1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
Vi forventer stadig
150 millimeter inden aften.
2
00:00:08,926 --> 00:00:12,095
Der er stormflodsvarsel
helt ned til Baltimore.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,349
Folk frarådes at køre ud,
hvis det er muligt.
4
00:00:15,349 --> 00:00:19,686
Vi har set flere uheld på motorvejen,
blandt andet en bus fra en ungdomskirke.
5
00:00:20,312 --> 00:00:25,234
Vi beder for familierne.
Du godeste. Pas på dig selv, Ed.
6
00:00:26,443 --> 00:00:29,530
Og nu springer vi ned
til solbeskinnede San Diego,
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,824
hvor vores fitnessekspert,
Sheila D. Rubin, står klar.
8
00:00:37,162 --> 00:00:40,624
Det er ikke svært. Det er udfordrende.
9
00:00:41,542 --> 00:00:43,460
- Kender du forskellen?
- Nemlig.
10
00:00:43,460 --> 00:00:46,255
- Gør du, Stew?
- Nej.
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,091
Svært er stemmen,
der siger, at du ikke kan.
12
00:00:49,967 --> 00:00:54,680
At du har prøvet før uden held.
At du er svag. Og alle ved det.
13
00:00:54,680 --> 00:00:56,682
Har du talt med min svigermor?
14
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
Det var for sjov.
15
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
En udfordring er, når stemmen tier.
16
00:01:02,229 --> 00:01:05,983
En brænden i lårene, der siger, du kan.
At du er stærk.
17
00:01:07,693 --> 00:01:10,529
Så når mine knæ knager,
er det en udfordring?
18
00:01:10,529 --> 00:01:12,614
Nej, Stew. Det er slidgigt.
19
00:01:13,115 --> 00:01:16,410
Men det kan løses.
Jeg skal vise dig nogle små ændringer.
20
00:01:16,910 --> 00:01:21,957
Fire, tre, to, en. Kom så.
21
00:01:22,541 --> 00:01:26,044
Gå, gå, drej. Gå, gå, drej. Sådan.
22
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
Og tak!
23
00:01:29,965 --> 00:01:31,049
Tak, de damer.
24
00:01:31,049 --> 00:01:35,012
- Okay. Tak.
- Undskyld mig.
25
00:01:35,512 --> 00:01:39,308
Du er fantastisk. Du er en stjerne.
Jeg føler mig helt svimmel.
26
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
Rolig, det er bare første dag.
27
00:01:41,685 --> 00:01:45,772
Nej, det der blev sendt ud
i alle køkkener og stuer i hele USA.
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,609
New York, DC, Jacksonville, Topeka.
29
00:01:48,609 --> 00:01:51,278
Hvorfor siger jeg det?
Du ved, hvad USA er.
30
00:02:09,880 --> 00:02:15,010
Du er fremragende. Det behøver jeg
ikke fortælle dig, så nu skal du høre.
31
00:02:15,010 --> 00:02:19,223
{\an8}Vores forslag er, at vi forener
dit landsdækkende brand med vores.
32
00:02:20,015 --> 00:02:22,976
{\an8}- Regionale brand.
- Du er med i Good Morning America.
33
00:02:22,976 --> 00:02:25,312
{\an8}- Du er landsdækkende.
- Jeg mente jer.
34
00:02:25,312 --> 00:02:30,442
{\an8}- Hartman Foods er ikke kendt i syden.
- Eller i det nordvestlige USA.
35
00:02:31,944 --> 00:02:35,030
{\an8}Så det er os, der lancerer jer for verden.
36
00:02:35,781 --> 00:02:38,742
{\an8}Lad mig bryde ind,
før damerne æder dig råt, Mason.
37
00:02:39,576 --> 00:02:42,788
{\an8}Vi er endnu ikke alle steder,
men vi ønsker jeres hjælp.
38
00:02:46,333 --> 00:02:49,586
{\an8}Alle kvinder vil være Sheila Rubin,
men de er usikre.
39
00:02:49,586 --> 00:02:53,215
Hvad er de nødt til at ofre?
Fornøjelser? Lykke?
40
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
Ikke længere.
41
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Vores nyeste produkt: en fedtfri småkage.
42
00:02:58,595 --> 00:03:02,391
{\an8}Ingen fedt i småkagen, ingen fedt på os.
Det er videnskabeligt bevist.
43
00:03:02,391 --> 00:03:07,187
Vi kan diskutere detaljerne,
men vi tænker et betragteligt forskud
44
00:03:07,187 --> 00:03:08,814
plus overskudsdeling.
45
00:03:08,814 --> 00:03:14,278
{\an8}Hver gang en kunde tager en bid af kagen,
får I en bid af kagen.
46
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
{\an8}Men først det sjove.
Vi vil vide, hvad du kan lide.
47
00:03:18,156 --> 00:03:21,743
{\an8}Hvad er din yndlingssmåkage, Sheila?
Vi har mange forskellige.
48
00:03:22,369 --> 00:03:25,664
Småkagen skal virkelig være dig.
49
00:03:28,667 --> 00:03:33,755
Vi har brug for noget mere tid
sammen med de småkager.
50
00:03:33,755 --> 00:03:39,636
Vi vil gerne have nogle smagsprøver
med hjem, og så vender vi tilbage.
51
00:03:42,014 --> 00:03:43,849
Alle snakker videre,
52
00:03:43,849 --> 00:03:48,645
selvom der står et fad med småkager
på bordet, og jeg ser kun dem.
53
00:03:49,313 --> 00:03:50,939
Det er bare...
54
00:03:52,900 --> 00:03:58,238
Det er som et stroboskoplys,
der blinker, og som jeg skal ignorere.
55
00:03:58,238 --> 00:03:59,698
Hvordan kan jeg det?
56
00:04:00,199 --> 00:04:03,368
Ligesom hvis der var folk,
der dyrker sex i lokalet,
57
00:04:03,368 --> 00:04:09,416
og alle bare opfører sig normalt.
Det kan jeg bare ikke!
58
00:04:10,417 --> 00:04:15,631
De spurgte til min yndlingssmåkage,
og det ved jeg simpelthen ikke.
59
00:04:16,130 --> 00:04:17,757
Jeg ved det ikke.
60
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
Jeg troede bare, klappen var gået ned,
61
00:04:22,012 --> 00:04:25,724
men jeg har tænkt over det,
og jeg aner det ikke.
62
00:04:26,225 --> 00:04:31,772
Ja, der sker nogle underlige ting,
når man hele sit liv nægter sig selv alt.
63
00:04:32,773 --> 00:04:35,692
Man mister følingen med sig selv.
64
00:04:35,692 --> 00:04:39,696
Præcis, ja. Jeg ved det ikke.
65
00:04:40,864 --> 00:04:45,786
Jeg ved ikke, hvad jeg kan lide.
Det er virkelig pinligt at indrømme.
66
00:04:48,622 --> 00:04:49,706
Alle andre steder.
67
00:04:52,209 --> 00:04:54,294
Min psykolog sendte mig på restaurant.
68
00:04:55,796 --> 00:05:00,050
Jeg skulle smage nye ting
og give mig selv lov til få nye livretter.
69
00:05:01,260 --> 00:05:03,053
- Og?
- Jeg gjorde det ikke.
70
00:05:03,053 --> 00:05:08,141
Skulle jeg spise ude alene?
Jeg ville dø af skam.
71
00:05:11,812 --> 00:05:14,147
Okay. Hvad har vi her?
72
00:05:14,648 --> 00:05:16,024
Hvor kender jeg dig fra?
73
00:05:16,942 --> 00:05:21,864
Posthuset. For to uger siden
købte jeg frimærker af dig. Ja, præcis.
74
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
- Jeg glemmer aldrig et ansigt.
- Hvad fanden vil du?
75
00:05:24,825 --> 00:05:26,410
Mig?
76
00:05:27,411 --> 00:05:28,662
Hvad laver du her?
77
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
Er du med i en kult?
78
00:05:31,832 --> 00:05:34,751
Det er min støttegruppe.
Anonyme støttegruppe.
79
00:05:36,795 --> 00:05:39,006
Undskyld, det vidste jeg ikke.
80
00:05:39,006 --> 00:05:42,759
Jeg var bare ude at løbe
for at få tømt hovedet.
81
00:05:42,759 --> 00:05:45,554
Det gør jeg ret tit nu.
82
00:05:45,554 --> 00:05:49,933
Det er utroligt. Livsforandrende.
Det er faktisk meget mig-forandrende.
83
00:05:50,517 --> 00:05:54,104
Ja, jeg løb, og så endte jeg her,
men jeg skal nok gå igen.
84
00:05:54,104 --> 00:05:57,357
Jeg ville høre, om du kunne
hente Maya en dag tidligere.
85
00:05:57,941 --> 00:06:02,529
Mine kolleger har inviteret mig på drinks.
Hvis jeg siger nej, virker jeg gammel.
86
00:06:02,529 --> 00:06:04,948
Den slags skal jeg vide i forvejen.
87
00:06:05,699 --> 00:06:09,870
Jeg kan godt spørge nogen af naboerne,
hvis du synes,
88
00:06:09,870 --> 00:06:14,374
men de er nogle festaber. Vores datter
får salt på kanten af sit glas.
89
00:06:16,418 --> 00:06:17,878
Du bor her ikke mere.
90
00:06:18,712 --> 00:06:21,507
Du skal ringe først.
I hvert fald banke på.
91
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Javel.
92
00:06:32,226 --> 00:06:34,811
Din eksmand er godt nok for viderekomne.
93
00:06:35,479 --> 00:06:38,857
Nu klapper Marsha i som en østers
det næste halvandet år.
94
00:06:38,857 --> 00:06:40,984
Undskyld. Det sker ikke igen.
95
00:06:41,735 --> 00:06:48,116
Nej, men det kunne vi jo undgå,
hvis vi får et rigtigt sted at mødes.
96
00:06:48,116 --> 00:06:51,787
Jeg synes, det fungerer fint her.
Jeg lægger gerne hus til.
97
00:06:52,454 --> 00:06:58,752
Garanteret. Men at gemme os i din garage
er måske ikke det mest helbredende.
98
00:06:58,752 --> 00:07:01,547
Lidt privatliv går ikke
ud over min heling.
99
00:07:02,798 --> 00:07:06,009
Hvad med os? Vi er ikke i fjernsynet.
100
00:07:06,009 --> 00:07:09,888
Vi har arbejdet hårdt for at nå hertil.
101
00:07:09,888 --> 00:07:14,476
Det er ikke særlig rart at føle,
at vi er din hemmelighed.
102
00:07:14,476 --> 00:07:18,105
Jeg gemmer mig ikke.
Mit liv er bare så kompliceret lige nu.
103
00:07:18,105 --> 00:07:22,109
- Børnepasning for eksempel.
- Nå, er det kun dig, der har børn?
104
00:07:23,110 --> 00:07:25,153
Næppe. Folk finder en løsning.
105
00:07:26,864 --> 00:07:30,075
Jeg lover, at der ikke bliver
flere afbrydelser.
106
00:07:54,850 --> 00:07:56,310
Kan du lide det?
107
00:07:57,811 --> 00:07:58,937
Selvfølgelig.
108
00:08:00,397 --> 00:08:02,858
Stilfuldt foto, som du ligger der.
109
00:08:03,567 --> 00:08:06,904
Nå ja, du ved jo ikke, hvad du kan lide.
110
00:08:07,905 --> 00:08:09,990
Damer, herrer, chokolade, vanilje.
111
00:08:11,533 --> 00:08:13,952
Din stakkel. Det problem har jeg ikke.
112
00:08:13,952 --> 00:08:17,414
- Sikkert ikke.
- Jeg ved, hvad jeg vil, og jeg får det.
113
00:08:17,998 --> 00:08:20,542
- Jeg ved endda, hvad du vil.
- Hvad vil jeg?
114
00:08:20,542 --> 00:08:25,214
Lige nu vil du allerhelst
have Danny ned med nakken.
115
00:08:25,214 --> 00:08:29,259
Nej, Danny er allerede langt ude.
Han kører sig selv af sporet.
116
00:08:29,259 --> 00:08:33,013
Okay. Du kan vente på,
at han måske selvdestruerer.
117
00:08:33,013 --> 00:08:37,851
Imens invaderer han lige så stille
dit liv, din behandling og dit firma.
118
00:08:37,851 --> 00:08:40,645
Han ændrer jeres aftaler om Maya.
119
00:08:40,645 --> 00:08:44,691
Men hvad betyder én dag til
efter seks år som enlig mor,
120
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
mens Danny tror,
hans liv er vigtigere end dit?
121
00:08:48,320 --> 00:08:49,988
Han har vist overtalt dig.
122
00:08:50,572 --> 00:08:52,699
Sådan er han bare.
123
00:08:53,784 --> 00:08:56,328
Det har han fået lov til af alle. Af mig.
124
00:08:56,328 --> 00:08:59,873
Er det nu din skyld,
at han er et dovent, egoistisk røvhul?
125
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Morsomt. Det kan du
tage ud og underholde med.
126
00:09:03,627 --> 00:09:06,421
Skulle du i øvrigt ikke hente Maya?
127
00:09:14,263 --> 00:09:15,264
Er det din bil?
128
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Det var min og Dannys bil.
129
00:09:22,229 --> 00:09:23,480
Hør godt efter.
130
00:09:25,232 --> 00:09:27,901
Cabriolet, tysk, dybe sæder.
131
00:09:28,485 --> 00:09:31,488
Du er i fjernsynet nu.
Hav dog lidt selvrespekt.
132
00:09:47,379 --> 00:09:50,299
Godt, du kom. Jeg henter Maya og...
133
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Kan vi tale sammen udenfor?
134
00:09:55,304 --> 00:09:56,305
Ja.
135
00:10:01,894 --> 00:10:04,771
Okay, hvad drejer det sig om?
136
00:10:05,772 --> 00:10:08,567
Du har nu vores datter halvdelen af tiden.
137
00:10:10,068 --> 00:10:12,112
Det har min advokat da ikke nævnt.
138
00:10:12,112 --> 00:10:14,573
Ingen advokater, ingen diskussion.
Bare sig ja.
139
00:10:16,533 --> 00:10:17,868
Okay, jeg forstår.
140
00:10:18,368 --> 00:10:23,123
Du vil være fri for mig,
for hvor vover jeg at besøge huset,
141
00:10:23,123 --> 00:10:25,459
- vi begge ejer, eller deltage...
- Danny.
142
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
- ...i firmaet, vi ejer sammen?
- Stop.
143
00:10:27,920 --> 00:10:31,298
Du bruger vores datter
til at stække mine vinger. Jøsses.
144
00:10:32,132 --> 00:10:36,553
Hver gang jeg tror, du har nået
din moralske bund, synker du endnu lavere.
145
00:10:36,553 --> 00:10:38,639
Sjovt, du skulle nævne moral.
146
00:10:38,639 --> 00:10:42,184
Kan du huske den demo, hvor du smed
en sten gennem ruden til domhuset
147
00:10:42,184 --> 00:10:44,937
- og røg i arresten?
- Tror du, jeg skammer mig?
148
00:10:44,937 --> 00:10:50,234
Nej, du er sikkert stolt. Men
hvorfor beholdt de dig kun i to nætter?
149
00:10:50,234 --> 00:10:53,904
Hærværk mod statens ejendom
burde give op til ti år.
150
00:10:53,904 --> 00:10:58,450
- Er du blevet advokat?
- Du må have samarbejdet med politiet.
151
00:11:00,994 --> 00:11:04,498
Gjorde du det?
Gav du politiet nogle navne?
