1 00:00:06,048 --> 00:00:08,800 Et on attend encore 15 cm de pluie d'ici ce soir. 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,054 La ville de Baltimore est en alerte inondation. 3 00:00:12,054 --> 00:00:15,349 Il est recommandé de ne pas prendre la route. 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 On déplore plusieurs accidents sur l'autoroute, 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,145 notamment un van de jeunes chrétiens. 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,147 Nous prions pour leurs familles. 7 00:00:22,689 --> 00:00:23,857 Mon Dieu... 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Faites attention à vous, Ed. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,446 Maintenant, nous retrouvons le soleil de San Diego, 10 00:00:29,446 --> 00:00:33,200 où nous attend notre experte du fitness, Sheila D. Rubin. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 Vous voyez, ce n'est pas dur. 12 00:00:39,248 --> 00:00:42,167 C'est un défi. Vous connaissez la différence ? 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,837 - Et comment ! - Vraiment, Stew ? 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,129 Non. 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,967 Quelque chose de dur, on se dit qu'on n'y arrivera pas, 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,095 qu'on a déjà essayé et échoué, qu'on est faible, 17 00:00:53,595 --> 00:00:55,055 qu'on se voile la face. 18 00:00:55,055 --> 00:00:58,475 Vous avez rencontré ma belle-mère ? Je plaisante. 19 00:00:58,475 --> 00:01:01,144 Pour un défi, on fait taire cette petite voix. 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,857 La brûlure dans nos cuisses nous dit qu'on peut, 21 00:01:04,857 --> 00:01:06,191 qu'on est fort. 22 00:01:07,651 --> 00:01:10,529 Alors ce cliquetis dans mon genou, c'est un défi ? 23 00:01:10,529 --> 00:01:12,739 Non, ça, c'est l'arthrose. 24 00:01:13,156 --> 00:01:16,743 Mais pas de problème, on peut adapter le mouvement. 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 Et quatre, trois, 26 00:01:18,787 --> 00:01:20,873 deux, un... 27 00:01:20,873 --> 00:01:21,915 Allez ! 28 00:01:22,499 --> 00:01:25,460 On avance, on avance, on pivote. 29 00:01:25,460 --> 00:01:26,587 C'est ça ! 30 00:01:26,587 --> 00:01:27,588 Coupez ! 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 Merci, mesdames. 32 00:01:32,259 --> 00:01:34,261 Laissez passer, je suis avec elle. 33 00:01:34,261 --> 00:01:35,470 Merci. 34 00:01:35,470 --> 00:01:39,224 Tu es incroyable, tu es une star... J'en ai la tête qui tourne. 35 00:01:39,224 --> 00:01:41,685 Doucement, c'est que le premier jour. 36 00:01:42,060 --> 00:01:45,606 On t'a vue dans toutes les cuisines et séjours du pays. 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,483 À New York, Washington, Jacksonville... 38 00:02:10,631 --> 00:02:13,425 Inutile de vous dire que vous êtes fabuleuse, 39 00:02:13,425 --> 00:02:15,052 je vais aller droit au but. 40 00:02:15,052 --> 00:02:19,181 {\an8}Nous vous proposons de marier notre marque nationale avec la vôtre. 41 00:02:19,973 --> 00:02:21,058 Régionale. 42 00:02:21,058 --> 00:02:24,102 {\an8}Vous êtes dans Good Morning America. Nationale. 43 00:02:24,102 --> 00:02:25,354 Je parlais de vous. 44 00:02:25,354 --> 00:02:29,483 {\an8}Hartman Foods n'est pas encore implanté dans le Sud-Ouest. 45 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Ni le Nord-Ouest. 46 00:02:31,818 --> 00:02:34,988 {\an8}Donc c'est nous qui vous aiderions, pas vrai ? 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,116 {\an8}Je viens à votre rescousse, Mason. 48 00:02:39,535 --> 00:02:43,163 {\an8}Vous avez raison, nous avons besoin de vous. 49 00:02:46,250 --> 00:02:48,335 {\an8}Toutes les femmes rêvent d'être vous, 50 00:02:48,335 --> 00:02:51,588 mais elles se demandent ce qu'elles devront sacrifier. 51 00:02:51,588 --> 00:02:53,549 Du plaisir ? Du bonheur ? 52 00:02:53,549 --> 00:02:54,675 C'est terminé. 53 00:02:55,092 --> 00:02:57,970 Voici notre nouveauté : le biscuit sans beurre. 54 00:02:58,387 --> 00:03:00,347 {\an8}"Pas de beurre, pas de bourrelets." 55 00:03:00,722 --> 00:03:02,432 C'est scientifiquement prouvé. 56 00:03:02,432 --> 00:03:05,352 Les détails seront à négocier, mais nous pensions 57 00:03:05,352 --> 00:03:08,814 à un premier acompte, puis un pourcentage sur les bénéfices. 58 00:03:08,814 --> 00:03:11,316 Pour chaque biscuit croqué, 59 00:03:11,316 --> 00:03:14,486 {\an8}vous croquerez dans notre gâteau. 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 {\an8}Mais d'abord, 61 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 nous aimerions connaître vos goûts. 62 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 {\an8}Quel parfum préférez-vous ? 63 00:03:20,200 --> 00:03:21,702 {\an8}Vous avez le choix. 64 00:03:22,286 --> 00:03:26,081 Ce biscuit doit impérativement vous ressembler. 65 00:03:27,749 --> 00:03:31,712 Nous aimerions un peu de temps pour nous décider, 66 00:03:31,712 --> 00:03:33,505 si vous voulez bien. 67 00:03:33,505 --> 00:03:36,383 Nous allons donc emporter ça chez nous 68 00:03:36,383 --> 00:03:39,011 et nous vous recontacterons. 69 00:03:42,097 --> 00:03:46,185 Pour eux, c'est rien, ce plateau de biscuits tout chauds. 70 00:03:46,185 --> 00:03:49,188 Mais moi, c'est tout ce que je vois. 71 00:03:49,188 --> 00:03:51,190 C'est comme si... 72 00:03:53,275 --> 00:03:56,445 Comme si j'avais un gyrophare face à moi. 73 00:03:56,445 --> 00:03:59,031 C'est impossible de l'ignorer ! 74 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Comme si des gens faisaient l'amour devant nous 75 00:04:03,243 --> 00:04:06,288 et que tout le monde continuait à bavarder. 76 00:04:07,873 --> 00:04:09,374 Moi, je peux pas ! 77 00:04:10,167 --> 00:04:13,212 Ils me demandaient quel parfum je préférais 78 00:04:13,587 --> 00:04:14,588 et c'est fou, 79 00:04:14,588 --> 00:04:15,923 je sais même pas. 80 00:04:15,923 --> 00:04:18,300 J'en ai aucune idée, vraiment. 81 00:04:18,300 --> 00:04:21,928 Sur le coup, j'ai cru que c'était dû à la pression, 82 00:04:21,928 --> 00:04:26,099 mais j'y ai réfléchi et j'ai pas la réponse à cette question. 83 00:04:26,099 --> 00:04:29,978 C'est ce qui arrive quand on a passé sa vie 84 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 à tout se refuser. 85 00:04:32,731 --> 00:04:35,692 On s'oublie complètement. 86 00:04:35,692 --> 00:04:37,653 Exactement, oui ! 87 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 Je sais pas. 88 00:04:42,366 --> 00:04:43,867 Je sais pas ce que j'aime. 89 00:04:43,867 --> 00:04:46,245 C'est super gênant de l'admettre. 90 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 Sauf à vous. 91 00:04:52,125 --> 00:04:55,003 Mon psy m'a conseillé de sortir dîner seule. 92 00:04:55,712 --> 00:05:00,425 D'essayer de nouvelles choses, de découvrir mes goûts. 93 00:05:01,301 --> 00:05:03,011 - Et alors ? - Je l'ai pas fait. 94 00:05:03,428 --> 00:05:06,932 Manger seule au resto ? Que tout le monde me regarde ? 95 00:05:06,932 --> 00:05:08,642 Je serais mortifiée. 96 00:05:11,895 --> 00:05:13,522 Qu'est-ce qu'on a là ? 97 00:05:14,523 --> 00:05:15,983 Je vous connais, non ? 98 00:05:16,900 --> 00:05:18,318 Le bureau de poste ! 99 00:05:18,318 --> 00:05:20,612 Vous m'avez vendu des timbres. 100 00:05:21,113 --> 00:05:23,198 J'oublie jamais un visage. 101 00:05:23,198 --> 00:05:24,908 Qu'est-ce que tu fous là ? 102 00:05:24,908 --> 00:05:26,368 Ce que je fais ? 103 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Et toi ? 104 00:05:29,705 --> 00:05:31,623 Tu fais partie d'une secte ? 105 00:05:31,623 --> 00:05:34,710 C'est mon groupe de soutien. Anonyme. 106 00:05:37,045 --> 00:05:39,548 Désolé, je savais pas... 107 00:05:39,548 --> 00:05:42,801 Je suis sorti courir pour me vider la tête. 108 00:05:42,801 --> 00:05:45,512 Je fais ça assez régulièrement. 109 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 C'est fou, ça m'a changé la vie... 110 00:05:48,140 --> 00:05:49,892 Ça m'a changé en profondeur. 111 00:05:50,392 --> 00:05:52,603 Bref, j'ai atterri ici. 112 00:05:52,603 --> 00:05:54,146 Je vais te laisser, 113 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 mais tu pourrais récupérer Maya un jour plus tôt ? 114 00:05:57,816 --> 00:05:59,776 Si je rate encore un apéro, 115 00:05:59,776 --> 00:06:02,196 mes collègues vont me traiter de papi. 116 00:06:02,654 --> 00:06:04,907 Tu te fous de moi ? C'est trop tard. 117 00:06:05,616 --> 00:06:08,994 Je pourrais demander à quelqu'un de la résidence, 118 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 mais c'est toutes des fêtardes. 119 00:06:11,288 --> 00:06:14,875 À la fin de la soirée, notre fille boira dans des verres à shot. 120 00:06:16,376 --> 00:06:17,961 Tu ne vis plus ici. 121 00:06:18,712 --> 00:06:20,339 Appelle avant de passer. 122 00:06:20,339 --> 00:06:21,465 Et frappe. 123 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 D'accord. 124 00:06:31,683 --> 00:06:35,020 Dis donc, ton ex en tient une sacrée couche. 125 00:06:35,687 --> 00:06:38,690 Marsha va mettre un an et demi à s'en remettre. 126 00:06:38,690 --> 00:06:41,068 Désolée, ça ne se reproduira plus. 127 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 Ça n'arriverait pas 128 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 si on avait un vrai local pour nos réunions. 129 00:06:48,951 --> 00:06:51,161 Je suis contente de vous recevoir. 130 00:06:52,371 --> 00:06:53,914 Je n'en doute pas, 131 00:06:53,914 --> 00:06:58,627 mais se cacher dans ton garage n'est pas l'idéal pour guérir. 132 00:06:58,627 --> 00:07:00,921 Ça ne joue pas sur ma guérison. 133 00:07:02,714 --> 00:07:04,007 Et la nôtre ? 134 00:07:04,716 --> 00:07:06,802 On passe pas à la télé, 135 00:07:06,802 --> 00:07:09,847 mais on a travaillé très dur pour en arriver là. 136 00:07:10,430 --> 00:07:14,476 On a l'impression que tu nous caches, c'est pas très agréable. 137 00:07:14,476 --> 00:07:16,019 C'est pas ça. 138 00:07:16,019 --> 00:07:18,105 Ma vie est compliquée en ce moment. 139 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Je dois m'occuper de ma fille. 140 00:07:20,732 --> 00:07:23,819 T'es la seule à avoir des enfants ? Je ne crois pas. 141 00:07:24,152 --> 00:07:25,821 Les gens se débrouillent. 142 00:07:26,780 --> 00:07:30,158 On ne sera plus interrompues, c'est promis. 143 00:07:35,706 --> 00:07:38,458 POLICE DE CALIFORNIE CASIER JUDICIAIRE 144 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 On se rince l'œil ? 145 00:07:57,853 --> 00:07:59,146 Évidemment. 146 00:08:00,314 --> 00:08:03,275 T'es tellement classe, les cuisses écartées. 147 00:08:03,275 --> 00:08:04,359 C'est vrai ! 148 00:08:05,569 --> 00:08:07,446 Tu sais pas ce que tu aimes. 149 00:08:07,821 --> 00:08:10,532 Les femmes, les hommes, le chocolat, la vanille... 150 00:08:11,533 --> 00:08:13,994 Ma pauvre ! J'ai jamais eu ce problème. 151 00:08:13,994 --> 00:08:15,162 Sans blague. 152 00:08:15,162 --> 00:08:17,831 Je sais ce que je veux et comment l'obtenir. 153 00:08:17,831 --> 00:08:19,499 Je sais même ce que tu veux. 154 00:08:19,499 --> 00:08:20,834 Je veux quoi ? 155 00:08:21,168 --> 00:08:22,794 Ce que tu veux plus que tout, 156 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 c'est faire chier Danny. 157 00:08:25,839 --> 00:08:29,218 Il est déjà paumé, il a pas besoin de moi pour se planter. 158 00:08:30,052 --> 00:08:32,095 Tu peux attendre qu'il s'autodétruise, 159 00:08:33,013 --> 00:08:36,683 mais il va continuer à se mêler de ta vie, de ta guérison, 160 00:08:36,683 --> 00:08:37,851 de ta boîte, 161 00:08:37,851 --> 00:08:40,604 à changer ses jours de garde... 162 00:08:40,604 --> 00:08:42,438 Un jour de plus ou de moins ! 163 00:08:42,438 --> 00:08:47,444 T'as élevé ta fille seule pendant 6 ans tandis que lui vivait sa vie. 164 00:08:48,445 --> 00:08:49,947 Il t'a bien eue. 165 00:08:50,364 --> 00:08:51,532 Il est... 166 00:08:51,990 --> 00:08:53,200 comme ça. 167 00:08:53,825 --> 00:08:56,370 On l'a laissé faire. Moi la première. 168 00:08:56,370 --> 00:09:00,499 Alors c'est ta faute si c'est un connard feignant et égoïste ? 169 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 Hilarant. Tu devrais partir en tournée. 170 00:09:03,877 --> 00:09:06,380 D'ailleurs, tu devais pas partir récupérer Maya ? 171 00:09:14,221 --> 00:09:15,722 C'est ta voiture ? 172 00:09:17,140 --> 00:09:19,601 C'était la nôtre, avec Danny. 173 00:09:22,187 --> 00:09:23,939 Écoute-moi bien. 174 00:09:25,190 --> 00:09:28,360 Décapotable, allemande, sièges en cuir. 175 00:09:28,360 --> 00:09:30,863 Tu passes à la télé, respecte-toi un peu. 176 00:09:47,004 --> 00:09:48,172 Super, t'es là. 177 00:09:48,589 --> 00:09:50,465 Je vais chercher Maya... 178 00:09:52,050 --> 00:09:53,969 On peut se parler dehors ? 179 00:09:55,512 --> 00:09:56,680 Oui. 180 00:10:01,768 --> 00:10:03,312 Je t'écoute. 181 00:10:04,104 --> 00:10:05,647 Qu'est-ce qu'il y a ? 182 00:10:05,647 --> 00:10:08,525 Tu as gagné la garde partagée à 50 %. 183 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Mon avocat m'a rien dit... 184 00:10:11,987 --> 00:10:14,531 Pas de discussion, c'est comme ça. 185 00:10:16,533 --> 00:10:18,285 D'accord, j'ai pigé. 186 00:10:18,285 --> 00:10:21,872 Tu m'en veux parce que j'ai osé 187 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 passer chez nous à l'improviste. 188 00:10:24,416 --> 00:10:27,294 - Et donner mon avis sur notre boîte. - Arrête. 189 00:10:27,711 --> 00:10:31,715 Tu te sers de notre fille pour te venger ? T'es pas sérieuse ! 190 00:10:32,049 --> 00:10:36,428 Tu n'as décidément aucune limite morale. T'es tombée bien bas. 191 00:10:36,428 --> 00:10:38,013 En parlant de ça, 192 00:10:38,514 --> 00:10:42,976 tu te rappelles avoir passé deux nuits en cellule après une manif ? 193 00:10:43,310 --> 00:10:44,811 Tu crois que j'ai honte ? 194 00:10:44,811 --> 00:10:47,439 Non, je suis sûre que tu es très fier. 195 00:10:47,439 --> 00:10:50,150 Mais pourquoi seulement deux nuits ? 196 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Dégradation de bâtiment public, ça va chercher dans les 10 ans. 197 00:10:53,946 --> 00:10:55,113 T'es avocate ? 198 00:10:55,113 --> 00:10:57,824 Inutile pour comprendre que tu as mouchardé. 199 00:11:00,869 --> 00:11:02,037 C'est bien ça ? 200 00:11:02,371 --> 00:11:05,207 Tu as balancé des noms aux flics ? 201 00:11:05,207 --> 00:11:08,043 Je me demande ce qu'en penseraient Jack et Jerry. 202 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 Ou ce qu'en penseraient tes collègues. 203 00:11:11,588 --> 00:11:12,923 Qui es-tu ? 204 00:11:13,757 --> 00:11:15,551 Une rubrique à la télé et... 205 00:11:15,551 --> 00:11:17,177 J'ai toujours été cette femme-là. 206 00:11:18,387 --> 00:11:20,430 Mais je ne te l'ai jamais montrée. 207 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Ça me va plus ! 208 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Fais un petit effort. 209 00:11:39,449 --> 00:11:42,244 Regarde-moi, je suis pas prête pour ça. 210 00:11:43,287 --> 00:11:44,496 Mais si. 211 00:11:45,455 --> 00:11:48,709 Seulement, ça fait un bout de temps que tu n'as pas... 212 00:11:48,709 --> 00:11:50,169 Mis le nez dehors ? 213 00:11:52,045 --> 00:11:55,883 Je comprends ton appréhension, mais ce dîner est important. 214 00:11:56,300 --> 00:11:58,010 Ces gens sont importants. 215 00:11:58,010 --> 00:12:01,054 Et ils doivent savoir qu'on est importants, nous aussi. 216 00:12:01,597 --> 00:12:04,433 Pourquoi tu as besoin de leur montrer ? 217 00:12:04,433 --> 00:12:06,101 Ils ne nous voient pas. 218 00:12:06,101 --> 00:12:08,061 Ils ne nous respectent pas. 219 00:12:08,061 --> 00:12:13,108 Leur intolérance face à notre foi ne regarde qu'eux et notre Seigneur. 220 00:12:17,279 --> 00:12:20,449 Tu sais ce que représentent les Jeux pour moi, 221 00:12:20,908 --> 00:12:24,369 depuis tout petit, quand je les regardais avec mon père. 222 00:12:25,537 --> 00:12:28,457 Atteindre la grandeur par la discipline 223 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 et par la pureté de l'esprit. 224 00:12:31,043 --> 00:12:33,420 Alors apporter ma pierre à l'édifice... 225 00:12:40,344 --> 00:12:42,846 Ils ont installé des caméras dans le quartier, 226 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 sur les lampadaires, 227 00:12:44,681 --> 00:12:46,558 pour confondre le vandale. 228 00:12:48,977 --> 00:12:50,437 On est observés, 229 00:12:50,979 --> 00:12:52,272 en permanence. 230 00:12:55,484 --> 00:12:58,403 Cette soirée est déterminante pour nous. 231 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 Un verre en attendant votre rendez-vous ? 232 00:13:18,340 --> 00:13:20,092 Je n'attends personne. 233 00:13:20,801 --> 00:13:22,803 Je dîne toute seule, ce soir. 234 00:13:23,679 --> 00:13:24,972 Formidable. 235 00:13:29,601 --> 00:13:30,811 Attendez... 236 00:13:32,062 --> 00:13:35,482 Vous n'auriez pas étudié à l'université MiraCosta ? 237 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 Je suis sûr de vous connaître. 238 00:13:39,319 --> 00:13:41,071 Eh non. 239 00:13:41,071 --> 00:13:43,031 Un verre de vin blanc, 240 00:13:43,031 --> 00:13:44,324 s'il vous plaît. 241 00:13:45,993 --> 00:13:48,829 Ça m'arrivait tout le temps à mes débuts. 242 00:13:49,913 --> 00:13:51,164 "Vous venez de Tampa ?" 243 00:13:51,874 --> 00:13:54,084 J'ai une tête à venir de Tampa ? 244 00:13:54,793 --> 00:13:57,087 Cela dit, peut-être que oui. 245 00:13:59,298 --> 00:14:00,757 Vous avez choisi ? 246 00:14:01,133 --> 00:14:02,926 Oui, laissez-moi regarder... 247 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 - Je vous laisse une minute ? - Non, j'ai presque... 248 00:14:10,642 --> 00:14:12,269 C'est si dur que ça ? 249 00:14:12,728 --> 00:14:15,564 Si cornélien que ça de choisir une entrée ? 250 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Faut croire. 251 00:14:18,066 --> 00:14:20,444 En fait, ce tacot te correspond bien. 252 00:14:21,153 --> 00:14:24,656 Il n'y a rien de plus léger ? Je ne vois que des plats en sauce. 253 00:14:25,282 --> 00:14:26,742 Oui, c'est son truc. 254 00:14:27,618 --> 00:14:32,164 Je suis pas un grand gourmet, mais le terre et mer plaît pas mal. 255 00:14:32,664 --> 00:14:34,708 Je ne mange pas de fruits de mer. 256 00:14:36,793 --> 00:14:39,963 Ça y est ! Vous êtes dans le JT. 257 00:14:40,380 --> 00:14:42,216 La fille en justaucorps ! 258 00:14:42,216 --> 00:14:44,801 Évidemment. Vous êtes pas allée à MiraCosta. 259 00:14:46,094 --> 00:14:50,516 Maintenant, ils vont tous te regarder sucer une queue de homard 260 00:14:50,891 --> 00:14:52,768 et sa veine violette, 261 00:14:53,227 --> 00:14:55,187 pleine de saloperies. 262 00:14:55,604 --> 00:14:58,440 En fait, il va me falloir quelques minutes. 263 00:14:58,440 --> 00:14:59,858 Merci beaucoup. 264 00:15:02,736 --> 00:15:06,406 Alors comme ça, vous êtes dans les centres commerciaux ? 265 00:15:07,199 --> 00:15:09,868 Je suis promoteur en immobilier commercial, 266 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 je fais beaucoup de centres commerciaux. 267 00:15:13,038 --> 00:15:14,915 C'est un secteur florissant. 268 00:15:15,207 --> 00:15:16,792 On est plutôt contents. 269 00:15:18,210 --> 00:15:20,587 C'est madame qui doit être contente. 270 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Toutes ces boutiques ! 271 00:15:24,591 --> 00:15:25,634 Maria ? 272 00:15:26,093 --> 00:15:27,553 Heath t'a parlé. 273 00:15:27,553 --> 00:15:30,305 Il a plutôt parlé de moi. 274 00:15:34,434 --> 00:15:37,855 C'est un miracle quand j'arrive à rentrer dans ma voiture 275 00:15:37,855 --> 00:15:39,439 avec tous ses achats. 276 00:15:40,816 --> 00:15:43,610 - Je vous ressers ? - Nous ne buvons pas d'alcool. 277 00:15:44,278 --> 00:15:47,739 Vous allez bien faire une exception pour nous. 278 00:15:48,198 --> 00:15:49,867 Dieu comprendra. 279 00:15:49,867 --> 00:15:51,159 Sale connasse ! 280 00:15:51,159 --> 00:15:55,414 Répète et la connasse te plante son couteau à steak dans le cou. 281 00:16:02,296 --> 00:16:03,881 Quel tempérament ! 282 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 Vous avez dit quoi ? 283 00:16:13,015 --> 00:16:14,725 Je sais ce que vous vivez. 284 00:16:15,267 --> 00:16:17,144 Je ne crois pas, non. 285 00:16:17,686 --> 00:16:20,230 Choisir dans ce menu est impossible. 286 00:16:21,148 --> 00:16:25,277 Le fait que je sois assise seule 287 00:16:25,277 --> 00:16:27,321 et que je sois une femme 288 00:16:27,321 --> 00:16:31,658 vous donne le droit de venir me parler ? 289 00:16:32,576 --> 00:16:36,163 Si j'étais un homme d'affaires, vous feriez la même chose ? 290 00:16:37,039 --> 00:16:38,582 Probablement pas. 291 00:16:38,582 --> 00:16:40,042 Peut-être, ça dépend. 292 00:16:40,042 --> 00:16:42,711 - Je peux avoir l'addition ? - Non, attendez. 293 00:16:42,711 --> 00:16:44,588 Laissez-moi m'excuser. 294 00:16:44,922 --> 00:16:48,342 Pas de vous avoir parlé, c'est humain. 295 00:16:48,342 --> 00:16:49,843 Pardon pour ça... 296 00:16:49,843 --> 00:16:54,139 Pourquoi j'achète de bons produits si vous empêchez les gens d'y goûter ? 297 00:16:54,139 --> 00:16:57,434 Tout ce beurre sur ces magnifiques asperges... 298 00:16:57,434 --> 00:17:02,064 Et ne me lancez pas sur le pesto. C'est un crime ! 299 00:17:02,814 --> 00:17:03,941 Je m'appelle Carlos. 300 00:17:04,816 --> 00:17:05,943 Écoutez. 301 00:17:06,777 --> 00:17:09,154 - Je veux pas m'imposer... - C'est trop tard. 302 00:17:09,154 --> 00:17:12,532 Ça me tuerait que vous ayez fait tout ce chemin... 303 00:17:12,532 --> 00:17:15,160 - J'habite à côté. - Et dépensé tout cet argent... 304 00:17:15,160 --> 00:17:16,494 Je n'ai rien commandé. 305 00:17:16,494 --> 00:17:18,288 ... pour ne pas goûter 306 00:17:18,288 --> 00:17:19,998 notre meilleur produit. 307 00:17:19,998 --> 00:17:21,541 Ça ira, merci. 308 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 Non, j'insiste. 309 00:17:22,876 --> 00:17:24,252 Reposez votre sac. 310 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Prenez ça. 311 00:17:48,652 --> 00:17:51,405 Une azoychka. Un cultivar assez commun. 312 00:17:51,405 --> 00:17:52,739 Ça a le goût du... 313 00:17:52,739 --> 00:17:53,949 Ça me rappelle... 314 00:17:55,951 --> 00:17:57,119 Ça me rappelle l'été ! 315 00:17:58,203 --> 00:17:59,621 Quand j'étais petite. 316 00:17:59,997 --> 00:18:02,541 C'est la meilleure tomate que j'ai jamais mangée. 317 00:18:02,541 --> 00:18:05,252 La seule tomate que j'ai jamais mangée ! 318 00:18:05,252 --> 00:18:06,545 Et malheureusement, 319 00:18:06,545 --> 00:18:10,924 tout ce que vous mangerez désormais sera insipide. 320 00:18:11,550 --> 00:18:13,218 Je veux bien vous croire. 321 00:18:14,178 --> 00:18:17,097 Bon, merci de m'avoir supporté. 322 00:18:18,223 --> 00:18:22,102 Je vous laisse profiter de votre tomate et de votre soirée. 323 00:18:22,102 --> 00:18:23,312 Moi, je... 324 00:18:23,312 --> 00:18:25,272 - D'où tu sors ? - Moi ? 325 00:18:26,273 --> 00:18:27,399 Ah, la tomate ! 326 00:18:29,109 --> 00:18:32,362 Elles sont cultivées dans une petite ferme près de Lodi. 327 00:18:32,362 --> 00:18:33,864 Par des magiciens ? 328 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Non, vous pourriez le faire. 329 00:18:36,241 --> 00:18:39,244 Aucune chance, je tue même les fausses plantes. 330 00:18:39,244 --> 00:18:40,871 Je suis sûr que c'est faux. 331 00:18:41,622 --> 00:18:43,790 - Qu'en savez-vous ? - J'en sais rien. 332 00:18:44,124 --> 00:18:47,294 Mais j'ai le sentiment que vous vous dévalorisez. 333 00:18:48,879 --> 00:18:50,672 Pour tout vous dire, 334 00:18:50,672 --> 00:18:52,758 j'ai pas la main verte non plus, 335 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 mais je sais quoi acheter 336 00:18:54,468 --> 00:18:57,429 et comment le revendre à des restos comme celui-là. 337 00:18:57,429 --> 00:19:00,891 Pour qu'ils puissent le tuer à coups de beurre et d'ail ? 338 00:19:00,891 --> 00:19:02,684 Oui ! Exactement. 339 00:19:02,684 --> 00:19:05,062 Le plaisir est dans les choses simples. 340 00:19:06,146 --> 00:19:07,856 On a tendance à l'oublier. 341 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Vous ne m'avez pas dit votre nom. 342 00:19:13,612 --> 00:19:15,822 Même si vous n'êtes pas obligée. 343 00:19:16,949 --> 00:19:18,200 Je m'appelle Kelly. 344 00:19:18,742 --> 00:19:20,077 Enchanté, Kelly. 345 00:19:21,328 --> 00:19:22,663 Non... 346 00:19:22,663 --> 00:19:24,831 C'est pas Kelly, 347 00:19:24,831 --> 00:19:25,916 c'est Sheila. 348 00:19:27,751 --> 00:19:30,629 - Alors enchanté, Sheila. - Également, Carlos. 349 00:19:30,629 --> 00:19:33,924 Je sais pas ce qui m'a pris, j'ai voulu être... 350 00:19:34,633 --> 00:19:36,176 - Mystérieuse. - Ne dites rien. 351 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Je t'aime fort 352 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 Je t'aime plus que tout 353 00:19:42,015 --> 00:19:43,684 Je t'aime fort 354 00:19:43,684 --> 00:19:45,978 Les bras autour du cou 355 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 Bonne nuit. 356 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Papa ! 357 00:20:01,577 --> 00:20:03,579 Je sais, j'aimerais bien t'aider, 358 00:20:03,579 --> 00:20:07,332 mais je préfère que tu apprennes à le faire toute seule. 359 00:20:07,791 --> 00:20:09,084 Tu vas y arriver. 360 00:20:13,422 --> 00:20:14,423 Bon footing ! 361 00:20:15,632 --> 00:20:17,259 Prenez du plaisir ! 362 00:20:19,136 --> 00:20:21,138 Restauration, vêtements, services. 363 00:20:21,138 --> 00:20:22,973 Maintenant, imaginez. 364 00:20:23,348 --> 00:20:26,268 Un centre commercial dernier cri, 365 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 à 200 mètres du village olympique. 366 00:20:29,229 --> 00:20:32,566 Un partenariat entre investisseurs privés et publics. 367 00:20:32,566 --> 00:20:34,818 Dis donc, c'est très ambitieux. 368 00:20:35,277 --> 00:20:36,403 C'est l'avenir ! 369 00:20:36,403 --> 00:20:37,946 Je pensais à autre chose. 370 00:20:38,614 --> 00:20:39,907 Bien sûr. 371 00:20:39,907 --> 00:20:40,991 Les sanisettes. 372 00:20:43,243 --> 00:20:44,328 Pardon ? 373 00:20:44,328 --> 00:20:48,749 Il nous faudra environ 5 000 sanisettes autour des sites de compétition. 374 00:20:48,749 --> 00:20:51,877 Vu votre expérience dans le bâtiment, 375 00:20:51,877 --> 00:20:53,879 vous êtes l'homme qu'il nous faut. 376 00:20:55,923 --> 00:21:00,385 Je pourrais, mais je pense qu'il y a davantage à... 377 00:21:00,385 --> 00:21:04,723 Écoutez, gérez ça et vous aurez beaucoup de fans au Comité. 378 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 Entendu. 379 00:21:09,102 --> 00:21:11,563 C'est bien. On se rappelle pour la logistique. 380 00:21:12,564 --> 00:21:14,274 C'est ça, on se rappelle. 381 00:21:15,776 --> 00:21:18,153 Puis-je parler à ma femme en privé ? 382 00:21:24,368 --> 00:21:26,036 C'était Heath Rudiger. 383 00:21:27,454 --> 00:21:29,873 Après des semaines et des semaines 384 00:21:29,873 --> 00:21:32,292 de discussions avec le Comité olympique, 385 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 on me confie les sanisettes. 386 00:21:37,756 --> 00:21:40,592 Ma contribution aux Jeux de 84 : 387 00:21:41,510 --> 00:21:42,553 des toilettes. 388 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 Et c'est ma faute ? 389 00:21:45,639 --> 00:21:48,392 Ton comportement au dîner n'a pas aidé. 390 00:21:48,392 --> 00:21:50,018 - C'est injuste. - Ah bon ? 391 00:21:53,021 --> 00:21:55,566 Tu essaies encore de m'humilier. 392 00:21:56,567 --> 00:21:57,818 Tu as une liaison, 393 00:21:58,151 --> 00:22:00,571 tu te moques de moi devant des étrangers, 394 00:22:00,571 --> 00:22:03,031 tu me gardes prisonnière ici. 395 00:22:03,031 --> 00:22:07,035 Et tu espères que je me montre obéissante et... 396 00:22:09,121 --> 00:22:11,081 Si tu veux la paix, John, 397 00:22:12,040 --> 00:22:14,126 les choses vont devoir changer. 398 00:22:19,756 --> 00:22:21,925 Ça me rappelle quelque chose. 399 00:22:23,969 --> 00:22:26,013 Je l'ai sur le bout de la langue ! 400 00:22:27,681 --> 00:22:29,308 Le brillant à lèvres de ma sœur ! 401 00:22:30,100 --> 00:22:33,979 Ça sentait tout aussi bon, mais c'était tout aussi immonde. 402 00:22:33,979 --> 00:22:35,439 Adieu le caramel. 403 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 Ça va ? 404 00:22:41,111 --> 00:22:42,696 Oui, très bien. 405 00:22:43,572 --> 00:22:46,450 Pendant le rendez-vous, tu semblais... 406 00:22:49,119 --> 00:22:52,456 Rien ne nous oblige à faire ça. Vraiment, Sheila. 407 00:22:52,456 --> 00:22:55,918 Si c'est trop dur pour toi, avec ton problème de... 408 00:22:56,627 --> 00:22:58,795 - Ta santé passe avant tout. - Ça va. 409 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Sincèrement ? Tu as l'air ailleurs. 410 00:23:02,508 --> 00:23:05,093 J'ai rencontré un homme, je crois. 411 00:23:05,093 --> 00:23:08,931 Enfin, je sais que je l'ai rencontré, mais je dis que... 412 00:23:09,640 --> 00:23:11,600 ça pourrait donner quelque chose. 413 00:23:12,351 --> 00:23:13,977 Dieu du ciel ! 414 00:23:13,977 --> 00:23:16,855 - Arrête ! - Et moi qui pensais que... 415 00:23:16,855 --> 00:23:18,941 Un homme ? Raconte-moi tout. 416 00:23:18,941 --> 00:23:21,068 Il n'y a rien à dire. 417 00:23:21,068 --> 00:23:24,029 On a discuté, il m'a fait rire, 418 00:23:24,029 --> 00:23:27,449 et ça a l'air d'être quelqu'un de vrai. 419 00:23:28,075 --> 00:23:30,160 - Il m'a fait manger. - Arrête ! 420 00:23:30,786 --> 00:23:32,996 Et je lui ai laissé mon numéro. 421 00:23:32,996 --> 00:23:34,998 Je l'ai noté et je lui ai donné. 422 00:23:36,083 --> 00:23:37,668 Qu'est-ce qui m'arrive ? 423 00:23:39,336 --> 00:23:40,420 Je suis désolée, 424 00:23:40,420 --> 00:23:44,216 mais je m'inquiète pour toi et j'ai toujours peur de demander. 425 00:23:44,216 --> 00:23:47,761 - Là, il t'arrive ce truc énorme... - Non, c'est rien. 426 00:23:47,761 --> 00:23:49,930 Oui, bien sûr, je me tais. 427 00:23:49,930 --> 00:23:51,515 Enfin, on verra. 428 00:23:51,515 --> 00:23:52,933 C'est parti des biscuits. 429 00:23:52,933 --> 00:23:56,228 Je suis allée seule au resto pour savoir ce que j'aimais. 430 00:23:56,228 --> 00:23:59,064 Enfin bref, il s'est présenté et... 431 00:24:01,233 --> 00:24:02,651 peut-être que je sais. 432 00:24:08,073 --> 00:24:09,157 Peut-être. 433 00:24:10,033 --> 00:24:12,119 Moi, j'aime ni caramel ni fraise. 434 00:24:12,119 --> 00:24:13,745 Je t'aime fort 435 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Je t'aime plus que tout 436 00:24:16,707 --> 00:24:18,709 Je t'aime fort 437 00:24:18,709 --> 00:24:21,003 Les bras autour du cou 438 00:24:24,590 --> 00:24:25,841 Bonne nuit. 439 00:24:31,889 --> 00:24:34,057 Putain de merde ! 440 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Putain ! 441 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Bon, alors... 442 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 On fait une boucle, 443 00:25:50,008 --> 00:25:52,886 on passe dessus, on contourne l'arbre... 444 00:25:53,804 --> 00:25:55,764 Et on passe à l'autre... 445 00:25:56,557 --> 00:25:58,183 Bande de veinards ! 446 00:25:58,183 --> 00:26:00,310 Vous avez une vie de rêve ! 447 00:26:00,310 --> 00:26:02,187 On n'a pas tous cette chance ! 448 00:26:03,355 --> 00:26:04,857 C'est ça, profitez ! 449 00:26:04,857 --> 00:26:05,941 Enfoirés. 450 00:26:09,069 --> 00:26:12,573 Les clés... Ramasse-les. Allez, on y va. 451 00:26:36,513 --> 00:26:39,600 Tu peux boire du café pendant que t'allaites ? 452 00:26:42,436 --> 00:26:43,604 J'en sais rien. 453 00:26:47,316 --> 00:26:48,901 Comment ça se passe ? 454 00:26:50,277 --> 00:26:52,279 Tu parles du tirage de lait ? 455 00:26:52,821 --> 00:26:55,115 Oui, c'est la vie, pas vrai ? 456 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 C'est une sacrée aventure. 457 00:26:58,785 --> 00:27:01,914 Trouver un équilibre entre sa vie de parent et sa vie pro. 458 00:27:02,623 --> 00:27:03,874 D'accord, ben... 459 00:27:04,541 --> 00:27:05,918 C'est l'éclate. 460 00:27:07,002 --> 00:27:08,086 Tant mieux. 461 00:27:10,172 --> 00:27:11,548 J'ai une fille. 462 00:27:12,382 --> 00:27:13,592 Maya. 463 00:27:16,720 --> 00:27:19,806 C'est marrant, ce qui donne un sens à notre vie 464 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 nous coupe aussi complètement de nous-mêmes. 465 00:27:25,479 --> 00:27:27,189 C'est sûrement le but, 466 00:27:27,189 --> 00:27:31,026 en ressortir changé et meilleur. 467 00:27:31,568 --> 00:27:32,778 Mais c'est dur. 468 00:27:33,195 --> 00:27:35,739 Il faut se sacrifier pour évoluer. 469 00:27:38,450 --> 00:27:40,410 Tu sais ce qui me fait tenir ? 470 00:27:41,370 --> 00:27:43,163 Je donne ma langue au chat. 471 00:27:44,164 --> 00:27:45,332 Un jour, 472 00:27:45,749 --> 00:27:47,501 je serai à sec. 473 00:27:48,126 --> 00:27:50,003 Je n'aurai plus rien à donner. 474 00:27:50,003 --> 00:27:52,923 Ni aux enfants ni à mon boulot. 475 00:27:53,382 --> 00:27:54,466 Rien. 476 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 Et ce sera terminé. 477 00:28:05,936 --> 00:28:07,896 Je te rapporte un autre café. 478 00:28:11,942 --> 00:28:13,443 Chaud, si possible. 479 00:28:16,446 --> 00:28:18,282 On adore le chocolat. 480 00:28:18,282 --> 00:28:19,741 Fantastique. 481 00:28:19,741 --> 00:28:23,245 Mais mon pourcentage augmente de 0,5 % chaque trimestre. 482 00:28:51,899 --> 00:28:52,983 Salut, Deb. 483 00:28:52,983 --> 00:28:56,028 - Danny Banany ! Qui est mort ? - Personne. 484 00:28:56,028 --> 00:29:00,240 Personne ! Je voulais juste des nouvelles de ma petite sœur. 485 00:29:00,824 --> 00:29:01,909 Ça fait longtemps. 486 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 T'es défoncé ? 487 00:29:03,869 --> 00:29:06,038 Non, pas du tout. 488 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Moi non plus. 489 00:29:09,791 --> 00:29:11,001 En fait, 490 00:29:11,001 --> 00:29:14,630 je me demandais un truc. 491 00:29:14,630 --> 00:29:16,673 Tu as besoin d'un endroit où crécher ? 492 00:29:17,257 --> 00:29:20,761 Tu me connais, toujours et jamais vraiment. Pourquoi ? 493 00:29:21,261 --> 00:29:25,807 Eh bien, il se trouve que j'ai un canapé-lit, 494 00:29:26,308 --> 00:29:28,769 que je vis sur la côte, 495 00:29:28,769 --> 00:29:30,646 et qu'il n'attend que toi. 496 00:29:30,646 --> 00:29:34,691 - Tu pourrais venir parfaire ton bronzage. - Il s'est passé quoi ? 497 00:29:34,691 --> 00:29:35,859 Comment ça ? 498 00:29:35,859 --> 00:29:38,904 Je t'ai laissé un message quand j'ai perdu Avery. 499 00:29:39,238 --> 00:29:40,989 Tu m'as jamais rappelée. 500 00:29:41,406 --> 00:29:43,242 Tu sais que j'adorais cet oiseau. 501 00:29:47,037 --> 00:29:49,331 Oui, je sais, je suis désolé. 502 00:29:51,375 --> 00:29:52,876 Avec Sheila, on divorce. 503 00:29:53,293 --> 00:29:54,628 Nous y voilà. 504 00:29:57,089 --> 00:29:58,549 Oh non ! 505 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 Tu essaies de la jouer triste 506 00:30:01,718 --> 00:30:03,136 ou surprise ? 507 00:30:03,136 --> 00:30:04,513 Je suis désolée. 508 00:30:05,222 --> 00:30:06,682 Comment tu t'en sors ? 509 00:30:08,100 --> 00:30:10,018 J'ai Maya la moitié du temps 510 00:30:10,644 --> 00:30:13,355 et il s'avère que je suis un père nul à chier. 511 00:30:13,355 --> 00:30:15,691 Et à part ça, je suis... 512 00:30:16,483 --> 00:30:18,569 Je suis complètement paumé 513 00:30:18,569 --> 00:30:20,362 et j'aurais besoin d'aide. 514 00:30:22,030 --> 00:30:23,866 Et puis, j'ai de l'herbe. 515 00:30:25,826 --> 00:30:26,910 Je prends le prochain car. 516 00:30:27,369 --> 00:30:28,495 Génial. 517 00:30:41,216 --> 00:30:42,259 Ça va ? 518 00:30:42,551 --> 00:30:43,844 T'as pas idée ! 519 00:30:45,387 --> 00:30:47,681 - Tu veux pas qu'on monte ? - Non. 520 00:30:47,681 --> 00:30:49,433 Attends que je coupe... 521 00:30:49,433 --> 00:30:51,602 Tout ce que je te demande, 522 00:30:51,602 --> 00:30:54,438 c'est d'enlever ton pantalon avant que... 523 00:30:55,814 --> 00:30:58,400 J'ai cassé ta boucle de ceinture, mince. 524 00:30:59,359 --> 00:31:02,112 Tu as mangé du lion, dis-moi. 525 00:31:02,112 --> 00:31:03,155 Grande nouvelle. 526 00:31:05,741 --> 00:31:08,160 J'ai... Sheila et moi, 527 00:31:08,535 --> 00:31:12,289 on a signé un contrat avec une société d'aliments diététiques. 528 00:31:12,915 --> 00:31:14,541 Un contrat bien juteux. 529 00:31:15,375 --> 00:31:16,710 Vous avez pas chômé. 530 00:31:20,923 --> 00:31:24,301 J'espère que tu comprends l'état d'esprit dans lequel... 531 00:31:24,927 --> 00:31:27,054 Allez, accouche, Greta. 532 00:31:31,892 --> 00:31:35,062 J'ai l'impression que c'est tendu entre nous, 533 00:31:35,437 --> 00:31:36,897 depuis quelques mois. 534 00:31:38,357 --> 00:31:41,026 Plus on s'investit dans l'entreprise, 535 00:31:41,568 --> 00:31:43,028 moins on s'investit... 536 00:31:44,196 --> 00:31:45,447 dans notre couple. 537 00:31:45,948 --> 00:31:47,866 Et je me dis que ce serait... 538 00:31:48,992 --> 00:31:50,118 mieux, 539 00:31:50,536 --> 00:31:51,745 plus sain, 540 00:31:52,454 --> 00:31:54,373 si on gérait l'entreprise... 541 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 sans toi. 542 00:32:03,215 --> 00:32:05,050 Je veux juste qu'on se retrouve. 543 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 J'aimerais regarder mon match. 544 00:32:32,870 --> 00:32:33,996 Ça y est. 545 00:32:34,496 --> 00:32:36,456 Tu te bats, tu gagnes. 546 00:32:36,790 --> 00:32:38,876 Tu souffres, tu guéris. 547 00:32:39,501 --> 00:32:40,836 C'est bien. 548 00:32:42,337 --> 00:32:43,672 Tu vas bien. 549 00:32:44,756 --> 00:32:48,093 Et pourtant, tu es là dans ta salle de bains, 550 00:32:48,468 --> 00:32:50,095 à parler toute seule. 551 00:32:50,721 --> 00:32:52,890 C'est dur de donner le change, hein ? 552 00:33:09,114 --> 00:33:10,324 Bonsoir. 553 00:33:10,324 --> 00:33:13,368 Alors, je pensais à un resto italien, mais sinon... 554 00:34:39,413 --> 00:34:42,331 Adaptation : Nina Ferré 555 00:34:42,331 --> 00:34:45,377 Sous-titrage TITRAFILM