1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 해 질 녘엔 예상 강수량이 150mm에 이를 것으로 보입니다 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,095 볼티모어 남단까지 홍수 피해가 예보됐습니다 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,349 가능하면 도로에서 최대한 벗어나시길 바랍니다 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 저희 제작진이 주간 고속 도로에서 파손된 차들을 목격했는데 5 00:00:17,893 --> 00:00:19,686 한 대는 청년회 밴이었죠 6 00:00:20,312 --> 00:00:21,605 가족들의 무사를 기원합니다 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,234 이런 조심하세요, 에드 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,530 이제 맑은 샌디에이고로 가 보죠 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,824 전문 운동 강사 실라 D. 루빈 씨가 기다리고 있습니다 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,624 봐요, 힘들지 않잖아요 도전일 뿐이죠 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,460 - 차이를 아시겠죠? - 그럼요 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,255 - 정말요, 스튜? - 아뇨 13 00:00:46,255 --> 00:00:49,091 머릿속에서 여러분이 못 할 거라고 이미 해 봤고 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 실패했다고 하는 게 힘든 거죠 15 00:00:51,844 --> 00:00:54,680 여러분이 약하다고요 나만 모른다고 하죠 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,682 저희 장모님과 만나셨나 봐요 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 농담이에요 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 도전은 그 목소리를 없앤 후의 일이죠 19 00:01:02,229 --> 00:01:04,480 허벅지가 타는 것 같지만 난 할 수 있고 20 00:01:04,982 --> 00:01:05,983 강해진 것 같아요 21 00:01:07,693 --> 00:01:10,529 그럼 제 무릎이 삐걱거리는 것도 도전인가요? 22 00:01:10,529 --> 00:01:12,614 아뇨, 스튜 그건 관절염이에요 23 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 관절염이 있어도 할 수 있어요 다른 걸 보여 줄게요 24 00:01:16,910 --> 00:01:21,957 넷, 셋, 둘, 하나 해 봐요 25 00:01:22,541 --> 00:01:26,044 걷고 걷고 돌아요 걷고 걷고 돌아요, 그거예요 26 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 컷! 27 00:01:29,965 --> 00:01:31,049 수고했어요 28 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 - 좋아요 - 실례합니다, 죄송해요 29 00:01:33,260 --> 00:01:35,012 - 실례해요, 저예요, 실라 - 고마워요 30 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 눈부셔요 실라는 스타예요 31 00:01:37,472 --> 00:01:39,308 궤도에 올랐죠 머리가 하얘진 것 같아요 32 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 첫날인데 진정해요 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,228 아뇨, 방금 방송이 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,772 전국 부엌과 거실로 나갔어요 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,609 뉴욕, 워싱턴, 잭슨빌, 토피카 36 00:01:48,609 --> 00:01:51,278 왜 내가 도시 이름을 말하는 거죠? 전국이 어딘지 알죠? 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,538 {\an8}'피지컬' - PHYSICAL 38 00:02:09,880 --> 00:02:13,634 다들 알다시피 루빈 씨는 멋지죠 제가 말 안 해도 돼요 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 그러니 본론으로 들어가죠 40 00:02:15,010 --> 00:02:19,223 {\an8}루빈 씨의 전국적인 브랜드와 저희 브랜드를 합치고 싶어요 41 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 지역 브랜드예요 42 00:02:21,016 --> 00:02:22,976 {\an8}'굿모닝 아메리카'에 나가셨잖아요 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,312 {\an8}- 그럼 전국적인 거죠 - 그쪽을 말한 거예요 44 00:02:25,312 --> 00:02:27,981 {\an8}저희 조사에 따르면 하트먼 푸드는 아직 남서부 지역에 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,442 - 진출하지 않았죠 - 북서부 지역에도요 46 00:02:31,026 --> 00:02:31,860 {\an8}그건... 47 00:02:31,860 --> 00:02:35,030 {\an8}그러니 저희가 그쪽 회사를 세계에 알리는 거 아닌가요? 48 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 {\an8}숙녀분들에게 잡아먹히기 전에 제가 끼어들게요, 메이슨 49 00:02:39,576 --> 00:02:42,788 {\an8}저희는 아직 지역 회사지만 루빈 씨가 도와주셨으면 해요 50 00:02:46,333 --> 00:02:48,293 {\an8}모든 여성이 실라 루빈이 되고 싶어 하지만 51 00:02:48,293 --> 00:02:49,586 의문을 가져요 52 00:02:49,586 --> 00:02:53,215 '내가 뭘 포기해야 하지? 기쁨? 행복?' 53 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 더는 아니죠 54 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 저희의 새 상품이에요 무지방 쿠키죠 55 00:02:58,595 --> 00:03:02,391 {\an8}무지방 쿠키, 무지방 나 과학적으로 증명된 거예요 56 00:03:02,391 --> 00:03:04,726 정식 제안서에 자세한 사항을 작성할 테지만 57 00:03:04,726 --> 00:03:07,187 선금을 두둑하게 드릴 생각이에요 58 00:03:07,187 --> 00:03:08,814 거기에 수익도 배분할 거죠 59 00:03:08,814 --> 00:03:11,358 고객이 쿠키를 한 입 먹을 때마다 60 00:03:11,358 --> 00:03:14,278 {\an8}루빈 씨도 그 쿠키를 한 입 드시게 될 거예요 61 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 {\an8}우선, 재밌는 것부터 하죠 62 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 루빈 씨가 좋아하고 싫어하는 걸 알고 싶어요 63 00:03:18,156 --> 00:03:20,117 {\an8}가장 좋아하는 맛이 뭐죠? 64 00:03:20,117 --> 00:03:21,743 {\an8}종류가 많아요 65 00:03:22,369 --> 00:03:25,664 이 쿠키가 루빈 씨를 그대로 나타내야 하죠 66 00:03:28,667 --> 00:03:32,838 생각할 시간을 좀 주세요 67 00:03:32,838 --> 00:03:33,755 괜찮을까요? 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,300 집에 샘플을 가져가고 싶어요 69 00:03:36,300 --> 00:03:39,636 결정 후 조만간 알려 드리죠 70 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 다들 별거 아니란 듯이 말해요 71 00:03:43,849 --> 00:03:48,645 탁자에 따끈한 쿠키가 가득 있고 제 눈엔 그거밖에 안 보이죠 72 00:03:49,313 --> 00:03:50,939 그러니까 마치... 73 00:03:52,900 --> 00:03:53,901 그게 어떤지 알아요? 74 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 스트로보 라이트가 번쩍이는 것 같죠 75 00:03:56,528 --> 00:03:58,238 전 그걸 그냥 무시해야 해요 76 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 불가능하다고요 77 00:04:00,199 --> 00:04:03,368 아니면 방에서 사람들이 벌거벗은 채 섹스를 하는데 78 00:04:03,368 --> 00:04:05,245 다들 그게 정상인 것처럼 79 00:04:05,245 --> 00:04:06,914 그냥 얘기하고... 80 00:04:07,956 --> 00:04:09,416 난 못 한다고요! 81 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 저한테 계속 가장 좋아하는 쿠키 맛이 뭐냐고 물었어요 82 00:04:13,170 --> 00:04:15,631 웃긴 게 뭔지 알아요? 제가 그걸 모른다는 거예요 83 00:04:16,130 --> 00:04:17,757 전 정말 모르죠 84 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 불편한 상황에서 얼어붙은 건 줄 알았는데 85 00:04:22,012 --> 00:04:25,724 계속 생각해도 모르겠더라고요 86 00:04:26,225 --> 00:04:29,269 네, 성인기 내내 내가 원하는 걸 거부하면 87 00:04:29,269 --> 00:04:31,772 웃긴 일이 벌어지죠 88 00:04:32,773 --> 00:04:35,692 내가 누군지 잊는 거예요, 그렇죠? 89 00:04:35,692 --> 00:04:37,027 네, 그거예요 90 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 전 몰라요 91 00:04:40,864 --> 00:04:45,786 전 제가 좋아하는 게 뭔지 몰라요 인정하기 부끄러운 일이죠 92 00:04:48,622 --> 00:04:49,706 여기서밖에 얘기 못 해요 93 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 제 상담가가 나가서 저녁을 먹으라고 했어요 94 00:04:55,796 --> 00:05:00,050 새로운 시도요, 좋아하고 싫어하는 걸 알 기회를 주는 거요 95 00:05:01,260 --> 00:05:03,053 - 어떻게 됐어요? - 안 했죠 96 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 모두가 쳐다보는데 레스토랑에서 97 00:05:05,264 --> 00:05:08,141 혼자 저녁을 먹는다고요? 굴욕적이죠 98 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 좋아요, 이게 무슨 일이죠? 99 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 내가 당신을 어떻게 알죠? 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,153 네, 우체국에서 봤어요 2주 전에 나한테 우표를 팔았죠 101 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 네, 맞아요 102 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 - 난 얼굴을 잘 기억해요 - 여기서 뭐 하는 거야? 103 00:05:24,825 --> 00:05:26,410 여기서 뭐 하냐고? 104 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 당신은 여기서 뭐 해? 105 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 이제 사이비 종교까지 믿어? 106 00:05:31,832 --> 00:05:34,751 상담 모임이야 익명 상담 모임 107 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 미안해 몰랐어 108 00:05:39,006 --> 00:05:42,759 머리를 비우려고 좀 달렸어 109 00:05:42,759 --> 00:05:45,554 시작한 지 좀 됐지 110 00:05:45,554 --> 00:05:47,139 정말 놀라워 삶이 바뀌었지 111 00:05:47,139 --> 00:05:49,933 사실 내가 많이 바뀌었어 112 00:05:50,517 --> 00:05:52,686 그래서 계속 달리다 보니 여기까지 왔네 113 00:05:52,686 --> 00:05:54,104 방해 안 할게 114 00:05:54,104 --> 00:05:57,357 그냥 하루 일찍 마야를 맡아 줄 수 있는지 궁금해서 115 00:05:57,941 --> 00:05:59,735 동료들이 계속 술 마시자고 하는데 116 00:05:59,735 --> 00:06:02,529 거절만 하려니 늙은이가 될 위기야 117 00:06:02,529 --> 00:06:04,948 장난해, 대니? 