:40,697
a vôbec si sa neozval.
478
00:29:41,532 --> 00:29:43,283
Vieš, ako som toho vtáčika ľúbila.
479
00:29:47,037 --> 00:29:49,623
Áno. Viem, prepáč.
480
00:29:51,250 --> 00:29:52,918
Rozvádzam sa so Sheilou.
481
00:29:52,918 --> 00:29:54,628
A je to tu.
482
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Och, nie.
483
00:29:59,383 --> 00:30:02,553
Neviem, či sa snažíš byť
smutná alebo prekvapená.
484
00:30:03,220 --> 00:30:06,390
Prepáč. Ako to zvládaš?
485
00:30:06,390 --> 00:30:07,599
Mám...
486
00:30:07,599 --> 00:30:13,480
Mám Mayu v striedavej starostlivosti
a ukázalo sa, že som nanič otec.
487
00:30:13,480 --> 00:30:18,569
A okrem toho som totálne stratený, Deb,
488
00:30:18,569 --> 00:30:20,070
a zišla by sa mi pomoc.
489
00:30:22,072 --> 00:30:23,490
A mám trávu.
490
00:30:25,909 --> 00:30:26,952
Prídem ďalším busom.
491
00:30:26,952 --> 00:30:29,329
Skvelé.
492
00:30:29,997 --> 00:30:31,498
Pekný futbal.
493
00:30:33,292 --> 00:30:37,796
Loptu má Schneider. Posiela ju Millerovi.
494
00:30:41,300 --> 00:30:42,301
Dobrý večer.
495
00:30:42,301 --> 00:30:43,844
Ani netušíš.
496
00:30:45,846 --> 00:30:47,639
- Nepôjdeme hore?
- Nie.
497
00:30:47,639 --> 00:30:51,143
- Tak vypnem telku.
- Jediné, čo musíš,
498
00:30:51,768 --> 00:30:53,896
je dať si dole nohavice, kým...
499
00:30:55,814 --> 00:30:58,025
Zlomila som ti pracku. Ups.
500
00:30:59,359 --> 00:31:02,070
Si ako na baterky.
501
00:31:02,070 --> 00:31:03,197
Áno. Mám novinky.
502
00:31:04,615 --> 00:31:05,616
Dobre.
503
00:31:05,616 --> 00:31:10,037
Ja... So Sheilou
sme práve uzavreli dohodu s diétnou
504
00:31:10,037 --> 00:31:11,872
potravinárskou spoločnosťou.
505
00:31:12,956 --> 00:31:14,124
Lukratívnu dohodu.
506
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Tak to si mala plné ruky práce.
507
00:31:18,712 --> 00:31:19,713
Dobre.
508
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Dúfam, že chápeš, v akom duchu...
509
00:31:24,885 --> 00:31:27,095
Kriste. Už to povedz, Greta. Dobre.
510
00:31:31,934 --> 00:31:36,688
Vec sa má tak, že v posledných mesiacoch
nemám z nášho vzťahu dobrý pocit.
511
00:31:38,482 --> 00:31:41,068
Čím viac sme partneri,
512
00:31:41,068 --> 00:31:45,489
tým menej sme, veď vieš, partneri.
513
00:31:45,489 --> 00:31:51,119
Myslím, že by bolo lepšie a zdravšie,
514
00:31:52,371 --> 00:31:57,334
ak by sme podnikali... bez teba.
515
00:32:01,797 --> 00:32:05,008
Ern, chcem, aby to medzi nami
bolo ako predtým...
516
00:32:05,008 --> 00:32:06,385
Chcem si pozrieť zápas.
517
00:32:13,267 --> 00:32:14,935
Prechádza do útoku.
518
00:32:29,908 --> 00:32:31,118
Skúša ľavú stranu.
519
00:32:32,619 --> 00:32:38,500
Ide ti to.
Bojuješ, víťazíš, trpíš, uzdravuješ sa.
520
00:32:39,626 --> 00:32:43,130
Toto je dobré. Ty si na tom dobre.
521
00:32:44,756 --> 00:32:50,095
A aj tak sa sama so sebou
rozprávaš v kúpeľni.
522
00:32:50,804 --> 00:32:52,347
Je ťažké sa presvedčiť, však?
523
00:33:09,114 --> 00:33:10,282
- Ahoj.
- Ahoj.
524
00:33:10,282 --> 00:33:13,410
Napadla mi talianska kuchyňa. Vieš, je...
525
00:34:44,333 --> 00:34:46,335
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová