1
00:00:06,048 --> 00:00:08,800
Et on attend encore 15 cm de pluie
d'ici ce soir.
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,054
La ville de Baltimore
est en alerte inondation.
3
00:00:12,054 --> 00:00:15,349
Il est recommandé
de ne pas prendre la route.
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
On déplore plusieurs accidents
sur l'autoroute,
5
00:00:17,893 --> 00:00:20,145
notamment un van de jeunes chrétiens.
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,147
Nous prions pour leurs familles.
7
00:00:22,689 --> 00:00:23,857
Mon Dieu...
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,692
Faites attention à vous, Ed.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,446
Maintenant,
nous retrouvons le soleil de San Diego,
10
00:00:29,446 --> 00:00:33,200
où nous attend notre experte du fitness,
Sheila D. Rubin.
11
00:00:37,246 --> 00:00:39,248
Vous voyez, ce n'est pas dur.
12
00:00:39,248 --> 00:00:42,167
C'est un défi.
Vous connaissez la différence ?
13
00:00:42,835 --> 00:00:44,837
- Et comment !
- Vraiment, Stew ?
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,129
Non.
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,967
Quelque chose de dur,
on se dit qu'on n'y arrivera pas,
16
00:00:49,967 --> 00:00:53,095
qu'on a déjà essayé et échoué,
qu'on est faible,
17
00:00:53,595 --> 00:00:55,055
qu'on se voile la face.
18
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
Vous avez rencontré ma belle-mère ?
Je plaisante.
19
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
Pour un défi,
on fait taire cette petite voix.
20
00:01:02,187 --> 00:01:04,857
La brûlure dans nos cuisses
nous dit qu'on peut,
21
00:01:04,857 --> 00:01:06,191
qu'on est fort.
22
00:01:07,651 --> 00:01:10,529
Alors ce cliquetis dans mon genou,
c'est un défi ?
23
00:01:10,529 --> 00:01:12,739
Non, ça, c'est l'arthrose.
24
00:01:13,156 --> 00:01:16,743
Mais pas de problème,
on peut adapter le mouvement.
25
00:01:16,743 --> 00:01:18,787
Et quatre, trois,
26
00:01:18,787 --> 00:01:20,873
deux, un...
27
00:01:20,873 --> 00:01:21,915
Allez !
28
00:01:22,499 --> 00:01:25,460
On avance, on avance, on pivote.
29
00:01:25,460 --> 00:01:26,587
C'est ça !
30
00:01:26,587 --> 00:01:27,588
Coupez !
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
Merci, mesdames.
32
00:01:32,259 --> 00:01:34,261
Laissez passer, je suis avec elle.
33
00:01:34,261 --> 00:01:35,470
Merci.
34
00:01:35,470 --> 00:01:39,224
Tu es incroyable, tu es une star...
J'en ai la tête qui tourne.
35
00:01:39,224 --> 00:01:41,685
Doucement, c'est que le premier jour.
36
00:01:42,060 --> 00:01:45,606
On t'a vue dans toutes les cuisines
et séjours du pays.
37
00:01:45,606 --> 00:01:48,483
À New York, Washington, Jacksonville...
38
00:02:10,631 --> 00:02:13,425
Inutile de vous dire
que vous êtes fabuleuse,
39
00:02:13,425 --> 00:02:15,052
je vais aller droit au but.
40
00:02:15,052 --> 00:02:19,181
{\an8}Nous vous proposons de marier
notre marque nationale avec la vôtre.
41
00:02:19,973 --> 00:02:21,058
Régionale.
42
00:02:21,058 --> 00:02:24,102
{\an8}Vous êtes dans Good Morning America.
Nationale.
43
00:02:24,102 --> 00:02:25,354
Je parlais de vous.
44
00:02:25,354 --> 00:02:29,483
{\an8}Hartman Foods n'est pas encore implanté
dans le Sud-Ouest.
45
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Ni le Nord-Ouest.
46
00:02:31,818 --> 00:02:34,988
{\an8}Donc c'est nous qui vous aiderions,
pas vrai ?
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,116
{\an8}Je viens à votre rescousse, Mason.
48
00:02:39,535 --> 00:02:43,163
{\an8}Vous avez raison,
nous avons besoin de vous.
49
00:02:46,250 --> 00:02:48,335
{\an8}Toutes les femmes rêvent d'être vous,
50
00:02:48,335 --> 00:02:51,588
mais elles se demandent
ce qu'elles devront sacrifier.
51
00:02:51,588 --> 00:02:53,549
Du plaisir ? Du bonheur ?
52
00:02:53,549 --> 00:02:54,675
C'est terminé.
53
00:02:55,092 --> 00:02:57,970
Voici notre nouveauté :
le biscuit sans beurre.
54
00:02:58,387 --> 00:03:00,347
{\an8}"Pas de beurre, pas de bourrelets."
55
00:03:00,722 --> 00:03:02,432
C'est scientifiquement prouvé.
56
00:03:02,432 --> 00:03:05,352
Les détails seront à négocier,
mais nous pensions
57
00:03:05,352 --> 00:03:08,814
à un premier acompte,
puis un pourcentage sur les bénéfices.
58
00:03:08,814 --> 00:03:11,316
Pour chaque biscuit croqué,
59
00:03:11,316 --> 00:03:14,486
{\an8}vous croquerez dans notre gâteau.
60
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
{\an8}Mais d'abord,
61
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
nous aimerions connaître vos goûts.
62
00:03:18,156 --> 00:03:20,200
{\an8}Quel parfum préférez-vous ?
63
00:03:20,200 --> 00:03:21,702
{\an8}Vous avez le choix.
64
00:03:22,286 --> 00:03:26,081
Ce biscuit doit impérativement
vous ressembler.
65
00:03:27,749 --> 00:03:31,712
Nous aimerions un peu de temps
pour nous décider,
66
00:03:31,712 --> 00:03:33,505
si vous voulez bien.
67
00:03:33,505 --> 00:03:36,383
Nous allons donc emporter ça chez nous
68
00:03:36,383 --> 00:03:39,011
et nous vous recontacterons.
69
00:03:42,097 --> 00:03:46,185
Pour eux, c'est rien,
ce plateau de biscuits tout chauds.