미리 알려 줘야지 118 00:06:05,699 --> 00:06:09,870 실라, 당신만 괜찮다면 이웃에 맡겨도 돼 119 00:06:09,870 --> 00:06:11,955 근데 그 여자들은 파티를 좋아하지 밤이 되면 120 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 마야는 소금 묻힌 잔에 술 따라 마시고 있을 거야 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,878 당신은 이제 여기 안 살아 122 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 연락하고 와 아니면 노크라도 하든가 123 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 그래 124 00:06:32,226 --> 00:06:34,811 전남편이 특이하네요 125 00:06:35,479 --> 00:06:38,857 마샤는 1년 반 동안 숨어 지낼 것 같아요 126 00:06:38,857 --> 00:06:40,984 미안해요 다시는 이런 일 없을 거예요 127 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 이런 일이 없어지려면 제대로 된 곳에서 모이는 게 128 00:06:45,072 --> 00:06:48,116 한 방법 아니겠어요? 129 00:06:48,116 --> 00:06:51,787 전 여기서 하는 거 좋아요 손님 맞는 것도 좋고요 130 00:06:52,454 --> 00:06:53,872 그렇겠죠 131 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 근데 우릴 당신 차고에 숨기는 게 재활에 최선이 아니란 132 00:06:56,875 --> 00:06:58,752 생각은 안 해 봤어요? 133 00:06:58,752 --> 00:07:01,547 사생활을 지키는 게 재활에 방해된다곤 생각지 않아요 134 00:07:02,798 --> 00:07:06,009 우리 사생활은요? 우리는 TV에 나가지 않아요 135 00:07:06,009 --> 00:07:09,888 우린 여기까지 오려고 많이 노력한 보통 사람들이죠 136 00:07:09,888 --> 00:07:14,476 우리를 이렇게 숨기는 게 별로 기분 좋진 않아요, 실 137 00:07:14,476 --> 00:07:15,853 - 그러니까... - 숨는 거 아니에요 138 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 지금 내 삶이 너무 복잡해서 그래요 139 00:07:18,105 --> 00:07:22,109 - 우선 아이가 있죠 - 다른 사람들은 아이 없어요? 140 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 아니잖아요 다들 방법을 생각해 내죠 141 00:07:26,864 --> 00:07:30,075 다시는 방해하는 사람 없을 거예요 약속하죠 142 00:07:35,038 --> 00:07:36,290 "대니얼 루빈 켈리 킬마틴" 143 00:07:36,290 --> 00:07:38,500 "캘리포니아주 경찰 전과 기록, 앨러미다카운티" 144 00:07:38,500 --> 00:07:40,252 "오클랜드 경찰 전과 기록" 145 00:07:54,850 --> 00:07:56,310 사진 마음에 들어요? 146 00:07:57,811 --> 00:07:58,937 어떻게 마음에 안 들겠어요? 147 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 다리를 쫙 벌리고 누운 고급스러운 사진이잖아요 148 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 맞아요, 당신은 자기가 뭘 좋아하는지 모르잖아요 149 00:08:07,905 --> 00:08:09,990 여자, 남자, 초콜릿, 바닐라 150 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 가엽네요 난 한 번도 그런 문제 없었죠 151 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 그렇겠죠 152 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 난 내가 원하는 걸 알고 어떻게 가질지도 알죠 153 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 - 당신이 뭘 원하는지도 알아요 - 그게 뭔데요? 154 00:08:20,542 --> 00:08:25,214 지금은 그 무엇보다 대니를 엿 먹이고 싶어 하죠 155 00:08:25,214 --> 00:08:29,259 아뇨, 대니는 이미 엉망이에요 결국 무너질 거예요 156 00:08:29,259 --> 00:08:33,013 좋아요, 대니가 스스로를 망가뜨릴 때까지 기다려요 157 00:08:33,013 --> 00:08:35,933 그동안 대니는 자연스럽게 당신 삶과 재활, 사업을 158 00:08:35,933 --> 00:08:37,851 잠식할 거고 159 00:08:37,851 --> 00:08:40,645 갑자기 양육 일정도 바꿀 거예요 160 00:08:40,645 --> 00:08:44,691 하지만 6년 동안 혼자 길렀는데 하루 더 맡는 게 대수예요? 161 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 대니는 자기 삶이 당신 삶보다 더 중요하다고 착각하잖아요 162 00:08:48,320 --> 00:08:49,988 대니한테 설득된 것 같네요 163 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 대니는 원래 그래요 164 00:08:53,784 --> 00:08:56,328 모두 받아들였죠 나도요 165 00:08:56,328 --> 00:08:59,873 그래서 대니가 게으르고 이기적인 놈인 게 당신 탓이네요 166 00:09:00,624 --> 00:09:01,834 우스워요 167 00:09:01,834 --> 00:09:03,627 사람들 앞에서 그렇게 얘기해 봐요 168 00:09:03,627 --> 00:09:06,421 말이 나와서 말인데 마야 데리러 가는 거 안 늦었어요? 169 00:09:14,263 --> 00:09:15,264 이거 당신 차예요? 170 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 나와 대니 차였어요 171 00:09:22,229 --> 00:09:23,480 좋아요 잘 들어요 172 00:09:25,232 --> 00:09:27,901 독일제 컨버터블 1인용 의자로 바꿔요 173 00:09:28,485 --> 00:09:31,488 TV에 나오는 사람이 됐잖아요 스스로를 존중해야죠 174 00:09:47,379 --> 00:09:50,299 다행이다, 왔구나 마야한테 가서... 175 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 밖에서 얘기 좀 할까? 176 00:09:55,304 --> 00:09:56,305 그래 177 00:10:01,894 --> 00:10:04,771 좋아, 무슨 일이야? 178 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 이제 마야를 50 대 50으로 맡아 179 00:10:10,068 --> 00:10:12,112 변호사한테 그런 말 못 들었는데 180 00:10:12,112 --> 00:10:14,573 변호사나 상의 없이 그냥 따라 181 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 좋아, 알겠어 182 00:10:18,368 --> 00:10:23,123 당신은 내가 없어지길 바라는 거야 내가 감히 우리의 183 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 - 공동 소유 집에 들르고... - 대니 184 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 - 공동 소유 사업에 참여해서 - 그만해 185 00:10:27,920 --> 00:10:31,298 그래서 내 날개를 꺾으려고 우리 딸을 이용하는 거야, 맙소사 186 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 당신은 도덕적 바닥을 찍은 것 같을 때 187 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 더 바닥으로 내려가 188 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 당신이 도덕을 논하다니 우습네 189 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 대학 때 시위한 거 기억해? 190 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 법원 창문에 벽돌을 던져서 191 00:10:42,184 --> 00:10:44,937 - 구치소에 이틀을 있었잖아 - 내가 그걸 창피해할 것 같아? 192 00:10:44,937 --> 00:10:46,897 아니, 자랑스러워하겠지 193 00:10:46,897 --> 00:10:50,234 하지만 이런 의문이 들어, 대니 왜 이틀만 있었을까? 194 00:10:50,234 --> 00:10:51,193 마지막으로 확인했을 땐 195 00:10:51,193 --> 00:10:53,904 연방 사유물을 손상하면 10년 형까지 살 수 있었거든 196 00:10:53,904 --> 00:10:54,988 이제 변호사도 해? 197 00:10:54,988 --> 00:10:58,450 변호사가 아니어도 누가 경찰에 협조한 건 알 수 있어 198 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 그런 거지? 199 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 사람들 이름을 넘기고... 200 00:11:05,249 --> 00:11:08,001 잭과 제리가 어떻게 생각할까? 201 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 당신 새 직장 동료들이 어떻게 생각할까? 202 00:11:11,630 --> 00:11:12,714 당신 왜 이렇게 된 거야? 203 00:11:13,715 --> 00:11:15,634 TV에서 코너 하나 맡더니 갑자기... 204 00:11:15,634 --> 00:11:19,930 난 원래 이런 사람이었어, 대니 그냥 당신한테 숨긴 거지 205 00:11:34,695 --> 00:11:38,448 - 안 맞아 - 노력하면 맞을 거야 206 00:11:39,449 --> 00:11:42,035 날 봐 못 하겠어 207 00:11:43,287 --> 00:11:44,371 할 수 있어 208 00:11:45,539 --> 00:11:48,292 좀 됐잖아 당신이... 209 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 집에서 나간 지? 210 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 불안한 거 이해하지만 이 저녁 약속은 중요한 자리야 211 00:11:56,383 --> 00:11:58,051 그들은 중요한 사람들이지 212 00:11:58,051 --> 00:12:00,554 우리도 중요한 사람이란 걸 보여 줘야 해 213 00:12:01,054 --> 00:12:03,807 왜 그 사람들한테 당신이 중요하다는 걸 보여 줘야 해? 214 00:12:04,558 --> 00:12:07,519 그 사람들은 우릴 몰라 우릴 존중하지 않지 215 00:12:08,103 --> 00:12:12,774 우리 믿음에 대한 그들의 편협은 하느님과 타협해야 하는 것이야 216 00:12:17,321 --> 00:12:20,073 하지만 올림픽이 나한테 어떤 의미인지 알잖아 217 00:12:21,074 --> 00:12:24,411 내가 어렸을 때부터 아버지와 보러 다녔으니까 218 00:12:25,579 --> 00:12:29,917 위대함은 규율과 순수한 마음에서 나와 219 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 거기서 작은 역할이라도 할 수 있다면... 220 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 사람들이 오늘 동네에 카메라를 설치했어 221 00:12:43,430 --> 00:12:45,682 가로등마다 범인을 잡으려고 222 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 우린 24시간 감시당하고 있어 223 00:12:55,526 --> 00:12:58,028 잘 대처해야 빠져나갈 수 있어 224 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 애인 기다리시는 동안 마실 거 드릴까요? 225 00:13:18,298 --> 00:13:19,299 기다리는 사람 없어요 226 00:13:19,299 --> 00:13:22,469 오늘 저녁은 혼자 먹으려고요 227 00:13:23,679 --> 00:13:24,763 그럼 더 좋죠 228 00:13:29,643 --> 00:13:30,644 잠시만요 229 00:13:32,145 --> 00:13:34,815 몇 달간 미라코스타 전문대 다녔어요? 230 00:13:34,815 --> 00:13:38,151 진짜 낯이 익네요 231 00:13:39,361 --> 00:13:40,737 아니에요 232 00:13:41,238 --> 00:13:44,116 화이트와인 한 잔 갖다주세요 233 00:13:45,951 --> 00:13:48,871 나도 처음 TV에 나갔을 때 항상 들었던 말이죠 234 00:13:49,830 --> 00:13:51,206 '탬파에서 자랐어요?' 235 00:13:51,915 --> 00:13:53,750 내가 탬파 출신처럼 보여요? 236 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 어쩌면 그럴지도요 237 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 - 결정하셨어요? - 네, 보자 238 00:14:03,051 --> 00:14:05,804 "전채 - 수프 샐러드 - 앙트레" 239 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 - 다시 올까요? - 아뇨, 거의... 240 00:14:10,809 --> 00:14:12,102 그게 그렇게 어려워요? 241 00:14:12,769 --> 00:14:15,606 앙트레 하나 고르는 게 생사가 걸린 일인가요? 242 00:14:16,940 --> 00:14:18,609 어쩌면요, 있잖아요 243 00:14:18,609 --> 00:14:21,195 그 구질구질한 차가 당신한테 딱 어울리는 것 같아요 244 00:14:21,195 --> 00:14:22,613 더 가벼운 요리는 없나요? 245 00:14:22,613 --> 00:14:25,282 여기 있는 건 전부 소스와 같이 나오거나... 246 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 