152
00:11:05,249 --> 00:11:10,712
Hvad mon Jack og Jerry ville mene om det?
Og alle dine nye kolleger?
153
00:11:11,630 --> 00:11:15,634
Hvad er der sket med dig?
Et enkelt tv-indslag og pludselig...
154
00:11:15,634 --> 00:11:19,930
Sådan har jeg altid været.
Jeg viser dig det bare først nu.
155
00:11:34,695 --> 00:11:38,448
- Den passer ikke.
- Måske hvis du anstrenger dig lidt.
156
00:11:39,449 --> 00:11:42,035
Se på mig. Jeg er ikke klar til det her.
157
00:11:43,287 --> 00:11:44,371
Jo, du er.
158
00:11:45,539 --> 00:11:49,918
- Det er bare længe siden, du...
- Har været ude af huset?
159
00:11:52,045 --> 00:11:55,465
Jeg forstår din angst,
men den middag er vigtig.
160
00:11:56,383 --> 00:12:00,554
Det er vigtige mennesker,
og de skal vide, at vi også er vigtige.
161
00:12:01,054 --> 00:12:07,519
Hvorfor skal de vide, at du er vigtig?
De ser os ikke. De respekterer os ikke.
162
00:12:08,103 --> 00:12:12,774
Deres snæversynethed om vores tro
må de selv afklare med Herren.
163
00:12:17,321 --> 00:12:20,073
Men du ved, hvad legene betyder for mig.
164
00:12:21,074 --> 00:12:24,411
Og har betydet, siden jeg var dreng
og så dem med min far.
165
00:12:25,579 --> 00:12:29,917
Storhed, opnået gennem disciplin
og et rent sind.
166
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
At spille en lille rolle i det...
167
00:12:40,427 --> 00:12:45,682
De har sat kameraer i alle lygtepælene
for at fange vandalen.
168
00:12:49,102 --> 00:12:51,855
Vi bliver overvåget, hele tiden.
169
00:12:55,526 --> 00:12:58,028
Vores håndtering af det
udstikker vores kurs.
170
00:13:14,503 --> 00:13:17,214
En drink, mens du venter på din date?
171
00:13:18,298 --> 00:13:22,469
Jeg venter ikke på nogen.
Jeg spiser alene i aften.
172
00:13:23,679 --> 00:13:24,763
Endnu bedre.
173
00:13:29,643 --> 00:13:30,644
Lige et øjeblik.
174
00:13:32,145 --> 00:13:38,151
Gik du på MiraCosta College nogle måneder?
Du virker så bekendt.
175
00:13:39,361 --> 00:13:40,737
Nej.
176
00:13:41,238 --> 00:13:44,116
Jeg vil gerne bede om et glas hvidvin.
177
00:13:45,951 --> 00:13:48,871
Det skete tit,
da jeg begyndte i fjernsynet.
178
00:13:49,830 --> 00:13:53,750
"Er du vokset op i Tampa?"
Ligner jeg en fra Tampa?
179
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
Ja, det gør jeg måske.
180
00:13:59,423 --> 00:14:02,551
- Har du besluttet dig?
- Ja, lad mig se.
181
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
- Skal du have et øjeblik?
- Nej...
182
00:14:10,809 --> 00:14:15,606
Er det så svært? Så afgørende?
Vælg nu bare den skide hovedret.
183
00:14:16,940 --> 00:14:18,609
Det er det åbenbart.
184
00:14:18,609 --> 00:14:21,195
Måske passer den lortebil godt til dig.
185
00:14:21,195 --> 00:14:25,282
Har I noget let? Der er sovs til alting.
186
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
Det er hans stil.
187
00:14:27,201 --> 00:14:32,206
Jeg er ikke den store madkender,
men folk er ret vilde med bøf og hummer.
188
00:14:32,789 --> 00:14:34,750
Jeg spiser ikke skaldyr.
189
00:14:36,251 --> 00:14:41,715
Gud, nu ved jeg det!
Det er dig fra nyhederne. Trikot-damen!
190
00:14:42,382 --> 00:14:45,427
Åh gud, du har ikke gået på MiraCosta.
191
00:14:46,094 --> 00:14:50,557
Og nu ser de dig sutte på en hummerhale.
192
00:14:51,141 --> 00:14:55,229
Den violette åre fyldt med Gud ved hvad.
193
00:14:55,812 --> 00:14:59,650
Jeg har faktisk brug for et øjeblik
til at beslutte mig. Tak.
194
00:15:02,694 --> 00:15:05,739
Nå, John, du er noget
inden for butikscentre.
195
00:15:07,157 --> 00:15:08,742
Jeg bygger erhvervsejendomme,
196
00:15:08,742 --> 00:15:12,120
så butikscentre er
en stor del af forretningen.
197
00:15:13,038 --> 00:15:16,750
- Det må være indbringende.
- Vi er tilfredse med vores vækst.
198
00:15:18,252 --> 00:15:21,797
Fruen er vel især tilfreds.
Shoppe, shoppe, shoppe.
199
00:15:24,675 --> 00:15:27,469
Maria, Heath taler til dig.
200
00:15:27,469 --> 00:15:30,055
Han talte vist om mig.
201
00:15:34,601 --> 00:15:38,939
Det er et mirakel, når der er plads
i bilen til både mig og hendes poser.
202
00:15:40,899 --> 00:15:43,527
- Skal jeg fylde op?
- Vi drikker ikke alkohol, tak.
203
00:15:44,486 --> 00:15:47,447
I kan vel deltage lidt i hyggen?
204
00:15:48,115 --> 00:15:51,159
- Gud vil forstå.
- Dumme kælling.
205
00:15:51,159 --> 00:15:56,248
Den dumme kælling stikker en kniv
i halsen på dig, hvis du taler sådan.
206
00:16:02,296 --> 00:16:04,798
Det lød skrapt. Hvad sagde du?
207
00:16:12,973 --> 00:16:16,602
- Jeg ved, hvordan du har det.
- Det tror jeg ikke.
208
00:16:17,728 --> 00:16:20,272
At vælge fra den menu? Umuligt.
209
00:16:21,190 --> 00:16:25,319
Er det, fordi jeg sidder her alene,
210
00:16:25,319 --> 00:16:31,408
og fordi jeg er en kvinde, at du føler,
du har ret til at gå hen og tale til mig?
211
00:16:32,701 --> 00:16:36,205
Hvis jeg var en forretningsmand,
ville du så gøre det samme?
212
00:16:37,331 --> 00:16:40,000
Formentlig ikke. Måske. Det kommer an på.
213
00:16:40,000 --> 00:16:42,794
- Må jeg bede om regningen?
- Nej, vent nu lidt.
214
00:16:42,794 --> 00:16:44,922
Lad mig først sige undskyld.
215
00:16:44,922 --> 00:16:48,467
Ikke fordi jeg talte til dig.
Det er almindelig adfærd.
216
00:16:48,467 --> 00:16:49,760
Mere for det her.
217
00:16:50,302 --> 00:16:54,181
Hvorfor give jer landets bedste råvarer,
hvis folk ikke må smage dem?
218
00:16:54,181 --> 00:16:57,392
I drukner de fine asparges i smør.
219
00:16:57,392 --> 00:17:02,022
For slet ikke tale om pestoen.
Pestoen er en forbrydelse.
220
00:17:03,106 --> 00:17:07,736
Jeg hedder i øvrigt Carlos.
Det var ikke for at trænge mig på.
221
00:17:07,736 --> 00:17:09,112
Det er for sent.
222
00:17:09,112 --> 00:17:13,075
Det ville pine mig,
hvis du var taget helt herud...
223
00:17:13,075 --> 00:17:15,117
- Jeg bor tæt på.
- ...og betalt så meget...
224
00:17:15,117 --> 00:17:17,579
- Jeg har ikke bestilt endnu.
- ...uden at smage
225
00:17:17,579 --> 00:17:20,665
- det bedste i hele restauranten.
- Jeg vil ikke have mere.
226
00:17:20,665 --> 00:17:24,294
Jo jo, du skal smage den her.
Sæt tasken fra dig.
227
00:17:28,214 --> 00:17:29,508
Tag den her.
228
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Og så...
229
00:17:35,430 --> 00:17:36,265
Voilà.
230
00:17:48,652 --> 00:17:51,363
Det er en azoychka. Ikke en sjælden sort.
231
00:17:51,363 --> 00:17:53,991
Den smager af... Det minder mig om...
232
00:17:55,534 --> 00:18:00,414
- Om sommer. Da jeg var barn.
- Ja.
233
00:18:00,414 --> 00:18:05,252
Det er nok den bedste tomat,
jeg har smagt. Og måske den eneste.
234
00:18:05,252 --> 00:18:10,966
Og nu er al anden mad
desværre ødelagt for dig for evigt.
235
00:18:11,550 --> 00:18:12,801
Så er jeg ødelagt.
236
00:18:14,219 --> 00:18:17,139
Tak, fordi du gav mig den fornøjelse.
237
00:18:17,139 --> 00:18:23,312
Nyd resten af din tomat
og din aften. Jeg vil...
238
00:18:23,312 --> 00:18:25,314
- Hvor kom du fra?
- Mig?
239
00:18:26,273 --> 00:18:28,692
- Nåh, tomaten.
- Ja.
240
00:18:28,692 --> 00:18:32,404
De dyrker dem på en lille gård
uden for Lodi.
241
00:18:32,404 --> 00:18:33,864
De må kunne trylle.
242
00:18:33,864 --> 00:18:38,744
- Nej, du kan selv dyrke dem.
- Aldrig. Jeg slår plastikblomster ihjel.
243
00:18:39,244 --> 00:18:40,495
Det kan ikke passe.
244
00:18:41,580 --> 00:18:43,832
- Hvordan ved du det?
- Jeg ved det ikke.
245
00:18:43,832 --> 00:18:47,336
Jeg tror bare, du undervurderer dig selv.
246
00:18:48,795 --> 00:18:52,049
Helt ærligt, så er jeg heller ikke
så dygtig i haven,
247
00:18:52,049 --> 00:18:57,387
men jeg forstår at købe billigt
og sælge dyrt til fine steder som det her.
248
00:18:57,387 --> 00:19:00,432
Så de kan kvæle det i smør og hvidløg?
249
00:19:00,933 --> 00:19:04,520
Ja, præcis. Nydelse er meget enkelt.
250
00:19:06,230 --> 00:19:07,231
Det glemmer folk.
251
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Du har ikke sagt, hvad du hedder.
252
00:19:13,654 --> 00:19:15,364
Det behøver du heller ikke.
253
00:19:16,949 --> 00:19:19,701
- Jeg hedder Kelly.
- Hyggeligt at møde dig, Kelly.
254
00:19:21,286 --> 00:19:25,958
Nej... jeg hedder ikke Kelly.
Jeg hedder Sheila.
255
00:19:27,835 --> 00:19:30,587
- Hyggeligt at møde dig, Sheila.
- I lige måde, Carlos.
256
00:19:30,587 --> 00:19:33,924
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
Jeg ville være...
257
00:19:34,758 --> 00:19:36,218
- ...mystisk.
- Det er fint.
258
00:19:38,178 --> 00:19:41,890
I love you, a bushel and a peck
259
00:19:41,890 --> 00:19:45,435
I love you with a hug around the neck
260
00:19:47,604 --> 00:19:49,481
Okay, godnat.
261
00:19:59,992 --> 00:20:03,662
- Far?
- Ja, skat. Jeg vil gerne hjælpe dig.
262
00:20:03,662 --> 00:20:06,999
Men jeg vil hellere have,
at du lærer at gøre det selv.
263
00:20:07,749 --> 00:20:08,750
Du kan godt.
264
00:20:13,380 --> 00:20:14,464
God løbetur!
265
00:20:15,632 --> 00:20:17,134
Find noget skønt i den.
266
00:20:19,136 --> 00:20:21,180
Mad, tøj, ydelser.
267
00:20:21,180 --> 00:20:26,268
Forestil dig en topmoderne butikslandsby
268
00:20:26,268 --> 00:20:28,896
få hundrede meter fra,
hvor deltagerne bor.
269
00:20:28,896 --> 00:20:32,149
Et partnerskab mellem
det offentlige og det private.
270
00:20:32,649 --> 00:20:36,403
- Ja, det lyder spændende.
- Jeg tror, det er fremtiden.
271
00:20:36,403 --> 00:20:37,988
Jeg har en anden idé.
272
00:20:38,572 --> 00:20:41,033
- Sig frem.
- Toiletvogne.
273
00:20:43,452 --> 00:20:44,286
Hvabehar?
274
00:20:44,286 --> 00:20:48,874
Vi skal bruge cirka 5.000 toiletter
ved de forskellige baner.
275
00:20:48,874 --> 00:20:53,337
Og med din baggrund i byggebranchen
mener vi, du er den rette.
276
00:20:55,964 --> 00:21:00,552
Jeg kan godt levere toiletter,
men der er større muligheder at...
277
00:21:00,552 --> 00:21:04,765
Hør her, hvis du klarer det her,
får du mange fans i komiteen.
278
00:21:08,143 --> 00:21:11,605
- Fint.
- Godt. Vi tales ved om logistikken.
279
00:21:12,564 --> 00:21:13,815
Vi tales ved.
280
00:21:15,776 --> 00:21:17,903
Må jeg tale alene med min hustru?
281
00:21:24,368 --> 00:21:26,078
Det var Heath Rudiger.
282
00:21:27,538 --> 00:21:31,667
Efter mange ugers netværksarbejde
i L.A.'s olympiske komite
283
00:21:33,001 --> 00:21:35,295
har jeg fået tildelt toiletterne.
284
00:21:37,798 --> 00:21:42,594
Mit bidrag til OL i '84
bliver... toiletter.
285
00:21:44,429 --> 00:21:48,350
- Er det min skyld?
- Din opførsel ved middagen bidrog til det.
286
00:21:48,350 --> 00:21:50,060
- Det er ikke fair.
- Ikke?
287
00:21:53,105 --> 00:21:55,190
Du opfinder nye ydmygelser.
288
00:21:56,525 --> 00:22:00,529
Du har en affære.
Du håner mig i fremmedes selskab.
289
00:22:00,529 --> 00:22:02,990
Jeg er fanget i mit eget hjem.
290
00:22:02,990 --> 00:22:06,660
Og trods alt det forventes det,
at jeg er lydig og...
291
00:22:09,162 --> 00:22:13,417
Hvis du vil have fred, John,
er der nogle ting, der skal ændres.
292
00:22:19,882 --> 00:22:22,259
Hvad er det, det minder mig om?
293
00:22:24,344 --> 00:22:26,263
Jeg har det lige på tungen.
294
00:22:27,806 --> 00:22:29,349
Min storesøsters lipgloss!
295
00:22:30,142 --> 00:22:34,980
Den duftede lige så godt og smagte
lige så dårligt, så karamel er ude.
296
00:22:40,235 --> 00:22:42,154
- Er du okay?
- Ja, alt er fint.
297
00:22:43,614 --> 00:22:46,074
Inde til mødet virkede du bare meget...
298
00:22:48,994 --> 00:22:50,662
Vi behøver ikke gøre det her.
299
00:22:50,662 --> 00:22:55,125
Helt alvorligt, Sheila.
Hvis småkagerne er for meget for din...
300
00:22:56,710 --> 00:22:58,837
- Dit helbred er vigtigst.
- Jeg har det fint.
301
00:23:00,172 --> 00:23:02,466
Du virker altså meget fraværende...
302
00:23:02,466 --> 00:23:06,678
Jeg har mødt en. Tror jeg nok.
Nej, jeg ved, jeg mødte ham.
303
00:23:06,678 --> 00:23:11,642
Jeg tror bare godt,
det måske kunne... blive til noget.
304
00:23:12,392 --> 00:23:14,478
- Ih, du milde.
- Hold op.
305
00:23:14,478 --> 00:23:18,899
Og her troede jeg, at du var...
Du har mødt en? Fortæl mig alt.
306
00:23:18,899 --> 00:23:22,110
Der er ikke noget at fortælle.
Vi snakkede.
307
00:23:22,110 --> 00:23:26,949
Og han var morsom,
og han virkede ligesom ægte.
308
00:23:28,116 --> 00:23:29,576
Han gav mig mad.
309
00:23:30,786 --> 00:23:35,040
Og jeg gav ham mit telefonnummer.
Jeg skrev det ned og gav ham det.
310
00:23:35,624 --> 00:23:37,292
Hvem er jeg?
311
00:23:39,378 --> 00:23:44,091
Undskyld, men jeg tænker så meget på dig,
og jeg tør aldrig spørge.
312
00:23:44,091 --> 00:23:47,719
- Og så har du sådan en dejlig nyhed.
- Det er ikke noget endnu.
313
00:23:47,719 --> 00:23:51,557
- Selvfølgelig ikke. Jeg tager en småkage.
- Måske er det.
314
00:23:51,557 --> 00:23:56,228
Det begyndte med småkagerne. Jeg tog
alene på restaurant for at mærke efter.
315
00:23:56,228 --> 00:24:02,693
Og han... Han dukkede bare op,
og måske ved jeg godt, hvad jeg kan lide.
316
00:24:08,073 --> 00:24:10,158
- Måske.
- Måske.
317
00:24:10,158 --> 00:24:12,202
Men ikke karamel og jordbær.
318
00:24:12,202 --> 00:24:16,290
I love you, a bushel and a peck
319
00:24:16,957 --> 00:24:21,420
I love you with a hug around the neck
320
00:24:23,839 --> 00:24:25,215
Okay, godnat.
321
00:24:31,930 --> 00:24:33,849
Av! For helvede!
322
00:24:55,871 --> 00:24:58,540
LEV LÆNGERE MED LØB
323
00:25:20,270 --> 00:25:21,647
For fanden da!
324
00:25:45,462 --> 00:25:46,588
Okay.
325
00:25:46,588 --> 00:25:52,469
Ind i hulen, ud igen, rundt om træet.
326
00:25:53,804 --> 00:25:55,347
Og så den anden.
327
00:25:56,515 --> 00:25:58,141
Husk at sætte pris på det!
328
00:25:58,141 --> 00:26:02,229
I lever en stor gave.
Ikke alle er så heldige!
329
00:26:03,313 --> 00:26:04,314
Løb frit!
330
00:26:04,982 --> 00:26:07,067
Røvhuller. Og...
331
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
Nej, nøglerne. Tag nøglerne. Okay, kom så.
332
00:26:12,614 --> 00:26:14,491
RED HVALERNE
333
00:26:36,763 --> 00:26:39,016
Undskyld, må du drikke kaffe samtidig?
334
00:26:42,477 --> 00:26:43,478
Det ved jeg ikke.
335
00:26:47,357 --> 00:26:48,650
Går det godt med det?
336
00:26:50,277 --> 00:26:55,157
- Hvordan det går med at pumpe?
- Ja. Det er vel en del af det.
337
00:26:55,657 --> 00:27:01,205
Den her sindssyge oplevelse.
Balancen mellem forældreskab og karriere.
338
00:27:02,664 --> 00:27:05,834
Ja. Det går bare super.
339
00:27:07,044 --> 00:27:09,171
Godt.
340
00:27:10,214 --> 00:27:13,383
Jeg har en datter. Maya.
341
00:27:16,595 --> 00:27:19,264
Sjovt, som ting, der giver livet mening,
342
00:27:19,264 --> 00:27:23,644
også kan give os følelsen af,
at vi totalt mister os selv.
343
00:27:25,562 --> 00:27:30,609
Men det er måske pointen.
At vi skal ændre og forbedre os.
344
00:27:31,568 --> 00:27:35,739
Det handler slet ikke om balance.
Vi må ofre os, så vi kan vokse.
345
00:27:38,408 --> 00:27:42,621
- Ved du, hvad der holder mig oppe?
- Jeg giver fortabt.
346
00:27:44,164 --> 00:27:50,087
En dag er alt suget ud af mig,
og jeg vil ikke have mere at give.
347
00:27:50,087 --> 00:27:54,007
Hverken til børnene
eller mit arbejde. Intet.
348
00:27:55,926 --> 00:27:57,177
Så er det slut.
349
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
- Jeg henter mere kaffe.
- Ja.
350
00:28:11,900 --> 00:28:13,068
Helst varm.
351
00:28:16,029 --> 00:28:19,241
- Vi elsker dem med chokolade.
- Dejligt.
352
00:28:19,825 --> 00:28:23,287
Men min del af overskuddet
stiger 50 basispunkter pr. kvartal.
353
00:28:40,929 --> 00:28:42,556
Okay...
354
00:28:47,269 --> 00:28:48,729
Du tager den.
355
00:28:50,898 --> 00:28:52,983
- Hallo?
- Hej, Deb.
356
00:28:52,983 --> 00:28:55,986
- Danny Banany! Hvem er død?
- Ikke nogen.
357
00:28:55,986 --> 00:29:00,282
Ingen er død. Jeg ville bare høre,
hvordan min lillesøster har det.
358
00:29:00,282 --> 00:29:02,951
- Det er længe siden.
- Er du skæv?
359
00:29:03,452 --> 00:29:05,662
Nej. Det er jeg ikke.
360
00:29:06,872 --> 00:29:07,873
Heller ikke mig.
361
00:29:09,791 --> 00:29:13,128
Nå, men jeg sad lige her,
362
00:29:13,128 --> 00:29:16,715
og så tænkte jeg på,
om du mangler et sted at bo?
363
00:29:16,715 --> 00:29:20,594
Du kender mig.
Det gør jeg altid og aldrig. Hvorfor?
364
00:29:20,594 --> 00:29:25,724
Jeg har tilfældigvis... en ledig sovesofa
365
00:29:26,642 --> 00:29:30,604
her i min pulserende kystflække,
som lige vil være noget for dig.
366
00:29:30,604 --> 00:29:33,857
Du kan hænge ud her hos mig
og få lidt kulør.
367
00:29:33,857 --> 00:29:35,859
- Hvad er der sket?
- Hvad mener du?
368
00:29:35,859 --> 00:29:38,946
Jeg lagde en besked
om Averys alt for tidlige død
369
00:29:38,946 --> 00:29:43,283
uden at høre et ord fra dig.
Du ved, hvor højt jeg elskede den fugl.
370
00:29:47,037 --> 00:29:49,623
Ja, jeg ved det godt. Undskyld.
371
00:29:51,250 --> 00:29:52,918
Sheila og jeg skal skilles.
372
00:29:52,918 --> 00:29:54,628
Der kom det.
373
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Åh nej.
374
00:29:59,383 --> 00:30:02,553
Forsøger du at lyde ked af det
eller overrasket?
375
00:30:03,220 --> 00:30:06,390
Undskyld. Hvordan har du det?
376
00:30:06,390 --> 00:30:07,599
Jeg...
377
00:30:07,599 --> 00:30:13,480
Jeg har Maya halvdelen af tiden,
og jeg er en elendig far.
378
00:30:13,480 --> 00:30:18,569
Og udover det er jeg...
Jeg er fandeme ude i tovene, Deb.
379
00:30:18,569 --> 00:30:20,070
Jeg har brug for hjælp.
380
00:30:22,072 --> 00:30:23,490
Og jeg har pot.
381
00:30:25,909 --> 00:30:29,329
- Jeg tager den næste bus.
- Super. Super!
382
00:30:33,292 --> 00:30:37,796
Bolden til Schneider.
Han sender den ud til Miller.
383
00:30:41,300 --> 00:30:43,844
- Godaften.
- Det kan du lige tro.
384
00:30:45,846 --> 00:30:47,639
- Skal vi gå ovenpå?
- Niks.
385
00:30:47,639 --> 00:30:51,143
- Jeg slukker lige for kampen.
- Det eneste, du skal,
386
00:30:51,768 --> 00:30:53,896
er at få de bukser af, før...
387
00:30:55,814 --> 00:30:58,025
Jeg ødelagde dit bæltespænde. Ups.
388
00:30:59,359 --> 00:31:02,070
Du har da vist fået sat nyt batteri i.
389
00:31:02,070 --> 00:31:05,616
- Ja, jeg har en nyhed.
- Okay.
390
00:31:05,616 --> 00:31:11,872
Jeg... Sheila og jeg har lige indgået
en sponsoraftale med et slankemadsfirma.
391
00:31:12,956 --> 00:31:16,752
- Og den er indbringende.
- Wow, I har haft travlt.
392
00:31:18,712 --> 00:31:19,713
Okay.
393
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Jeg håber, du vil forstå,
i hvilken ånd jeg...
394
00:31:24,885 --> 00:31:27,095
Gudfader. Ud med det, Greta.
395
00:31:31,934 --> 00:31:36,688
Sagen er, at jeg ikke har været glad
for vores forhold i flere måneder.
396
00:31:38,482 --> 00:31:41,068
Jo mere vi er blevet partnere,
397
00:31:41,068 --> 00:31:45,489
jo mindre er vi... du ved, partnere.
398
00:31:45,489 --> 00:31:51,119
Jeg tror bare, det vil være...
bedre og sundere...
399
00:31:52,371 --> 00:31:57,334
...hvis vi kører firmaet videre...
uden dig.
400
00:32:01,797 --> 00:32:05,008
Ernie, jeg vil bare gerne være som før...
401
00:32:05,008 --> 00:32:06,385
Jeg skal se kampen.
402
00:32:32,619 --> 00:32:38,500
Du gør det. Kæmper, vinder, lider, heler.
403
00:32:39,626 --> 00:32:43,130
Det er godt. Du er god.
404
00:32:44,756 --> 00:32:50,095
Og alligevel står du herude
på badeværelset og taler med dig selv.
405
00:32:50,804 --> 00:32:52,347
Den er svær at forklare.
406
00:33:09,114 --> 00:33:10,282
- Hej.
- Hej.
407
00:33:10,282 --> 00:33:13,410
Jeg tænkte italiensk, men der er også...
408
00:34:44,333 --> 00:34:46,335
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve