1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
Do večera spadne dalších 150 mm srážek.
2
00:00:08,926 --> 00:00:12,095
Výstraha před povodněmi
platí od severu až po Baltimore.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,349
Doporučujeme nikam nejezdit,
pokud to není nutné.
4
00:00:15,349 --> 00:00:19,686
Náš štáb viděl na dálnici havarovaná auta,
včetně dodávky s mladými členy církve.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,605
Modlíme se za ně.
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,234
No teda. Opatrujte se, Ede.
7
00:00:26,443 --> 00:00:29,530
A teď skočíme do slunečného San Diega,
8
00:00:29,530 --> 00:00:32,824
kde na nás čeká odbornice na fitness
Sheila D. Rubinová.
9
00:00:37,162 --> 00:00:40,624
Vidíte? Není to tvrdé. Je to výzva.
10
00:00:41,542 --> 00:00:43,460
- Je v tom rozdíl, víte?
- Jo.
11
00:00:43,460 --> 00:00:46,255
- Fakt, Stewe?
- Ne.
12
00:00:46,255 --> 00:00:49,091
Tvrdý je hlas, co vám říká,
že na to nemáte.
13
00:00:49,967 --> 00:00:54,680
Že už jste to zkusili, a nešlo to.
Že jste slabí. A že si to nepřiznáváte.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,682
Ty se znáš s mojí tchyní?
15
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
Jen sranda.
16
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Výzva přijde, až ten hlas umlčíte.
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,983
A bolavá stehna říkají,
že to dokážete, že jste silní.
18
00:01:07,693 --> 00:01:10,529
Takže to, že mi křupe v koleni, je výzva?
19
00:01:10,529 --> 00:01:12,614
Ne, Stewe. To je osteoartritida.
20
00:01:13,115 --> 00:01:16,410
Ale s tím něco uděláme.
Ukážu ti, jak cviky upravit.
21
00:01:16,910 --> 00:01:21,957
A čtyři, tři, dva, jedna. Jedem!
22
00:01:22,541 --> 00:01:26,044
Chůze, chůze, otočka.
Chůze, chůze, otočka. To je ono.
23
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
A konec!
24
00:01:29,965 --> 00:01:31,049
Díky, holky.
25
00:01:31,049 --> 00:01:33,260
- Tak jo.
- S dovolením.
26
00:01:33,260 --> 00:01:35,012
- To jsem já. Ahoj.
- Díky.
27
00:01:35,512 --> 00:01:37,472
Vypadáš skvěle. Jsi hvězda.
28
00:01:37,472 --> 00:01:41,185
- Jde mi z tebe hlava kolem.
- Klid. Jsem tady první den.
29
00:01:41,685 --> 00:01:45,772
Ale to se vysílalo
do každé domácnosti v Americe.
30
00:01:45,772 --> 00:01:48,609
Do New Yorku, DC, Jacksonvillu, Topeky.
31
00:01:48,609 --> 00:01:51,278
Proč vyjmenovávám města?
Víš, co je Amerika.
32
00:02:09,880 --> 00:02:13,634
Jste famózní. Očividně.
To vám nemusím říkat.
33
00:02:13,634 --> 00:02:15,010
Takže k věci.
34
00:02:15,010 --> 00:02:19,223
{\an8}Navrhujeme vaši národní značku
spojit s tou naší.
35
00:02:20,015 --> 00:02:22,976
{\an8}- To je místní značka.
- Jste v Good Morning America.
36
00:02:22,976 --> 00:02:25,312
{\an8}- Jste národní.
- Já myslela vás.
37
00:02:25,312 --> 00:02:27,981
{\an8}Hartman Foods zatím na jihozápadě není.
38
00:02:27,981 --> 00:02:30,442
- Podle toho, co víme.
- Ani na severozápadě.
39
00:02:31,026 --> 00:02:31,860
{\an8}No...
40
00:02:31,860 --> 00:02:35,030
{\an8}Takže byste se dostali
do širokého povědomí díky nám, že?
41
00:02:35,781 --> 00:02:38,742
{\an8}Vložím se do toho,
než tě ty dámy sežerou zaživa, Masone.
42
00:02:39,576 --> 00:02:42,788
{\an8}Všude ještě nejsme, ale chceme,
abyste nám s tím pomohly.
43
00:02:46,333 --> 00:02:48,293
{\an8}Všechny ženy chtějí být jako vy.
44
00:02:48,293 --> 00:02:53,215
Ale říkají si: „Co bych musela obětovat?
Potěšení? Štěstí?“
45
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
S tím skoncujeme.
46
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Představujeme nový produkt.
Sušenky bez tuku.
47
00:02:58,595 --> 00:03:02,391
{\an8}Žádný tuk v sušence, žádný tuk ve vás.
To je vědecky dokázáno.
48
00:03:02,391 --> 00:03:04,726
Detaily upřesníme v oficiální nabídce,
49
00:03:04,726 --> 00:03:08,814
ale nabízíme tučnou sumu dopředu
plus podíl na zisku.
50
00:03:08,814 --> 00:03:11,358
Kdykoliv si zákazník kousne do sušenky,
51
00:03:11,358 --> 00:03:14,278
{\an8}tak z ní kousek dostanete i vy.
52
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
{\an8}Nejdřív ale to zábavné.
Chceme vědět, co vám chutná.
53
00:03:18,156 --> 00:03:21,743
{\an8}Jakou příchuť máte nejradši, Sheilo?
Máme veliký výběr.
54
00:03:22,369 --> 00:03:25,664
Ta sušenka vás musí přesně vystihovat.
55
00:03:28,667 --> 00:03:33,755
Chceme být s těmi sušenkami
chvíli o samotě, jestli nevadí.
56
00:03:33,755 --> 00:03:36,300
Rády bychom si vzaly vzorky domů
57
00:03:36,300 --> 00:03:39,636
a dáme vám vědět, co si myslíme.
58
00:03:42,014 --> 00:03:43,849
Mluvili, jako by bylo fuk,
59
00:03:43,849 --> 00:03:48,645
že je na stole tác s teplými sušenkami.
Ale já nevnímala nic jinýho.
60
00:03:49,313 --> 00:03:50,939
No prostě... Prostě...
61
00:03:52,900 --> 00:03:56,528
Víte, jaký to bylo?
Jako by na mě blikal stroboskop,
62
00:03:56,528 --> 00:03:58,238
ale já ho měla ignorovat.
63
00:03:58,238 --> 00:03:59,698
To přece nejde.
64
00:04:00,199 --> 00:04:03,368
Nebo jako by tam lidi spolu píchali,
65
00:04:03,368 --> 00:04:09,416
ale všichni by dělali, že se nic neděje,
normálně by se bavili a... To nejde!
66
00:04:10,417 --> 00:04:13,170
Ptali se mě,
jakou příchuť sušenek mám nejradši,
67
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
a víte, co je šílený? Že to nevím.
68
00:04:16,130 --> 00:04:17,757
Nevím to. Fakt.
69
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
Uvedlo mě to do rozpaků,
úplně jsem ztuhla.
70
00:04:22,012 --> 00:04:25,724
Přemýšlela jsem o tom,
ale na nic jsem nepřišla.
71
00:04:26,225 --> 00:04:31,772
Jo, když si celej život odpíráš cokoliv,
co chceš, dějí se divný věci.
72
00:04:32,773 --> 00:04:35,692
Pak už si ani nerozumíš, víš?
73
00:04:35,692 --> 00:04:37,027
Přesně. Jo.
74
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
Nevím to.
75
00:04:40,864 --> 00:04:45,786
Nevím, co mám ráda.
A přiznat to je hrozně ponižující.
76
00:04:48,622 --> 00:04:49,706
Teda tady ne.
77
00:04:52,209 --> 00:04:54,294
Terapeutka mi řekla, ať jdu na večeři.
78
00:04:55,796 --> 00:05:00,050
Ať vyzkouším něco novýho,
ať zjistím, co mám nebo nemám ráda.
79
00:05:01,260 --> 00:05:03,053
- A?
- Já to neudělala.
80
00:05:03,053 --> 00:05:08,141
Měla jsem snad jíst sama v restauraci?
Všichni by na mě koukali. Hrůza.
81
00:05:11,812 --> 00:05:14,147
Tak copak se tady děje?
82
00:05:14,648 --> 00:05:16,024
Zdravím, neznáme se?
83
00:05:16,942 --> 00:05:20,153
Z pošty. Jasně.
Před dvěma týdny jste mi prodala známky.
84
00:05:20,153 --> 00:05:21,864
Je to tak.
85
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
- Obličeje si pamatuju.
- Co tady sakra děláš?
86
00:05:24,825 --> 00:05:26,410
Co tady dělám?
87
00:05:27,411 --> 00:05:28,662
Co tady děláš ty?
88
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
Patříš do nějakýho kultu?
89
00:05:31,832 --> 00:05:34,751
To je má podpůrná skupina.
Anonymní skupina.
90
00:05:36,795 --> 00:05:39,006
Promiň. To jsem nevěděl.
91
00:05:39,006 --> 00:05:42,759
Šel jsem si jenom krátce zaběhat,
abych si vyčistil hlavu.
92
00:05:42,759 --> 00:05:47,139
To já teď tak dělávám.
Je to super. Změnilo mi to život.
93
00:05:47,139 --> 00:05:49,933
A vlastně to hodně změnilo i mě.
94
00:05:50,517 --> 00:05:54,104
Prostě jsem běžel a doběhl až sem.
Už tě nechám na pokoji.
95
00:05:54,104 --> 00:05:57,357
Chci se zeptat,
jestli bys Mayu nevyzvedla o den dřív.
96
00:05:57,941 --> 00:05:59,735
Kolegové mě zvou na drink
97
00:05:59,735 --> 00:06:02,529
a já je pořád odmítám.
Nechci být za starouše.
98
00:06:02,529 --> 00:06:04,948
Děláš si srandu? Potřebuju to víc dopředu.
99
00:06:05,699 --> 00:06:09,870
No, mohl bych se zeptat někoho
ve vesničce, jestli chceš,
100
00:06:09,870 --> 00:06:14,374
ale tamní holky paří. Naše dcera by večer
pila ze skleničky se slaným okrajem.
101
00:06:16,418 --> 00:06:17,878
Už tady nebydlíš.
102
00:06:18,712 --> 00:06:21,507
Musíš mi nejdřív volat.
Nebo aspoň zaklepat.
103
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Jasně.
104
00:06:32,226 --> 00:06:34,811
Tvůj bývalej je vážně číslo, co?
105
00:06:35,479 --> 00:06:38,857
Podle mě se teď Marsha
na rok a půl stáhne do sebe.
106
00:06:38,857 --> 00:06:40,984
Pardon, už se to nebude opakovat.
107
00:06:41,735 --> 00:06:45,072
No, jeden způsob, jak zařídit,
aby se to fakt už neopakovalo,
108
00:06:45,072 --> 00:06:48,116
je sehnat si k těmhle schůzkám
pořádný prostory.
109
00:06:48,116 --> 00:06:51,787
Podle mě je to tady docela dobrý.
Hostím vás ráda.
110
00:06:52,454 --> 00:06:53,872
Věřím ti to,
111
00:06:53,872 --> 00:06:58,752
ale nenapadlo tě, že schovávat se u tebe
v garáži není zrovna cesta k uzdravení?
112
00:06:58,752 --> 00:07:01,547
Trocha soukromí
by moje zotavování nezlepšila.
113
00:07:02,798 --> 00:07:06,009
A co my? My v televizi neděláme.
114
00:07:06,009 --> 00:07:09,888
Jsme obyčejní lidi, kteří dřeli,
aby se dostali takhle daleko.
115
00:07:09,888 --> 00:07:14,476
Máme pocit, že jsme nějaký tvoje
tajemství, což se nám moc nelíbí, Sheil.