셰프님이 그런 걸 좋아하세요 247 00:14:27,201 --> 00:14:32,206 전 음식 전문은 아닌데 해산물과 고기 요리가 잘 팔려요 248 00:14:32,789 --> 00:14:34,750 전 조개 잘 안 먹어요 249 00:14:36,251 --> 00:14:38,545 맙소사, 맞아요! 250 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 뉴스에 나오셨군요 251 00:14:40,005 --> 00:14:41,715 레오타드 입은 분 252 00:14:42,382 --> 00:14:45,427 맙소사 미라코스타는 무슨 253 00:14:46,094 --> 00:14:47,930 - 이제 모두 당신이... - 거길 갈 리 없죠 254 00:14:47,930 --> 00:14:50,557 - 생각했어요, 어쩌면... - 랍스터 빠는 걸 보겠죠 255 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 안에 뭐가 차 있을지 모르는 그 보라색 핏줄을요 256 00:14:55,812 --> 00:14:58,565 있잖아요 시간을 더 주셔야 할 것 같아요 257 00:14:58,565 --> 00:14:59,650 고맙습니다 258 00:15:02,694 --> 00:15:05,739 존, 당신이 쇼핑몰 전문가라고요 259 00:15:07,157 --> 00:15:08,742 상업 부동산을 개발해요 260 00:15:08,742 --> 00:15:12,120 그러니 쇼핑몰이 제 사업의 중요한 부분을 차지하죠 261 00:15:13,038 --> 00:15:14,206 수익이 높겠어요 262 00:15:15,249 --> 00:15:16,750 성장률에 만족하죠 263 00:15:18,252 --> 00:15:20,128 아내분이 가장 만족하시겠네요 264 00:15:20,712 --> 00:15:21,797 쇼핑, 쇼핑, 쇼핑 265 00:15:24,675 --> 00:15:27,469 마리아, 히스 씨가 당신한테 말씀하시잖아 266 00:15:27,469 --> 00:15:30,055 나에 대해 말씀하신 거겠지 267 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 네 268 00:15:34,518 --> 00:15:38,939 차에 저와 아내 가방이 탈 공간이 있다는 게 기적이죠 269 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 - 잔 채워 드릴까요? - 저희는 술 안 마셔요, 고마워요 270 00:15:44,486 --> 00:15:47,447 저희와 환락에 취해 보지 않으실래요? 271 00:15:48,115 --> 00:15:51,159 - 신도 이해하실 거예요 - 나쁜 년 272 00:15:51,159 --> 00:15:52,953 또 그렇게 말하면 273 00:15:52,953 --> 00:15:56,248 나쁜 년이 당신 목에 스테이크 칼을 꽂을 거예요 274 00:16:02,296 --> 00:16:04,798 매콤하시네요, 안 그래요? 275 00:16:12,973 --> 00:16:14,391 무슨 일인지 알겠어요 276 00:16:15,350 --> 00:16:16,602 모를걸요 277 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 거기서 고르는 건 불가능하죠 278 00:16:21,190 --> 00:16:25,319 여자 혼자 앉아 있으면 279 00:16:25,319 --> 00:16:31,408 그냥 와서 말 걸어도 되는 건가요? 280 00:16:32,701 --> 00:16:36,205 내가 혼자 온 남자 사업가라도 똑같이 했겠어요? 281 00:16:37,331 --> 00:16:38,665 아마도 안 그랬겠죠 근데... 282 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 - 어쩌면요, 상황에 따라서요 - 네 283 00:16:40,000 --> 00:16:42,794 - 계산서 갖다주세요 - 안 돼요, 잠시만요 284 00:16:42,794 --> 00:16:44,922 - 가시기 전에 사과드릴게요 - 됐어요 285 00:16:44,922 --> 00:16:48,467 말 건 거 말고요 그건 정상적인 인간 행동이니까요 286 00:16:48,467 --> 00:16:49,760 그것보다는 이것 때문에요 287 00:16:50,302 --> 00:16:52,471 손님들에게 맛을 안 보여 줄 거면 왜 내가 288 00:16:52,471 --> 00:16:54,181 전국 최고의 재료를 공급하는 거죠? 289 00:16:54,181 --> 00:16:57,392 이 아름다운 아스파라거스에 버터를 들이붓다니 290 00:16:57,392 --> 00:17:02,022 페스토는 또 어떻고요 페스토도 끔찍하죠 291 00:17:03,106 --> 00:17:07,736 전 칼로스예요 저기요, 강요하긴 싫지만... 292 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 이미 늦었어요 293 00:17:09,112 --> 00:17:13,075 아뇨, 멀리까지 오셔서 돈을 그렇게 내시고... 294 00:17:13,075 --> 00:17:15,117 - 가까이 살아요 - 여기서 가장 맛있는 걸... 295 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 아뇨, 음식 아무것도 296 00:17:16,537 --> 00:17:17,579 - 안 시켰어요 - 못 드신다면 297 00:17:17,579 --> 00:17:20,665 - 정말 가슴이 아플 것 같아요 - 다른 거 먹고 싶지 않아요 298 00:17:20,665 --> 00:17:22,835 - 됐어요, 고마워요 - 아뇨, 꼭 드셔야 해요 299 00:17:22,835 --> 00:17:24,294 제발요 가방 내려놓으세요 300 00:17:28,214 --> 00:17:29,508 받으세요 301 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 이제... 302 00:17:35,430 --> 00:17:36,265 '부알라' 303 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 아조이치카 토마토예요 드문 품종은 아니죠 304 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 맛이... 그러니까... 305 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 여름이 떠올라요 306 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 - 어렸을 때요 - 네, 맞아요 307 00:18:00,414 --> 00:18:02,499 제가 먹어 본 가장 맛있는 토마토예요 308 00:18:02,499 --> 00:18:05,252 처음 먹은 토마토일 수도 있죠 309 00:18:05,252 --> 00:18:10,966 안타깝지만 이제 당신이 먹는 음식은 모두 망가진 거죠 310 00:18:11,550 --> 00:18:12,801 전 망가졌어요 311 00:18:14,219 --> 00:18:17,139 저기요, 부탁 들어줘서 고마워요 312 00:18:17,139 --> 00:18:20,809 토마토 남은 거 맛있게 드세요 313 00:18:20,809 --> 00:18:23,312 저녁도 즐기시고요 전... 314 00:18:23,312 --> 00:18:25,314 - 어디 출신이니? - 저요? 315 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 네, 토마토요? 316 00:18:27,441 --> 00:18:28,692 네 317 00:18:28,692 --> 00:18:32,404 로다이 외곽 작은 가족 농장에서 키워요 318 00:18:32,404 --> 00:18:33,864 마법사들일 것 같네요 319 00:18:33,864 --> 00:18:36,116 - 아뇨, 당신도 키울 수 있어요 - 전혀요 320 00:18:36,116 --> 00:18:38,744 전 손재주가 없어요 가짜 식물도 죽이죠 321 00:18:39,244 --> 00:18:40,495 그럴 리가요 322 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 - 그쪽이 어떻게 알죠? - 모르죠 323 00:18:43,832 --> 00:18:47,336 그냥 당신이 자신을 과소평가한다는 느낌이 들어요 324 00:18:48,795 --> 00:18:52,049 솔직히 저도 식물 잘 못 키워요 325 00:18:52,049 --> 00:18:54,843 하지만 사고팔 줄은 알죠 326 00:18:54,843 --> 00:18:57,387 여기처럼 고급 식당에 이윤을 많이 남기고요 327 00:18:57,387 --> 00:19:00,432 버터와 마늘로 망치도록요? 328 00:19:00,933 --> 00:19:02,643 네, 그거예요 329 00:19:02,643 --> 00:19:04,520 기쁨은 간단한 거예요 330 00:19:06,230 --> 00:19:07,231 사람들은 그걸 잊죠 331 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 저기요 332 00:19:11,777 --> 00:19:13,153 성함을 말 안 해 줬잖아요 333 00:19:13,654 --> 00:19:15,364 안 알려 줘도 되지만 그냥 그렇다고요 334 00:19:16,949 --> 00:19:18,242 켈리예요 335 00:19:18,242 --> 00:19:19,701 만나서 반가워요, 켈리 336 00:19:21,286 --> 00:19:25,958 아뇨, 켈리 아니에요 실라예요 337 00:19:27,835 --> 00:19:30,587 - 네, 만나서 반가워요, 실라 - 만나서 반가워요, 칼로스 338 00:19:30,587 --> 00:19:32,297 왜 켈리라고 했는지 모르겠네요 339 00:19:32,297 --> 00:19:33,924 그냥 좀 비밀스러워 340 00:19:34,758 --> 00:19:36,218 - 보이려고... - 변명 안 하셔도 돼요 341 00:19:38,178 --> 00:19:41,890 난 널 아주 많이 사랑해 342 00:19:41,890 --> 00:19:45,435 난 널 껴안으며 사랑해 343 00:19:47,604 --> 00:19:49,481 좋아, 잘 자 344 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 아빠 345 00:20:01,535 --> 00:20:03,662 알아, 마야 도와주고 싶지만 346 00:20:03,662 --> 00:20:06,999 스스로 배우는 게 더 중요하니까 347 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 넌 할 수 있어 348 00:20:13,380 --> 00:20:14,464 잘 뛰어요 349 00:20:15,632 --> 00:20:17,134 위대한 깨달음을 얻어요 350 00:20:19,136 --> 00:20:21,180 음식, 옷, 서비스요 351 00:20:21,180 --> 00:20:26,268 최고급 쇼핑 마을을 상상해 보세요 352 00:20:26,268 --> 00:20:28,896 선수촌에서 200m가량 떨어진 곳에요 353 00:20:28,896 --> 00:20:32,149 공공과 민간의 제휴죠 354 00:20:32,649 --> 00:20:36,403 - 재밌는 얘기네요 - 그게 미래죠 355 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 근데 다른 역할을 맡았으면 좋겠어요 356 00:20:38,572 --> 00:20:41,033 - 그럼요 - 이동식 화장실요 357 00:20:43,452 --> 00:20:44,286 뭐라고요? 358 00:20:44,286 --> 00:20:47,039 경기장 주변에 5천 개 정도 359 00:20:47,039 --> 00:20:48,874 이동식 화장실이 필요해요 360 00:20:48,874 --> 00:20:53,337 건설 경험이 있으시니까 잘하실 거예요 361 00:20:55,964 --> 00:21:00,552 물론 화장실도 공급할 수 있지만 여기엔 더 큰 기회가 있어요 362 00:21:00,552 --> 00:21:02,596 있잖아요, 성공적으로 끝내시면 363 00:21:02,596 --> 00:21:04,765 위원회에 팬이 많이 생길 거예요 364 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 네 365 00:21:09,144 --> 00:21:11,605 고마워요 물류 관련해서 연락드리죠 366 00:21:12,564 --> 00:21:13,815 네, 연락해 주세요 367 00:21:15,776 --> 00:21:17,903 아내와 얘기하게 자리 좀 비켜 주세요 368 00:21:24,368 --> 00:21:26,078 히스 루디거 전화였어 369 00:21:27,538 --> 00:21:31,667 몇 주 동안 LA 올림픽 위원회와 교류한 끝에 370 00:21:33,001 --> 00:21:35,295 이동식 화장실 임무를 맡았어 371 00:21:37,798 --> 00:21:42,594 내가 84 올림픽에 기여하는 건 화장실이 될 거야 372 00:21:44,429 --> 00:21:45,597 그게 내 탓이란 거야? 373 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 당신이 그날 저녁 보여 준 행동이 분명 요인이지 374 00:21:48,350 --> 00:21:50,060 - 불공평해 - 정말? 375 00:21:53,105 --> 00:21:55,190 당신은 날 치욕스럽게 하는 방법을 잘 찾아내 376 00:21:56,525 --> 00:22:00,529 바람피우고 낯선 사람들 앞에서 날 조롱하지 377 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 난 내 집에서 포로가 됐어 378 00:22:02,990 --> 00:22:04,366 그럼에도 불구하고 379 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 난 당신 말에 복종해야 하고... 380 00:22:09,162 --> 00:22:13,417 존, 평화를 원하면 당신이 바뀌어야 해 381 00:22:19,882 --> 00:22:22,259 뭐가 떠오르는지 생각 중이에요 382 00:22:24,344 --> 00:22:26,263 생각이 날락 말락 해요 383 00:22:27,806 --> 00:22:29,349 우리 언니 립글로스요 384 00:22:30,142 --> 00:22:32,936 향도 이렇게 좋고 맛도 이렇게 나쁘죠 385 00:22:32,936 --> 00:22:34,980 캐러멜 맛은 탈락이에요 386 00:22:40,235 --> 00:22:42,154 - 괜찮아요? - 네, 괜찮아요 387 00:22:43,614 --> 00:22:46,074 회의 중인데 실라가 무척... 388 00:22:48,994 --> 00:22:50,662 이런 거 할 필요 없어요 389 00:22:50,662 --> 00:22:52,122 맹세컨대 실라 390 00:22:52,623 --> 00:22:55,125 실라 상황 때문에 쿠키 맛보기가 너무 부담된다면... 391 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 - 건강이 먼저잖아요 - 정말 괜찮아요 392 00:23:00,172 --> 00:23:02,466 정말요? 근데 정신이 나가 있는 것 같고... 393 00:23:02,466 --> 00:23:03,592 누굴 만났어요 394 00:23:03,592 --> 00:23:06,678 그런 것 같아요 아뇨, 그러니까 만나긴 했죠 395 00:23:06,678 --> 00:23:11,642 특별한 사람일지도 모르겠어요 396 00:23:12,392 --> 00:23:14,478 - 하느님 맙소사 - 그만해요 397 00:23:14,478 --> 00:23:16,897 잠시만요 난 혹시 실라가... 398 00:23:16,897 --> 00:23:18,899 - 누굴 만났어요? 다 말해 봐요 - 네 399 00:23:18,899 --> 00:23:22,110 말할 것도 없어요 정말요, 그러니까 얘기했는데 400 00:23:22,110 --> 00:23:26,949 재밌고 진실한 사람 같았죠 401 00:23:28,116 --> 00:23:29,576 - 날 먹여 줬어요 - 그만해요 402 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 내 연락처 알려 줬어요 403 00:23:32,955 --> 00:23:35,040 종이에 적어서 줬죠 404 00:23:35,624 --> 00:23:37,292 내가 왜 이러는 거죠? 405 00:23:39,378 --> 00:23:40,379 정말 미안한데 난 실라를 406 00:23:40,379 --> 00:23:41,880 - 너무 많이 생각해서... - 됐어요 407 00:23:41,880 --> 00:23:44,091 묻는 게 항상 두려웠거든요 408 00:23:44,091 --> 00:23:47,719 - 근데 이렇게 좋은 소식을... - 아뇨, 아직 아무 사이 아니에요 409 00:23:47,719 --> 00:23:49,054 - 네, 그럼요 - 네 410 00:23:49,054 --> 00:23:51,557 - 그냥 쿠키 먹을게요 - 무슨 사이가 될 수도 있죠 411 00:23:51,557 --> 00:23:52,975 사실 쿠키 때문에 시작됐어요 412 00:23:52,975 --> 00:23:56,228 내가 뭘 좋아하는지 알려고 레스토랑에 혼자 갔거든요 413 00:23:56,228 --> 00:23:57,729 어쨌든 그 사람이 나타났고 414 00:23:57,729 --> 00:24:02,693 내가 뭘 좋아하는지 알게 된 건지 모르죠 415 00:24:08,073 --> 00:24:10,158 - 어쩌면요 - 어쩌면요 416 00:24:10,158 --> 00:24:12,202 난 딸기랑 캐러멜이 싫어요 417 00:24:12,202 --> 00:24:16,290 난 널 아주 많이 사랑해 418 00:24:16,957 --> 00:24:21,420 - 난 널 껴안으며 사랑해 - 사랑해, 껴안으며 419 00:24:23,839 --> 00:24:25,215 좋아, 잘 자 420 00:24:31,930 --> 00:24:33,849 제기랄 421 00:24:55,871 --> 00:24:58,540 "'달리기 세계' 달리며 오래 사세요!" 422 00:25:20,270 --> 00:25:21,647 젠장 423 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 맙소사 424 00:25:45,462 --> 00:25:46,588 좋아 425 00:25:46,588 --> 00:25:52,469 묶은 위로... 이 위로 끈을 돌려 426 00:25:53,804 --> 00:25:55,347 반대쪽도 427 00:25:56,515 --> 00:25:58,141 축복받으셨네요 428 00:25:58,141 --> 00:26:02,229 여러분은 축복 속에서 살고 있어요 모두 그렇게 운이 좋은 건 아니죠 429 00:26:03,313 --> 00:26:04,314 마음껏 달려요 430 00:26:04,982 --> 00:26:05,983 나쁜 인간들 431 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 이제... 432 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 안 돼, 열쇠, 열쇠 주워 어서 가자 433 00:26:12,614 --> 00:26:14,491 "고래를 살리자" 434 00:26:18,328 --> 00:26:22,165 "해양 옹호자들" 435 00:26:22,165 --> 00:26:26,128 "올리비아 3세" 436 00:26:36,763 --> 00:26:39,016 죄송해요 그거 하면서 커피 마셔도 돼요? 437 00:26:42,477 --> 00:26:43,478 몰라요 438 00:26:47,357 --> 00:26:48,650 그래서 어때요? 439 00:26:50,277 --> 00:26:53,447 - 유축이 어떤지 묻는 거예요? - 네 440 00:26:53,447 --> 00:26:55,157 그것도 한 부분이잖아요 441 00:26:55,657 --> 00:26:57,201 우리가 발 디딘 이 정신 나간 여정에서요 442 00:26:58,368 --> 00:26:59,411 - 네 - 양육과 일의 443 00:26:59,411 --> 00:27:01,205 조화요 444 00:27:02,664 --> 00:27:05,834 네, 잘되고 있죠 445 00:27:07,044 --> 00:27:09,171 좋아요, 좋네요 446 00:27:10,214 --> 00:27:11,215 전 딸이 있어요 447 00:27:12,382 --> 00:27:13,383 마야요 448 00:27:16,595 --> 00:27:19,264 정말 이상하죠 삶의 의미를 주는 것이 449 00:27:19,264 --> 00:27:23,644 우리 자신과 단절된 기분을 느끼게 하잖아요 450 00:27:25,562 --> 00:27:27,189 하지만 그게 목적일지 몰라요 451 00:27:27,189 --> 00:27:30,609 여기서 변하고 나아지는 거죠 452 00:27:31,568 --> 00:27:32,819 조화의 문제가 전혀 아니에요 453 00:27:32,819 --> 00:27:35,739 희생을 통해 성장하는 거죠 454 00:27:38,408 --> 00:27:39,910 뭐가 날 살게 하는지 알아요? 455 00:27:41,495 --> 00:27:42,621 빨리 알려 주세요 456 00:27:44,164 --> 00:27:50,087 언젠가 난 메말라 기여할 게 하나도 남아 있지 않을 거예요 457 00:27:50,087 --> 00:27:54,007 아이들에게도, 직장에서도요 하나도 남지 않겠죠 458 00:27:55,926 --> 00:27:57,177 그러다 끝날 거고요 459 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 - 커피 한 잔 더 갖다드릴게요 - 네 460 00:28:11,900 --> 00:28:13,068 뜨겁게 주세요 461 00:28:16,029 --> 00:28:19,241 - 초콜릿 맛이 좋아요 - 훌륭해요 462 00:28:19,825 --> 00:28:23,287 제 수익률을 분기마다 0.5% 올려 주세요 463 00:28:29,001 --> 00:28:29,918 야호 464 00:28:40,929 --> 00:28:42,556 좋아 465 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 - 받아 - 응 466 00:28:50,898 --> 00:28:52,983 - 여보세요 - 안녕, 뎁 467 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 - 버내니! 누가 죽었어? - 아무도 468 00:28:55,986 --> 00:29:00,282 아무도 안 죽었어 그냥 여동생 안부 묻고 싶어서 469 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 - 오래됐잖아 - 약 했어? 470 00:29:03,452 --> 00:29:05,662 아니, 안 했어 471 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 나도 아니야 472 00:29:09,791 --> 00:29:13,128 그냥 앉아 있다 473 00:29:13,128 --> 00:29:16,715 생각했는데 너 지금 지낼 데 찾아? 474 00:29:16,715 --> 00:29:20,594 나 알잖아, 버내니 지낼 데는 항상 찾지, 왜? 475 00:29:20,594 --> 00:29:25,724 우리 집에 접는 소파가 있거든 476 00:29:26,642 --> 00:29:30,604 이 활기찬 해변 마을을 네가 좋아할 것 같아서 477 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 여기 와서 지내 피부도 태우고 478 00:29:33,857 --> 00:29:35,859 - 무슨 일이야? - 무슨 말이야? 479 00:29:35,859 --> 00:29:38,946 에이버리가 갑자기 죽었다고 내가 메시지 남겼잖아 480 00:29:38,946 --> 00:29:40,697 근데 전화 한 통 없었지 481 00:29:41,532 --> 00:29:43,283 내가 그 새 얼마나 사랑했는지 알잖아 482 00:29:47,037 --> 00:29:49,623 그래 알지, 미안해 483 00:29:51,250 --> 00:29:52,918 실라랑 이혼할 거야 484 00:29:52,918 --> 00:29:54,628 그거네 485 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 저런 486 00:29:59,383 --> 00:30:02,553 슬픈 척하는 거야? 놀란 척하는 거야? 487 00:30:03,220 --> 00:30:06,390 미안해 어떻게 견디고 있어? 488 00:30:06,390 --> 00:30:07,599 내가... 489 00:30:07,599 --> 00:30:13,480 마야를 반반씩 맡고 있는데 알고 보니 내가 형편없는 아빠였어 490 00:30:13,480 --> 00:30:18,569 그거 말고도 길을 잃은 것 같아, 뎁 491 00:30:18,569 --> 00:30:20,070 도움이 필요해 492 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 대마초도 있어 493 00:30:25,909 --> 00:30:26,952 다음 버스 탈게 494 00:30:26,952 --> 00:30:29,329 그래, 잘됐다 495 00:30:29,997 --> 00:30:31,498 재밌는 풋볼이군요 496 00:30:33,292 --> 00:30:37,796 슈나이더에게 공이 갑니다 밀러에게 멀리 던질 거예요 497 00:30:41,300 --> 00:30:42,301 즐거운 저녁이지? 498 00:30:42,301 --> 00:30:43,844 상상도 못 할걸 499 00:30:45,846 --> 00:30:47,639 - 위에 올라갈까? - 아니 500 00:30:47,639 --> 00:30:51,143 - TV 끌게 - 당신은 그냥 501 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 바지를 벗고... 502 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 벨트 버클이 부서졌네, 이런 503 00:30:59,359 --> 00:31:02,070 신나는 일이 있나 봐 504 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 응, 좋은 소식이 있어 505 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 그래 506 00:31:05,616 --> 00:31:10,037 실라와 내가 방금 다이어트 식품 회사랑 507 00:31:10,037 --> 00:31:11,872 계약을 성사했어 508 00:31:12,956 --> 00:31:14,124 수익도 높아 509 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 무척 바빴겠네 510 00:31:18,712 --> 00:31:19,713 좋아 511 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 내 기분이 이런 건... 512 00:31:24,885 --> 00:31:27,095 세상에 그냥 말해, 그레타, 좋아 513 00:31:31,934 --> 00:31:36,688 문제는 이거야, 난 지난 몇 달간 우리 사이가 별로였다고 생각해 514 00:31:38,482 --> 00:31:41,068 우리가 사업을 같이 할수록 515 00:31:41,068 --> 00:31:45,489 부부 사이가 멀어지는 것 같아 516 00:31:45,489 --> 00:31:51,119 그래서 더 건강하고 나은 방법은 517 00:31:52,371 --> 00:31:57,334 사업을... 당신 없이 하는 것 같아 518 00:32:01,797 --> 00:32:05,008 언, 난 우리가 예전처럼 돌아갔으면 해 519 00:32:05,008 --> 00:32:06,385 경기 볼래 520 00:32:13,267 --> 00:32:14,935 공격 대형으로 들어갑니다 521 00:32:29,908 --> 00:32:31,118 왼쪽을 노립니다 522 00:32:32,619 --> 00:32:38,500 잘하고 있어 싸우고 이기고 다치고 치유하고 523 00:32:39,626 --> 00:32:43,130 좋은 거야 넌 괜찮아 524 00:32:44,756 --> 00:32:50,095 근데 화장실에서 자기랑 말하고 있네요 525 00:32:50,804 --> 00:32:52,347 이상하지 않아요? 526 00:33:09,114 --> 00:33:10,282 - 안녕하세요 - 안녕하세요 527 00:33:10,282 --> 00:33:13,410 이탈리아 레스토랑을 생각했는데 아니면... 528 00:34:44,333 --> 00:34:46,335 자막: 이유정