1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 Vi forventer stadig 150 millimeter inden aften. 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,095 Der er stormflodsvarsel helt ned til Baltimore. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,349 Folk frarådes at køre ud, hvis det er muligt. 4 00:00:15,349 --> 00:00:19,686 Vi har set flere uheld på motorvejen, blandt andet en bus fra en ungdomskirke. 5 00:00:20,312 --> 00:00:25,234 Vi beder for familierne. Du godeste. Pas på dig selv, Ed. 6 00:00:26,443 --> 00:00:29,530 Og nu springer vi ned til solbeskinnede San Diego, 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,824 hvor vores fitnessekspert, Sheila D. Rubin, står klar. 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,624 Det er ikke svært. Det er udfordrende. 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,460 - Kender du forskellen? - Nemlig. 10 00:00:43,460 --> 00:00:46,255 - Gør du, Stew? - Nej. 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,091 Svært er stemmen, der siger, at du ikke kan. 12 00:00:49,967 --> 00:00:54,680 At du har prøvet før uden held. At du er svag. Og alle ved det. 13 00:00:54,680 --> 00:00:56,682 Har du talt med min svigermor? 14 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 Det var for sjov. 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 En udfordring er, når stemmen tier. 16 00:01:02,229 --> 00:01:05,983 En brænden i lårene, der siger, du kan. At du er stærk. 17 00:01:07,693 --> 00:01:10,529 Så når mine knæ knager, er det en udfordring? 18 00:01:10,529 --> 00:01:12,614 Nej, Stew. Det er slidgigt. 19 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Men det kan løses. Jeg skal vise dig nogle små ændringer. 20 00:01:16,910 --> 00:01:21,957 Fire, tre, to, en. Kom så. 21 00:01:22,541 --> 00:01:26,044 Gå, gå, drej. Gå, gå, drej. Sådan. 22 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 Og tak! 23 00:01:29,965 --> 00:01:31,049 Tak, de damer. 24 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 - Okay. Tak. - Undskyld mig. 25 00:01:35,512 --> 00:01:39,308 Du er fantastisk. Du er en stjerne. Jeg føler mig helt svimmel. 26 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Rolig, det er bare første dag. 27 00:01:41,685 --> 00:01:45,772 Nej, det der blev sendt ud i alle køkkener og stuer i hele USA. 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,609 New York, DC, Jacksonville, Topeka. 29 00:01:48,609 --> 00:01:51,278 Hvorfor siger jeg det? Du ved, hvad USA er. 30 00:02:09,880 --> 00:02:15,010 Du er fremragende. Det behøver jeg ikke fortælle dig, så nu skal du høre. 31 00:02:15,010 --> 00:02:19,223 {\an8}Vores forslag er, at vi forener dit landsdækkende brand med vores. 32 00:02:20,015 --> 00:02:22,976 {\an8}- Regionale brand. - Du er med i Good Morning America. 33 00:02:22,976 --> 00:02:25,312 {\an8}- Du er landsdækkende. - Jeg mente jer. 34 00:02:25,312 --> 00:02:30,442 {\an8}- Hartman Foods er ikke kendt i syden. - Eller i det nordvestlige USA. 35 00:02:31,944 --> 00:02:35,030 {\an8}Så det er os, der lancerer jer for verden. 36 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 {\an8}Lad mig bryde ind, før damerne æder dig råt, Mason. 37 00:02:39,576 --> 00:02:42,788 {\an8}Vi er endnu ikke alle steder, men vi ønsker jeres hjælp. 38 00:02:46,333 --> 00:02:49,586 {\an8}Alle kvinder vil være Sheila Rubin, men de er usikre. 39 00:02:49,586 --> 00:02:53,215 Hvad er de nødt til at ofre? Fornøjelser? Lykke? 40 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 Ikke længere. 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 Vores nyeste produkt: en fedtfri småkage. 42 00:02:58,595 --> 00:03:02,391 {\an8}Ingen fedt i småkagen, ingen fedt på os. Det er videnskabeligt bevist. 43 00:03:02,391 --> 00:03:07,187 Vi kan diskutere detaljerne, men vi tænker et betragteligt forskud 44 00:03:07,187 --> 00:03:08,814 plus overskudsdeling. 45 00:03:08,814 --> 00:03:14,278 {\an8}Hver gang en kunde tager en bid af kagen, får I en bid af kagen. 46 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 {\an8}Men først det sjove. Vi vil vide, hvad du kan lide. 47 00:03:18,156 --> 00:03:21,743 {\an8}Hvad er din yndlingssmåkage, Sheila? Vi har mange forskellige. 48 00:03:22,369 --> 00:03:25,664 Småkagen skal virkelig være dig. 49 00:03:28,667 --> 00:03:33,755 Vi har brug for noget mere tid sammen med de småkager. 50 00:03:33,755 --> 00:03:39,636 Vi vil gerne have nogle smagsprøver med hjem, og så vender vi tilbage. 51 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 Alle snakker videre, 52 00:03:43,849 --> 00:03:48,645 selvom der står et fad med småkager på bordet, og jeg ser kun dem. 53 00:03:49,313 --> 00:03:50,939 Det er bare... 54 00:03:52,900 --> 00:03:58,238 Det er som et stroboskoplys, der blinker, og som jeg skal ignorere. 55 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 Hvordan kan jeg det? 56 00:04:00,199 --> 00:04:03,368 Ligesom hvis der var folk, der dyrker sex i lokalet, 57 00:04:03,368 --> 00:04:09,416 og alle bare opfører sig normalt. Det kan jeg bare ikke! 58 00:04:10,417 --> 00:04:15,631 De spurgte til min yndlingssmåkage, og det ved jeg simpelthen ikke. 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,757 Jeg ved det ikke. 60 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 Jeg troede bare, klappen var gået ned, 61 00:04:22,012 --> 00:04:25,724 men jeg har tænkt over det, og jeg aner det ikke. 62 00:04:26,225 --> 00:04:31,772 Ja, der sker nogle underlige ting, når man hele sit liv nægter sig selv alt. 63 00:04:32,773 --> 00:04:35,692 Man mister følingen med sig selv. 64 00:04:35,692 --> 00:04:39,696 Præcis, ja. Jeg ved det ikke. 65 00:04:40,864 --> 00:04:45,786 Jeg ved ikke, hvad jeg kan lide. Det er virkelig pinligt at indrømme. 66 00:04:48,622 --> 00:04:49,706 Alle andre steder. 67 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 Min psykolog sendte mig på restaurant. 68 00:04:55,796 --> 00:05:00,050 Jeg skulle smage nye ting og give mig selv lov til få nye livretter. 69 00:05:01,260 --> 00:05:03,053 - Og? - Jeg gjorde det ikke. 70 00:05:03,053 --> 00:05:08,141 Skulle jeg spise ude alene? Jeg ville dø af skam. 71 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Okay. Hvad har vi her? 72 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 Hvor kender jeg dig fra? 73 00:05:16,942 --> 00:05:21,864 Posthuset. For to uger siden købte jeg frimærker af dig. Ja, præcis. 74 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 - Jeg glemmer aldrig et ansigt. - Hvad fanden vil du? 75 00:05:24,825 --> 00:05:26,410 Mig? 76 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Hvad laver du her? 77 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 Er du med i en kult? 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,751 Det er min støttegruppe. Anonyme støttegruppe. 79 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 Undskyld, det vidste jeg ikke. 80 00:05:39,006 --> 00:05:42,759 Jeg var bare ude at løbe for at få tømt hovedet. 81 00:05:42,759 --> 00:05:45,554 Det gør jeg ret tit nu. 82 00:05:45,554 --> 00:05:49,933 Det er utroligt. Livsforandrende. Det er faktisk meget mig-forandrende. 83 00:05:50,517 --> 00:05:54,104 Ja, jeg løb, og så endte jeg her, men jeg skal nok gå igen. 84 00:05:54,104 --> 00:05:57,357 Jeg ville høre, om du kunne hente Maya en dag tidligere. 85 00:05:57,941 --> 00:06:02,529 Mine kolleger har inviteret mig på drinks. Hvis jeg siger nej, virker jeg gammel. 86 00:06:02,529 --> 00:06:04,948 Den slags skal jeg vide i forvejen. 87 00:06:05,699 --> 00:06:09,870 Jeg kan godt spørge nogen af naboerne, hvis du synes, 88 00:06:09,870 --> 00:06:14,374 men de er nogle festaber. Vores datter får salt på kanten af sit glas. 89 00:06:16,418 --> 00:06:17,878 Du bor her ikke mere. 90 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 Du skal ringe først. I hvert fald banke på. 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Javel. 92 00:06:32,226 --> 00:06:34,811 Din eksmand er godt nok for viderekomne. 93 00:06:35,479 --> 00:06:38,857 Nu klapper Marsha i som en østers det næste halvandet år. 94 00:06:38,857 --> 00:06:40,984 Undskyld. Det sker ikke igen. 95 00:06:41,735 --> 00:06:48,116 Nej, men det kunne vi jo undgå, hvis vi får et rigtigt sted at mødes. 96 00:06:48,116 --> 00:06:51,787 Jeg synes, det fungerer fint her. Jeg lægger gerne hus til. 97 00:06:52,454 --> 00:06:58,752 Garanteret. Men at gemme os i din garage er måske ikke det mest helbredende. 98 00:06:58,752 --> 00:07:01,547 Lidt privatliv går ikke ud over min heling. 99 00:07:02,798 --> 00:07:06,009 Hvad med os? Vi er ikke i fjernsynet. 100 00:07:06,009 --> 00:07:09,888 Vi har arbejdet hårdt for at nå hertil. 101 00:07:09,888 --> 00:07:14,476 Det er ikke særlig rart at føle, at vi er din hemmelighed. 102 00:07:14,476 --> 00:07:18,105 Jeg gemmer mig ikke. Mit liv er bare så kompliceret lige nu. 103 00:07:18,105 --> 00:07:22,109 - Børnepasning for eksempel. - Nå, er det kun dig, der har børn? 104 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 Næppe. Folk finder en løsning. 105 00:07:26,864 --> 00:07:30,075 Jeg lover, at der ikke bliver flere afbrydelser. 106 00:07:54,850 --> 00:07:56,310 Kan du lide det? 107 00:07:57,811 --> 00:07:58,937 Selvfølgelig. 108 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 Stilfuldt foto, som du ligger der. 109 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 Nå ja, du ved jo ikke, hvad du kan lide. 110 00:08:07,905 --> 00:08:09,990 Damer, herrer, chokolade, vanilje. 111 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 Din stakkel. Det problem har jeg ikke. 112 00:08:13,952 --> 00:08:17,414 - Sikkert ikke. - Jeg ved, hvad jeg vil, og jeg får det. 113 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 - Jeg ved endda, hvad du vil. - Hvad vil jeg? 114 00:08:20,542 --> 00:08:25,214 Lige nu vil du allerhelst have Danny ned med nakken. 115 00:08:25,214 --> 00:08:29,259 Nej, Danny er allerede langt ude. Han kører sig selv af sporet. 116 00:08:29,259 --> 00:08:33,013 Okay. Du kan vente på, at han måske selvdestruerer. 117 00:08:33,013 --> 00:08:37,851 Imens invaderer han lige så stille dit liv, din behandling og dit firma. 118 00:08:37,851 --> 00:08:40,645 Han ændrer jeres aftaler om Maya. 119 00:08:40,645 --> 00:08:44,691 Men hvad betyder én dag til efter seks år som enlig mor, 120 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 mens Danny tror, hans liv er vigtigere end dit? 121 00:08:48,320 --> 00:08:49,988 Han har vist overtalt dig. 122 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 Sådan er han bare. 123 00:08:53,784 --> 00:08:56,328 Det har han fået lov til af alle. Af mig. 124 00:08:56,328 --> 00:08:59,873 Er det nu din skyld, at han er et dovent, egoistisk røvhul? 125 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Morsomt. Det kan du tage ud og underholde med. 126 00:09:03,627 --> 00:09:06,421 Skulle du i øvrigt ikke hente Maya? 127 00:09:14,263 --> 00:09:15,264 Er det din bil? 128 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Det var min og Dannys bil. 129 00:09:22,229 --> 00:09:23,480 Hør godt efter. 130 00:09:25,232 --> 00:09:27,901 Cabriolet, tysk, dybe sæder. 131 00:09:28,485 --> 00:09:31,488 Du er i fjernsynet nu. Hav dog lidt selvrespekt. 132 00:09:47,379 --> 00:09:50,299 Godt, du kom. Jeg henter Maya og... 133 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Kan vi tale sammen udenfor? 134 00:09:55,304 --> 00:09:56,305 Ja. 135 00:10:01,894 --> 00:10:04,771 Okay, hvad drejer det sig om? 136 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 Du har nu vores datter halvdelen af tiden. 137 00:10:10,068 --> 00:10:12,112 Det har min advokat da ikke nævnt. 138 00:10:12,112 --> 00:10:14,573 Ingen advokater, ingen diskussion. Bare sig ja. 139 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 Okay, jeg forstår. 140 00:10:18,368 --> 00:10:23,123 Du vil være fri for mig, for hvor vover jeg at besøge huset, 141 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 - vi begge ejer, eller deltage... - Danny. 142 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 - ...i firmaet, vi ejer sammen? - Stop. 143 00:10:27,920 --> 00:10:31,298 Du bruger vores datter til at stække mine vinger. Jøsses. 144 00:10:32,132 --> 00:10:36,553 Hver gang jeg tror, du har nået din moralske bund, synker du endnu lavere. 145 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Sjovt, du skulle nævne moral. 146 00:10:38,639 --> 00:10:42,184 Kan du huske den demo, hvor du smed en sten gennem ruden til domhuset 147 00:10:42,184 --> 00:10:44,937 - og røg i arresten? - Tror du, jeg skammer mig? 148 00:10:44,937 --> 00:10:50,234 Nej, du er sikkert stolt. Men hvorfor beholdt de dig kun i to nætter? 149 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 Hærværk mod statens ejendom burde give op til ti år. 150 00:10:53,904 --> 00:10:58,450 - Er du blevet advokat? - Du må have samarbejdet med politiet. 151 00:11:00,994 --> 00:11:04,498 Gjorde du det? Gav du politiet nogle navne? 152 00:11:05,249 --> 00:11:10,712 Hvad mon Jack og Jerry ville mene om det? Og alle dine nye kolleger? 153 00:11:11,630 --> 00:11:15,634 Hvad er der sket med dig? Et enkelt tv-indslag og pludselig... 154 00:11:15,634 --> 00:11:19,930 Sådan har jeg altid været. Jeg viser dig det bare først nu. 155 00:11:34,695 --> 00:11:38,448 - Den passer ikke. - Måske hvis du anstrenger dig lidt. 156 00:11:39,449 --> 00:11:42,035 Se på mig. Jeg er ikke klar til det her. 157 00:11:43,287 --> 00:11:44,371 Jo, du er. 158 00:11:45,539 --> 00:11:49,918 - Det er bare længe siden, du... - Har været ude af huset? 159 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 Jeg forstår din angst, men den middag er vigtig. 160 00:11:56,383 --> 00:12:00,554 Det er vigtige mennesker, og de skal vide, at vi også er vigtige. 161 00:12:01,054 --> 00:12:07,519 Hvorfor skal de vide, at du er vigtig? De ser os ikke. De respekterer os ikke. 162 00:12:08,103 --> 00:12:12,774 Deres snæversynethed om vores tro må de selv afklare med Herren. 163 00:12:17,321 --> 00:12:20,073 Men du ved, hvad legene betyder for mig. 164 00:12:21,074 --> 00:12:24,411 Og har betydet, siden jeg var dreng og så dem med min far. 165 00:12:25,579 --> 00:12:29,917 Storhed, opnået gennem disciplin og et rent sind. 166 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 At spille en lille rolle i det... 167 00:12:40,427 --> 00:12:45,682 De har sat kameraer i alle lygtepælene for at fange vandalen. 168 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Vi bliver overvåget, hele tiden. 169 00:12:55,526 --> 00:12:58,028 Vores håndtering af det udstikker vores kurs. 170 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 En drink, mens du venter på din date? 171 00:13:18,298 --> 00:13:22,469 Jeg venter ikke på nogen. Jeg spiser alene i aften. 172 00:13:23,679 --> 00:13:24,763 Endnu bedre. 173 00:13:29,643 --> 00:13:30,644 Lige et øjeblik. 174 00:13:32,145 --> 00:13:38,151 Gik du på MiraCosta College nogle måneder? Du virker så bekendt. 175 00:13:39,361 --> 00:13:40,737 Nej. 176 00:13:41,238 --> 00:13:44,116 Jeg vil gerne bede om et glas hvidvin. 177 00:13:45,951 --> 00:13:48,871 Det skete tit, da jeg begyndte i fjernsynet. 178 00:13:49,830 --> 00:13:53,750 "Er du vokset op i Tampa?" Ligner jeg en fra Tampa? 179 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Ja, det gør jeg måske. 180 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 - Har du besluttet dig? - Ja, lad mig se. 181 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 - Skal du have et øjeblik? - Nej... 182 00:14:10,809 --> 00:14:15,606 Er det så svært? Så afgørende? Vælg nu bare den skide hovedret. 183 00:14:16,940 --> 00:14:18,609 Det er det åbenbart. 184 00:14:18,609 --> 00:14:21,195 Måske passer den lortebil godt til dig. 185 00:14:21,195 --> 00:14:25,282 Har I noget let? Der er sovs til alting. 186 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 Det er hans stil. 187 00:14:27,201 --> 00:14:32,206 Jeg er ikke den store madkender, men folk er ret vilde med bøf og hummer. 188 00:14:32,789 --> 00:14:34,750 Jeg spiser ikke skaldyr. 189 00:14:36,251 --> 00:14:41,715 Gud, nu ved jeg det! Det er dig fra nyhederne. Trikot-damen! 190 00:14:42,382 --> 00:14:45,427 Åh gud, du har ikke gået på MiraCosta. 191 00:14:46,094 --> 00:14:50,557 Og nu ser de dig sutte på en hummerhale. 192 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 Den violette åre fyldt med Gud ved hvad. 193 00:14:55,812 --> 00:14:59,650 Jeg har faktisk brug for et øjeblik til at beslutte mig. Tak. 194 00:15:02,694 --> 00:15:05,739 Nå, John, du er noget inden for butikscentre. 195 00:15:07,157 --> 00:15:08,742 Jeg bygger erhvervsejendomme, 196 00:15:08,742 --> 00:15:12,120 så butikscentre er en stor del af forretningen. 197 00:15:13,038 --> 00:15:16,750 - Det må være indbringende. - Vi er tilfredse med vores vækst. 198 00:15:18,252 --> 00:15:21,797 Fruen er vel især tilfreds. Shoppe, shoppe, shoppe. 199 00:15:24,675 --> 00:15:27,469 Maria, Heath taler til dig. 200 00:15:27,469 --> 00:15:30,055 Han talte vist om mig. 201 00:15:34,601 --> 00:15:38,939 Det er et mirakel, når der er plads i bilen til både mig og hendes poser. 202 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 - Skal jeg fylde op? - Vi drikker ikke alkohol, tak. 203 00:15:44,486 --> 00:15:47,447 I kan vel deltage lidt i hyggen? 204 00:15:48,115 --> 00:15:51,159 - Gud vil forstå. - Dumme kælling. 205 00:15:51,159 --> 00:15:56,248 Den dumme kælling stikker en kniv i halsen på dig, hvis du taler sådan. 206 00:16:02,296 --> 00:16:04,798 Det lød skrapt. Hvad sagde du? 207 00:16:12,973 --> 00:16:16,602 - Jeg ved, hvordan du har det. - Det tror jeg ikke. 208 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 At vælge fra den menu? Umuligt. 209 00:16:21,190 --> 00:16:25,319 Er det, fordi jeg sidder her alene, 210 00:16:25,319 --> 00:16:31,408 og fordi jeg er en kvinde, at du føler, du har ret til at gå hen og tale til mig? 211 00:16:32,701 --> 00:16:36,205 Hvis jeg var en forretningsmand, ville du så gøre det samme? 212 00:16:37,331 --> 00:16:40,000 Formentlig ikke. Måske. Det kommer an på. 213 00:16:40,000 --> 00:16:42,794 - Må jeg bede om regningen? - Nej, vent nu lidt. 214 00:16:42,794 --> 00:16:44,922 Lad mig først sige undskyld. 215 00:16:44,922 --> 00:16:48,467 Ikke fordi jeg talte til dig. Det er almindelig adfærd. 216 00:16:48,467 --> 00:16:49,760 Mere for det her. 217 00:16:50,302 --> 00:16:54,181 Hvorfor give jer landets bedste råvarer, hvis folk ikke må smage dem? 218 00:16:54,181 --> 00:16:57,392 I drukner de fine asparges i smør. 219 00:16:57,392 --> 00:17:02,022 For slet ikke tale om pestoen. Pestoen er en forbrydelse. 220 00:17:03,106 --> 00:17:07,736 Jeg hedder i øvrigt Carlos. Det var ikke for at trænge mig på. 221 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 Det er for sent. 222 00:17:09,112 --> 00:17:13,075 Det ville pine mig, hvis du var taget helt herud... 223 00:17:13,075 --> 00:17:15,117 - Jeg bor tæt på. - ...og betalt så meget... 224 00:17:15,117 --> 00:17:17,579 - Jeg har ikke bestilt endnu. - ...uden at smage 225 00:17:17,579 --> 00:17:20,665 - det bedste i hele restauranten. - Jeg vil ikke have mere. 226 00:17:20,665 --> 00:17:24,294 Jo jo, du skal smage den her. Sæt tasken fra dig. 227 00:17:28,214 --> 00:17:29,508 Tag den her. 228 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Og så... 229 00:17:35,430 --> 00:17:36,265 Voilà. 230 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 Det er en azoychka. Ikke en sjælden sort. 231 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 Den smager af... Det minder mig om... 232 00:17:55,534 --> 00:18:00,414 - Om sommer. Da jeg var barn. - Ja. 233 00:18:00,414 --> 00:18:05,252 Det er nok den bedste tomat, jeg har smagt. Og måske den eneste. 234 00:18:05,252 --> 00:18:10,966 Og nu er al anden mad desværre ødelagt for dig for evigt. 235 00:18:11,550 --> 00:18:12,801 Så er jeg ødelagt. 236 00:18:14,219 --> 00:18:17,139 Tak, fordi du gav mig den fornøjelse. 237 00:18:17,139 --> 00:18:23,312 Nyd resten af din tomat og din aften. Jeg vil... 238 00:18:23,312 --> 00:18:25,314 - Hvor kom du fra? - Mig? 239 00:18:26,273 --> 00:18:28,692 - Nåh, tomaten. - Ja. 240 00:18:28,692 --> 00:18:32,404 De dyrker dem på en lille gård uden for Lodi. 241 00:18:32,404 --> 00:18:33,864 De må kunne trylle. 242 00:18:33,864 --> 00:18:38,744 - Nej, du kan selv dyrke dem. - Aldrig. Jeg slår plastikblomster ihjel. 243 00:18:39,244 --> 00:18:40,495 Det kan ikke passe. 244 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 - Hvordan ved du det? - Jeg ved det ikke. 245 00:18:43,832 --> 00:18:47,336 Jeg tror bare, du undervurderer dig selv. 246 00:18:48,795 --> 00:18:52,049 Helt ærligt, så er jeg heller ikke så dygtig i haven, 247 00:18:52,049 --> 00:18:57,387 men jeg forstår at købe billigt og sælge dyrt til fine steder som det her. 248 00:18:57,387 --> 00:19:00,432 Så de kan kvæle det i smør og hvidløg? 249 00:19:00,933 --> 00:19:04,520 Ja, præcis. Nydelse er meget enkelt. 250 00:19:06,230 --> 00:19:07,231 Det glemmer folk. 251 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Du har ikke sagt, hvad du hedder. 252 00:19:13,654 --> 00:19:15,364 Det behøver du heller ikke. 253 00:19:16,949 --> 00:19:19,701 - Jeg hedder Kelly. - Hyggeligt at møde dig, Kelly. 254 00:19:21,286 --> 00:19:25,958 Nej... jeg hedder ikke Kelly. Jeg hedder Sheila. 255 00:19:27,835 --> 00:19:30,587 - Hyggeligt at møde dig, Sheila. - I lige måde, Carlos. 256 00:19:30,587 --> 00:19:33,924 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. Jeg ville være... 257 00:19:34,758 --> 00:19:36,218 - ...mystisk. - Det er fint. 258 00:19:38,178 --> 00:19:41,890 I love you, a bushel and a peck 259 00:19:41,890 --> 00:19:45,435 I love you with a hug around the neck 260 00:19:47,604 --> 00:19:49,481 Okay, godnat. 261 00:19:59,992 --> 00:20:03,662 - Far? - Ja, skat. Jeg vil gerne hjælpe dig. 262 00:20:03,662 --> 00:20:06,999 Men jeg vil hellere have, at du lærer at gøre det selv. 263 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 Du kan godt. 264 00:20:13,380 --> 00:20:14,464 God løbetur! 265 00:20:15,632 --> 00:20:17,134 Find noget skønt i den. 266 00:20:19,136 --> 00:20:21,180 Mad, tøj, ydelser. 267 00:20:21,180 --> 00:20:26,268 Forestil dig en topmoderne butikslandsby 268 00:20:26,268 --> 00:20:28,896 få hundrede meter fra, hvor deltagerne bor. 269 00:20:28,896 --> 00:20:32,149 Et partnerskab mellem det offentlige og det private. 270 00:20:32,649 --> 00:20:36,403 - Ja, det lyder spændende. - Jeg tror, det er fremtiden. 271 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 Jeg har en anden idé. 272 00:20:38,572 --> 00:20:41,033 - Sig frem. - Toiletvogne. 273 00:20:43,452 --> 00:20:44,286 Hvabehar? 274 00:20:44,286 --> 00:20:48,874 Vi skal bruge cirka 5.000 toiletter ved de forskellige baner. 275 00:20:48,874 --> 00:20:53,337 Og med din baggrund i byggebranchen mener vi, du er den rette. 276 00:20:55,964 --> 00:21:00,552 Jeg kan godt levere toiletter, men der er større muligheder at... 277 00:21:00,552 --> 00:21:04,765 Hør her, hvis du klarer det her, får du mange fans i komiteen. 278 00:21:08,143 --> 00:21:11,605 - Fint. - Godt. Vi tales ved om logistikken. 279 00:21:12,564 --> 00:21:13,815 Vi tales ved. 280 00:21:15,776 --> 00:21:17,903 Må jeg tale alene med min hustru? 281 00:21:24,368 --> 00:21:26,078 Det var Heath Rudiger. 282 00:21:27,538 --> 00:21:31,667 Efter mange ugers netværksarbejde i L.A.'s olympiske komite 283 00:21:33,001 --> 00:21:35,295 har jeg fået tildelt toiletterne. 284 00:21:37,798 --> 00:21:42,594 Mit bidrag til OL i '84 bliver... toiletter. 285 00:21:44,429 --> 00:21:48,350 - Er det min skyld? - Din opførsel ved middagen bidrog til det. 286 00:21:48,350 --> 00:21:50,060 - Det er ikke fair. - Ikke? 287 00:21:53,105 --> 00:21:55,190 Du opfinder nye ydmygelser. 288 00:21:56,525 --> 00:22:00,529 Du har en affære. Du håner mig i fremmedes selskab. 289 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 Jeg er fanget i mit eget hjem. 290 00:22:02,990 --> 00:22:06,660 Og trods alt det forventes det, at jeg er lydig og... 291 00:22:09,162 --> 00:22:13,417 Hvis du vil have fred, John, er der nogle ting, der skal ændres. 292 00:22:19,882 --> 00:22:22,259 Hvad er det, det minder mig om? 293 00:22:24,344 --> 00:22:26,263 Jeg har det lige på tungen. 294 00:22:27,806 --> 00:22:29,349 Min storesøsters lipgloss! 295 00:22:30,142 --> 00:22:34,980 Den duftede lige så godt og smagte lige så dårligt, så karamel er ude. 296 00:22:40,235 --> 00:22:42,154 - Er du okay? - Ja, alt er fint. 297 00:22:43,614 --> 00:22:46,074 Inde til mødet virkede du bare meget... 298 00:22:48,994 --> 00:22:50,662 Vi behøver ikke gøre det her. 299 00:22:50,662 --> 00:22:55,125 Helt alvorligt, Sheila. Hvis småkagerne er for meget for din... 300 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 - Dit helbred er vigtigst. - Jeg har det fint. 301 00:23:00,172 --> 00:23:02,466 Du virker altså meget fraværende... 302 00:23:02,466 --> 00:23:06,678 Jeg har mødt en. Tror jeg nok. Nej, jeg ved, jeg mødte ham. 303 00:23:06,678 --> 00:23:11,642 Jeg tror bare godt, det måske kunne... blive til noget. 304 00:23:12,392 --> 00:23:14,478 - Ih, du milde. - Hold op. 305 00:23:14,478 --> 00:23:18,899 Og her troede jeg, at du var... Du har mødt en? Fortæl mig alt. 306 00:23:18,899 --> 00:23:22,110 Der er ikke noget at fortælle. Vi snakkede. 307 00:23:22,110 --> 00:23:26,949 Og han var morsom, og han virkede ligesom ægte. 308 00:23:28,116 --> 00:23:29,576 Han gav mig mad. 309 00:23:30,786 --> 00:23:35,040 Og jeg gav ham mit telefonnummer. Jeg skrev det ned og gav ham det. 310 00:23:35,624 --> 00:23:37,292 Hvem er jeg? 311 00:23:39,378 --> 00:23:44,091 Undskyld, men jeg tænker så meget på dig, og jeg tør aldrig spørge. 312 00:23:44,091 --> 00:23:47,719 - Og så har du sådan en dejlig nyhed. - Det er ikke noget endnu. 313 00:23:47,719 --> 00:23:51,557 - Selvfølgelig ikke. Jeg tager en småkage. - Måske er det. 314 00:23:51,557 --> 00:23:56,228 Det begyndte med småkagerne. Jeg tog alene på restaurant for at mærke efter. 315 00:23:56,228 --> 00:24:02,693 Og han... Han dukkede bare op, og måske ved jeg godt, hvad jeg kan lide. 316 00:24:08,073 --> 00:24:10,158 - Måske. - Måske. 317 00:24:10,158 --> 00:24:12,202 Men ikke karamel og jordbær. 318 00:24:12,202 --> 00:24:16,290 I love you, a bushel and a peck 319 00:24:16,957 --> 00:24:21,420 I love you with a hug around the neck 320 00:24:23,839 --> 00:24:25,215 Okay, godnat. 321 00:24:31,930 --> 00:24:33,849 Av! For helvede! 322 00:24:55,871 --> 00:24:58,540 LEV LÆNGERE MED LØB 323 00:25:20,270 --> 00:25:21,647 For fanden da! 324 00:25:45,462 --> 00:25:46,588 Okay. 325 00:25:46,588 --> 00:25:52,469 Ind i hulen, ud igen, rundt om træet. 326 00:25:53,804 --> 00:25:55,347 Og så den anden. 327 00:25:56,515 --> 00:25:58,141 Husk at sætte pris på det! 328 00:25:58,141 --> 00:26:02,229 I lever en stor gave. Ikke alle er så heldige! 329 00:26:03,313 --> 00:26:04,314 Løb frit! 330 00:26:04,982 --> 00:26:07,067 Røvhuller. Og... 331 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 Nej, nøglerne. Tag nøglerne. Okay, kom så. 332 00:26:12,614 --> 00:26:14,491 RED HVALERNE 333 00:26:36,763 --> 00:26:39,016 Undskyld, må du drikke kaffe samtidig? 334 00:26:42,477 --> 00:26:43,478 Det ved jeg ikke. 335 00:26:47,357 --> 00:26:48,650 Går det godt med det? 336 00:26:50,277 --> 00:26:55,157 - Hvordan det går med at pumpe? - Ja. Det er vel en del af det. 337 00:26:55,657 --> 00:27:01,205 Den her sindssyge oplevelse. Balancen mellem forældreskab og karriere. 338 00:27:02,664 --> 00:27:05,834 Ja. Det går bare super. 339 00:27:07,044 --> 00:27:09,171 Godt. 340 00:27:10,214 --> 00:27:13,383 Jeg har en datter. Maya. 341 00:27:16,595 --> 00:27:19,264 Sjovt, som ting, der giver livet mening, 342 00:27:19,264 --> 00:27:23,644 også kan give os følelsen af, at vi totalt mister os selv. 343 00:27:25,562 --> 00:27:30,609 Men det er måske pointen. At vi skal ændre og forbedre os. 344 00:27:31,568 --> 00:27:35,739 Det handler slet ikke om balance. Vi må ofre os, så vi kan vokse. 345 00:27:38,408 --> 00:27:42,621 - Ved du, hvad der holder mig oppe? - Jeg giver fortabt. 346 00:27:44,164 --> 00:27:50,087 En dag er alt suget ud af mig, og jeg vil ikke have mere at give. 347 00:27:50,087 --> 00:27:54,007 Hverken til børnene eller mit arbejde. Intet. 348 00:27:55,926 --> 00:27:57,177 Så er det slut. 349 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 - Jeg henter mere kaffe. - Ja. 350 00:28:11,900 --> 00:28:13,068 Helst varm. 351 00:28:16,029 --> 00:28:19,241 - Vi elsker dem med chokolade. - Dejligt. 352 00:28:19,825 --> 00:28:23,287 Men min del af overskuddet stiger 50 basispunkter pr. kvartal. 353 00:28:40,929 --> 00:28:42,556 Okay... 354 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Du tager den. 355 00:28:50,898 --> 00:28:52,983 - Hallo? - Hej, Deb. 356 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 - Danny Banany! Hvem er død? - Ikke nogen. 357 00:28:55,986 --> 00:29:00,282 Ingen er død. Jeg ville bare høre, hvordan min lillesøster har det. 358 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 - Det er længe siden. - Er du skæv? 359 00:29:03,452 --> 00:29:05,662 Nej. Det er jeg ikke. 360 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Heller ikke mig. 361 00:29:09,791 --> 00:29:13,128 Nå, men jeg sad lige her, 362 00:29:13,128 --> 00:29:16,715 og så tænkte jeg på, om du mangler et sted at bo? 363 00:29:16,715 --> 00:29:20,594 Du kender mig. Det gør jeg altid og aldrig. Hvorfor? 364 00:29:20,594 --> 00:29:25,724 Jeg har tilfældigvis... en ledig sovesofa 365 00:29:26,642 --> 00:29:30,604 her i min pulserende kystflække, som lige vil være noget for dig. 366 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 Du kan hænge ud her hos mig og få lidt kulør. 367 00:29:33,857 --> 00:29:35,859 - Hvad er der sket? - Hvad mener du? 368 00:29:35,859 --> 00:29:38,946 Jeg lagde en besked om Averys alt for tidlige død 369 00:29:38,946 --> 00:29:43,283 uden at høre et ord fra dig. Du ved, hvor højt jeg elskede den fugl. 370 00:29:47,037 --> 00:29:49,623 Ja, jeg ved det godt. Undskyld. 371 00:29:51,250 --> 00:29:52,918 Sheila og jeg skal skilles. 372 00:29:52,918 --> 00:29:54,628 Der kom det. 373 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Åh nej. 374 00:29:59,383 --> 00:30:02,553 Forsøger du at lyde ked af det eller overrasket? 375 00:30:03,220 --> 00:30:06,390 Undskyld. Hvordan har du det? 376 00:30:06,390 --> 00:30:07,599 Jeg... 377 00:30:07,599 --> 00:30:13,480 Jeg har Maya halvdelen af tiden, og jeg er en elendig far. 378 00:30:13,480 --> 00:30:18,569 Og udover det er jeg... Jeg er fandeme ude i tovene, Deb. 379 00:30:18,569 --> 00:30:20,070 Jeg har brug for hjælp. 380 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 Og jeg har pot. 381 00:30:25,909 --> 00:30:29,329 - Jeg tager den næste bus. - Super. Super! 382 00:30:33,292 --> 00:30:37,796 Bolden til Schneider. Han sender den ud til Miller. 383 00:30:41,300 --> 00:30:43,844 - Godaften. - Det kan du lige tro. 384 00:30:45,846 --> 00:30:47,639 - Skal vi gå ovenpå? - Niks. 385 00:30:47,639 --> 00:30:51,143 - Jeg slukker lige for kampen. - Det eneste, du skal, 386 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 er at få de bukser af, før... 387 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 Jeg ødelagde dit bæltespænde. Ups. 388 00:30:59,359 --> 00:31:02,070 Du har da vist fået sat nyt batteri i. 389 00:31:02,070 --> 00:31:05,616 - Ja, jeg har en nyhed. - Okay. 390 00:31:05,616 --> 00:31:11,872 Jeg... Sheila og jeg har lige indgået en sponsoraftale med et slankemadsfirma. 391 00:31:12,956 --> 00:31:16,752 - Og den er indbringende. - Wow, I har haft travlt. 392 00:31:18,712 --> 00:31:19,713 Okay. 393 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Jeg håber, du vil forstå, i hvilken ånd jeg... 394 00:31:24,885 --> 00:31:27,095 Gudfader. Ud med det, Greta. 395 00:31:31,934 --> 00:31:36,688 Sagen er, at jeg ikke har været glad for vores forhold i flere måneder. 396 00:31:38,482 --> 00:31:41,068 Jo mere vi er blevet partnere, 397 00:31:41,068 --> 00:31:45,489 jo mindre er vi... du ved, partnere. 398 00:31:45,489 --> 00:31:51,119 Jeg tror bare, det vil være... bedre og sundere... 399 00:31:52,371 --> 00:31:57,334 ...hvis vi kører firmaet videre... uden dig. 400 00:32:01,797 --> 00:32:05,008 Ernie, jeg vil bare gerne være som før... 401 00:32:05,008 --> 00:32:06,385 Jeg skal se kampen. 402 00:32:32,619 --> 00:32:38,500 Du gør det. Kæmper, vinder, lider, heler. 403 00:32:39,626 --> 00:32:43,130 Det er godt. Du er god. 404 00:32:44,756 --> 00:32:50,095 Og alligevel står du herude på badeværelset og taler med dig selv. 405 00:32:50,804 --> 00:32:52,347 Den er svær at forklare. 406 00:33:09,114 --> 00:33:10,282 - Hej. - Hej. 407 00:33:10,282 --> 00:33:13,410 Jeg tænkte italiensk, men der er også... 408 00:34:44,333 --> 00:34:46,335 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve