1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 Do večera spadne dalších 150 mm srážek. 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,095 Výstraha před povodněmi platí od severu až po Baltimore. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,349 Doporučujeme nikam nejezdit, pokud to není nutné. 4 00:00:15,349 --> 00:00:19,686 Náš štáb viděl na dálnici havarovaná auta, včetně dodávky s mladými členy církve. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,605 Modlíme se za ně. 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,234 No teda. Opatrujte se, Ede. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,530 A teď skočíme do slunečného San Diega, 8 00:00:29,530 --> 00:00:32,824 kde na nás čeká odbornice na fitness Sheila D. Rubinová. 9 00:00:37,162 --> 00:00:40,624 Vidíte? Není to tvrdé. Je to výzva. 10 00:00:41,542 --> 00:00:43,460 - Je v tom rozdíl, víte? - Jo. 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,255 - Fakt, Stewe? - Ne. 12 00:00:46,255 --> 00:00:49,091 Tvrdý je hlas, co vám říká, že na to nemáte. 13 00:00:49,967 --> 00:00:54,680 Že už jste to zkusili, a nešlo to. Že jste slabí. A že si to nepřiznáváte. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,682 Ty se znáš s mojí tchyní? 15 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 Jen sranda. 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Výzva přijde, až ten hlas umlčíte. 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,983 A bolavá stehna říkají, že to dokážete, že jste silní. 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,529 Takže to, že mi křupe v koleni, je výzva? 19 00:01:10,529 --> 00:01:12,614 Ne, Stewe. To je osteoartritida. 20 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Ale s tím něco uděláme. Ukážu ti, jak cviky upravit. 21 00:01:16,910 --> 00:01:21,957 A čtyři, tři, dva, jedna. Jedem! 22 00:01:22,541 --> 00:01:26,044 Chůze, chůze, otočka. Chůze, chůze, otočka. To je ono. 23 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 A konec! 24 00:01:29,965 --> 00:01:31,049 Díky, holky. 25 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 - Tak jo. - S dovolením. 26 00:01:33,260 --> 00:01:35,012 - To jsem já. Ahoj. - Díky. 27 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 Vypadáš skvěle. Jsi hvězda. 28 00:01:37,472 --> 00:01:41,185 - Jde mi z tebe hlava kolem. - Klid. Jsem tady první den. 29 00:01:41,685 --> 00:01:45,772 Ale to se vysílalo do každé domácnosti v Americe. 30 00:01:45,772 --> 00:01:48,609 Do New Yorku, DC, Jacksonvillu, Topeky. 31 00:01:48,609 --> 00:01:51,278 Proč vyjmenovávám města? Víš, co je Amerika. 32 00:02:09,880 --> 00:02:13,634 Jste famózní. Očividně. To vám nemusím říkat. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 Takže k věci. 34 00:02:15,010 --> 00:02:19,223 {\an8}Navrhujeme vaši národní značku spojit s tou naší. 35 00:02:20,015 --> 00:02:22,976 {\an8}- To je místní značka. - Jste v Good Morning America. 36 00:02:22,976 --> 00:02:25,312 {\an8}- Jste národní. - Já myslela vás. 37 00:02:25,312 --> 00:02:27,981 {\an8}Hartman Foods zatím na jihozápadě není. 38 00:02:27,981 --> 00:02:30,442 - Podle toho, co víme. - Ani na severozápadě. 39 00:02:31,026 --> 00:02:31,860 {\an8}No... 40 00:02:31,860 --> 00:02:35,030 {\an8}Takže byste se dostali do širokého povědomí díky nám, že? 41 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 {\an8}Vložím se do toho, než tě ty dámy sežerou zaživa, Masone. 42 00:02:39,576 --> 00:02:42,788 {\an8}Všude ještě nejsme, ale chceme, abyste nám s tím pomohly. 43 00:02:46,333 --> 00:02:48,293 {\an8}Všechny ženy chtějí být jako vy. 44 00:02:48,293 --> 00:02:53,215 Ale říkají si: „Co bych musela obětovat? Potěšení? Štěstí?“ 45 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 S tím skoncujeme. 46 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 Představujeme nový produkt. Sušenky bez tuku. 47 00:02:58,595 --> 00:03:02,391 {\an8}Žádný tuk v sušence, žádný tuk ve vás. To je vědecky dokázáno. 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,726 Detaily upřesníme v oficiální nabídce, 49 00:03:04,726 --> 00:03:08,814 ale nabízíme tučnou sumu dopředu plus podíl na zisku. 50 00:03:08,814 --> 00:03:11,358 Kdykoliv si zákazník kousne do sušenky, 51 00:03:11,358 --> 00:03:14,278 {\an8}tak z ní kousek dostanete i vy. 52 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 {\an8}Nejdřív ale to zábavné. Chceme vědět, co vám chutná. 53 00:03:18,156 --> 00:03:21,743 {\an8}Jakou příchuť máte nejradši, Sheilo? Máme veliký výběr. 54 00:03:22,369 --> 00:03:25,664 Ta sušenka vás musí přesně vystihovat. 55 00:03:28,667 --> 00:03:33,755 Chceme být s těmi sušenkami chvíli o samotě, jestli nevadí. 56 00:03:33,755 --> 00:03:36,300 Rády bychom si vzaly vzorky domů 57 00:03:36,300 --> 00:03:39,636 a dáme vám vědět, co si myslíme. 58 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 Mluvili, jako by bylo fuk, 59 00:03:43,849 --> 00:03:48,645 že je na stole tác s teplými sušenkami. Ale já nevnímala nic jinýho. 60 00:03:49,313 --> 00:03:50,939 No prostě... Prostě... 61 00:03:52,900 --> 00:03:56,528 Víte, jaký to bylo? Jako by na mě blikal stroboskop, 62 00:03:56,528 --> 00:03:58,238 ale já ho měla ignorovat. 63 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 To přece nejde. 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,368 Nebo jako by tam lidi spolu píchali, 65 00:04:03,368 --> 00:04:09,416 ale všichni by dělali, že se nic neděje, normálně by se bavili a... To nejde! 66 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 Ptali se mě, jakou příchuť sušenek mám nejradši, 67 00:04:13,170 --> 00:04:15,631 a víte, co je šílený? Že to nevím. 68 00:04:16,130 --> 00:04:17,757 Nevím to. Fakt. 69 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 Uvedlo mě to do rozpaků, úplně jsem ztuhla. 70 00:04:22,012 --> 00:04:25,724 Přemýšlela jsem o tom, ale na nic jsem nepřišla. 71 00:04:26,225 --> 00:04:31,772 Jo, když si celej život odpíráš cokoliv, co chceš, dějí se divný věci. 72 00:04:32,773 --> 00:04:35,692 Pak už si ani nerozumíš, víš? 73 00:04:35,692 --> 00:04:37,027 Přesně. Jo. 74 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 Nevím to. 75 00:04:40,864 --> 00:04:45,786 Nevím, co mám ráda. A přiznat to je hrozně ponižující. 76 00:04:48,622 --> 00:04:49,706 Teda tady ne. 77 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 Terapeutka mi řekla, ať jdu na večeři. 78 00:04:55,796 --> 00:05:00,050 Ať vyzkouším něco novýho, ať zjistím, co mám nebo nemám ráda. 79 00:05:01,260 --> 00:05:03,053 - A? - Já to neudělala. 80 00:05:03,053 --> 00:05:08,141 Měla jsem snad jíst sama v restauraci? Všichni by na mě koukali. Hrůza. 81 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Tak copak se tady děje? 82 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 Zdravím, neznáme se? 83 00:05:16,942 --> 00:05:20,153 Z pošty. Jasně. Před dvěma týdny jste mi prodala známky. 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 Je to tak. 85 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 - Obličeje si pamatuju. - Co tady sakra děláš? 86 00:05:24,825 --> 00:05:26,410 Co tady dělám? 87 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Co tady děláš ty? 88 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 Patříš do nějakýho kultu? 89 00:05:31,832 --> 00:05:34,751 To je má podpůrná skupina. Anonymní skupina. 90 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 Promiň. To jsem nevěděl. 91 00:05:39,006 --> 00:05:42,759 Šel jsem si jenom krátce zaběhat, abych si vyčistil hlavu. 92 00:05:42,759 --> 00:05:47,139 To já teď tak dělávám. Je to super. Změnilo mi to život. 93 00:05:47,139 --> 00:05:49,933 A vlastně to hodně změnilo i mě. 94 00:05:50,517 --> 00:05:54,104 Prostě jsem běžel a doběhl až sem. Už tě nechám na pokoji. 95 00:05:54,104 --> 00:05:57,357 Chci se zeptat, jestli bys Mayu nevyzvedla o den dřív. 96 00:05:57,941 --> 00:05:59,735 Kolegové mě zvou na drink 97 00:05:59,735 --> 00:06:02,529 a já je pořád odmítám. Nechci být za starouše. 98 00:06:02,529 --> 00:06:04,948 Děláš si srandu? Potřebuju to víc dopředu. 99 00:06:05,699 --> 00:06:09,870 No, mohl bych se zeptat někoho ve vesničce, jestli chceš, 100 00:06:09,870 --> 00:06:14,374 ale tamní holky paří. Naše dcera by večer pila ze skleničky se slaným okrajem. 101 00:06:16,418 --> 00:06:17,878 Už tady nebydlíš. 102 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 Musíš mi nejdřív volat. Nebo aspoň zaklepat. 103 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Jasně. 104 00:06:32,226 --> 00:06:34,811 Tvůj bývalej je vážně číslo, co? 105 00:06:35,479 --> 00:06:38,857 Podle mě se teď Marsha na rok a půl stáhne do sebe. 106 00:06:38,857 --> 00:06:40,984 Pardon, už se to nebude opakovat. 107 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 No, jeden způsob, jak zařídit, aby se to fakt už neopakovalo, 108 00:06:45,072 --> 00:06:48,116 je sehnat si k těmhle schůzkám pořádný prostory. 109 00:06:48,116 --> 00:06:51,787 Podle mě je to tady docela dobrý. Hostím vás ráda. 110 00:06:52,454 --> 00:06:53,872 Věřím ti to, 111 00:06:53,872 --> 00:06:58,752 ale nenapadlo tě, že schovávat se u tebe v garáži není zrovna cesta k uzdravení? 112 00:06:58,752 --> 00:07:01,547 Trocha soukromí by moje zotavování nezlepšila. 113 00:07:02,798 --> 00:07:06,009 A co my? My v televizi neděláme. 114 00:07:06,009 --> 00:07:09,888 Jsme obyčejní lidi, kteří dřeli, aby se dostali takhle daleko. 115 00:07:09,888 --> 00:07:14,476 Máme pocit, že jsme nějaký tvoje tajemství, což se nám moc nelíbí, Sheil. 116 00:07:14,476 --> 00:07:15,853 - Jakože... - Neskrývám se. 117 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 Akorát teď řeším spoustu problémů. 118 00:07:18,105 --> 00:07:22,109 - Třeba péči o dítě. - Aha, ty tu máš dítě jako jediná? 119 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 To těžko. Lidi na to přijdou. 120 00:07:26,864 --> 00:07:30,075 Zařídím, aby už nás nikdo nerušil. Slibuju. 121 00:07:36,373 --> 00:07:38,500 KALIFORNSKÁ POLICIE ZPRÁVA O ZATČENÍ 122 00:07:38,500 --> 00:07:40,252 OAKLANDSKÁ POLICIE ZPRÁVA O ZATČENÍ 123 00:07:54,850 --> 00:07:56,310 Líbí? 124 00:07:57,811 --> 00:07:58,937 Ještě aby ne. 125 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 Má to úroveň. Ležíš tam celá roztažená. 126 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 No jo, vlastně. Ty nevíš, co máš ráda. 127 00:08:07,905 --> 00:08:09,990 Ženský, chlapy, čokoládu, vanilku. 128 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 Panenko skákavá. Takovej problém nemám. 129 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 To ti věřím. 130 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 Já vím, co chci, i jak to získat. 131 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 - Dokonce vím, co chceš ty. - A co? 132 00:08:20,542 --> 00:08:25,214 Víc než cokoliv jinýho teď chceš vyjebat s Dannym. 133 00:08:25,214 --> 00:08:29,259 Ne, Danny už v háji je. On se nakonec znemožní sám. 134 00:08:29,259 --> 00:08:33,013 Dobře. Můžeš čekat, až se teda zničí sám, 135 00:08:33,013 --> 00:08:35,933 ale on se ti mezitím nenápadně vetře do života, 136 00:08:35,933 --> 00:08:40,645 do tvýho zotavování, podnikání, a jen tak si změní podmínky opatrovnictví. 137 00:08:40,645 --> 00:08:44,691 Ale co je jeden další den hlídaní, když jsi ji vychovávala šest let, 138 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 a Danny dělal, že je jeho život důležitější? 139 00:08:48,320 --> 00:08:49,988 Zdá se mi, že tě přesvědčil. 140 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 Takovej on prostě je. 141 00:08:53,784 --> 00:08:56,328 Všichni mu dovolili, aby takovej byl. I já. 142 00:08:56,328 --> 00:08:59,873 Takže je tvá chyba, že je to línej, sobeckej kretén? 143 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Ach jo. S takovýma hláškama začni dělat komedii. 144 00:09:03,627 --> 00:09:06,421 Jo a neměla bys už vyzvednout Mayu? 145 00:09:14,263 --> 00:09:15,264 To je tvoje auto? 146 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Bylo naše. Moje a Dannyho. 147 00:09:22,229 --> 00:09:23,480 Dobře mě poslouchej. 148 00:09:25,232 --> 00:09:27,901 Německej kabriolet se sportovníma sedačkama. 149 00:09:28,485 --> 00:09:31,488 Jsi v televizi. Měj k sobě trochu úcty. 150 00:09:47,379 --> 00:09:50,299 Bezva, už jsi tu. Přivedu Mayu a řeknu jí... 151 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Můžeme si promluvit venku, prosím? 152 00:09:55,304 --> 00:09:56,305 Jo. 153 00:10:01,894 --> 00:10:04,771 Takže, o co jde? 154 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 Teď se o dceru budeme starat půl napůl. 155 00:10:10,068 --> 00:10:12,112 O tom můj právník nic neříkal. 156 00:10:12,112 --> 00:10:14,573 Nezatahuj do toho právníky, dohodněme se. 157 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 Jasně. Chápu. 158 00:10:18,368 --> 00:10:23,123 Chceš se mě zbavit, protože jsem si dovolil stavit se v domě, 159 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 - který spoluvlastníme... - Danny. 160 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 - ...stejně jako ten byznys. - Nech toho. 161 00:10:27,920 --> 00:10:31,298 Využíváš naši dceru, abys mi přistřihla křídla. Proboha. 162 00:10:32,132 --> 00:10:36,553 Pokaždé když myslím, že jsi klesla na morální dno, klesneš ještě níž. 163 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Zvláštní, že zmiňuješ morálku. 164 00:10:38,639 --> 00:10:42,184 Co ta demonstrace na vysoké? Prohodil jsi cihlu oknem soudu 165 00:10:42,184 --> 00:10:44,937 - a šel jsi na dva dny sedět. - Myslíš, že se stydím? 166 00:10:44,937 --> 00:10:46,897 Ne, určitě jsi na sebe hrdej. 167 00:10:46,897 --> 00:10:50,234 Ale vyvstává otázka, proč jenom na dva dny. 168 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 Za poškození federálního majetku můžeš dostat až deset let. 169 00:10:53,904 --> 00:10:54,988 Jsi právnička? 170 00:10:54,988 --> 00:10:58,450 Nemusím být, aby mi došlo, že jsi spolupracoval s policií. 171 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 Bylo to tak, že? 172 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Vyzradil jsi policajtům pár jmen a... 173 00:11:05,249 --> 00:11:08,001 Copak by na to asi řekli Jack s Jerrym? 174 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 Co by na to řekli všichni tví noví kolegové? 175 00:11:11,630 --> 00:11:12,714 Co se ti stalo? 176 00:11:13,715 --> 00:11:15,634 Jsi chvilku v televizi, a hned... 177 00:11:15,634 --> 00:11:19,930 Taková jsem byla vždycky, Danny. Akorát jsem ti tuhle tvář neukázala. 178 00:11:34,695 --> 00:11:38,448 - Není mi to. - Bude, trochu se snaž. 179 00:11:39,449 --> 00:11:42,035 Podívej se na mě. Nemám na to. 180 00:11:43,287 --> 00:11:44,371 Ale máš. 181 00:11:45,539 --> 00:11:48,292 Akorát je to už dlouho, co jsi... 182 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 Byla mimo domov? 183 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 Tvoje obavy chápu, ale ta večeře je důležitá. 184 00:11:56,383 --> 00:12:00,554 Budou tam důležití lidé a musí se dozvědět, že jsme taky důležití. 185 00:12:01,054 --> 00:12:03,807 A proč musí vědět, že jsi důležitý? 186 00:12:04,558 --> 00:12:07,519 Ignorují nás. Nerespektují nás. 187 00:12:08,103 --> 00:12:12,774 Zaslepenost vůči naší víře si budou muset vyřešit s naším Pánem. 188 00:12:17,321 --> 00:12:20,073 Víš, jak je pro mě olympiáda důležitá. 189 00:12:21,074 --> 00:12:24,411 Už odmala, kdy jsem se na ni díval s tátou. 190 00:12:25,579 --> 00:12:29,917 Významnost dosažená pomocí disciplíny a neposkvrněné mysli. 191 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 A kdybych v tom hrál i malou roli... 192 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 Dnes v okolí nainstalovali kamery. 193 00:12:43,430 --> 00:12:45,682 Na kandelábry, aby chytili vandala. 194 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Sledují nás. Neustále. 195 00:12:55,526 --> 00:12:58,028 Jak s tím naložíme, určí náš směr. 196 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 Dáte si při čekání na doprovod něco k pití? 197 00:13:18,298 --> 00:13:22,469 Já na nikoho nečekám. Dneska budu večeřet sama. 198 00:13:23,679 --> 00:13:24,763 Tím líp. 199 00:13:29,643 --> 00:13:30,644 Tak moment. 200 00:13:32,145 --> 00:13:34,815 Nechodila jste na MiraCosta Community College? 201 00:13:34,815 --> 00:13:38,151 Jste mi totiž hrozně povědomá. 202 00:13:39,361 --> 00:13:40,737 Ne. 203 00:13:41,238 --> 00:13:44,116 Dala bych si sklenici bílého, prosím. 204 00:13:45,951 --> 00:13:48,871 To se mi stávalo pořád, když jsem se objevila v telce. 205 00:13:49,830 --> 00:13:51,206 „Nejste z Tampy?“ 206 00:13:51,915 --> 00:13:53,750 Vypadám na to, že jsem z Tampy? 207 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 No ale možná jo. 208 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 - Už jste si vybrala? - Ano. Takže. 209 00:14:03,051 --> 00:14:05,804 PŘEDKRMY 210 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 - Potřebujete ještě chvíli? - Ne, už... 211 00:14:10,809 --> 00:14:12,102 Je to tak těžký? 212 00:14:12,769 --> 00:14:15,606 Výběr pitomýho předkrmu je tak zásadní rozhodnutí? 213 00:14:16,940 --> 00:14:18,609 Asi jo. Víš co? 214 00:14:18,609 --> 00:14:21,195 Možná se to šmejdský, malý auto k tobě hodí. 215 00:14:21,195 --> 00:14:25,282 Nemáte něco lehčího? Všechno nabízíte s omáčkou nebo... 216 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 Jo, to je jeho. 217 00:14:27,201 --> 00:14:32,206 Já se v jídle zas tak nevyznám, ale lidem chutnají plody moře se steakem. 218 00:14:32,789 --> 00:14:34,750 Já korýše obvykle nejím. 219 00:14:36,251 --> 00:14:38,545 Panebože! No jo! 220 00:14:38,545 --> 00:14:41,715 Znám vás ze zpráv. Jste ta v tom úboru. 221 00:14:42,382 --> 00:14:45,427 Proboha. Nechodila jste na MiraCostu. 222 00:14:46,094 --> 00:14:47,930 - Kdepak. - Teď budou koukat, 223 00:14:47,930 --> 00:14:50,557 - jak jíš ocas humra. - Říkal jsem si... 224 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 Tu nachovou věc naplněnou kdovíčím. 225 00:14:55,812 --> 00:14:59,650 Víte co? Asi ještě chvíli potřebuju, abych se rozhodla. Díky moc. 226 00:15:02,694 --> 00:15:05,739 Takže, Johne. Vy jste přes obchoďáky. 227 00:15:07,157 --> 00:15:08,742 Stavím komerční budovy, 228 00:15:08,742 --> 00:15:12,120 takže obchoďáky jsou velikou součástí mého portfolia. 229 00:15:13,038 --> 00:15:14,206 Veliký byznys. 230 00:15:15,249 --> 00:15:16,750 Jsme s naším růstem spokojení. 231 00:15:18,252 --> 00:15:20,128 Ale největší radost má žena, že? 232 00:15:20,712 --> 00:15:21,797 Nákupy. 233 00:15:24,675 --> 00:15:27,469 Mario, Heath s tebou mluví. 234 00:15:27,469 --> 00:15:30,055 Já myslela, že mluví o mně. 235 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Jo. 236 00:15:34,518 --> 00:15:38,939 Je to zázrak, když se do auta vejdeme my oba i její tašky. 237 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 - Chcete dolít? - My nepijeme alkohol. Díky. 238 00:15:44,486 --> 00:15:47,447 Můžete se s námi trochu poveselit, ne? 239 00:15:48,115 --> 00:15:51,159 - Bůh to pochopí. - Krávo blbá. 240 00:15:51,159 --> 00:15:56,248 Ta blbá kráva vám probodne nožem krk, jestli se mnou budete mluvit takhle. 241 00:16:02,296 --> 00:16:04,798 To znělo peprně. Co jste říkala? 242 00:16:12,973 --> 00:16:14,391 Já vím, co prožíváte. 243 00:16:15,350 --> 00:16:16,602 To pochybuju. 244 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 Vybrat si z toho menu prostě nejde. 245 00:16:21,190 --> 00:16:25,319 To, že tady sedím sama 246 00:16:25,319 --> 00:16:31,408 a že jsem žena, vás opravňuje k tomu, abyste ke mně přišel a mluvil na mě? 247 00:16:32,701 --> 00:16:36,205 Kdybych byla nějaký byznysmen a byla tu sama, udělal byste totéž? 248 00:16:37,331 --> 00:16:40,000 - Asi ne. I když... Možná. To záleží. - Aha. 249 00:16:40,000 --> 00:16:42,794 - Donesete mi účet, prosím? - Ne. Moment. 250 00:16:42,794 --> 00:16:44,922 - Chci se vám omluvit. - Prosím vás. 251 00:16:44,922 --> 00:16:48,467 Ne za to, že jsem vás oslovil, to je normální lidské chování. 252 00:16:48,467 --> 00:16:49,760 Spíš za tohle. 253 00:16:50,302 --> 00:16:54,181 Proč sháním nejlepší potraviny v zemi, když lidi neucítí jejich chuť? 254 00:16:54,181 --> 00:16:57,392 Dávat tolik másla na tak vynikající chřest. 255 00:16:57,392 --> 00:17:02,022 A nebudu ani začínat o pestu, protože to pesto je zločin. 256 00:17:03,106 --> 00:17:07,736 Jsem Carlos, mimochodem. Heleďte, nechci se vám vnucovat. 257 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 Na to už je pozdě. 258 00:17:09,112 --> 00:17:13,075 Jo, ale ranilo by mě, kdybyste šla až sem 259 00:17:13,075 --> 00:17:15,117 - a zaplatila... - Bydlím za rohem. 260 00:17:15,117 --> 00:17:17,579 - Já si nic neobjednala. - ...a neochutnala 261 00:17:17,579 --> 00:17:20,665 - to nejlepší z celé restaurace. - Nic zkoušet nechci. 262 00:17:20,665 --> 00:17:22,835 - Nechci. Děkuji. - Ne. To musíte. 263 00:17:22,835 --> 00:17:24,294 Prosím, položte to. 264 00:17:28,214 --> 00:17:29,508 Tohle si vezměte. 265 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Tak. 266 00:17:35,430 --> 00:17:36,265 Voilà. 267 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 To je azoychka. Celkem běžná odrůda. 268 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 To chutná jako... Připomíná mi to... 269 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 Připomíná mi to léto. 270 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 - Když jsem byla malá. - Ano. 271 00:18:00,414 --> 00:18:02,499 Lepší rajče jsem nejedla. 272 00:18:02,499 --> 00:18:05,252 Možná jsem vlastně ještě rajče nejedla. 273 00:18:05,252 --> 00:18:10,966 Ale tohle vám teď už navždy pokazilo všechny další pokrmy. 274 00:18:11,550 --> 00:18:12,801 Je to tak. 275 00:18:14,219 --> 00:18:17,139 Poslyšte, díky, že jste mi udělala radost. 276 00:18:17,139 --> 00:18:23,312 A vychutnejte si zbytek toho rajčete, užijte si zbytek večera, a já už... 277 00:18:23,312 --> 00:18:25,314 - Odkud jsi? - Já? 278 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Aha, to rajče. 279 00:18:27,441 --> 00:18:28,692 Jo. 280 00:18:28,692 --> 00:18:32,404 Pěstují je na malé rodinné farmě kousek od Lodi. 281 00:18:32,404 --> 00:18:33,864 Jsou to kouzelníci. 282 00:18:33,864 --> 00:18:36,116 - Ale ne, vypěstujete je i vy. - To ne. 283 00:18:36,116 --> 00:18:38,744 Jsem nemožná. Umřou mi i umělý kytky. 284 00:18:39,244 --> 00:18:40,495 To určitě ne. 285 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 - Vy o tom snad něco víte? - Nevím. 286 00:18:43,832 --> 00:18:47,336 Jenom mám pocit, že se podceňujete. 287 00:18:48,795 --> 00:18:52,049 Ale popravdě taky nemám na pěstování moc štěstí, 288 00:18:52,049 --> 00:18:54,843 ale vím, co kupovat a jak to prodat 289 00:18:54,843 --> 00:18:57,387 s hezkou přirážkou do podniků, jako je tenhle. 290 00:18:57,387 --> 00:19:00,432 Aby tu chuť zabili máslem a česnekem? 291 00:19:00,933 --> 00:19:02,643 Ano. Přesně tak. 292 00:19:02,643 --> 00:19:04,520 Potěšení není žádná věda. 293 00:19:06,230 --> 00:19:07,231 Na to se zapomíná. 294 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Neřekla jste mi, jak se jmenujete. 295 00:19:13,654 --> 00:19:15,364 Nemusíte, ale neřekla jste ho. 296 00:19:16,949 --> 00:19:18,242 Jsem Kelly. 297 00:19:18,242 --> 00:19:19,701 Těší mě, Kelly. 298 00:19:21,286 --> 00:19:25,958 Ne, nejsem Kelly. Jsem Sheila. 299 00:19:27,835 --> 00:19:30,587 - Tak mě těší, Sheilo. - I mě, Carlosi. 300 00:19:30,587 --> 00:19:32,297 Nevím, proč jsem to řekla. 301 00:19:32,297 --> 00:19:36,218 - Snažila jsem se být tajemná a... - Nic nevysvětlujte. 302 00:19:38,178 --> 00:19:41,890 Mám tě rád. Z celého srdce. 303 00:19:41,890 --> 00:19:45,435 Mám tě rád, tak obejmu tebe. 304 00:19:47,604 --> 00:19:49,481 Tak. Dobrou noc. 305 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 Tati. 306 00:20:01,535 --> 00:20:03,662 Já vím, zlatíčko. Chci ti pomoct, 307 00:20:03,662 --> 00:20:06,999 ale víc chci, aby ses to naučila sama, víš? 308 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 To zvládneš. 309 00:20:13,380 --> 00:20:17,134 Hezky si zaběhejte. Najděte si na tom něco skvělýho. 310 00:20:19,136 --> 00:20:21,180 Jídlo, oblečení, služby. 311 00:20:21,180 --> 00:20:26,268 Teď si představte ten nejmodernější nákupní park 312 00:20:26,268 --> 00:20:28,896 postavený pár set metrů od ubytování sportovců. 313 00:20:28,896 --> 00:20:32,149 Partnerství veřejného a soukromého sektoru. 314 00:20:32,649 --> 00:20:36,403 - No to zní dobře. - Je to budoucnost. 315 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 Mám pro vás jinou roli. 316 00:20:38,572 --> 00:20:41,033 - Ano? - Mobilní toalety. 317 00:20:43,452 --> 00:20:44,286 Prosím? 318 00:20:44,286 --> 00:20:48,874 Kolem sportovišť budeme potřebovat asi 5 000 mobilních toalet. 319 00:20:48,874 --> 00:20:53,337 A vzhledem k vašim zkušenostem ze stavby si myslíme, že jste ten pravý. 320 00:20:55,964 --> 00:21:00,552 Záchody seženu, to není problém, ale je tady větší příležitost... 321 00:21:00,552 --> 00:21:04,765 Něco vám povím. Když to zvládnete, uděláte si v radě spoustu přátel. 322 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 Dobře. 323 00:21:09,144 --> 00:21:11,605 Výborně. Ozveme se vám ohledně logistiky. 324 00:21:12,564 --> 00:21:13,815 Jo, ozvěte se. 325 00:21:15,776 --> 00:21:17,903 Můžu si se ženou promluvit o samotě? 326 00:21:24,368 --> 00:21:26,078 Volal Heath Rudiger. 327 00:21:27,538 --> 00:21:31,667 Po týdnech navazování vztahů s radou pro olympijské hry v LA 328 00:21:33,001 --> 00:21:35,295 mi přidělili mobilní toalety. 329 00:21:37,798 --> 00:21:42,594 K olympijským hrám roku 1984 přispěju... záchodama. 330 00:21:44,429 --> 00:21:45,597 A za to můžu já? 331 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 Tvoje chování u večeře tomu nejspíš nepomohlo. 332 00:21:48,350 --> 00:21:50,060 - To není fér. - Ne? 333 00:21:53,105 --> 00:21:55,190 Pořád vymýšlíš, jak mě ponížit. 334 00:21:56,525 --> 00:22:00,529 Ta nevěra. Posmíváš se mi před cizími lidmi. 335 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 Jsem doma jako v zajetí. 336 00:22:02,990 --> 00:22:06,660 A navzdory tomu čekáš, že budu poslušná a... 337 00:22:09,162 --> 00:22:13,417 Pokud chceš mír, Johne, bude se muset leccos změnit. 338 00:22:19,882 --> 00:22:22,259 Co mi to jen připomíná? 339 00:22:24,344 --> 00:22:26,263 Už to mám na jazyku. 340 00:22:27,806 --> 00:22:29,349 Sestřin lesk na rty. 341 00:22:30,142 --> 00:22:32,936 Voněl stejně dobře, ale chutnal stejně hnusně. 342 00:22:32,936 --> 00:22:34,980 Takže, karamelový ne. 343 00:22:40,235 --> 00:22:42,154 - Jsi v pohodě? - Jo, dobrý. 344 00:22:43,614 --> 00:22:46,074 Na té schůzce jsi mi přišla dost... 345 00:22:48,994 --> 00:22:50,662 Nemusíme do toho jít. 346 00:22:50,662 --> 00:22:52,122 Namouduši, Sheilo. 347 00:22:52,623 --> 00:22:55,125 Jestli jsou ty sušenky na tebe moc kvůli... 348 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 - Tvé zdraví má přednost. - Zvládám to. 349 00:23:00,172 --> 00:23:02,466 Jo? Připadáš mi dost rozrušená a je mi... 350 00:23:02,466 --> 00:23:06,678 Někoho jsem potkala. Asi. Teda ne. Určitě jsem někoho potkala. 351 00:23:06,678 --> 00:23:11,642 Možná by z toho mohlo být něco víc. 352 00:23:12,392 --> 00:23:14,478 - Propána. - Nech toho. 353 00:23:14,478 --> 00:23:16,897 Počkat, já si myslela, že... Ale ty... 354 00:23:16,897 --> 00:23:18,899 - Někoho jsi potkala? Říkej. - Jo. 355 00:23:18,899 --> 00:23:22,110 Není co. Fakt. Jenom jsme si povídali. 356 00:23:22,110 --> 00:23:26,949 A byl vtipnej a připadal mi docela normální. 357 00:23:28,116 --> 00:23:29,576 - Dal mi jídlo. - Ne! 358 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 A dala jsem mu svoje číslo. 359 00:23:32,955 --> 00:23:35,040 Napsala jsem mu ho a předala. 360 00:23:35,624 --> 00:23:37,292 Kdo si myslím, že jsem? 361 00:23:39,378 --> 00:23:41,880 - Promiň, ale pořád na tebe myslím... - No tak. 362 00:23:41,880 --> 00:23:44,091 ...a vždycky se tě bojím zeptat. 363 00:23:44,091 --> 00:23:47,719 - A pak přijdeš s takovou novinou. - Zatím o nic nejde. 364 00:23:47,719 --> 00:23:49,054 - No jasně. - Jo. 365 00:23:49,054 --> 00:23:51,557 - Dám si sušenky. - Možná z toho něco bude. 366 00:23:51,557 --> 00:23:52,975 Ty sušenky to začaly. 367 00:23:52,975 --> 00:23:56,228 Šla jsem do restaurace, abych zjistila, co mám ráda. 368 00:23:56,228 --> 00:23:57,729 No a on... 369 00:23:57,729 --> 00:24:02,693 Přišel on a ukázalo se, že to možná vím. 370 00:24:08,073 --> 00:24:10,158 - Možná. - Možná. 371 00:24:10,158 --> 00:24:12,202 Já nemám ráda karamel ani jahody. 372 00:24:12,202 --> 00:24:16,290 Mám tě rád. Z celého srdce. 373 00:24:16,957 --> 00:24:21,420 - Mám tě rád, tak obejmu tebe. - Mám tě rád. Tebe. Jo. 374 00:24:23,839 --> 00:24:25,215 Tak dobrou noc. 375 00:24:31,930 --> 00:24:33,849 Sakra. Do prdele. 376 00:24:55,871 --> 00:24:58,540 BĚH VÁM PRODLOUŽÍ ŽIVOT! 377 00:25:20,270 --> 00:25:21,647 Sakra! 378 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 Panebože. 379 00:25:45,462 --> 00:25:46,588 Tak. 380 00:25:46,588 --> 00:25:52,469 Takže... Přes smyčku, přes tady tohle a kolem dokola. 381 00:25:53,804 --> 00:25:55,347 Ty si zavážeš druhou. 382 00:25:56,515 --> 00:25:58,141 Závidím vám. 383 00:25:58,141 --> 00:26:02,229 To, co děláte, je dar. Takové štěstí nemá každý. 384 00:26:03,313 --> 00:26:04,314 Běžte za svobodou. 385 00:26:04,982 --> 00:26:05,983 Kreténi. 386 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 A... 387 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 Ale ne, klíče. Vezmi je. Jo. Pojď, jdeme. 388 00:26:12,614 --> 00:26:14,491 ZACHRAŇTE VELRYBY 389 00:26:18,328 --> 00:26:22,165 OCHRÁNCI OCEÁNU 390 00:26:36,763 --> 00:26:39,016 Promiň. Mohla bys při tom pít kafe? 391 00:26:42,477 --> 00:26:43,478 Nevím. 392 00:26:47,357 --> 00:26:48,650 Jak to jde? 393 00:26:50,277 --> 00:26:53,447 - Ptáš se mě, jak mi jde odsávání? - Jasně. 394 00:26:53,447 --> 00:26:55,157 To k tomu patří, ne? 395 00:26:55,657 --> 00:26:57,201 K té bláznivé jízdě. 396 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 - Jo. - K vyvažování rodičovství a práce. 397 00:27:02,664 --> 00:27:05,834 Aha. Jde to dobře. 398 00:27:07,044 --> 00:27:09,171 Fajn. 399 00:27:10,214 --> 00:27:11,215 Mám dceru. 400 00:27:12,382 --> 00:27:13,383 Mayu. 401 00:27:16,595 --> 00:27:19,264 Je zvláštní, že to, co dává životu smysl, 402 00:27:19,264 --> 00:27:23,644 v nás může vyvolat pocit, že nejsme sami sebou. 403 00:27:25,562 --> 00:27:27,189 Ale možná o to právě jde. 404 00:27:27,189 --> 00:27:30,609 Změnit se a stát se lepším člověkem. 405 00:27:31,568 --> 00:27:32,819 Ne něco vyvažovat. 406 00:27:32,819 --> 00:27:35,739 Jde o to se obětovat, abychom dokázali růst. 407 00:27:38,408 --> 00:27:39,910 Víš, díky čemu přežívám? 408 00:27:41,495 --> 00:27:42,621 Nechám se podat. 409 00:27:44,164 --> 00:27:50,087 Že jednoho dne budu vyšťavená a už nebudu mít co nabídnout. 410 00:27:50,087 --> 00:27:54,007 Ani dětem, ani v práci. Nikde. 411 00:27:55,926 --> 00:27:57,177 A pak bude konec. 412 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 - Zajdu ti pro další kafe. - Jo. 413 00:28:11,900 --> 00:28:13,068 Tentokrát chci teplé. 414 00:28:16,029 --> 00:28:19,241 - Ty čokoládové nám moc chutnaly. - Skvělé. 415 00:28:19,825 --> 00:28:23,287 Ale můj podíl ze zisku bude kvartálně růst o 50 bazických bodů. 416 00:28:29,001 --> 00:28:29,918 Jupí. 417 00:28:40,929 --> 00:28:42,556 Tak. 418 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 - Klidně běž. - Dobře. Jo. 419 00:28:50,898 --> 00:28:52,983 - Dobrý den. - Ahoj, Deb. 420 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 - Dan Banán! Kdo umřel? - Nikdo. 421 00:28:55,986 --> 00:29:00,282 Nikdo neumřel. Jen jsem chtěl zjistit, jak se má moje mladší sestra. 422 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 - Dlouho jsme se neslyšeli. - Nejsi sjetej? 423 00:29:03,452 --> 00:29:05,662 Ne. Nejsem. 424 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Ani já ne. 425 00:29:09,791 --> 00:29:13,128 Víš, zrovna jsem tady seděl 426 00:29:13,128 --> 00:29:16,715 a napadlo mě, jestli nesháníš místo k bydlení. 427 00:29:16,715 --> 00:29:20,594 Vždyť mě znáš, Banáne. Vždycky a zároveň nikdy. Proč? 428 00:29:20,594 --> 00:29:25,724 No, náhodou tady mám rozkládací gauč. 429 00:29:26,642 --> 00:29:30,604 Bydlím v pulzující pobřežní vesničce a ten gauč tě přímo volá. 430 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 Můžeš tady chvíli pobýt a trochu se opálit. 431 00:29:33,857 --> 00:29:35,859 - Co se stalo? - Cože? 432 00:29:35,859 --> 00:29:38,946 Nechala jsem ti vzkaz, že Avery předčasně umřela, 433 00:29:38,946 --> 00:29:40,697 ale už ses mi neozval. 434 00:29:41,532 --> 00:29:43,283 Toho ptáka jsem měla ráda. 435 00:29:47,037 --> 00:29:49,623 Jo. Já vím. Mrzí mě to. 436 00:29:51,250 --> 00:29:52,918 Se Sheilou se rozvádíme. 437 00:29:52,918 --> 00:29:54,628 Tak proto voláš. 438 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Ale ne. 439 00:29:59,383 --> 00:30:02,553 Nevím, jestli se snažíš znít smutně, nebo překvapeně. 440 00:30:03,220 --> 00:30:06,390 Promiň. Jak to zvládáš? 441 00:30:06,390 --> 00:30:07,599 No... 442 00:30:07,599 --> 00:30:13,480 Maya je napůl se mnou, ale ukázalo se, že jsem nemožnej táta. 443 00:30:13,480 --> 00:30:20,070 A mimoto jsem fakt v koncích, Deb, a potřeboval bych pomoct. 444 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 A mám tady trávu. 445 00:30:25,909 --> 00:30:29,329 - Přijedu dalším busem. - Bezva. 446 00:30:29,997 --> 00:30:31,498 Krásný fotbal. 447 00:30:33,292 --> 00:30:37,796 Přihrávka Schneiderovi. Ten ji posílá Millerovi. 448 00:30:41,300 --> 00:30:42,301 Dobrý večer. 449 00:30:42,301 --> 00:30:43,844 A jak. 450 00:30:45,846 --> 00:30:47,639 - Nepůjdeme nahoru? - Ne. 451 00:30:47,639 --> 00:30:51,143 - Nejdřív vypnu ten zápas. - Stačí jenom, 452 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 když si sundáš kalhoty, než... 453 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 Rozbila jsem ti přezku. 454 00:30:59,359 --> 00:31:02,070 Někdo ti dobil baterky. 455 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 Jo. Mám novinku. 456 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Aha. 457 00:31:05,616 --> 00:31:11,872 Já... Sheila a já jsme uzavřely smlouvu s firmou, co dělá dietní jídlo. 458 00:31:12,956 --> 00:31:14,124 Je to lukrativní. 459 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Ty jo. Vidím, žes měla napilno. 460 00:31:18,712 --> 00:31:19,713 Tak. 461 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Asi chápeš, s jakou vervou se... 462 00:31:24,885 --> 00:31:27,095 Proboha, už to vyklop, Greto. Tak. 463 00:31:31,934 --> 00:31:36,688 Jde o to, že z nás dvou mám v posledních měsících špatnej pocit. 464 00:31:38,482 --> 00:31:41,068 Čím víc se z nás stali partneři, 465 00:31:41,068 --> 00:31:45,489 tím míň jsme... partneři. 466 00:31:45,489 --> 00:31:51,119 A prostě si myslím, že by bylo lepší a zdravější, 467 00:31:52,371 --> 00:31:57,334 kdybychom podnikaly... bez tebe. 468 00:32:01,797 --> 00:32:06,385 - Ernie, chci, aby bylo všechno jako dřív. - Chci se dodívat na ten zápas. 469 00:32:13,267 --> 00:32:14,935 Jsou v útočné formaci. 470 00:32:29,908 --> 00:32:31,118 Zkouší to zleva. 471 00:32:32,619 --> 00:32:38,500 Je to tady. Bojuješ. Vyhráváš. Bolí tě to. Uzdravuješ se. 472 00:32:39,626 --> 00:32:43,130 Je to dobrý. Jsi dobrá. 473 00:32:44,756 --> 00:32:50,095 Ale přesto tady v koupelně mluvíš sama se sebou. 474 00:32:50,804 --> 00:32:52,347 S tím nic nenaděláš, co? 475 00:33:09,114 --> 00:33:10,282 - Ahoj. - Ahoj. 476 00:33:10,282 --> 00:33:13,410 Takže, můžeme zajít do italské restaurace nebo... 477 00:34:44,333 --> 00:34:46,335 Překlad titulků: Karel Himmer