1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 我們預計黃昏前還會有15公分的降雨 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,095 南至巴爾的摩的地區都發佈了洪水預警 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,349 我們鼓勵大眾儘可能遠離道路 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 本台人員目擊州際公路上發生幾起事故 5 00:00:17,893 --> 00:00:19,686 包含一輛青年教會的廂型車 6 00:00:20,312 --> 00:00:21,605 為他們的家人祈禱 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,234 天啊,艾德,注意安全 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,530 現在我們將鏡頭轉到晴朗的聖地牙哥 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,824 我們的健身專家席拉D魯賓 已在此做好準備 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,624 看吧?這不困難,而是有挑戰性 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,460 - 知道差別在哪嗎? - 當然 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,255 - 史都,你真的知道嗎? - 不知道 13 00:00:46,255 --> 00:00:49,091 困難是你腦中的一股聲音,說你辦不到 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 說你試過,也失敗過 15 00:00:51,844 --> 00:00:54,680 說你很弱,只有你自己不知道 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,682 聽起來妳跟我岳母聊過 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 開玩笑的 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 而挑戰是你消滅那個聲音後剩下的東西 19 00:01:02,229 --> 00:01:04,480 它是你大腿的灼熱感,代表你做得到 20 00:01:04,982 --> 00:01:05,983 代表你很強壯 21 00:01:07,693 --> 00:01:10,529 所以我膝蓋的喀喀聲是個挑戰嗎? 22 00:01:10,529 --> 00:01:12,614 不,史都,那是關節炎 23 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 但我們能解決這問題 我示範給你看怎麼緩和 24 00:01:16,910 --> 00:01:21,957 四、三、二、一,來吧 25 00:01:22,541 --> 00:01:26,044 走...轉身,走...轉身,很好 26 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 收播 27 00:01:29,965 --> 00:01:31,049 女士們,謝了 28 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 - 好 - 借過,對不起 29 00:01:33,260 --> 00:01:35,012 - 抱歉,我來了,嗨 - 謝謝妳 30 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 妳超棒的,妳是巨星 31 00:01:37,472 --> 00:01:39,308 妳很能帶動人,其實我覺得暈暈的 32 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 放輕鬆,這只是第一天上工 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,228 不,節目剛剛播出去了 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,772 全美國的每間廚房和客廳都看得到 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,609 我說的是紐約、華府 傑克遜維爾和托彼卡 36 00:01:48,609 --> 00:01:51,278 我幹嘛列出各個城市?妳知道美國是什麼 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,538 {\an8}《舞出新方向》 38 00:02:09,880 --> 00:02:13,634 妳很厲害,這很明顯 不需要我告訴妳這點 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 所以我直接說重點 40 00:02:15,010 --> 00:02:19,223 {\an8}我們提議將妳的全國性品牌 跟我們品牌結合 41 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 地區性品牌 42 00:02:21,016 --> 00:02:22,976 {\an8}《早安美國》選中了妳 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,312 {\an8}- 我覺得妳是全國性品牌 - 我是指你們 44 00:02:25,312 --> 00:02:27,981 {\an8}哈特曼食品還沒拓展到西南部 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,442 - 根據我們的調查 - 也沒拓展到太平洋西北地區 46 00:02:31,026 --> 00:02:31,860 {\an8}這個嘛... 47 00:02:31,860 --> 00:02:35,030 {\an8}所以是我們能把你們推向全世界,對吧? 48 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 {\an8}梅森,我插個話 免得這兩位女士把你生吞活剝 49 00:02:39,576 --> 00:02:42,788 {\an8}我們還沒拓展到所有市場 但我們希望妳們能幫我們達成 50 00:02:46,333 --> 00:02:48,293 {\an8}所有女性都想成為席拉魯賓 51 00:02:48,293 --> 00:02:49,586 但她們心想 52 00:02:49,586 --> 00:02:53,215 “我得犧牲什麼?樂趣嗎?快樂嗎?” 53 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 不需要 54 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 這是我們的新產品,零脂餅乾 55 00:02:58,595 --> 00:03:02,391 {\an8}零脂餅乾,零脂的妳,這已經過科學認證 56 00:03:02,391 --> 00:03:04,726 我們會在正式報價中敲定細節 57 00:03:04,726 --> 00:03:07,187 但我們有意給一筆可觀的預付款 58 00:03:07,187 --> 00:03:08,814 再加上利潤分享 59 00:03:08,814 --> 00:03:11,358 消費者每咬一口餅乾 60 00:03:11,358 --> 00:03:14,278 {\an8}妳們也能分到一口 61 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 {\an8}但首先是有趣的部分 62 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 我們想知道妳的好惡 63 00:03:18,156 --> 00:03:20,117 {\an8}席拉,妳最喜歡什麼口味的餅乾? 64 00:03:20,117 --> 00:03:21,743 {\an8}我們有很多選項 65 00:03:22,369 --> 00:03:25,664 這款餅乾必須能代表“妳” 66 00:03:28,667 --> 00:03:32,838 我們需要一些時間試吃這些餅乾 67 00:03:32,838 --> 00:03:33,755 如果你們不介意 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,300 所以我們想帶一些試吃品回去 69 00:03:36,300 --> 00:03:39,636 再跟你們說我們的想法 70 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 大家都講得好像這沒什麼大不了 71 00:03:43,849 --> 00:03:48,645 桌上有一盤熱呼呼的餅乾 但我眼中就只看得到餅乾 72 00:03:49,313 --> 00:03:50,939 我是說,就像... 73 00:03:52,900 --> 00:03:53,901 妳們懂嗎? 74 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 就像有個警示燈在閃 75 00:03:56,528 --> 00:03:58,238 但我應該要忽視它 76 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 怎麼可能啊? 77 00:04:00,199 --> 00:04:03,368 或像是有人裸體在那間房裡性交 78 00:04:03,368 --> 00:04:05,245 其他人都假裝一切如常 79 00:04:05,245 --> 00:04:06,914 很正常地談話,但... 80 00:04:07,956 --> 00:04:09,416 我沒辦法 81 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 他們一直問我最喜歡什麼口味的餅乾 82 00:04:13,170 --> 00:04:15,631 妳們知道最扯的是什麼嗎?就是我不知道 83 00:04:16,130 --> 00:04:17,757 我不知道,真的不知道 84 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 我以為我只是當下很尷尬或愣住了 85 00:04:22,012 --> 00:04:25,724 但我一直想答案,卻想不出來 86 00:04:26,225 --> 00:04:29,269 對,發生這種奇怪的狀況 是因為妳成年以後 87 00:04:29,269 --> 00:04:31,772 都在否定自己想要的事物 88 00:04:32,773 --> 00:04:35,692 所以妳不知道自己想要什麼,妳懂嗎? 89 00:04:35,692 --> 00:04:37,027 沒錯,對 90 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 我不知道 91 00:04:40,864 --> 00:04:45,786 我不知道我喜歡什麼 要承認這件事很羞恥 92 00:04:48,622 --> 00:04:49,706 但在這裡不會 93 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 我的治療師曾叫我帶自己去吃晚餐 94 00:04:55,796 --> 00:05:00,050 嘗試新事物,給自己空間去探索好惡 95 00:05:01,260 --> 00:05:03,053 - 結果呢? - 我沒那樣做 96 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 在餐廳裡獨自吃晚餐 97 00:05:05,264 --> 00:05:08,141 大家都盯著我看?我會很尷尬 98 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 好,這是在做什麼? 99 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 嘿,我是怎麼認識妳的? 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,153 在郵局,對,妳兩週前賣過郵票給我 101 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 對,沒錯 102 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 - 我不會忘記任何人的臉 - 你他媽的來這裡幹嘛? 103 00:05:24,825 --> 00:05:26,410 我來這裡幹嘛? 104 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 妳才在這裡幹嘛? 105 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 妳現在加入邪教了嗎? 106 00:05:31,832 --> 00:05:34,751 這是我的互助團體,我的匿名互助團體 107 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 我...對不起,我不知道 108 00:05:39,006 --> 00:05:42,759 我只是...我想釐清思緒 所以出來慢跑一下 109 00:05:42,759 --> 00:05:45,554 我現在很常慢跑 110 00:05:45,554 --> 00:05:47,139 效果很好,能改變人的一生 111 00:05:47,139 --> 00:05:49,933 事實上這很...改變了我很多 112 00:05:50,517 --> 00:05:52,686 對,我一直跑,就跑到這裡 113 00:05:52,686 --> 00:05:54,104 我不會再打擾妳 114 00:05:54,104 --> 00:05:57,357 我只是想問妳能不能提早一天來接瑪雅 115 00:05:57,941 --> 00:05:59,735 我的同事們一直約我出去喝酒 116 00:05:59,735 --> 00:06:02,529 我一直拒絕,我快變成公司裡的老人了 117 00:06:02,529 --> 00:06:04,948 丹尼,你太誇張了,你得提早通知我 118 00:06:05,699 --> 00:06:09,870 席拉,我也可以問船員村的人 如果妳想要的話 119 00:06:09,870 --> 00:06:11,955 但那些女生很愛狂歡,在夜晚結束前 120 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 我們的女兒就會用鹽邊酒杯喝酒 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,878 你已經不住在這裡了 122 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 你得先打電話,或至少先敲門 123 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 對 124 00:06:32,226 --> 00:06:34,811 妳的前夫還真怪,對吧? 125 00:06:35,479 --> 00:06:38,857 我想,瑪莎在未來的一年半會畏首畏尾的 126 00:06:38,857 --> 00:06:40,984 對不起,不會再發生這種事 127 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 我說,確保不會再發生這種事的方式 128 00:06:45,072 --> 00:06:48,116 就是我們要找個 真正能聚會的地方,對吧? 129 00:06:48,116 --> 00:06:51,787 嘿,我覺得辦在這裡滿好的 我很樂意主辦 130 00:06:52,454 --> 00:06:53,872 那是當然 131 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 但妳有沒有想過,我們躲在妳家車庫 132 00:06:56,875 --> 00:06:58,752 不是最好的康復方式? 133 00:06:58,752 --> 00:07:01,547 我覺得保有一點隱私不會影響我的康復 134 00:07:02,798 --> 00:07:06,009 那我們呢?我們不是電視名人 135 00:07:06,009 --> 00:07:09,888 我們只是很努力走到現在的普通人 136 00:07:09,888 --> 00:07:14,476 小席,我們好像是妳的祕密 這種感覺並不好 137 00:07:14,476 --> 00:07:15,853 - 我是說... - 我沒有在躲藏 138 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 只是我現在的生活很混亂 139 00:07:18,105 --> 00:07:22,109 - 像是要顧小孩 - 只有妳有小孩嗎? 140 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 不是,大家總能想辦法解決 141 00:07:26,864 --> 00:07:30,075 我會確保以後不再受到干擾,我保證 142 00:07:35,038 --> 00:07:36,290 (丹尼爾魯賓,凱莉齊爾馬丁) 143 00:07:36,290 --> 00:07:38,500 (加州州警,阿拉米達郡逮捕紀錄) 144 00:07:38,500 --> 00:07:40,252 (奧克蘭警局,逮捕紀錄) 145 00:07:54,850 --> 00:07:56,310 妳喜歡嗎? 146 00:07:57,811 --> 00:07:58,937 怎麼可能不喜歡? 147 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 真美的照片,大字型躺著 148 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 對,妳不知道自己喜歡什麼 149 00:08:07,905 --> 00:08:09,990 女士、男士、巧克力、香草 150 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 祝福妳的小小心靈,我從來沒有這種問題 151 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 我想也是 152 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 我知道自己想要什麼 也知道如何達成目標 153 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 - 我連妳想要什麼都知道 - 是什麼? 154 00:08:20,542 --> 00:08:25,214 現在妳最想要的是搞死丹尼 155 00:08:25,214 --> 00:08:29,259 不,丹尼已經很慘了,他遲早會自己翻車 156 00:08:29,259 --> 00:08:33,013 好,也許妳可以等他毀了自己 157 00:08:33,013 --> 00:08:35,933 同時,他會任意干擾妳的生活 158 00:08:35,933 --> 00:08:37,851 妳的康復和妳的生意 159 00:08:37,851 --> 00:08:40,645 一時興起就更動妳的監護安排 160 00:08:40,645 --> 00:08:44,691 但是多顧一天孩子算得了什麼呢? 畢竟六年來妳都獨力照顧小孩 161 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 因為丹尼假裝他的人生比妳的重要 162 00:08:48,320 --> 00:08:49,988 看來他成功讓妳相信這一點 163 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 他就是這樣 164 00:08:53,784 --> 00:08:56,328 所有人一直默許他這樣,我也是 165 00:08:56,328 --> 00:08:59,873 所以他是個懶惰又自私的王八蛋 是妳的錯囉 166 00:09:00,624 --> 00:09:01,834 太荒謬了 167 00:09:01,834 --> 00:09:03,627 妳應該把這齣搞笑劇帶上路去巡演 168 00:09:03,627 --> 00:09:06,421 說到路,妳接瑪雅沒有遲到嗎? 169 00:09:14,263 --> 00:09:15,264 這是妳的車嗎? 170 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 原本是我跟丹尼的車 171 00:09:22,229 --> 00:09:23,480 好,妳聽好了 172 00:09:25,232 --> 00:09:27,901 敞篷、德國製、賽車座椅 173 00:09:28,485 --> 00:09:31,488 妳現在上電視了,肯定一下自己吧 174 00:09:47,379 --> 00:09:50,299 太好了,妳來了 我去帶瑪雅過來,跟她說... 175 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 我們可以出去談談嗎? 176 00:09:55,304 --> 00:09:56,305 好 177 00:10:01,894 --> 00:10:04,771 好,這是怎麼回事? 178 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 你現在有我們女兒一半的監護權 179 00:10:10,068 --> 00:10:12,112 我不記得我的律師說過這件事 180 00:10:12,112 --> 00:10:14,573 不用律師,不用討論,照做就對了 181 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 好,我懂了 182 00:10:18,368 --> 00:10:23,123 妳要我別再打擾妳 因為我竟敢突然跑去妳家 183 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 - 我們共同擁有的家,還有參與... - 丹尼 184 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 - 我們共同擁有的事業? - 你最好別再說了 185 00:10:27,920 --> 00:10:31,298 所以妳就利用我們的女兒 限制我的自由,老天啊 186 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 我每次覺得妳的道德已經沉淪到谷底了 187 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 妳都還能突破新低 188 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 你提到道德還真是諷刺 189 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 記得大學那次抗爭時 190 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 你丟了一塊磚頭,打破法院窗戶 191 00:10:42,184 --> 00:10:44,937 - 結果坐牢兩晚嗎? - 妳覺得我引以為恥嗎? 192 00:10:44,937 --> 00:10:46,897 不,我相信你很引以為傲 193 00:10:46,897 --> 00:10:50,234 不過,丹尼,我不禁想問 你為什麼只坐牢兩晚? 194 00:10:50,234 --> 00:10:51,193 我之前查過 195 00:10:51,193 --> 00:10:53,904 破壞聯邦財產最高可以判十年徒刑 196 00:10:53,904 --> 00:10:54,988 妳現在成了律師? 197 00:10:54,988 --> 00:10:58,450 不需要是律師就能知道有人跟當局合作 198 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 是這樣嗎? 199 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 你告訴警察一些名字,然後... 200 00:11:05,249 --> 00:11:08,001 不知道傑克和傑瑞會怎麼想 201 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 不知道你所有的新同事會怎麼想 202 00:11:11,630 --> 00:11:12,714 妳是怎麼了? 203 00:11:13,715 --> 00:11:15,634 妳只是負責一節新聞節目,就突然... 204 00:11:15,634 --> 00:11:19,930 丹尼,我一直都是這樣 只是以前從沒讓你見識過 205 00:11:34,695 --> 00:11:38,448 - 穿不下 - 再努力一下一定就可以 206 00:11:39,449 --> 00:11:42,035 看看我,我做不到 207 00:11:43,287 --> 00:11:44,371 妳當然做得到 208 00:11:45,539 --> 00:11:48,292 只是因為妳好一陣子沒有... 209 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 出家門? 210 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 我能理解妳的不安,但這頓晚餐很重要 211 00:11:56,383 --> 00:11:58,051 這些人很重要 212 00:11:58,051 --> 00:12:00,554 他們必須知道我們也很重要 213 00:12:01,054 --> 00:12:03,807 你為何需要這些人知道你很重要? 214 00:12:04,558 --> 00:12:07,519 他們不把我們放在眼裡,他們不尊重我們 215 00:12:08,103 --> 00:12:12,774 他們對我們的信仰有偏見 這是他們必須與主和解的事 216 00:12:17,321 --> 00:12:20,073 但妳很清楚奧運對我意義重大 217 00:12:21,074 --> 00:12:24,411 從我小時候跟我爸爸一起看比賽時 就意義重大 218 00:12:25,579 --> 00:12:29,917 用紀律和心淨來實現偉大 219 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 能夠稍微參與其中... 220 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 他們今天在社區裝了監視器 221 00:12:43,430 --> 00:12:45,682 每座路燈上都裝了,為了抓到破壞狂 222 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 我們現在隨時都受到監視 223 00:12:55,526 --> 00:12:58,028 我們如何處理這件事將決定我們的未來 224 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 妳等待約會對象時,要不要喝點什麼? 225 00:13:18,298 --> 00:13:19,299 我沒在等人 226 00:13:19,299 --> 00:13:22,469 我今晚要自己用餐 227 00:13:23,679 --> 00:13:24,763 這樣更好 228 00:13:29,643 --> 00:13:30,644 等一下 229 00:13:32,145 --> 00:13:34,815 妳有在米拉科斯塔社區大學 上過幾個月的課嗎? 230 00:13:34,815 --> 00:13:38,151 因為...妳好眼熟 231 00:13:39,361 --> 00:13:40,737 沒有 232 00:13:41,238 --> 00:13:44,116 請給我一杯白酒 233 00:13:45,951 --> 00:13:48,871 我剛開始上電視時也常常被問 234 00:13:49,830 --> 00:13:51,206 “妳是在坦帕長大的嗎?” 235 00:13:51,915 --> 00:13:53,750 我看起來像在坦帕長大的人嗎? 236 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 話說回來,也許很像 237 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 - 妳決定好了嗎? - 對,我看看 238 00:14:03,051 --> 00:14:05,804 (前菜,湯,沙拉,主菜) 239 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 - 妳還需要一些時間嗎? - 不,我快要... 240 00:14:10,809 --> 00:14:12,102 真的有這麼難嗎? 241 00:14:12,769 --> 00:14:15,606 只是選個該死的主菜 就這樣緊張得要死嗎? 242 00:14:16,940 --> 00:14:18,609 大概吧,我跟妳說 243 00:14:18,609 --> 00:14:21,195 也許妳就適合開那輛小破車 244 00:14:21,195 --> 00:14:22,613 有沒有比較清淡的食物? 245 00:14:22,613 --> 00:14:25,282 這裡每樣東西好像都有醬汁或... 246 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 對,這算是主廚的特色 247 00:14:27,201 --> 00:14:32,206 其實我不是美食專家 但大家似乎都喜歡海陸雙拼 248 00:14:32,789 --> 00:14:34,750 我不吃甲殼類 249 00:14:36,251 --> 00:14:38,545 天啊,沒錯 250 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 妳上過新聞 251 00:14:40,005 --> 00:14:41,715 那位緊身衣女士 252 00:14:42,382 --> 00:14:45,427 天啊,妳沒念過米拉科斯塔 253 00:14:46,094 --> 00:14:47,930 - 現在大家都會看著妳... - 妳沒念過那裡 254 00:14:47,930 --> 00:14:50,557 - 我本來在想:“也許她...” - 吸龍蝦尾 255 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 那條裡頭不知有什麼鬼的紫色血管 256 00:14:55,812 --> 00:14:58,565 我跟你說,我真的還需要幾分鐘才能決定 257 00:14:58,565 --> 00:14:59,650 真謝謝你 258 00:15:02,694 --> 00:15:05,739 約翰,你是商場老闆 259 00:15:07,157 --> 00:15:08,742 我開發商業房地產 260 00:15:08,742 --> 00:15:12,120 所以商場佔了我生意的一大部分 261 00:15:13,038 --> 00:15:14,206 那是很大的生意 262 00:15:15,249 --> 00:15:16,750 我們對我們的成長很滿意 263 00:15:18,252 --> 00:15:20,128 我相信最滿意的就是夫人了 264 00:15:20,712 --> 00:15:21,797 買... 265 00:15:24,675 --> 00:15:27,469 瑪莉雅,希斯在跟妳說話 266 00:15:27,469 --> 00:15:30,055 我知道他在說我 267 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 對 268 00:15:34,518 --> 00:15:38,939 若車子能載得下我和她的袋子們 那算是奇蹟 269 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 - 可以幫妳倒酒嗎? - 我們不喝酒,謝謝 270 00:15:44,486 --> 00:15:47,447 妳可以跟我們一起享受一下,對吧? 271 00:15:48,115 --> 00:15:51,159 - 上帝會理解的 - 賤人 272 00:15:51,159 --> 00:15:52,953 這個賤人會把牛排刀 273 00:15:52,953 --> 00:15:56,248 插進你的脖子,如果你敢再這樣說話 274 00:16:02,296 --> 00:16:04,798 好驚人,你說呢? 275 00:16:12,973 --> 00:16:14,391 我懂妳的難處 276 00:16:15,350 --> 00:16:16,602 我覺得你不懂 277 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 要從那份菜單做選擇實在太難了 278 00:16:21,190 --> 00:16:25,319 就因為我獨自坐在這裡 279 00:16:25,319 --> 00:16:31,408 加上我是個女人 你就覺得自己有權利走過來跟我說話嗎? 280 00:16:32,701 --> 00:16:36,205 如果我是個獨自用餐的男性商人 你還會這樣做嗎? 281 00:16:37,331 --> 00:16:38,665 可能不會,雖然... 282 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 - 可能會,要看情況 - 好 283 00:16:40,000 --> 00:16:42,794 - 可以麻煩幫我結帳嗎? - 不...等一下 284 00:16:42,794 --> 00:16:44,922 - 在妳離開前,請讓我道歉 - 不用了 285 00:16:44,922 --> 00:16:48,467 不是因為我跟妳攀談 因為那是正常人的舉動 286 00:16:48,467 --> 00:16:49,760 而是因為這件事 287 00:16:50,302 --> 00:16:52,471 我為何要費心帶給你們全國最好的農產品 288 00:16:52,471 --> 00:16:54,181 如果你們不想讓大家品嚐它們? 289 00:16:54,181 --> 00:16:57,392 在這份美麗的蘆筍上放一大堆奶油 290 00:16:57,392 --> 00:17:02,022 別讓我開始說青醬的事 因為青醬根本是犯罪 291 00:17:03,106 --> 00:17:07,736 對了,我是卡洛斯 聽著,我不是故意要打擾... 292 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 我覺得有點太遲了 293 00:17:09,112 --> 00:17:13,075 對,但這樣會讓我很痛苦 如果妳大老遠來一趟... 294 00:17:13,075 --> 00:17:15,117 - 我住附近 - 付了這麼多錢... 295 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 不,我還沒點菜單上的... 296 00:17:16,537 --> 00:17:17,579 - 任何東西 - 卻沒有吃 297 00:17:17,579 --> 00:17:20,665 - 這家餐廳最棒的東西 - 我不想吃其他東西 298 00:17:20,665 --> 00:17:22,835 - 沒關係,謝謝你 - 不,妳一定要試試 299 00:17:22,835 --> 00:17:24,294 拜託,把包包放下來 300 00:17:28,214 --> 00:17:29,508 這個拿去 301 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 好了 302 00:17:35,430 --> 00:17:36,265 吃吧 303 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 這是一種俄羅斯黃番茄,不是罕見品種 304 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 味道就像...讓我想到... 305 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 讓我想到夏天 306 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 - 我童年時的夏天 - 對 307 00:18:00,414 --> 00:18:02,499 這可能是我吃過最美味的番茄 308 00:18:02,499 --> 00:18:05,252 也可能是我唯一吃過的番茄 309 00:18:05,252 --> 00:18:10,966 遺憾的是 現在妳永遠無法接受其他食物了 310 00:18:11,550 --> 00:18:12,801 無法接受就算了 311 00:18:14,219 --> 00:18:17,139 聽著,謝謝妳包容我 312 00:18:17,139 --> 00:18:20,809 好好享用剩下的番茄 313 00:18:20,809 --> 00:18:23,312 和今晚吧,我要... 314 00:18:23,312 --> 00:18:25,314 - 你是哪裡人? - 我? 315 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 對,番茄 316 00:18:27,441 --> 00:18:28,692 對 317 00:18:28,692 --> 00:18:32,404 是洛戴郊外的一座小家庭農場種的 318 00:18:32,404 --> 00:18:33,864 他們一定是魔術師 319 00:18:33,864 --> 00:18:36,116 - 不,妳也種得出來 - 不可能 320 00:18:36,116 --> 00:18:38,744 我什麼都種不活 連人造植物都能種到死掉 321 00:18:39,244 --> 00:18:40,495 不可能 322 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 - 你怎麼知道? - 我不知道 323 00:18:43,832 --> 00:18:47,336 我只是感覺妳不夠肯定自己 324 00:18:48,795 --> 00:18:52,049 其實我也不太會種東西 325 00:18:52,049 --> 00:18:54,843 但我知道該買什麼,也知道該怎麼 326 00:18:54,843 --> 00:18:57,387 賣給像這樣的高級餐廳 327 00:18:57,387 --> 00:19:00,432 讓他們用奶油和大蒜毀了這些食材? 328 00:19:00,933 --> 00:19:02,643 對,沒錯 329 00:19:02,643 --> 00:19:04,520 快樂是很單純的 330 00:19:06,230 --> 00:19:07,231 大家都忘了這件事 331 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 其實 332 00:19:11,777 --> 00:19:13,153 妳沒跟我說妳的名字 333 00:19:13,654 --> 00:19:15,364 妳不一定要說,但妳沒說 334 00:19:16,949 --> 00:19:18,242 我是凱莉 335 00:19:18,242 --> 00:19:19,701 幸會,凱莉 336 00:19:21,286 --> 00:19:25,958 不,我不是凱莉,我是席拉 337 00:19:27,835 --> 00:19:30,587 - 好,那幸會了,席拉 - 我...幸會,卡洛斯 338 00:19:30,587 --> 00:19:32,297 我不知道我幹嘛那樣做 339 00:19:32,297 --> 00:19:33,924 我只是想,就是... 340 00:19:34,758 --> 00:19:36,218 - 保持神祕和... - 不,妳不用解釋 341 00:19:38,178 --> 00:19:41,890 我愛你,非常非常愛 342 00:19:41,890 --> 00:19:45,435 我愛你,我環抱你的脖子 343 00:19:47,604 --> 00:19:49,481 好,晚安 344 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 爸爸 345 00:20:01,535 --> 00:20:03,662 我知道,親愛的,我也想幫妳 346 00:20:03,662 --> 00:20:06,999 但我更希望妳靠自己學會,好嗎? 347 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 妳做得到 348 00:20:13,380 --> 00:20:14,464 跑步愉快 349 00:20:15,632 --> 00:20:17,134 在跑步中發現美好 350 00:20:19,136 --> 00:20:21,180 食物、衣服、服務 351 00:20:21,180 --> 00:20:26,268 現在,想像有個最先進的零售村 352 00:20:26,268 --> 00:20:28,896 就蓋在距離運動員宿舍才幾百公尺的地方 353 00:20:28,896 --> 00:20:32,149 一項民間參與公共建設 354 00:20:32,649 --> 00:20:36,403 - 聽起來很令人期待 - 我覺得這就是未來 355 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 但我想說服你做別的東西 356 00:20:38,572 --> 00:20:41,033 - 好 - 流動廁所 357 00:20:43,452 --> 00:20:44,286 你說什麼? 358 00:20:44,286 --> 00:20:47,039 我們會需要大約五千間流動廁所 359 00:20:47,039 --> 00:20:48,874 設在賽場周圍 360 00:20:48,874 --> 00:20:53,337 由於你有建設業背景 我們認為你是適合的人選 361 00:20:55,964 --> 00:21:00,552 我當然可以採購廁所 但我認為這裡有更大的機會... 362 00:21:00,552 --> 00:21:02,596 我跟你說,你搞定這件事 363 00:21:02,596 --> 00:21:04,765 委員會的人就會很愛你 364 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 好 365 00:21:09,144 --> 00:21:11,605 很好,我們會再跟你說物流的事 366 00:21:12,564 --> 00:21:13,815 好,再跟我說 367 00:21:15,776 --> 00:21:17,903 能讓我跟我太太私下談談嗎? 368 00:21:24,368 --> 00:21:26,078 剛剛是希斯魯迪格打給我 369 00:21:27,538 --> 00:21:31,667 我跟洛杉磯奧運委員會 攀關係這麼多個星期後 370 00:21:33,001 --> 00:21:35,295 他們要我負責流動廁所 371 00:21:37,798 --> 00:21:42,594 我對1984年奧運的貢獻將是廁所 372 00:21:44,429 --> 00:21:45,597 這是我的錯嗎? 373 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 妳在那頓晚餐上的行為一定有所影響 374 00:21:48,350 --> 00:21:50,060 - 這樣說不公平 - 不公平嗎? 375 00:21:53,105 --> 00:21:55,190 你只是又找到羞辱我的新方法 376 00:21:56,525 --> 00:22:00,529 你外遇,你在陌生人面前嘲笑我 377 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 我被關在自己家裡 378 00:22:02,990 --> 00:22:04,366 儘管如此 379 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 你還期待我要順從,並且... 380 00:22:09,162 --> 00:22:13,417 約翰,如果你想要和樂的生活 這一切得有所改變 381 00:22:19,882 --> 00:22:22,259 我想搞清楚這讓我想到什麼 382 00:22:24,344 --> 00:22:26,263 我快想到了 383 00:22:27,806 --> 00:22:29,349 我姊姊的唇蜜 384 00:22:30,142 --> 00:22:32,936 聞起來跟這餅乾一樣香 但吃起來一樣難吃 385 00:22:32,936 --> 00:22:34,980 焦糖口味不行 386 00:22:40,235 --> 00:22:42,154 - 妳還好嗎? - 我很好 387 00:22:43,614 --> 00:22:46,074 因為開會時,妳好像很... 388 00:22:48,994 --> 00:22:50,662 我們不用這樣做 389 00:22:50,662 --> 00:22:52,122 我對天發誓,席拉 390 00:22:52,623 --> 00:22:55,125 如果妳無法承受這些餅乾,因為妳的... 391 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 - 妳的健康最重要 - 其實我很好 392 00:23:00,172 --> 00:23:02,466 真的嗎?因為妳好像很不專心,感覺... 393 00:23:02,466 --> 00:23:03,592 我認識了一個人 394 00:23:03,592 --> 00:23:06,678 應該吧,不,我知道我認識了他 395 00:23:06,678 --> 00:23:11,642 我只是覺得他也許很特別 396 00:23:12,392 --> 00:23:14,478 - 我的老天啊 - 別說了 397 00:23:14,478 --> 00:23:16,897 等等,不,我還以為妳...結果妳... 398 00:23:16,897 --> 00:23:18,899 - 妳認識了一個人?快跟我說 - 對 399 00:23:18,899 --> 00:23:22,110 沒什麼好說的,真的,我們有聊天 400 00:23:22,110 --> 00:23:26,949 他很有趣,而且似乎很真誠 401 00:23:28,116 --> 00:23:29,576 - 他給我吃東西 - 屁啦 402 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 然後,我把電話號碼給了他 403 00:23:32,955 --> 00:23:35,040 我把號碼寫下來給了他 404 00:23:35,624 --> 00:23:37,292 我是說...我是誰啊? 405 00:23:39,378 --> 00:23:40,379 我很抱歉 406 00:23:40,379 --> 00:23:41,880 - 但我很常想到妳... - 別說了 407 00:23:41,880 --> 00:23:44,091 但我一直不敢問 408 00:23:44,091 --> 00:23:47,719 - 然後妳就說了這個大好消息... - 不,八字還沒一撇 409 00:23:47,719 --> 00:23:49,054 - 對,這...當然 - 對 410 00:23:49,054 --> 00:23:51,557 - 我繼續吃餅乾 - 我是說,也許會有一撇 411 00:23:51,557 --> 00:23:52,975 這件事其實就是餅乾起的頭 412 00:23:52,975 --> 00:23:56,228 我獨自去餐廳吃飯,想知道自己喜歡什麼 413 00:23:56,228 --> 00:23:57,729 總之,他... 414 00:23:57,729 --> 00:24:02,693 他出現了,然後... 原來我可能知道自己喜歡什麼 415 00:24:08,073 --> 00:24:10,158 - 可能啦 - 可能吧 416 00:24:10,158 --> 00:24:12,202 但我知道我不喜歡焦糖和草莓 417 00:24:12,202 --> 00:24:16,290 我愛你,非常非常愛 418 00:24:16,957 --> 00:24:21,420 - 我愛你,我環抱你的脖子 - 愛妳,脖子,對 419 00:24:23,839 --> 00:24:25,215 好了,晚安 420 00:24:31,930 --> 00:24:33,849 可惡,媽的 421 00:24:55,871 --> 00:24:58,540 (《跑者世界》,跑步讓人更長壽) 422 00:25:20,270 --> 00:25:21,647 可惡 423 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 天啊 424 00:25:45,462 --> 00:25:46,588 好 425 00:25:46,588 --> 00:25:52,469 然後繞過圈圈 繞過這裡,沿這棵樹繞一圈 426 00:25:53,804 --> 00:25:55,347 再綁另一腳 427 00:25:56,515 --> 00:25:58,141 你們要知足 428 00:25:58,141 --> 00:26:02,229 你們的生活是一種恩賜 不是每個人都這麼幸運 429 00:26:03,313 --> 00:26:04,314 自由地跑吧 430 00:26:04,982 --> 00:26:05,983 一群混帳 431 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 現在... 432 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 不,鑰匙,拿著鑰...好 走吧,快點,我們走 433 00:26:12,614 --> 00:26:14,491 (拯救鯨魚) 434 00:26:18,328 --> 00:26:22,165 (海洋倡議) 435 00:26:22,165 --> 00:26:26,128 (奧莉薇雅三號) 436 00:26:36,763 --> 00:26:39,016 抱歉,妳做這件事時可以喝咖啡嗎? 437 00:26:42,477 --> 00:26:43,478 我不知道 438 00:26:47,357 --> 00:26:48,650 所以還順利嗎? 439 00:26:50,277 --> 00:26:53,447 - 你是問我擠奶順不順利嗎? - 是啊,對 440 00:26:53,447 --> 00:26:55,157 這也是其中的一部分,對吧? 441 00:26:55,657 --> 00:26:57,201 我們踏上的瘋狂旅程 442 00:26:58,368 --> 00:26:59,411 - 對 - 如何保持平衡 443 00:26:59,411 --> 00:27:01,205 身兼父母和專業人士 444 00:27:02,664 --> 00:27:05,834 對,非常順利 445 00:27:07,044 --> 00:27:09,171 很好 446 00:27:10,214 --> 00:27:11,215 我有一個女兒 447 00:27:12,382 --> 00:27:13,383 瑪雅 448 00:27:16,595 --> 00:27:19,264 真的很奇怪,這些賦予生命意義的事物 449 00:27:19,264 --> 00:27:23,644 竟然能讓我們覺得跟自己如此脫節 450 00:27:25,562 --> 00:27:27,189 但也許這就是人生的意義,對吧? 451 00:27:27,189 --> 00:27:30,609 活出改變,變得更好 452 00:27:31,568 --> 00:27:32,819 這根本無關平衡 453 00:27:32,819 --> 00:27:35,739 這是犧牲,這樣我們才能成長 454 00:27:38,408 --> 00:27:39,910 你知道我是靠什麼撐過去的嗎? 455 00:27:41,495 --> 00:27:42,621 我洗耳恭聽 456 00:27:44,164 --> 00:27:50,087 有一天,我會被榨乾,無法再有任何付出 457 00:27:50,087 --> 00:27:54,007 無法對孩子們和工作付出,完全無法 458 00:27:55,926 --> 00:27:57,177 然後一切就結束了 459 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 - 我再幫妳倒一杯咖啡 - 好 460 00:28:11,900 --> 00:28:13,068 如果是熱的就好了 461 00:28:16,029 --> 00:28:19,241 - 我們愛巧克力口味 - 太好了 462 00:28:19,825 --> 00:28:23,287 但是我的利潤分配 每一季都要提高50個基點 463 00:28:29,001 --> 00:28:29,918 好耶 464 00:28:40,929 --> 00:28:42,556 好 465 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 - 去吧 - 好,對 466 00:28:50,898 --> 00:28:52,983 - 喂 - 嘿,小黛 467 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 - 丹尼大北鼻,誰死了? - 沒人 468 00:28:55,986 --> 00:29:00,282 沒有人死,我只是想打電話 問候一下我的妹妹 469 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 - 很久沒聯絡了 - 你呼麻了嗎? 470 00:29:03,452 --> 00:29:05,662 沒有,我沒有 471 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 我也沒有 472 00:29:09,791 --> 00:29:13,128 其實,我剛剛坐在家裡 473 00:29:13,128 --> 00:29:16,715 心想,妳現在需要地方住嗎? 474 00:29:16,715 --> 00:29:20,594 大北鼻,你知道的 我一直需要,也從不需要,怎麼了? 475 00:29:20,594 --> 00:29:25,724 我只是剛好有一張沙發床 476 00:29:26,642 --> 00:29:30,604 位在這個充滿活力的海濱村落 它正在呼喚妳 477 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 妳可以來玩,順便曬黑一點 478 00:29:33,857 --> 00:29:35,859 - 發生什麼事了? - 什麼意思? 479 00:29:35,859 --> 00:29:38,946 我有留言給你說艾佛瑞突然死了 480 00:29:38,946 --> 00:29:40,697 你完全沒回覆 481 00:29:41,532 --> 00:29:43,283 你知道我有多愛那隻鳥 482 00:29:47,037 --> 00:29:49,623 對,我知道,對不起 483 00:29:51,250 --> 00:29:52,918 席拉跟我要離婚了 484 00:29:52,918 --> 00:29:54,628 原來如此 485 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 不 486 00:29:59,383 --> 00:30:02,553 我分不出來妳是想假裝 聽起來很難過還是很驚訝 487 00:30:03,220 --> 00:30:06,390 對不起,你還好嗎? 488 00:30:06,390 --> 00:30:07,599 我... 489 00:30:07,599 --> 00:30:13,480 瑪雅有一半的時間是我負責照顧 結果證明我是個不及格的爸爸 490 00:30:13,480 --> 00:30:18,569 除此之外,小黛,我他媽的很迷惘 491 00:30:18,569 --> 00:30:20,070 我需要幫助 492 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 我這裡有大麻 493 00:30:25,909 --> 00:30:26,952 我搭下一班巴士過去 494 00:30:26,952 --> 00:30:29,329 太好了 495 00:30:29,997 --> 00:30:31,498 好球 496 00:30:33,292 --> 00:30:37,796 傳給施耐德,他再拋給米勒 497 00:30:41,300 --> 00:30:42,301 晚安 498 00:30:42,301 --> 00:30:43,844 你一定想不到 499 00:30:45,846 --> 00:30:47,639 - 我們要上樓嗎? - 不要 500 00:30:47,639 --> 00:30:51,143 - 我先把比賽關掉 - 我只需要你... 501 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 把這條褲子脫掉,然後... 502 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 我弄壞你的皮帶扣了,糟糕 503 00:30:59,359 --> 00:31:02,070 妳肯定為了某件事而很興奮 504 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 對,我有事要說 505 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 好 506 00:31:05,616 --> 00:31:10,037 我...席拉跟我剛談成一筆代言合約 507 00:31:10,037 --> 00:31:11,872 對方是減重食品公司 508 00:31:12,956 --> 00:31:14,124 利潤很高 509 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 看來妳一直都很忙 510 00:31:18,712 --> 00:31:19,713 好 511 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 我希望你能理解我的本意... 512 00:31:24,885 --> 00:31:27,095 天啊,葛蕾塔,妳就直說吧,好 513 00:31:31,934 --> 00:31:36,688 問題在於,這幾個月以來 我不太喜歡我們的關係 514 00:31:38,482 --> 00:31:41,068 感覺我們越來越像商業夥伴 515 00:31:41,068 --> 00:31:45,489 卻越來越不像人生夥伴 516 00:31:45,489 --> 00:31:51,119 我覺得如果要讓我們的關係更好、更健康 517 00:31:52,371 --> 00:31:57,334 就是公司的經營...你不要參與 518 00:32:01,797 --> 00:32:05,008 爾尼,我只是希望我們能回到正常... 519 00:32:05,008 --> 00:32:06,385 我想看比賽 520 00:32:13,267 --> 00:32:14,935 進入進攻陣型 521 00:32:29,908 --> 00:32:31,118 嘗試左側 522 00:32:32,619 --> 00:32:38,500 妳要這麼做,奮鬥、取勝、傷害、治癒 523 00:32:39,626 --> 00:32:43,130 這樣很好,妳很好 524 00:32:44,756 --> 00:32:50,095 但妳正在浴室自言自語 525 00:32:50,804 --> 00:32:52,347 很難說服自己吧? 526 00:33:09,114 --> 00:33:10,282 - 嗨 - 嗨 527 00:33:10,282 --> 00:33:13,410 我想說去吃義大利菜,那裡也... 528 00:34:44,333 --> 00:34:46,335 字幕翻譯:黃依玲