116
00:07:14,476 --> 00:07:15,853
- Jakože...
- Neskrývám se.
117
00:07:15,853 --> 00:07:18,105
Akorát teď řeším spoustu problémů.
118
00:07:18,105 --> 00:07:22,109
- Třeba péči o dítě.
- Aha, ty tu máš dítě jako jediná?
119
00:07:23,110 --> 00:07:25,153
To těžko. Lidi na to přijdou.
120
00:07:26,864 --> 00:07:30,075
Zařídím,
aby už nás nikdo nerušil. Slibuju.
121
00:07:36,373 --> 00:07:38,500
KALIFORNSKÁ POLICIE
ZPRÁVA O ZATČENÍ
122
00:07:38,500 --> 00:07:40,252
OAKLANDSKÁ POLICIE
ZPRÁVA O ZATČENÍ
123
00:07:54,850 --> 00:07:56,310
Líbí?
124
00:07:57,811 --> 00:07:58,937
Ještě aby ne.
125
00:08:00,397 --> 00:08:02,858
Má to úroveň. Ležíš tam celá roztažená.
126
00:08:03,567 --> 00:08:06,904
No jo, vlastně. Ty nevíš, co máš ráda.
127
00:08:07,905 --> 00:08:09,990
Ženský, chlapy, čokoládu, vanilku.
128
00:08:11,533 --> 00:08:13,952
Panenko skákavá. Takovej problém nemám.
129
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
To ti věřím.
130
00:08:15,120 --> 00:08:17,414
Já vím, co chci, i jak to získat.
131
00:08:17,998 --> 00:08:20,542
- Dokonce vím, co chceš ty.
- A co?
132
00:08:20,542 --> 00:08:25,214
Víc než cokoliv jinýho
teď chceš vyjebat s Dannym.
133
00:08:25,214 --> 00:08:29,259
Ne, Danny už v háji je.
On se nakonec znemožní sám.
134
00:08:29,259 --> 00:08:33,013
Dobře. Můžeš čekat, až se teda zničí sám,
135
00:08:33,013 --> 00:08:35,933
ale on se ti mezitím
nenápadně vetře do života,
136
00:08:35,933 --> 00:08:40,645
do tvýho zotavování, podnikání,
a jen tak si změní podmínky opatrovnictví.
137
00:08:40,645 --> 00:08:44,691
Ale co je jeden další den hlídaní,
když jsi ji vychovávala šest let,
138
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
a Danny dělal,
že je jeho život důležitější?
139
00:08:48,320 --> 00:08:49,988
Zdá se mi, že tě přesvědčil.
140
00:08:50,572 --> 00:08:52,699
Takovej on prostě je.
141
00:08:53,784 --> 00:08:56,328
Všichni mu dovolili,
aby takovej byl. I já.
142
00:08:56,328 --> 00:08:59,873
Takže je tvá chyba,
že je to línej, sobeckej kretén?
143
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Ach jo. S takovýma hláškama
začni dělat komedii.
144
00:09:03,627 --> 00:09:06,421
Jo a neměla bys už vyzvednout Mayu?
145
00:09:14,263 --> 00:09:15,264
To je tvoje auto?
146
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Bylo naše. Moje a Dannyho.
147
00:09:22,229 --> 00:09:23,480
Dobře mě poslouchej.
148
00:09:25,232 --> 00:09:27,901
Německej kabriolet
se sportovníma sedačkama.
149
00:09:28,485 --> 00:09:31,488
Jsi v televizi. Měj k sobě trochu úcty.
150
00:09:47,379 --> 00:09:50,299
Bezva, už jsi tu. Přivedu Mayu a řeknu jí...
151
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Můžeme si promluvit venku, prosím?
152
00:09:55,304 --> 00:09:56,305
Jo.
153
00:10:01,894 --> 00:10:04,771
Takže, o co jde?
154
00:10:05,772 --> 00:10:08,567
Teď se o dceru budeme starat půl napůl.
155
00:10:10,068 --> 00:10:12,112
O tom můj právník nic neříkal.
156
00:10:12,112 --> 00:10:14,573
Nezatahuj do toho právníky, dohodněme se.
157
00:10:16,533 --> 00:10:17,868
Jasně. Chápu.
158
00:10:18,368 --> 00:10:23,123
Chceš se mě zbavit,
protože jsem si dovolil stavit se v domě,
159
00:10:23,123 --> 00:10:25,459
- který spoluvlastníme...
- Danny.
160
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
- ...stejně jako ten byznys.
- Nech toho.
161
00:10:27,920 --> 00:10:31,298
Využíváš naši dceru,
abys mi přistřihla křídla. Proboha.
162
00:10:32,132 --> 00:10:36,553
Pokaždé když myslím, že jsi klesla
na morální dno, klesneš ještě níž.
163
00:10:36,553 --> 00:10:38,639
Zvláštní, že zmiňuješ morálku.
164
00:10:38,639 --> 00:10:42,184
Co ta demonstrace na vysoké?
Prohodil jsi cihlu oknem soudu
165
00:10:42,184 --> 00:10:44,937
- a šel jsi na dva dny sedět.
- Myslíš, že se stydím?
166
00:10:44,937 --> 00:10:46,897
Ne, určitě jsi na sebe hrdej.
167
00:10:46,897 --> 00:10:50,234
Ale vyvstává otázka,
proč jenom na dva dny.
168
00:10:50,234 --> 00:10:53,904
Za poškození federálního majetku
můžeš dostat až deset let.
169
00:10:53,904 --> 00:10:54,988
Jsi právnička?
170
00:10:54,988 --> 00:10:58,450
Nemusím být, aby mi došlo,
že jsi spolupracoval s policií.
171
00:11:00,994 --> 00:11:02,079
Bylo to tak, že?
172
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Vyzradil jsi policajtům pár jmen a...
173
00:11:05,249 --> 00:11:08,001
Copak by na to asi řekli Jack s Jerrym?
174
00:11:08,001 --> 00:11:10,712
Co by na to řekli
všichni tví noví kolegové?
175
00:11:11,630 --> 00:11:12,714
Co se ti stalo?
176
00:11:13,715 --> 00:11:15,634
Jsi chvilku v televizi, a hned...
177
00:11:15,634 --> 00:11:19,930
Taková jsem byla vždycky, Danny.
Akorát jsem ti tuhle tvář neukázala.
178
00:11:34,695 --> 00:11:38,448
- Není mi to.
- Bude, trochu se snaž.
179
00:11:39,449 --> 00:11:42,035
Podívej se na mě. Nemám na to.
180
00:11:43,287 --> 00:11:44,371
Ale máš.
181
00:11:45,539 --> 00:11:48,292
Akorát je to už dlouho, co jsi...
182
00:11:48,792 --> 00:11:49,918
Byla mimo domov?
183
00:11:52,045 --> 00:11:55,465
Tvoje obavy chápu,
ale ta večeře je důležitá.
184
00:11:56,383 --> 00:12:00,554
Budou tam důležití lidé
a musí se dozvědět, že jsme taky důležití.
185
00:12:01,054 --> 00:12:03,807
A proč musí vědět, že jsi důležitý?
186
00:12:04,558 --> 00:12:07,519
Ignorují nás. Nerespektují nás.
187
00:12:08,103 --> 00:12:12,774
Zaslepenost vůči naší víře
si budou muset vyřešit s naším Pánem.
188
00:12:17,321 --> 00:12:20,073
Víš, jak je pro mě olympiáda důležitá.
189
00:12:21,074 --> 00:12:24,411
Už odmala,
kdy jsem se na ni díval s tátou.
190
00:12:25,579 --> 00:12:29,917
Významnost dosažená pomocí disciplíny
a neposkvrněné mysli.
191
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
A kdybych v tom hrál i malou roli...
192
00:12:40,427 --> 00:12:42,554
Dnes v okolí nainstalovali kamery.
193
00:12:43,430 --> 00:12:45,682
Na kandelábry, aby chytili vandala.
194
00:12:49,102 --> 00:12:51,855
Sledují nás. Neustále.
195
00:12:55,526 --> 00:12:58,028
Jak s tím naložíme, určí náš směr.
196
00:13:14,503 --> 00:13:17,214
Dáte si
při čekání na doprovod něco k pití?
197
00:13:18,298 --> 00:13:22,469
Já na nikoho nečekám.
Dneska budu večeřet sama.
198
00:13:23,679 --> 00:13:24,763
Tím líp.
199
00:13:29,643 --> 00:13:30,644
Tak moment.
200
00:13:32,145 --> 00:13:34,815
Nechodila jste
na MiraCosta Community College?
201
00:13:34,815 --> 00:13:38,151
Jste mi totiž hrozně povědomá.
202
00:13:39,361 --> 00:13:40,737
Ne.
203
00:13:41,238 --> 00:13:44,116
Dala bych si sklenici bílého, prosím.
204
00:13:45,951 --> 00:13:48,871
To se mi stávalo pořád,
když jsem se objevila v telce.
205
00:13:49,830 --> 00:13:51,206
„Nejste z Tampy?“
206
00:13:51,915 --> 00:13:53,750
Vypadám na to, že jsem z Tampy?
207
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
No ale možná jo.
208
00:13:59,423 --> 00:14:02,551
- Už jste si vybrala?
- Ano. Takže.
209
00:14:03,051 --> 00:14:05,804
PŘEDKRMY
210
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
- Potřebujete ještě chvíli?
- Ne, už...
211
00:14:10,809 --> 00:14:12,102
Je to tak těžký?
212
00:14:12,769 --> 00:14:15,606
Výběr pitomýho předkrmu
je tak zásadní rozhodnutí?
213
00:14:16,940 --> 00:14:18,609
Asi jo. Víš co?
214
00:14:18,609 --> 00:14:21,195
Možná se to šmejdský,
malý auto k tobě hodí.
215
00:14:21,195 --> 00:14:25,282
Nemáte něco lehčího?
Všechno nabízíte s omáčkou nebo...
216
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
Jo, to je jeho.
217
00:14:27,201 --> 00:14:32,206
Já se v jídle zas tak nevyznám,
ale lidem chutnají plody moře se steakem.
218
00:14:32,789 --> 00:14:34,750
Já korýše obvykle nejím.
219
00:14:36,251 --> 00:14:38,545
Panebože! No jo!
220
00:14:38,545 --> 00:14:41,715
Znám vás ze zpráv. Jste ta v tom úboru.
221
00:14:42,382 --> 00:14:45,427
Proboha. Nechodila jste na MiraCostu.
222
00:14:46,094 --> 00:14:47,930
- Kdepak.
- Teď budou koukat,
223
00:14:47,930 --> 00:14:50,557
- jak jíš ocas humra.
- Říkal jsem si...
224
00:14:51,141 --> 00:14:55,229
Tu nachovou věc naplněnou kdovíčím.
225
00:14:55,812 --> 00:14:59,650
Víte co? Asi ještě chvíli potřebuju,
abych se rozhodla. Díky moc.
226
00:15:02,694 --> 00:15:05,739
Takže, Johne. Vy jste přes obchoďáky.
227
00:15:07,157 --> 00:15:08,742
Stavím komerční budovy,
228
00:15:08,742 --> 00:15:12,120
takže obchoďáky
jsou velikou součástí mého portfolia.
229
00:15:13,038 --> 00:15:14,206
Veliký byznys.
230
00:15:15,249 --> 00:15:16,750
Jsme s naším růstem spokojení.
231
00:15:18,252 --> 00:15:20,128
Ale největší radost má žena, že?
232
00:15:20,712 --> 00:15:21,797
Nákupy.
233
00:15:24,675 --> 00:15:27,469
Mario, Heath s tebou mluví.
234
00:15:27,469 --> 00:15:30,055
Já myslela, že mluví o mně.
235
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Jo.
236
00:15:34,518 --> 00:15:38,939
Je to zázrak, když se do auta
vejdeme my oba i její tašky.
237
00:15:40,899 --> 00:15:43,527
- Chcete dolít?
- My nepijeme alkohol. Díky.
238
00:15:44,486 --> 00:15:47,447
Můžete se s námi trochu poveselit, ne?
239
00:15:48,115 --> 00:15:51,159
- Bůh to pochopí.
- Krávo blbá.
240
00:15:51,159 --> 00:15:56,248
Ta blbá kráva vám probodne nožem krk,
jestli se mnou budete mluvit takhle.
241
00:16:02,296 --> 00:16:04,798
To znělo peprně. Co jste říkala?
242
00:16:12,973 --> 00:16:14,391
Já vím, co prožíváte.
243
00:16:15,350 --> 00:16:16,602
To pochybuju.
244
00:16:17,728 --> 00:16:20,272
Vybrat si z toho menu prostě nejde.
245
00:16:21,190 --> 00:16:25,319
To, že tady sedím sama
246
00:16:25,319 --> 00:16:31,408
a že jsem žena, vás opravňuje k tomu,
abyste ke mně přišel a mluvil na mě?
247
00:16:32,701 --> 00:16:36,205
Kdybych byla nějaký byznysmen
a byla tu sama, udělal byste totéž?
248
00:16:37,331 --> 00:16:40,000
- Asi ne. I když... Možná. To záleží.
- Aha.
249
00:16:40,000 --> 00:16:42,794
- Donesete mi účet, prosím?
- Ne. Moment.
250
00:16:42,794 --> 00:16:44,922
- Chci se vám omluvit.
- Prosím vás.
251
00:16:44,922 --> 00:16:48,467
Ne za to, že jsem vás oslovil,
to je normální lidské chování.
252
00:16:48,467 --> 00:16:49,760
Spíš za tohle.
253
00:16:50,302 --> 00:16:54,181
Proč sháním nejlepší potraviny v zemi,
když lidi neucítí jejich chuť?
254
00:16:54,181 --> 00:16:57,392
Dávat tolik másla
na tak vynikající chřest.
255
00:16:57,392 --> 00:17:02,022
A nebudu ani začínat o pestu,
protože to pesto je zločin.
256
00:17:03,106 --> 00:17:07,736
Jsem Carlos, mimochodem.
Heleďte, nechci se vám vnucovat.
257
00:17:07,736 --> 00:17:09,112
Na to už je pozdě.
258
00:17:09,112 --> 00:17:13,075
Jo, ale ranilo by mě, kdybyste šla až sem
259
00:17:13,075 --> 00:17:15,117
- a zaplatila...
- Bydlím za rohem.
260
00:17:15,117 --> 00:17:17,579
- Já si nic neobjednala.
- ...a neochutnala
261
00:17:17,579 --> 00:17:20,665
- to nejlepší z celé restaurace.
- Nic zkoušet nechci.
262
00:17:20,665 --> 00:17:22,835
- Nechci. Děkuji.
- Ne. To musíte.
263
00:17:22,835 --> 00:17:24,294
Prosím, položte to.
264
00:17:28,214 --> 00:17:29,508
Tohle si vezměte.
265
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Tak.
266
00:17:35,430 --> 00:17:36,265
Voilà.
267
00:17:48,652 --> 00:17:51,363
To je azoychka. Celkem běžná odrůda.
268
00:17:51,363 --> 00:17:53,991
To chutná jako... Připomíná mi to...
269
00:17:55,534 --> 00:17:57,160
Připomíná mi to léto.
270
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
- Když jsem byla malá.
- Ano.
271
00:18:00,414 --> 00:18:02,499
Lepší rajče jsem nejedla.
272
00:18:02,499 --> 00:18:05,252
Možná jsem vlastně ještě rajče nejedla.
273
00:18:05,252 --> 00:18:10,966
Ale tohle vám teď už navždy
pokazilo všechny další pokrmy.
274
00:18:11,550 --> 00:18:12,801
Je to tak.
275
00:18:14,219 --> 00:18:17,139
Poslyšte, díky, že jste mi udělala radost.
276
00:18:17,139 --> 00:18:23,312
A vychutnejte si zbytek toho rajčete,
užijte si zbytek večera, a já už...
277
00:18:23,312 --> 00:18:25,314
- Odkud jsi?
- Já?
278
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Aha, to rajče.
279
00:18:27,441 --> 00:18:28,692
Jo.
280
00:18:28,692 --> 00:18:32,404
Pěstují je na malé rodinné farmě
kousek od Lodi.
281
00:18:32,404 --> 00:18:33,864
Jsou to kouzelníci.
282
00:18:33,864 --> 00:18:36,116
- Ale ne, vypěstujete je i vy.
- To ne.
283
00:18:36,116 --> 00:18:38,744
Jsem nemožná. Umřou mi i umělý kytky.
284
00:18:39,244 --> 00:18:40,495
To určitě ne.
285
00:18:41,580 --> 00:18:43,832
- Vy o tom snad něco víte?
- Nevím.
286
00:18:43,832 --> 00:18:47,336
Jenom mám pocit, že se podceňujete.
287
00:18:48,795 --> 00:18:52,049
Ale popravdě
taky nemám na pěstování moc štěstí,
288
00:18:52,049 --> 00:18:54,843
ale vím, co kupovat a jak to prodat
289
00:18:54,843 --> 00:18:57,387
s hezkou přirážkou
do podniků, jako je tenhle.
290
00:18:57,387 --> 00:19:00,432
Aby tu chuť zabili máslem a česnekem?
291
00:19:00,933 --> 00:19:02,643
Ano. Přesně tak.
292
00:19:02,643 --> 00:19:04,520
Potěšení není žádná věda.
293
00:19:06,230 --> 00:19:07,231
Na to se zapomíná.
294
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Neřekla jste mi, jak se jmenujete.
295
00:19:13,654 --> 00:19:15,364
Nemusíte, ale neřekla jste ho.
296
00:19:16,949 --> 00:19:18,242
Jsem Kelly.
297
00:19:18,242 --> 00:19:19,701
Těší mě, Kelly.
298
00:19:21,286 --> 00:19:25,958
Ne, nejsem Kelly. Jsem Sheila.
299
00:19:27,835 --> 00:19:30,587
- Tak mě těší, Sheilo.
- I mě, Carlosi.
300
00:19:30,587 --> 00:19:32,297
Nevím, proč jsem to řekla.
301
00:19:32,297 --> 00:19:36,218
- Snažila jsem se být tajemná a...
- Nic nevysvětlujte.
302
00:19:38,178 --> 00:19:41,890
Mám tě rád. Z celého srdce.
303
00:19:41,890 --> 00:19:45,435
Mám tě rád, tak obejmu tebe.
304
00:19:47,604 --> 00:19:49,481
Tak. Dobrou noc.
305
00:19:59,992 --> 00:20:01,034
Tati.
306
00:20:01,535 --> 00:20:03,662
Já vím, zlatíčko. Chci ti pomoct,
307
00:20:03,662 --> 00:20:06,999
ale víc chci,
aby ses to naučila sama, víš?
308
00:20:07,749 --> 00:20:08,750
To zvládneš.
309
00:20:13,380 --> 00:20:17,134
Hezky si zaběhejte.
Najděte si na tom něco skvělýho.
310
00:20:19,136 --> 00:20:21,180
Jídlo, oblečení, služby.
311
00:20:21,180 --> 00:20:26,268
Teď si představte
ten nejmodernější nákupní park
312
00:20:26,268 --> 00:20:28,896
postavený pár set metrů
od ubytování sportovců.
313
00:20:28,896 --> 00:20:32,149
Partnerství veřejného
a soukromého sektoru.
314
00:20:32,649 --> 00:20:36,403
- No to zní dobře.
- Je to budoucnost.
315
00:20:36,403 --> 00:20:37,988
Mám pro vás jinou roli.
316
00:20:38,572 --> 00:20:41,033
- Ano?
- Mobilní toalety.
317
00:20:43,452 --> 00:20:44,286
Prosím?
318
00:20:44,286 --> 00:20:48,874
Kolem sportovišť budeme potřebovat
asi 5 000 mobilních toalet.
319
00:20:48,874 --> 00:20:53,337
A vzhledem k vašim zkušenostem ze stavby
si myslíme, že jste ten pravý.
320
00:20:55,964 --> 00:21:00,552
Záchody seženu, to není problém,
ale je tady větší příležitost...
321
00:21:00,552 --> 00:21:04,765
Něco vám povím. Když to zvládnete,
uděláte si v radě spoustu přátel.
322
00:21:08,143 --> 00:21:09,144
Dobře.
323
00:21:09,144 --> 00:21:11,605
Výborně. Ozveme se vám ohledně logistiky.
324
00:21:12,564 --> 00:21:13,815
Jo, ozvěte se.
325
00:21:15,776 --> 00:21:17,903
Můžu si se ženou promluvit o samotě?
326
00:21:24,368 --> 00:21:26,078
Volal Heath Rudiger.
327
00:21:27,538 --> 00:21:31,667
Po týdnech navazování vztahů
s radou pro olympijské hry v LA
328
00:21:33,001 --> 00:21:35,295
mi přidělili mobilní toalety.
329
00:21:37,798 --> 00:21:42,594
K olympijským hrám roku 1984 přispěju... záchodama.
330
00:21:44,429 --> 00:21:45,597
A za to můžu já?
331
00:21:45,597 --> 00:21:48,350
Tvoje chování u večeře
tomu nejspíš nepomohlo.
332
00:21:48,350 --> 00:21:50,060
- To není fér.
- Ne?
333
00:21:53,105 --> 00:21:55,190
Pořád vymýšlíš, jak mě ponížit.
334
00:21:56,525 --> 00:22:00,529
Ta nevěra.
Posmíváš se mi před cizími lidmi.
335
00:22:00,529 --> 00:22:02,990
Jsem doma jako v zajetí.
336
00:22:02,990 --> 00:22:06,660
A navzdory tomu čekáš, že budu poslušná a...
337
00:22:09,162 --> 00:22:13,417
Pokud chceš mír, Johne,
bude se muset leccos změnit.
338
00:22:19,882 --> 00:22:22,259
Co mi to jen připomíná?
339
00:22:24,344 --> 00:22:26,263
Už to mám na jazyku.
340
00:22:27,806 --> 00:22:29,349
Sestřin lesk na rty.
341
00:22:30,142 --> 00:22:32,936
Voněl stejně dobře,
ale chutnal stejně hnusně.
342
00:22:32,936 --> 00:22:34,980
Takže, karamelový ne.
343
00:22:40,235 --> 00:22:42,154
- Jsi v pohodě?
- Jo, dobrý.
344
00:22:43,614 --> 00:22:46,074
Na té schůzce jsi mi přišla dost...
345
00:22:48,994 --> 00:22:50,662
Nemusíme do toho jít.
346
00:22:50,662 --> 00:22:52,122
Namouduši, Sheilo.
347
00:22:52,623 --> 00:22:55,125
Jestli jsou ty sušenky na tebe moc kvůli...
348
00:22:56,710 --> 00:22:58,837
- Tvé zdraví má přednost.
- Zvládám to.
349
00:23:00,172 --> 00:23:02,466
Jo? Připadáš mi dost rozrušená a je mi...
350
00:23:02,466 --> 00:23:06,678
Někoho jsem potkala.
Asi. Teda ne. Určitě jsem někoho potkala.
351
00:23:06,678 --> 00:23:11,642
Možná by z toho mohlo být něco víc.
352
00:23:12,392 --> 00:23:14,478
- Propána.
- Nech toho.
353
00:23:14,478 --> 00:23:16,897
Počkat, já si myslela, že... Ale ty...
354
00:23:16,897 --> 00:23:18,899
- Někoho jsi potkala? Říkej.
- Jo.
355
00:23:18,899 --> 00:23:22,110
Není co. Fakt. Jenom jsme si povídali.
356
00:23:22,110 --> 00:23:26,949
A byl vtipnej
a připadal mi docela normální.
357
00:23:28,116 --> 00:23:29,576
- Dal mi jídlo.
- Ne!
358
00:23:30,786 --> 00:23:32,955
A dala jsem mu svoje číslo.
359
00:23:32,955 --> 00:23:35,040
Napsala jsem mu ho a předala.
360
00:23:35,624 --> 00:23:37,292
Kdo si myslím, že jsem?
361
00:23:39,378 --> 00:23:41,880
- Promiň, ale pořád na tebe myslím...
- No tak.
362
00:23:41,880 --> 00:23:44,091
...a vždycky se tě bojím zeptat.
363
00:23:44,091 --> 00:23:47,719
- A pak přijdeš s takovou novinou.
- Zatím o nic nejde.
364
00:23:47,719 --> 00:23:49,054
- No jasně.
- Jo.
365
00:23:49,054 --> 00:23:51,557
- Dám si sušenky.
- Možná z toho něco bude.
366
00:23:51,557 --> 00:23:52,975
Ty sušenky to začaly.
367
00:23:52,975 --> 00:23:56,228
Šla jsem do restaurace,
abych zjistila, co mám ráda.
368
00:23:56,228 --> 00:23:57,729
No a on...
369
00:23:57,729 --> 00:24:02,693
Přišel on a ukázalo se, že to možná vím.
370
00:24:08,073 --> 00:24:10,158
- Možná.
- Možná.
371
00:24:10,158 --> 00:24:12,202
Já nemám ráda karamel ani jahody.
372
00:24:12,202 --> 00:24:16,290
Mám tě rád. Z celého srdce.
373
00:24:16,957 --> 00:24:21,420
- Mám tě rád, tak obejmu tebe.
- Mám tě rád. Tebe. Jo.
374
00:24:23,839 --> 00:24:25,215
Tak dobrou noc.
375
00:24:31,930 --> 00:24:33,849
Sakra. Do prdele.
376
00:24:55,871 --> 00:24:58,540
BĚH VÁM PRODLOUŽÍ ŽIVOT!
377
00:25:20,270 --> 00:25:21,647
Sakra!
378
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
Panebože.
379
00:25:45,462 --> 00:25:46,588
Tak.
380
00:25:46,588 --> 00:25:52,469
Takže... Přes smyčku,
přes tady tohle a kolem dokola.
381
00:25:53,804 --> 00:25:55,347
Ty si zavážeš druhou.
382
00:25:56,515 --> 00:25:58,141
Závidím vám.
383
00:25:58,141 --> 00:26:02,229
To, co děláte, je dar.
Takové štěstí nemá každý.
384
00:26:03,313 --> 00:26:04,314
Běžte za svobodou.
385
00:26:04,982 --> 00:26:05,983
Kreténi.
386
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
A...
387
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
Ale ne, klíče. Vezmi je. Jo. Pojď, jdeme.
388
00:26:12,614 --> 00:26:14,491
ZACHRAŇTE VELRYBY
389
00:26:18,328 --> 00:26:22,165
OCHRÁNCI OCEÁNU
390
00:26:36,763 --> 00:26:39,016
Promiň. Mohla bys při tom pít kafe?
391
00:26:42,477 --> 00:26:43,478
Nevím.
392
00:26:47,357 --> 00:26:48,650
Jak to jde?
393
00:26:50,277 --> 00:26:53,447
- Ptáš se mě, jak mi jde odsávání?
- Jasně.
394
00:26:53,447 --> 00:26:55,157
To k tomu patří, ne?
395
00:26:55,657 --> 00:26:57,201
K té bláznivé jízdě.
396
00:26:58,368 --> 00:27:01,205
- Jo.
- K vyvažování rodičovství a práce.
397
00:27:02,664 --> 00:27:05,834
Aha. Jde to dobře.
398
00:27:07,044 --> 00:27:09,171
Fajn.
399
00:27:10,214 --> 00:27:11,215
Mám dceru.
400
00:27:12,382 --> 00:27:13,383
Mayu.
401
00:27:16,595 --> 00:27:19,264
Je zvláštní, že to, co dává životu smysl,
402
00:27:19,264 --> 00:27:23,644
v nás může vyvolat pocit,
že nejsme sami sebou.
403
00:27:25,562 --> 00:27:27,189
Ale možná o to právě jde.
404
00:27:27,189 --> 00:27:30,609
Změnit se a stát se lepším člověkem.
405
00:27:31,568 --> 00:27:32,819
Ne něco vyvažovat.
406
00:27:32,819 --> 00:27:35,739
Jde o to se obětovat,
abychom dokázali růst.
407
00:27:38,408 --> 00:27:39,910
Víš, díky čemu přežívám?
408
00:27:41,495 --> 00:27:42,621
Nechám se podat.
409
00:27:44,164 --> 00:27:50,087
Že jednoho dne budu vyšťavená
a už nebudu mít co nabídnout.
410
00:27:50,087 --> 00:27:54,007
Ani dětem, ani v práci. Nikde.
411
00:27:55,926 --> 00:27:57,177
A pak bude konec.
412
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
- Zajdu ti pro další kafe.
- Jo.
413
00:28:11,900 --> 00:28:13,068
Tentokrát chci teplé.
414
00:28:16,029 --> 00:28:19,241
- Ty čokoládové nám moc chutnaly.
- Skvělé.
415
00:28:19,825 --> 00:28:23,287
Ale můj podíl ze zisku bude
kvartálně růst o 50 bazických bodů.
416
00:28:29,001 --> 00:28:29,918
Jupí.
417
00:28:40,929 --> 00:28:42,556
Tak.
418
00:28:47,269 --> 00:28:48,729
- Klidně běž.
- Dobře. Jo.
419
00:28:50,898 --> 00:28:52,983
- Dobrý den.
- Ahoj, Deb.
420
00:28:52,983 --> 00:28:55,986
- Dan Banán! Kdo umřel?
- Nikdo.
421
00:28:55,986 --> 00:29:00,282
Nikdo neumřel. Jen jsem chtěl zjistit,
jak se má moje mladší sestra.
422
00:29:00,282 --> 00:29:02,951
- Dlouho jsme se neslyšeli.
- Nejsi sjetej?
423
00:29:03,452 --> 00:29:05,662
Ne. Nejsem.
424
00:29:06,872 --> 00:29:07,873
Ani já ne.
425
00:29:09,791 --> 00:29:13,128
Víš, zrovna jsem tady seděl
426
00:29:13,128 --> 00:29:16,715
a napadlo mě,
jestli nesháníš místo k bydlení.
427
00:29:16,715 --> 00:29:20,594
Vždyť mě znáš, Banáne.
Vždycky a zároveň nikdy. Proč?
428
00:29:20,594 --> 00:29:25,724
No, náhodou tady mám rozkládací gauč.
429
00:29:26,642 --> 00:29:30,604
Bydlím v pulzující pobřežní vesničce
a ten gauč tě přímo volá.
430
00:29:30,604 --> 00:29:33,857
Můžeš tady chvíli pobýt
a trochu se opálit.
431
00:29:33,857 --> 00:29:35,859
- Co se stalo?
- Cože?
432
00:29:35,859 --> 00:29:38,946
Nechala jsem ti vzkaz,
že Avery předčasně umřela,
433
00:29:38,946 --> 00:29:40,697
ale už ses mi neozval.
434
00:29:41,532 --> 00:29:43,283
Toho ptáka jsem měla ráda.
435
00:29:47,037 --> 00:29:49,623
Jo. Já vím. Mrzí mě to.
436
00:29:51,250 --> 00:29:52,918
Se Sheilou se rozvádíme.
437
00:29:52,918 --> 00:29:54,628
Tak proto voláš.
438
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Ale ne.
439
00:29:59,383 --> 00:30:02,553
Nevím, jestli se
snažíš znít smutně, nebo překvapeně.
440
00:30:03,220 --> 00:30:06,390
Promiň. Jak to zvládáš?
441
00:30:06,390 --> 00:30:07,599
No...
442
00:30:07,599 --> 00:30:13,480
Maya je napůl se mnou, ale ukázalo se,
že jsem nemožnej táta.
443
00:30:13,480 --> 00:30:20,070
A mimoto jsem fakt v koncích, Deb,
a potřeboval bych pomoct.
444
00:30:22,072 --> 00:30:23,490
A mám tady trávu.
445
00:30:25,909 --> 00:30:29,329
- Přijedu dalším busem.
- Bezva.
446
00:30:29,997 --> 00:30:31,498
Krásný fotbal.
447
00:30:33,292 --> 00:30:37,796
Přihrávka Schneiderovi.
Ten ji posílá Millerovi.
448
00:30:41,300 --> 00:30:42,301
Dobrý večer.
449
00:30:42,301 --> 00:30:43,844
A jak.
450
00:30:45,846 --> 00:30:47,639
- Nepůjdeme nahoru?
- Ne.
451
00:30:47,639 --> 00:30:51,143
- Nejdřív vypnu ten zápas.
- Stačí jenom,
452
00:30:51,768 --> 00:30:53,896
když si sundáš kalhoty, než...
453
00:30:55,814 --> 00:30:58,025
Rozbila jsem ti přezku.
454
00:30:59,359 --> 00:31:02,070
Někdo ti dobil baterky.
455
00:31:02,070 --> 00:31:03,197
Jo. Mám novinku.
456
00:31:04,615 --> 00:31:05,616
Aha.
457
00:31:05,616 --> 00:31:11,872
Já... Sheila a já jsme uzavřely smlouvu
s firmou, co dělá dietní jídlo.
458
00:31:12,956 --> 00:31:14,124
Je to lukrativní.
459
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Ty jo. Vidím, žes měla napilno.
460
00:31:18,712 --> 00:31:19,713
Tak.
461
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Asi chápeš, s jakou vervou se...
462
00:31:24,885 --> 00:31:27,095
Proboha, už to vyklop, Greto. Tak.
463
00:31:31,934 --> 00:31:36,688
Jde o to, že z nás dvou
mám v posledních měsících špatnej pocit.
464
00:31:38,482 --> 00:31:41,068
Čím víc se z nás stali partneři,
465
00:31:41,068 --> 00:31:45,489
tím míň jsme... partneři.
466
00:31:45,489 --> 00:31:51,119
A prostě si myslím,
že by bylo lepší a zdravější,
467
00:31:52,371 --> 00:31:57,334
kdybychom podnikaly... bez tebe.
468
00:32:01,797 --> 00:32:06,385
- Ernie, chci, aby bylo všechno jako dřív.
- Chci se dodívat na ten zápas.
469
00:32:13,267 --> 00:32:14,935
Jsou v útočné formaci.
470
00:32:29,908 --> 00:32:31,118
Zkouší to zleva.
471
00:32:32,619 --> 00:32:38,500
Je to tady. Bojuješ. Vyhráváš.
Bolí tě to. Uzdravuješ se.
472
00:32:39,626 --> 00:32:43,130
Je to dobrý. Jsi dobrá.
473
00:32:44,756 --> 00:32:50,095
Ale přesto tady v koupelně
mluvíš sama se sebou.
474
00:32:50,804 --> 00:32:52,347
S tím nic nenaděláš, co?
475
00:33:09,114 --> 00:33:10,282
- Ahoj.
- Ahoj.
476
00:33:10,282 --> 00:33:13,410
Takže, můžeme zajít
do italské restaurace nebo...
477
00:34:44,333 --> 00:34:46,335
Překlad titulků: Karel Himmer