70
00:03:46,185 --> 00:03:49,188
Mais moi, c'est tout ce que je vois.
71
00:03:49,188 --> 00:03:51,190
C'est comme si...
72
00:03:53,275 --> 00:03:56,445
Comme si j'avais un gyrophare face à moi.
73
00:03:56,445 --> 00:03:59,031
C'est impossible de l'ignorer !
74
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Comme si des gens faisaient l'amour
devant nous
75
00:04:03,243 --> 00:04:06,288
et que tout le monde continuait
à bavarder.
76
00:04:07,873 --> 00:04:09,374
Moi, je peux pas !
77
00:04:10,167 --> 00:04:13,212
Ils me demandaient
quel parfum je préférais
78
00:04:13,587 --> 00:04:14,588
et c'est fou,
79
00:04:14,588 --> 00:04:15,923
je sais même pas.
80
00:04:15,923 --> 00:04:18,300
J'en ai aucune idée, vraiment.
81
00:04:18,300 --> 00:04:21,928
Sur le coup,
j'ai cru que c'était dû à la pression,
82
00:04:21,928 --> 00:04:26,099
mais j'y ai réfléchi
et j'ai pas la réponse à cette question.
83
00:04:26,099 --> 00:04:29,978
C'est ce qui arrive
quand on a passé sa vie
84
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
à tout se refuser.
85
00:04:32,731 --> 00:04:35,692
On s'oublie complètement.
86
00:04:35,692 --> 00:04:37,653
Exactement, oui !
87
00:04:38,612 --> 00:04:39,905
Je sais pas.
88
00:04:42,366 --> 00:04:43,867
Je sais pas ce que j'aime.
89
00:04:43,867 --> 00:04:46,245
C'est super gênant de l'admettre.
90
00:04:48,622 --> 00:04:50,082
Sauf à vous.
91
00:04:52,125 --> 00:04:55,003
Mon psy m'a conseillé
de sortir dîner seule.
92
00:04:55,712 --> 00:05:00,425
D'essayer de nouvelles choses,
de découvrir mes goûts.
93
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
- Et alors ?
- Je l'ai pas fait.
94
00:05:03,428 --> 00:05:06,932
Manger seule au resto ?
Que tout le monde me regarde ?
95
00:05:06,932 --> 00:05:08,642
Je serais mortifiée.
96
00:05:11,895 --> 00:05:13,522
Qu'est-ce qu'on a là ?
97
00:05:14,523 --> 00:05:15,983
Je vous connais, non ?
98
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
Le bureau de poste !
99
00:05:18,318 --> 00:05:20,612
Vous m'avez vendu des timbres.
100
00:05:21,113 --> 00:05:23,198
J'oublie jamais un visage.
101
00:05:23,198 --> 00:05:24,908
Qu'est-ce que tu fous là ?
102
00:05:24,908 --> 00:05:26,368
Ce que je fais ?
103
00:05:27,286 --> 00:05:28,620
Et toi ?
104
00:05:29,705 --> 00:05:31,623
Tu fais partie d'une secte ?
105
00:05:31,623 --> 00:05:34,710
C'est mon groupe de soutien. Anonyme.
106
00:05:37,045 --> 00:05:39,548
Désolé, je savais pas...
107
00:05:39,548 --> 00:05:42,801
Je suis sorti courir
pour me vider la tête.
108
00:05:42,801 --> 00:05:45,512
Je fais ça assez régulièrement.
109
00:05:45,512 --> 00:05:48,140
C'est fou, ça m'a changé la vie...
110
00:05:48,140 --> 00:05:49,892
Ça m'a changé en profondeur.
111
00:05:50,392 --> 00:05:52,603
Bref, j'ai atterri ici.
112
00:05:52,603 --> 00:05:54,146
Je vais te laisser,
113
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
mais tu pourrais récupérer Maya
un jour plus tôt ?
114
00:05:57,816 --> 00:05:59,776
Si je rate encore un apéro,
115
00:05:59,776 --> 00:06:02,196
mes collègues vont me traiter de papi.
116
00:06:02,654 --> 00:06:04,907
Tu te fous de moi ? C'est trop tard.
117
00:06:05,616 --> 00:06:08,994
Je pourrais demander
à quelqu'un de la résidence,
118
00:06:08,994 --> 00:06:11,288
mais c'est toutes des fêtardes.
119
00:06:11,288 --> 00:06:14,875
À la fin de la soirée,
notre fille boira dans des verres à shot.
120
00:06:16,376 --> 00:06:17,961
Tu ne vis plus ici.
121
00:06:18,712 --> 00:06:20,339
Appelle avant de passer.
122
00:06:20,339 --> 00:06:21,465
Et frappe.
123
00:06:26,386 --> 00:06:27,429
D'accord.
124
00:06:31,683 --> 00:06:35,020
Dis donc,
ton ex en tient une sacrée couche.
125
00:06:35,687 --> 00:06:38,690
Marsha va mettre un an et demi
à s'en remettre.
126
00:06:38,690 --> 00:06:41,068
Désolée, ça ne se reproduira plus.
127
00:06:43,237 --> 00:06:44,988
Ça n'arriverait pas
128
00:06:44,988 --> 00:06:48,116
si on avait un vrai local
pour nos réunions.
129
00:06:48,951 --> 00:06:51,161
Je suis contente de vous recevoir.
130
00:06:52,371 --> 00:06:53,914
Je n'en doute pas,
131
00:06:53,914 --> 00:06:58,627
mais se cacher dans ton garage
n'est pas l'idéal pour guérir.
132
00:06:58,627 --> 00:07:00,921
Ça ne joue pas sur ma guérison.
133
00:07:02,714 --> 00:07:04,007
Et la nôtre ?
134
00:07:04,716 --> 00:07:06,802
On passe pas à la télé,
135
00:07:06,802 --> 00:07:09,847
mais on a travaillé très dur
pour en arriver là.
136
00:07:10,430 --> 00:07:14,476
On a l'impression que tu nous caches,
c'est pas très agréable.
137
00:07:14,476 --> 00:07:16,019
C'est pas ça.
138
00:07:16,019 --> 00:07:18,105
Ma vie est compliquée en ce moment.
139
00:07:18,105 --> 00:07:19,648
Je dois m'occuper de ma fille.
140
00:07:20,732 --> 00:07:23,819
T'es la seule à avoir des enfants ?
Je ne crois pas.
141
00:07:24,152 --> 00:07:25,821
Les gens se débrouillent.
142
00:07:26,780 --> 00:07:30,158
On ne sera plus interrompues,
c'est promis.
143
00:07:35,706 --> 00:07:38,458
POLICE DE CALIFORNIE
CASIER JUDICIAIRE
144
00:07:54,892 --> 00:07:56,226
On se rince l'œil ?
145
00:07:57,853 --> 00:07:59,146
Évidemment.
146
00:08:00,314 --> 00:08:03,275
T'es tellement classe,
les cuisses écartées.
147
00:08:03,275 --> 00:08:04,359
C'est vrai !
148
00:08:05,569 --> 00:08:07,446
Tu sais pas ce que tu aimes.
149
00:08:07,821 --> 00:08:10,532
Les femmes, les hommes,
le chocolat, la vanille...
150
00:08:11,533 --> 00:08:13,994
Ma pauvre ! J'ai jamais eu ce problème.
151
00:08:13,994 --> 00:08:15,162
Sans blague.
152
00:08:15,162 --> 00:08:17,831
Je sais ce que je veux
et comment l'obtenir.
153
00:08:17,831 --> 00:08:19,499
Je sais même ce que tu veux.
154
00:08:19,499 --> 00:08:20,834
Je veux quoi ?
155
00:08:21,168 --> 00:08:22,794
Ce que tu veux plus que tout,
156
00:08:23,545 --> 00:08:25,172
c'est faire chier Danny.
157
00:08:25,839 --> 00:08:29,218
Il est déjà paumé,
il a pas besoin de moi pour se planter.
158
00:08:30,052 --> 00:08:32,095
Tu peux attendre qu'il s'autodétruise,
159
00:08:33,013 --> 00:08:36,683
mais il va continuer
à se mêler de ta vie, de ta guérison,
160
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
de ta boîte,
161
00:08:37,851 --> 00:08:40,604
à changer ses jours de garde...
162
00:08:40,604 --> 00:08:42,438
Un jour de plus ou de moins !
163
00:08:42,438 --> 00:08:47,444
T'as élevé ta fille seule pendant 6 ans
tandis que lui vivait sa vie.
164
00:08:48,445 --> 00:08:49,947
Il t'a bien eue.
165
00:08:50,364 --> 00:08:51,532
Il est...
166
00:08:51,990 --> 00:08:53,200
comme ça.
167
00:08:53,825 --> 00:08:56,370
On l'a laissé faire. Moi la première.
168
00:08:56,370 --> 00:09:00,499
Alors c'est ta faute
si c'est un connard feignant et égoïste ?
169
00:09:01,333 --> 00:09:03,585
Hilarant. Tu devrais partir en tournée.
170
00:09:03,877 --> 00:09:06,380
D'ailleurs,
tu devais pas partir récupérer Maya ?
171
00:09:14,221 --> 00:09:15,722
C'est ta voiture ?
172
00:09:17,140 --> 00:09:19,601
C'était la nôtre, avec Danny.
173
00:09:22,187 --> 00:09:23,939
Écoute-moi bien.
174
00:09:25,190 --> 00:09:28,360
Décapotable, allemande, sièges en cuir.
175
00:09:28,360 --> 00:09:30,863
Tu passes à la télé, respecte-toi un peu.
176
00:09:47,004 --> 00:09:48,172
Super, t'es là.
177
00:09:48,589 --> 00:09:50,465
Je vais chercher Maya...
178
00:09:52,050 --> 00:09:53,969
On peut se parler dehors ?
179
00:09:55,512 --> 00:09:56,680
Oui.
180
00:10:01,768 --> 00:10:03,312
Je t'écoute.
181
00:10:04,104 --> 00:10:05,647
Qu'est-ce qu'il y a ?
182
00:10:05,647 --> 00:10:08,525
Tu as gagné la garde partagée à 50 %.
183
00:10:10,068 --> 00:10:11,987
Mon avocat m'a rien dit...
184
00:10:11,987 --> 00:10:14,531
Pas de discussion, c'est comme ça.
185
00:10:16,533 --> 00:10:18,285
D'accord, j'ai pigé.
186
00:10:18,285 --> 00:10:21,872
Tu m'en veux parce que j'ai osé
187
00:10:21,872 --> 00:10:23,874
passer chez nous à l'improviste.
188
00:10:24,416 --> 00:10:27,294
- Et donner mon avis sur notre boîte.
- Arrête.
189
00:10:27,711 --> 00:10:31,715
Tu te sers de notre fille pour te venger ?
T'es pas sérieuse !
190
00:10:32,049 --> 00:10:36,428
Tu n'as décidément aucune limite morale.
T'es tombée bien bas.
191
00:10:36,428 --> 00:10:38,013
En parlant de ça,
192
00:10:38,514 --> 00:10:42,976
tu te rappelles avoir passé
deux nuits en cellule après une manif ?
193
00:10:43,310 --> 00:10:44,811
Tu crois que j'ai honte ?
194
00:10:44,811 --> 00:10:47,439
Non, je suis sûre que tu es très fier.
195
00:10:47,439 --> 00:10:50,150
Mais pourquoi seulement deux nuits ?
196
00:10:50,150 --> 00:10:53,946
Dégradation de bâtiment public,
ça va chercher dans les 10 ans.
197
00:10:53,946 --> 00:10:55,113
T'es avocate ?
198
00:10:55,113 --> 00:10:57,824
Inutile pour comprendre
que tu as mouchardé.
199
00:11:00,869 --> 00:11:02,037
C'est bien ça ?
200
00:11:02,371 --> 00:11:05,207
Tu as balancé des noms aux flics ?
201
00:11:05,207 --> 00:11:08,043
Je me demande
ce qu'en penseraient Jack et Jerry.
202
00:11:08,043 --> 00:11:10,671
Ou ce qu'en penseraient tes collègues.
203
00:11:11,588 --> 00:11:12,923
Qui es-tu ?
204
00:11:13,757 --> 00:11:15,551
Une rubrique à la télé et...
205
00:11:15,551 --> 00:11:17,177
J'ai toujours été cette femme-là.
206
00:11:18,387 --> 00:11:20,430
Mais je ne te l'ai jamais montrée.
207
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
Ça me va plus !
208
00:11:37,072 --> 00:11:38,782
Fais un petit effort.
209
00:11:39,449 --> 00:11:42,244
Regarde-moi, je suis pas prête pour ça.
210
00:11:43,287 --> 00:11:44,496
Mais si.
211
00:11:45,455 --> 00:11:48,709
Seulement, ça fait un bout de temps
que tu n'as pas...
212
00:11:48,709 --> 00:11:50,169
Mis le nez dehors ?
213
00:11:52,045 --> 00:11:55,883
Je comprends ton appréhension,
mais ce dîner est important.
214
00:11:56,300 --> 00:11:58,010
Ces gens sont importants.
215
00:11:58,010 --> 00:12:01,054
Et ils doivent savoir
qu'on est importants, nous aussi.
216
00:12:01,597 --> 00:12:04,433
Pourquoi tu as besoin de leur montrer ?
217
00:12:04,433 --> 00:12:06,101
Ils ne nous voient pas.
218
00:12:06,101 --> 00:12:08,061
Ils ne nous respectent pas.
219
00:12:08,061 --> 00:12:13,108
Leur intolérance face à notre foi
ne regarde qu'eux et notre Seigneur.
220
00:12:17,279 --> 00:12:20,449
Tu sais ce que représentent les Jeux
pour moi,
221
00:12:20,908 --> 00:12:24,369
depuis tout petit,
quand je les regardais avec mon père.
222
00:12:25,537 --> 00:12:28,457
Atteindre la grandeur par la discipline
223
00:12:28,457 --> 00:12:30,459
et par la pureté de l'esprit.
224
00:12:31,043 --> 00:12:33,420
Alors apporter ma pierre à l'édifice...
225
00:12:40,344 --> 00:12:42,846
Ils ont installé des caméras
dans le quartier,
226
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
sur les lampadaires,
227
00:12:44,681 --> 00:12:46,558
pour confondre le vandale.
228
00:12:48,977 --> 00:12:50,437
On est observés,
229
00:12:50,979 --> 00:12:52,272
en permanence.
230
00:12:55,484 --> 00:12:58,403
Cette soirée est déterminante pour nous.
231
00:13:14,461 --> 00:13:17,381
Un verre en attendant votre rendez-vous ?
232
00:13:18,340 --> 00:13:20,092
Je n'attends personne.
233
00:13:20,801 --> 00:13:22,803
Je dîne toute seule, ce soir.
234
00:13:23,679 --> 00:13:24,972
Formidable.
235
00:13:29,601 --> 00:13:30,811
Attendez...
236
00:13:32,062 --> 00:13:35,482
Vous n'auriez pas étudié
à l'université MiraCosta ?
237
00:13:36,483 --> 00:13:38,652
Je suis sûr de vous connaître.
238
00:13:39,319 --> 00:13:41,071
Eh non.
239
00:13:41,071 --> 00:13:43,031
Un verre de vin blanc,
240
00:13:43,031 --> 00:13:44,324
s'il vous plaît.
241
00:13:45,993 --> 00:13:48,829
Ça m'arrivait tout le temps à mes débuts.
242
00:13:49,913 --> 00:13:51,164
"Vous venez de Tampa ?"
243
00:13:51,874 --> 00:13:54,084
J'ai une tête à venir de Tampa ?
244
00:13:54,793 --> 00:13:57,087
Cela dit, peut-être que oui.
245
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
Vous avez choisi ?
246
00:14:01,133 --> 00:14:02,926
Oui, laissez-moi regarder...
247
00:14:07,556 --> 00:14:10,642
- Je vous laisse une minute ?
- Non, j'ai presque...
248
00:14:10,642 --> 00:14:12,269
C'est si dur que ça ?
249
00:14:12,728 --> 00:14:15,564
Si cornélien que ça
de choisir une entrée ?
250
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Faut croire.
251
00:14:18,066 --> 00:14:20,444
En fait, ce tacot te correspond bien.
252
00:14:21,153 --> 00:14:24,656
Il n'y a rien de plus léger ?
Je ne vois que des plats en sauce.
253
00:14:25,282 --> 00:14:26,742
Oui, c'est son truc.
254
00:14:27,618 --> 00:14:32,164
Je suis pas un grand gourmet,
mais le terre et mer plaît pas mal.
255
00:14:32,664 --> 00:14:34,708
Je ne mange pas de fruits de mer.
256
00:14:36,793 --> 00:14:39,963
Ça y est ! Vous êtes dans le JT.
257
00:14:40,380 --> 00:14:42,216
La fille en justaucorps !
258
00:14:42,216 --> 00:14:44,801
Évidemment.
Vous êtes pas allée à MiraCosta.
259
00:14:46,094 --> 00:14:50,516
Maintenant, ils vont tous te regarder
sucer une queue de homard
260
00:14:50,891 --> 00:14:52,768
et sa veine violette,
261
00:14:53,227 --> 00:14:55,187
pleine de saloperies.
262
00:14:55,604 --> 00:14:58,440
En fait,
il va me falloir quelques minutes.
263
00:14:58,440 --> 00:14:59,858
Merci beaucoup.
264
00:15:02,736 --> 00:15:06,406
Alors comme ça,
vous êtes dans les centres commerciaux ?
265
00:15:07,199 --> 00:15:09,868
Je suis promoteur
en immobilier commercial,
266
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
je fais beaucoup de centres commerciaux.
267
00:15:13,038 --> 00:15:14,915
C'est un secteur florissant.
268
00:15:15,207 --> 00:15:16,792
On est plutôt contents.
269
00:15:18,210 --> 00:15:20,587
C'est madame qui doit être contente.
270
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
Toutes ces boutiques !
271
00:15:24,591 --> 00:15:25,634
Maria ?
272
00:15:26,093 --> 00:15:27,553
Heath t'a parlé.
273
00:15:27,553 --> 00:15:30,305
Il a plutôt parlé de moi.
274
00:15:34,434 --> 00:15:37,855
C'est un miracle
quand j'arrive à rentrer dans ma voiture
275
00:15:37,855 --> 00:15:39,439
avec tous ses achats.
276
00:15:40,816 --> 00:15:43,610
- Je vous ressers ?
- Nous ne buvons pas d'alcool.
277
00:15:44,278 --> 00:15:47,739
Vous allez bien faire une exception
pour nous.
278
00:15:48,198 --> 00:15:49,867
Dieu comprendra.
279
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Sale connasse !
280
00:15:51,159 --> 00:15:55,414
Répète et la connasse te plante
son couteau à steak dans le cou.
281
00:16:02,296 --> 00:16:03,881
Quel tempérament !
282
00:16:03,881 --> 00:16:05,174
Vous avez dit quoi ?
283
00:16:13,015 --> 00:16:14,725
Je sais ce que vous vivez.
284
00:16:15,267 --> 00:16:17,144
Je ne crois pas, non.
285
00:16:17,686 --> 00:16:20,230
Choisir dans ce menu est impossible.
286
00:16:21,148 --> 00:16:25,277
Le fait que je sois assise seule
287
00:16:25,277 --> 00:16:27,321
et que je sois une femme
288
00:16:27,321 --> 00:16:31,658
vous donne le droit de venir me parler ?
289
00:16:32,576 --> 00:16:36,163
Si j'étais un homme d'affaires,
vous feriez la même chose ?
290
00:16:37,039 --> 00:16:38,582
Probablement pas.
291
00:16:38,582 --> 00:16:40,042
Peut-être, ça dépend.
292
00:16:40,042 --> 00:16:42,711
- Je peux avoir l'addition ?
- Non, attendez.
293
00:16:42,711 --> 00:16:44,588
Laissez-moi m'excuser.
294
00:16:44,922 --> 00:16:48,342
Pas de vous avoir parlé, c'est humain.
295
00:16:48,342 --> 00:16:49,843
Pardon pour ça...
296
00:16:49,843 --> 00:16:54,139
Pourquoi j'achète de bons produits
si vous empêchez les gens d'y goûter ?
297
00:16:54,139 --> 00:16:57,434
Tout ce beurre
sur ces magnifiques asperges...
298
00:16:57,434 --> 00:17:02,064
Et ne me lancez pas sur le pesto.
C'est un crime !
299
00:17:02,814 --> 00:17:03,941
Je m'appelle Carlos.
300
00:17:04,816 --> 00:17:05,943
Écoutez.
301
00:17:06,777 --> 00:17:09,154
- Je veux pas m'imposer...
- C'est trop tard.
302
00:17:09,154 --> 00:17:12,532
Ça me tuerait
que vous ayez fait tout ce chemin...
303
00:17:12,532 --> 00:17:15,160
- J'habite à côté.
- Et dépensé tout cet argent...
304
00:17:15,160 --> 00:17:16,494
Je n'ai rien commandé.
305
00:17:16,494 --> 00:17:18,288
... pour ne pas goûter
306
00:17:18,288 --> 00:17:19,998
notre meilleur produit.
307
00:17:19,998 --> 00:17:21,541
Ça ira, merci.
308
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
Non, j'insiste.
309
00:17:22,876 --> 00:17:24,252
Reposez votre sac.
310
00:17:28,464 --> 00:17:29,466
Prenez ça.
311
00:17:48,652 --> 00:17:51,405
Une azoychka. Un cultivar assez commun.
312
00:17:51,405 --> 00:17:52,739
Ça a le goût du...
313
00:17:52,739 --> 00:17:53,949
Ça me rappelle...
314
00:17:55,951 --> 00:17:57,119
Ça me rappelle l'été !
315
00:17:58,203 --> 00:17:59,621
Quand j'étais petite.
316
00:17:59,997 --> 00:18:02,541
C'est la meilleure tomate
que j'ai jamais mangée.
317
00:18:02,541 --> 00:18:05,252
La seule tomate que j'ai jamais mangée !
318
00:18:05,252 --> 00:18:06,545
Et malheureusement,
319
00:18:06,545 --> 00:18:10,924
tout ce que vous mangerez désormais
sera insipide.
320
00:18:11,550 --> 00:18:13,218
Je veux bien vous croire.
321
00:18:14,178 --> 00:18:17,097
Bon, merci de m'avoir supporté.
322
00:18:18,223 --> 00:18:22,102
Je vous laisse profiter de votre tomate
et de votre soirée.
323
00:18:22,102 --> 00:18:23,312
Moi, je...
324
00:18:23,312 --> 00:18:25,272
- D'où tu sors ?
- Moi ?
325
00:18:26,273 --> 00:18:27,399
Ah, la tomate !
326
00:18:29,109 --> 00:18:32,362
Elles sont cultivées
dans une petite ferme près de Lodi.
327
00:18:32,362 --> 00:18:33,864
Par des magiciens ?
328
00:18:33,864 --> 00:18:35,699
Non, vous pourriez le faire.
329
00:18:36,241 --> 00:18:39,244
Aucune chance,
je tue même les fausses plantes.
330
00:18:39,244 --> 00:18:40,871
Je suis sûr que c'est faux.
331
00:18:41,622 --> 00:18:43,790
- Qu'en savez-vous ?
- J'en sais rien.
332
00:18:44,124 --> 00:18:47,294
Mais j'ai le sentiment
que vous vous dévalorisez.
333
00:18:48,879 --> 00:18:50,672
Pour tout vous dire,
334
00:18:50,672 --> 00:18:52,758
j'ai pas la main verte non plus,
335
00:18:52,758 --> 00:18:54,468
mais je sais quoi acheter
336
00:18:54,468 --> 00:18:57,429
et comment le revendre
à des restos comme celui-là.
337
00:18:57,429 --> 00:19:00,891
Pour qu'ils puissent le tuer
à coups de beurre et d'ail ?
338
00:19:00,891 --> 00:19:02,684
Oui ! Exactement.
339
00:19:02,684 --> 00:19:05,062
Le plaisir est dans les choses simples.
340
00:19:06,146 --> 00:19:07,856
On a tendance à l'oublier.
341
00:19:10,859 --> 00:19:13,278
Vous ne m'avez pas dit votre nom.
342
00:19:13,612 --> 00:19:15,822
Même si vous n'êtes pas obligée.
343
00:19:16,949 --> 00:19:18,200
Je m'appelle Kelly.
344
00:19:18,742 --> 00:19:20,077
Enchanté, Kelly.
345
00:19:21,328 --> 00:19:22,663
Non...
346
00:19:22,663 --> 00:19:24,831
C'est pas Kelly,
347
00:19:24,831 --> 00:19:25,916
c'est Sheila.
348
00:19:27,751 --> 00:19:30,629
- Alors enchanté, Sheila.
- Également, Carlos.
349
00:19:30,629 --> 00:19:33,924
Je sais pas ce qui m'a pris,
j'ai voulu être...
350
00:19:34,633 --> 00:19:36,176
- Mystérieuse.
- Ne dites rien.
351
00:19:38,220 --> 00:19:39,221
Je t'aime fort
352
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
Je t'aime plus que tout
353
00:19:42,015 --> 00:19:43,684
Je t'aime fort
354
00:19:43,684 --> 00:19:45,978
Les bras autour du cou
355
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
Bonne nuit.
356
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Papa !
357
00:20:01,577 --> 00:20:03,579
Je sais, j'aimerais bien t'aider,
358
00:20:03,579 --> 00:20:07,332
mais je préfère que tu apprennes
à le faire toute seule.
359
00:20:07,791 --> 00:20:09,084
Tu vas y arriver.
360
00:20:13,422 --> 00:20:14,423
Bon footing !
361
00:20:15,632 --> 00:20:17,259
Prenez du plaisir !
362
00:20:19,136 --> 00:20:21,138
Restauration, vêtements, services.
363
00:20:21,138 --> 00:20:22,973
Maintenant, imaginez.
364
00:20:23,348 --> 00:20:26,268
Un centre commercial dernier cri,
365
00:20:26,268 --> 00:20:29,229
à 200 mètres du village olympique.
366
00:20:29,229 --> 00:20:32,566
Un partenariat
entre investisseurs privés et publics.
367
00:20:32,566 --> 00:20:34,818
Dis donc, c'est très ambitieux.
368
00:20:35,277 --> 00:20:36,403
C'est l'avenir !
369
00:20:36,403 --> 00:20:37,946
Je pensais à autre chose.
370
00:20:38,614 --> 00:20:39,907
Bien sûr.
371
00:20:39,907 --> 00:20:40,991
Les sanisettes.
372
00:20:43,243 --> 00:20:44,328
Pardon ?
373
00:20:44,328 --> 00:20:48,749
Il nous faudra environ 5 000 sanisettes
autour des sites de compétition.
374
00:20:48,749 --> 00:20:51,877
Vu votre expérience dans le bâtiment,
375
00:20:51,877 --> 00:20:53,879
vous êtes l'homme qu'il nous faut.
376
00:20:55,923 --> 00:21:00,385
Je pourrais,
mais je pense qu'il y a davantage à...
377
00:21:00,385 --> 00:21:04,723
Écoutez, gérez ça
et vous aurez beaucoup de fans au Comité.
378
00:21:07,976 --> 00:21:09,102
Entendu.
379
00:21:09,102 --> 00:21:11,563
C'est bien.
On se rappelle pour la logistique.
380
00:21:12,564 --> 00:21:14,274
C'est ça, on se rappelle.
381
00:21:15,776 --> 00:21:18,153
Puis-je parler à ma femme en privé ?
382
00:21:24,368 --> 00:21:26,036
C'était Heath Rudiger.
383
00:21:27,454 --> 00:21:29,873
Après des semaines et des semaines
384
00:21:29,873 --> 00:21:32,292
de discussions avec le Comité olympique,
385
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
on me confie les sanisettes.
386
00:21:37,756 --> 00:21:40,592
Ma contribution aux Jeux de 84 :
387
00:21:41,510 --> 00:21:42,553
des toilettes.
388
00:21:44,304 --> 00:21:45,639
Et c'est ma faute ?
389
00:21:45,639 --> 00:21:48,392
Ton comportement au dîner n'a pas aidé.
390
00:21:48,392 --> 00:21:50,018
- C'est injuste.
- Ah bon ?
391
00:21:53,021 --> 00:21:55,566
Tu essaies encore de m'humilier.
392
00:21:56,567 --> 00:21:57,818
Tu as une liaison,
393
00:21:58,151 --> 00:22:00,571
tu te moques de moi devant des étrangers,
394
00:22:00,571 --> 00:22:03,031
tu me gardes prisonnière ici.
395
00:22:03,031 --> 00:22:07,035
Et tu espères
que je me montre obéissante et...
396
00:22:09,121 --> 00:22:11,081
Si tu veux la paix, John,
397
00:22:12,040 --> 00:22:14,126
les choses vont devoir changer.
398
00:22:19,756 --> 00:22:21,925
Ça me rappelle quelque chose.
399
00:22:23,969 --> 00:22:26,013
Je l'ai sur le bout de la langue !
400
00:22:27,681 --> 00:22:29,308
Le brillant à lèvres de ma sœur !
401
00:22:30,100 --> 00:22:33,979
Ça sentait tout aussi bon,
mais c'était tout aussi immonde.
402
00:22:33,979 --> 00:22:35,439
Adieu le caramel.
403
00:22:40,110 --> 00:22:41,111
Ça va ?
404
00:22:41,111 --> 00:22:42,696
Oui, très bien.
405
00:22:43,572 --> 00:22:46,450
Pendant le rendez-vous, tu semblais...
406
00:22:49,119 --> 00:22:52,456
Rien ne nous oblige à faire ça.
Vraiment, Sheila.
407
00:22:52,456 --> 00:22:55,918
Si c'est trop dur pour toi,
avec ton problème de...
408
00:22:56,627 --> 00:22:58,795
- Ta santé passe avant tout.
- Ça va.
409
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
Sincèrement ? Tu as l'air ailleurs.
410
00:23:02,508 --> 00:23:05,093
J'ai rencontré un homme, je crois.
411
00:23:05,093 --> 00:23:08,931
Enfin, je sais que je l'ai rencontré,
mais je dis que...
412
00:23:09,640 --> 00:23:11,600
ça pourrait donner quelque chose.
413
00:23:12,351 --> 00:23:13,977
Dieu du ciel !
414
00:23:13,977 --> 00:23:16,855
- Arrête !
- Et moi qui pensais que...
415
00:23:16,855 --> 00:23:18,941
Un homme ? Raconte-moi tout.
416
00:23:18,941 --> 00:23:21,068
Il n'y a rien à dire.
417
00:23:21,068 --> 00:23:24,029
On a discuté, il m'a fait rire,
418
00:23:24,029 --> 00:23:27,449
et ça a l'air d'être quelqu'un de vrai.
419
00:23:28,075 --> 00:23:30,160
- Il m'a fait manger.
- Arrête !
420
00:23:30,786 --> 00:23:32,996
Et je lui ai laissé mon numéro.
421
00:23:32,996 --> 00:23:34,998
Je l'ai noté et je lui ai donné.
422
00:23:36,083 --> 00:23:37,668
Qu'est-ce qui m'arrive ?
423
00:23:39,336 --> 00:23:40,420
Je suis désolée,
424
00:23:40,420 --> 00:23:44,216
mais je m'inquiète pour toi
et j'ai toujours peur de demander.
425
00:23:44,216 --> 00:23:47,761
- Là, il t'arrive ce truc énorme...
- Non, c'est rien.
426
00:23:47,761 --> 00:23:49,930
Oui, bien sûr, je me tais.
427
00:23:49,930 --> 00:23:51,515
Enfin, on verra.
428
00:23:51,515 --> 00:23:52,933
C'est parti des biscuits.
429
00:23:52,933 --> 00:23:56,228
Je suis allée seule au resto
pour savoir ce que j'aimais.
430
00:23:56,228 --> 00:23:59,064
Enfin bref, il s'est présenté et...
431
00:24:01,233 --> 00:24:02,651
peut-être que je sais.
432
00:24:08,073 --> 00:24:09,157
Peut-être.
433
00:24:10,033 --> 00:24:12,119
Moi, j'aime ni caramel ni fraise.
434
00:24:12,119 --> 00:24:13,745
Je t'aime fort
435
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Je t'aime plus que tout
436
00:24:16,707 --> 00:24:18,709
Je t'aime fort
437
00:24:18,709 --> 00:24:21,003
Les bras autour du cou
438
00:24:24,590 --> 00:24:25,841
Bonne nuit.
439
00:24:31,889 --> 00:24:34,057
Putain de merde !
440
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Putain !
441
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Bon, alors...
442
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
On fait une boucle,
443
00:25:50,008 --> 00:25:52,886
on passe dessus, on contourne l'arbre...
444
00:25:53,804 --> 00:25:55,764
Et on passe à l'autre...
445
00:25:56,557 --> 00:25:58,183
Bande de veinards !
446
00:25:58,183 --> 00:26:00,310
Vous avez une vie de rêve !
447
00:26:00,310 --> 00:26:02,187
On n'a pas tous cette chance !
448
00:26:03,355 --> 00:26:04,857
C'est ça, profitez !
449
00:26:04,857 --> 00:26:05,941
Enfoirés.
450
00:26:09,069 --> 00:26:12,573
Les clés... Ramasse-les. Allez, on y va.
451
00:26:36,513 --> 00:26:39,600
Tu peux boire du café
pendant que t'allaites ?
452
00:26:42,436 --> 00:26:43,604
J'en sais rien.
453
00:26:47,316 --> 00:26:48,901
Comment ça se passe ?
454
00:26:50,277 --> 00:26:52,279
Tu parles du tirage de lait ?
455
00:26:52,821 --> 00:26:55,115
Oui, c'est la vie, pas vrai ?
456
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
C'est une sacrée aventure.
457
00:26:58,785 --> 00:27:01,914
Trouver un équilibre
entre sa vie de parent et sa vie pro.
458
00:27:02,623 --> 00:27:03,874
D'accord, ben...
459
00:27:04,541 --> 00:27:05,918
C'est l'éclate.
460
00:27:07,002 --> 00:27:08,086
Tant mieux.
461
00:27:10,172 --> 00:27:11,548
J'ai une fille.
462
00:27:12,382 --> 00:27:13,592
Maya.
463
00:27:16,720 --> 00:27:19,806
C'est marrant,
ce qui donne un sens à notre vie
464
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
nous coupe aussi complètement
de nous-mêmes.
465
00:27:25,479 --> 00:27:27,189
C'est sûrement le but,
466
00:27:27,189 --> 00:27:31,026
en ressortir changé et meilleur.
467
00:27:31,568 --> 00:27:32,778
Mais c'est dur.
468
00:27:33,195 --> 00:27:35,739
Il faut se sacrifier pour évoluer.
469
00:27:38,450 --> 00:27:40,410
Tu sais ce qui me fait tenir ?
470
00:27:41,370 --> 00:27:43,163
Je donne ma langue au chat.
471
00:27:44,164 --> 00:27:45,332
Un jour,
472
00:27:45,749 --> 00:27:47,501
je serai à sec.
473
00:27:48,126 --> 00:27:50,003
Je n'aurai plus rien à donner.
474
00:27:50,003 --> 00:27:52,923
Ni aux enfants ni à mon boulot.
475
00:27:53,382 --> 00:27:54,466
Rien.
476
00:27:55,884 --> 00:27:57,511
Et ce sera terminé.
477
00:28:05,936 --> 00:28:07,896
Je te rapporte un autre café.
478
00:28:11,942 --> 00:28:13,443
Chaud, si possible.
479
00:28:16,446 --> 00:28:18,282
On adore le chocolat.
480
00:28:18,282 --> 00:28:19,741
Fantastique.
481
00:28:19,741 --> 00:28:23,245
Mais mon pourcentage augmente de 0,5 %
chaque trimestre.
482
00:28:51,899 --> 00:28:52,983
Salut, Deb.
483
00:28:52,983 --> 00:28:56,028
- Danny Banany ! Qui est mort ?
- Personne.
484
00:28:56,028 --> 00:29:00,240
Personne ! Je voulais juste des nouvelles
de ma petite sœur.
485
00:29:00,824 --> 00:29:01,909
Ça fait longtemps.
486
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
T'es défoncé ?
487
00:29:03,869 --> 00:29:06,038
Non, pas du tout.
488
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Moi non plus.
489
00:29:09,791 --> 00:29:11,001
En fait,
490
00:29:11,001 --> 00:29:14,630
je me demandais un truc.
491
00:29:14,630 --> 00:29:16,673
Tu as besoin d'un endroit où crécher ?
492
00:29:17,257 --> 00:29:20,761
Tu me connais,
toujours et jamais vraiment. Pourquoi ?
493
00:29:21,261 --> 00:29:25,807
Eh bien, il se trouve
que j'ai un canapé-lit,
494
00:29:26,308 --> 00:29:28,769
que je vis sur la côte,
495
00:29:28,769 --> 00:29:30,646
et qu'il n'attend que toi.
496
00:29:30,646 --> 00:29:34,691
- Tu pourrais venir parfaire ton bronzage.
- Il s'est passé quoi ?
497
00:29:34,691 --> 00:29:35,859
Comment ça ?
498
00:29:35,859 --> 00:29:38,904
Je t'ai laissé un message
quand j'ai perdu Avery.
499
00:29:39,238 --> 00:29:40,989
Tu m'as jamais rappelée.
500
00:29:41,406 --> 00:29:43,242
Tu sais que j'adorais cet oiseau.
501
00:29:47,037 --> 00:29:49,331
Oui, je sais, je suis désolé.
502
00:29:51,375 --> 00:29:52,876
Avec Sheila, on divorce.
503
00:29:53,293 --> 00:29:54,628
Nous y voilà.
504
00:29:57,089 --> 00:29:58,549
Oh non !
505
00:29:59,424 --> 00:30:01,718
Tu essaies de la jouer triste
506
00:30:01,718 --> 00:30:03,136
ou surprise ?
507
00:30:03,136 --> 00:30:04,513
Je suis désolée.
508
00:30:05,222 --> 00:30:06,682
Comment tu t'en sors ?
509
00:30:08,100 --> 00:30:10,018
J'ai Maya la moitié du temps
510
00:30:10,644 --> 00:30:13,355
et il s'avère
que je suis un père nul à chier.
511
00:30:13,355 --> 00:30:15,691
Et à part ça, je suis...
512
00:30:16,483 --> 00:30:18,569
Je suis complètement paumé
513
00:30:18,569 --> 00:30:20,362
et j'aurais besoin d'aide.
514
00:30:22,030 --> 00:30:23,866
Et puis, j'ai de l'herbe.
515
00:30:25,826 --> 00:30:26,910
Je prends le prochain car.
516
00:30:27,369 --> 00:30:28,495
Génial.
517
00:30:41,216 --> 00:30:42,259
Ça va ?
518
00:30:42,551 --> 00:30:43,844
T'as pas idée !
519
00:30:45,387 --> 00:30:47,681
- Tu veux pas qu'on monte ?
- Non.
520
00:30:47,681 --> 00:30:49,433
Attends que je coupe...
521
00:30:49,433 --> 00:30:51,602
Tout ce que je te demande,
522
00:30:51,602 --> 00:30:54,438
c'est d'enlever ton pantalon avant que...
523
00:30:55,814 --> 00:30:58,400
J'ai cassé ta boucle de ceinture, mince.
524
00:30:59,359 --> 00:31:02,112
Tu as mangé du lion, dis-moi.
525
00:31:02,112 --> 00:31:03,155
Grande nouvelle.
526
00:31:05,741 --> 00:31:08,160
J'ai... Sheila et moi,
527
00:31:08,535 --> 00:31:12,289
on a signé un contrat
avec une société d'aliments diététiques.
528
00:31:12,915 --> 00:31:14,541
Un contrat bien juteux.
529
00:31:15,375 --> 00:31:16,710
Vous avez pas chômé.
530
00:31:20,923 --> 00:31:24,301
J'espère que tu comprends
l'état d'esprit dans lequel...
531
00:31:24,927 --> 00:31:27,054
Allez, accouche, Greta.
532
00:31:31,892 --> 00:31:35,062
J'ai l'impression
que c'est tendu entre nous,
533
00:31:35,437 --> 00:31:36,897
depuis quelques mois.
534
00:31:38,357 --> 00:31:41,026
Plus on s'investit dans l'entreprise,
535
00:31:41,568 --> 00:31:43,028
moins on s'investit...
536
00:31:44,196 --> 00:31:45,447
dans notre couple.
537
00:31:45,948 --> 00:31:47,866
Et je me dis que ce serait...
538
00:31:48,992 --> 00:31:50,118
mieux,
539
00:31:50,536 --> 00:31:51,745
plus sain,
540
00:31:52,454 --> 00:31:54,373
si on gérait l'entreprise...
541
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
sans toi.
542
00:32:03,215 --> 00:32:05,050
Je veux juste qu'on se retrouve.
543
00:32:05,050 --> 00:32:07,094
J'aimerais regarder mon match.
544
00:32:32,870 --> 00:32:33,996
Ça y est.
545
00:32:34,496 --> 00:32:36,456
Tu te bats, tu gagnes.
546
00:32:36,790 --> 00:32:38,876
Tu souffres, tu guéris.
547
00:32:39,501 --> 00:32:40,836
C'est bien.
548
00:32:42,337 --> 00:32:43,672
Tu vas bien.
549
00:32:44,756 --> 00:32:48,093
Et pourtant,
tu es là dans ta salle de bains,
550
00:32:48,468 --> 00:32:50,095
à parler toute seule.
551
00:32:50,721 --> 00:32:52,890
C'est dur de donner le change, hein ?
552
00:33:09,114 --> 00:33:10,324
Bonsoir.
553
00:33:10,324 --> 00:33:13,368
Alors, je pensais à un resto italien,
mais sinon...
554
00:34:39,413 --> 00:34:42,331
Adaptation : Nina Ferré
555
00:34:42,331 --> 00:34:45,377
Sous-titrage TITRAFILM