1 00:00:10,802 --> 00:00:14,890 Merhaba. Ben Sheila D. Rubin. Uyan San Diego ekibinin en yeni üyesiyim. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,309 Size her hafta yeni bir bölüm sunacağım. Adı… 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 Pardon, tekrar denesem olur mu? 4 00:00:21,063 --> 00:00:25,108 Merhaba, ben Sheila D. Rubin. Uyan San Diego ekibinin en yeni üyesiyim. 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 -Teşekkürler. -Size her hafta 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,154 yeni bir bölüm sunacağım. Adı… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 -Pardon, bu olmadı. -Hepiniz için. 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,784 Bir daha deneyeyim. Başlıyorum. 9 00:00:34,576 --> 00:00:38,956 Merhaba, ben Sheila D. Rubin. Uyan San Diego ekibinin en yeni üyesiyim. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,209 Size her hafta yeni bir bölüm sunacağım. Adı Sheila'yla Uyanmak. 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,337 Tamam mı? Oldu mu? 12 00:00:48,090 --> 00:00:53,929 Kim olmayı seçtiğinizi bilmek için önce rekabeti incelemek gerekir. 13 00:00:54,429 --> 00:00:58,392 Güney Kaliforniya fitness piyasası büyüyor, hayır, serpiliyor. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 Herkesi düzgünce organize edebilmek için onları kullanışlı… 15 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 hatta biraz basit sayılabilecek kadın kovalarına ayırdık. 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,945 Bence bundan daha güzel bir kelime bulabilirdik… 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,156 Bir numaralı kova, "neşeli sarışın." 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,118 Bu bölgede rekabet sorunu olmasa da 19 00:01:16,201 --> 00:01:18,287 hiç şüphesiz bu işin öncüsü 20 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Kelly Kilmartin'dir. 21 00:01:21,582 --> 00:01:25,377 O en neşeli, en sarışın ve Trish Out of Water'daki başrolüyle 22 00:01:25,460 --> 00:01:28,964 hiç şüphesiz en meşhuru. 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 En sevdiğim bölümü Hawaii'de geçen. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,844 -Çoğunlukla… -Asla Fidelia. 25 00:01:34,428 --> 00:01:36,597 Kelly çok riskli bir iş yapıyor. 26 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 Erkekler için yeterince seksi 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,975 ama kadınları çekecek kadar da tatlı. 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 Tamam, ana fikri anladım. 29 00:01:41,810 --> 00:01:44,771 İki numaralı kova, "şehvetli sirenler." 30 00:01:44,855 --> 00:01:46,231 Bu pek dikkat çekmeyen 31 00:01:46,315 --> 00:01:49,026 ama bale temelli öğretmenlerin hızla büyüdüğü bir alan. 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Ve bu yığının en tepesinde de… 33 00:01:52,279 --> 00:01:53,447 …Rita Bachmann var. 34 00:01:53,530 --> 00:01:56,909 Çok özel, çok Avrupai bir sınıfa ders veriyor. 35 00:01:56,992 --> 00:01:59,411 Siyah vücut taytları, ter kokan bodrumlar düşün. 36 00:01:59,494 --> 00:02:03,290 Ve belli ki senin kadın bodrumunu da çalıştıracaktır. 37 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 -Vajinanı sıktırıyor. -Anladım. Gayet net. 38 00:02:06,335 --> 00:02:08,711 Üçüncü kova "Sert kız, erkek Fatmalar." 39 00:02:08,794 --> 00:02:11,757 Kısa saçlı, kaslı, maskülen tipler. 40 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 Gösteri midillisinden ziyade at gibi çalışma düşünebilirsin. 41 00:02:15,219 --> 00:02:16,220 Hanımlar, ben… 42 00:02:17,429 --> 00:02:20,224 Bu girişim için cidden teşekkür ederim. 43 00:02:20,307 --> 00:02:23,268 Ama bence TV şahsiyetim bu kadın kovalarının 44 00:02:23,352 --> 00:02:26,813 hiçbirine uymuyor. 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,610 Tamam. İşin bu noktaya gelmemesini umuyordum 46 00:02:31,693 --> 00:02:36,240 ama acaba bir foto çekimi organize etsek 47 00:02:36,323 --> 00:02:39,243 kendini o şekilde hayal etmene yardımı olur mu? 48 00:02:44,748 --> 00:02:45,749 Evet, olabilir. 49 00:02:45,832 --> 00:02:47,918 Şaka yapıyorum. Bunu çok istiyordum. 50 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 -Evet. -Fidelia, hadi. Hadi. 51 00:02:50,045 --> 00:02:51,338 -Hemen başla. -Evet! 52 00:02:51,421 --> 00:02:54,049 -Bu çok heyecanlı. -Tamam. Evet. 53 00:02:54,842 --> 00:02:56,593 MAHALLE BEKÇİLİĞİ PROGRAMI 54 00:02:59,346 --> 00:03:02,015 Biri Grace'le ilgilenebilir mi lütfen? 55 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Ve Maria'yla. 56 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 -Hepimiz iyi bir sebeple heyecanlıyız. -Evet. 57 00:03:12,276 --> 00:03:16,029 Dün gece mutfak pencereleri kırıldı. 58 00:03:16,113 --> 00:03:19,867 Martha Kinard şeker kâsesinde cam kırıkları buldu. 59 00:03:20,367 --> 00:03:22,744 O da ailenin kahvaltı masasındaydı Carl. 60 00:03:23,412 --> 00:03:25,455 Ben öyle bir dünyada yaşamıyorum. Ya sen? 61 00:03:25,539 --> 00:03:27,791 -Aile şeker kâsesinde cam kırıkları. -Hayır. 62 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Ne diyordum ben? 63 00:03:33,505 --> 00:03:36,842 Mahalle nöbeti programını yapıyordun. Şuraya, yan tarafa. 64 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Tepeye haftanın günlerini yazacağım. 65 00:03:43,265 --> 00:03:45,184 PAZARTESİ 66 00:03:58,655 --> 00:04:00,741 Tamam, bu bariz. 67 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 …tüm hafta, dostum. Buraya gelmeye can atıyordum. 68 00:04:03,827 --> 00:04:06,747 -Tamam beyler. Başlayalım. -Peki. 69 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 Beyler, ne oynuyoruz? 70 00:04:09,917 --> 00:04:12,628 Yani siz ne oynuyorsunuz? Maça Kızı mı? 71 00:04:13,212 --> 00:04:14,296 Umarım o değildir. 72 00:04:14,379 --> 00:04:17,925 Çünkü eğer oysa tüm paranızı almamam mümkün değil. 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 Maça Kızı oynamıyoruz. Poker oynuyoruz. 74 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 Güzel. 75 00:04:23,597 --> 00:04:27,267 Buradaki işim bitti. 76 00:04:28,018 --> 00:04:31,313 Gerçek işim değil tabii. Ben hademe falan değilim. 77 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Aslında bunları ben ayarladım. 78 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 -Daha fazla kişi toplamak istiyorum… -Bam! 79 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 …geri dönüşüm ve… 80 00:04:38,403 --> 00:04:42,491 Boş verin. Sizi yalnız bırakayım. 81 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 İki tane daha. 82 00:04:46,787 --> 00:04:47,663 Ne? 83 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Keyfini çıkarın, iyi eğlenceler. 84 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 -Nasıl? -Vay. 85 00:05:02,344 --> 00:05:03,345 E? 86 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 Tatlım, bu sen değilsin. 87 00:05:10,894 --> 00:05:12,145 Hayır, hayır. 88 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 -Evet. -Hayır. 89 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Dişi şeytan gibi görünüyorsun. Ama onun yaşlısı. 90 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 Poponun tamamını görüyorum Sheil. 91 00:05:32,875 --> 00:05:35,711 -Öyle mi? Özür dilemek isterim. -Evet, galiba şeyden değil… 92 00:05:41,091 --> 00:05:41,925 Evet. 93 00:05:43,635 --> 00:05:44,469 Evet. 94 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Evet mi? Tamam. 95 00:05:50,350 --> 00:05:51,894 İşte şimdi oldu. 96 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Şaka mı yapıyorsun? 97 00:05:59,943 --> 00:06:03,071 Carpincho derisinin kadın organları ve altın gibi bir kalbi olsa 98 00:06:03,155 --> 00:06:05,532 şu anda sen olurdun. 99 00:06:06,033 --> 00:06:07,075 Budur, değil mi? 100 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 Çok seksi görünüyorsun! 101 00:06:12,831 --> 00:06:14,208 Süper seksi görünmüyor mu? 102 00:06:14,875 --> 00:06:15,834 Evet, kesinlikle. 103 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Sabit durabilir misin? 104 00:06:17,419 --> 00:06:20,088 Bu fotolar bir fitness şirketi için beyefendi. 105 00:06:20,172 --> 00:06:23,175 -Bunlar bulanık olacak hanımefendi. -Sakın ona "hanımefendi" deme. 106 00:06:23,884 --> 00:06:27,304 -"Hanımefendi" hakaret mi? -Öyle giyinmiş bir kadına mı? Evet. 107 00:06:29,681 --> 00:06:33,185 Hareketlerinizi normalin yüzde 20 hızında yapabilir misiniz? 108 00:06:33,268 --> 00:06:34,102 Tamam. 109 00:06:35,854 --> 00:06:38,148 Tamam. 110 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 Harika görünüyorsun. Çok iyisin. 111 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Bunu yapamam Greta. 112 00:06:58,126 --> 00:07:00,087 Bize ne lazım olduğunu biliyorum. Kelepçe. 113 00:07:00,170 --> 00:07:01,505 -Fide… -Hayır. Tanrım, hayır. 114 00:07:01,588 --> 00:07:05,342 Bu… Bu kıyafet, bu görüntü, bu ben değilim. Bu… 115 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Ben bu kadar karanlık değilim. 116 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 En azından dışından. 117 00:07:10,973 --> 00:07:15,727 Hey, hey, sen seksisin. 118 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Bunu objektif söylüyorum. 119 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 -Saatim dolmak üzere… -Beş dakika mola ver, olur mu? 120 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Tamam. Beş dakika. Herkes beş dakika ara versin. 121 00:07:28,949 --> 00:07:30,450 Kolay karşılama. 122 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 "Tüm ilerleme mantıksız adamlara bağlıdır." 123 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 Hey, hey, puşt! Bunu neden yaptın? 124 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Hey. 125 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 Hey! 126 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 Hey! Hey, puşt! 127 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 Doğru bidona atmıştın. Bunu kim yapar? 128 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 Kim onu doğru bidondan alıp yanlış bidona koyar? 129 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 Beni duyduğunu biliyorum. Hey! 130 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Hey! 131 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Hey, puşt! 132 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 -Adresi nereden buldun? -Kulüpteki dostlarım söyledi. 133 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Yani dostlarım sayılmazlar ve bana söylemediler. 134 00:08:31,386 --> 00:08:34,806 Buhar odasında heyecanla birbirlerine söylüyorlardı ama ben de oradaydım. 135 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Rita'nın dersi için çok heyecanlıyım. 136 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Selam. Nasılsın? 137 00:08:40,270 --> 00:08:43,190 Adım Greta. Diana Wallace'ın arkadaşıyım. 138 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 O… İncesin. 139 00:08:48,070 --> 00:08:49,196 Sen, evet. 140 00:08:49,279 --> 00:08:50,113 Sen, hayır. 141 00:08:50,697 --> 00:08:53,534 Pardon? Sen kim olduğunu sanıyorsun? 142 00:08:54,576 --> 00:08:56,370 -Bir saniye. Dur… -Ne? 143 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 Çok ayıp. Trençkot, tafralar. 144 00:08:59,665 --> 00:09:01,124 -Kimin umurunda? -Benim. 145 00:09:01,208 --> 00:09:04,461 -Bunu sensiz yapmam. -Araştırma bu, unuttun mu? 146 00:09:05,045 --> 00:09:07,422 Kulübe katılmaya değil rakibi incelemeye geldik. 147 00:09:08,799 --> 00:09:11,718 Ayrıca bir saat boyunca bu sürtüklerle karnımı içe çekmek yerine 148 00:09:11,802 --> 00:09:15,013 sokağın aşağısındaki butiği gezmeyi tercih ederim. 149 00:09:15,097 --> 00:09:17,474 Güzel zihin notları al, olur mu? 150 00:09:17,558 --> 00:09:18,892 Hepsini dinlemek istiyorum. 151 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Ve kendinizi salın. 152 00:09:30,070 --> 00:09:31,154 Kendinize bakın. 153 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 Güzelce bakın. 154 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 Şimdi rahatlayın. Kalkın. 155 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 Benim gibi görünmek istiyorsunuz. 156 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 Ama tembelseniz size yardım edemem. 157 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 Topuklar kapalı. İki santim kadar kaldırın. 158 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 İki santim. 159 00:09:53,135 --> 00:09:54,261 O çok yüksek. 160 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 Şimdi dizlerinizi kırın. Çökün. 161 00:09:57,723 --> 00:10:02,561 Vajinanızı içeri çekin ve durun. Merkeziniz. 162 00:10:03,061 --> 00:10:03,979 Çok güzel. 163 00:10:05,022 --> 00:10:07,232 Birinin vajinasını saldığını mı duydum? 164 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Sıkın. 165 00:10:09,484 --> 00:10:12,237 Evet ve içinize çekin. 166 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Çekin. Hadi. Çekin. 167 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 Çek. Çok güzel. 168 00:10:19,328 --> 00:10:22,956 Dizler birlikte. Açın ve kapayın. 169 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Açın ve kapayın. Açın ve kapayın. 170 00:10:26,877 --> 00:10:30,631 Şimdi elinizi tırabzandan kaldırın. 171 00:10:32,132 --> 00:10:35,636 İki santim. Teşekkürler. 172 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Çok güzel. 173 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 Şimdi fahişe pozu. 174 00:10:51,360 --> 00:10:52,194 Hey! 175 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Hey! 176 00:10:55,822 --> 00:10:59,409 Hey! Tek istediğim… 177 00:10:59,493 --> 00:11:05,374 Sana gazetelerin ortadaki bidona atılacağını söylemek istedim. Tamam mı? 178 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 Sen yoksa… Dur biraz, ne? 179 00:11:07,835 --> 00:11:09,127 Evet, doğru yapmıştın. 180 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Doğru bidondan alıp yanlış bidona koydun. 181 00:11:11,755 --> 00:11:14,675 -Doğru yapmıştın diyorum. -Seafarer's Village'da mı yaşıyorsun? 182 00:11:14,758 --> 00:11:16,969 Yaşamıyorum. Öyle sınıflandırılmak istemiyorum. 183 00:11:17,052 --> 00:11:18,387 Ama evet, orada kalıyorum. 184 00:11:19,304 --> 00:11:22,349 Oradan buraya kadar bana bunu söylemek için mi koştun? 185 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 Evet, bu önemli. Tamam mı? 186 00:11:24,726 --> 00:11:28,146 Bunu bilmen gerekiyordu, doğru… Doğru yapmıştın. 187 00:11:28,230 --> 00:11:30,232 Beş kilometre yol var dostum. 188 00:11:30,315 --> 00:11:32,526 Oradan buraya kadar bunu söylemek için mi koştun? 189 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 Evet, aynen öyle. Tamam mı? Bilmen gerekiyordu. 190 00:11:39,366 --> 00:11:40,367 Tamam mı? 191 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Tamam. 192 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Tamam. 193 00:11:44,746 --> 00:11:45,747 Tamam. 194 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Pekâlâ. 195 00:11:49,501 --> 00:11:52,421 Parmak uçlarınıza yükselmeyin. 196 00:11:52,504 --> 00:11:57,467 Dansçı değilsiniz, sadece öyle görünmek istiyorsunuz. 197 00:11:58,343 --> 00:11:59,553 Tutun. 198 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Tutun. 199 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Tutun. 200 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 Bu sikik yer de ne böyle? 201 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Zavallıca. 202 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 Şu fıstığa bakın hele. Biraz dön bakalım. 203 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Ne kadar tatlı olduğuna bakın. 204 00:12:26,830 --> 00:12:30,042 Bizim için biraz dönsene. Çok abartılı olmasına gerek yok. 205 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Kukuna bakıyorlar. 206 00:12:33,754 --> 00:12:34,630 Biliyorsun, değil mi? 207 00:12:36,715 --> 00:12:39,760 Burada bile değilsin, değil mi? Nereye gittin? 208 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Geri mi geliyorsun? Hey! Hey! 209 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Koç Fairington "Saha kulübesine koş." 210 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Buna ihtiyacım vardı. 211 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Cidden ihtiyacım vardı. 212 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 Bu defa kimin eviydi? 213 00:13:45,367 --> 00:13:46,618 Sandbergs'lerin. 214 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 Yahudi oldukları için mi? 215 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 Ne? 216 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Hayır. 217 00:13:54,543 --> 00:13:55,878 Hayır, hayır. 218 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 Bazı Yahudi tanıdıklarımız var. 219 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Pencereleri o yüzden kırılmadı mı yani? 220 00:14:04,011 --> 00:14:05,262 Hayır. 221 00:14:05,345 --> 00:14:09,766 Bak, biri durdurana kadar bu yıkım sürecek. 222 00:14:10,726 --> 00:14:17,274 Ta ki biri bunu yapan lüzumsuzu bulup 223 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 ona bir ders verene kadar. 224 00:14:22,321 --> 00:14:26,533 Acaba havalı silahımı dolu ve hazır tutmama izin var mı? 225 00:14:28,619 --> 00:14:29,703 Bu, canlı müdahale. 226 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Başüstüne. 227 00:14:48,222 --> 00:14:49,431 Ne pişiriyorsun? 228 00:14:50,057 --> 00:14:51,600 Kıyma soslu spagetti. 229 00:14:52,100 --> 00:14:53,936 Yine mi kıyma sosu yiyeceğiz? 230 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 Evet, düşündüm de, babanla vejetaryen olmaya karar verdik diye 231 00:14:57,940 --> 00:15:00,400 senin de olman gerekmiyor. 232 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Kendin karar vermeni istiyorum. 233 00:15:02,819 --> 00:15:05,989 Spagettine kıyma sosu istiyor musun? 234 00:15:08,700 --> 00:15:11,161 İşte oldu. Kendin karar veriyorsun. 235 00:15:11,828 --> 00:15:13,914 Şanslı kız Maya. 236 00:15:16,834 --> 00:15:21,129 Dinle tatlım, ben burada işimi bitirene kadar TV izleyebilirsin. On dakika. 237 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Çok sıkıcı olmaya başladın. 238 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 Kendinin ne istediğine ne zaman karar vereceksin? 239 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Sadece o TV programında değil. 240 00:15:33,892 --> 00:15:37,354 İffetli bir vejetaryen misin 241 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 yoksa et seven aç bir fahişe misin? 242 00:15:41,358 --> 00:15:42,776 Cevap vermek zorunda değilim. 243 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Dur. 244 00:16:10,053 --> 00:16:12,973 Neden saklanıyorum? Kabahat işleyen ben değilim. 245 00:16:14,266 --> 00:16:18,604 Kabahat işleyen sensin, lüzumsuz. 246 00:16:23,192 --> 00:16:25,611 Ne yapıyorsun? 247 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Maria. 248 00:16:29,907 --> 00:16:30,741 Siktir! 249 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 Maria, diline dikkat. 250 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Şu feneri gözümden çek! 251 00:16:37,748 --> 00:16:41,251 Yani… Baştan beri sen… 252 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 Çok fazla pencere kırdın Maria. 253 00:16:47,174 --> 00:16:48,842 Küfürlü konuştuğum için pardon. 254 00:16:50,260 --> 00:16:52,930 -Sorun değil. -Pencereler için üzgün değilim. 255 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 Benim ne… 256 00:16:57,226 --> 00:16:59,186 Bunu neden yapıyorsun? 257 00:17:00,479 --> 00:17:02,105 Perişan hâldeyim de ondan. 258 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Zor olduğunu biliyorum. 259 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 -Bebeğin. -Sorun bebek değil. 260 00:17:09,570 --> 00:17:12,241 Sorun her şey. Grace dışında herkes. 261 00:17:13,157 --> 00:17:16,619 Sen. Çekilmez teyzelerin. Ve… 262 00:17:17,119 --> 00:17:20,582 Perişanlık için sebep gerekmez John. Bunu en iyi senin bilmen gerek. 263 00:17:27,422 --> 00:17:28,841 Tuğlayı bana ver Maria. 264 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 Maria. 265 00:17:39,393 --> 00:17:42,938 Paylaşma sıram olmadığını biliyorum ama konuşacağım bir konu var. 266 00:17:43,021 --> 00:17:46,567 -Kayıt kâğıdının olmasının bir sebebi var. -Biliyorum. Biliyorum ama… 267 00:17:46,650 --> 00:17:48,777 -Sebebi bu işte. -Biliyorum ama ben… 268 00:17:48,861 --> 00:17:50,153 Tam olarak bu sebep. 269 00:17:50,237 --> 00:17:54,366 Bırak da bir konuşsun ya. 270 00:17:58,537 --> 00:18:02,249 Ergenliğe girdiğim sıralarda tacize uğramıştım. 271 00:18:03,750 --> 00:18:07,337 Kullanıldım, tecavüze uğradım. Kelimeyi bilmiyorum. Hepsi uyuyor aslında. 272 00:18:07,421 --> 00:18:11,675 Babamın bir arkadaşıydı. Hayatım boyunca tanıdığım biri. 273 00:18:12,467 --> 00:18:18,599 Noel zamanı salonlarda ya da 4 Temmuz'da arka bahçede olurdu. 274 00:18:18,682 --> 00:18:21,810 Bana her zaman balemi sorardı. 275 00:18:22,311 --> 00:18:26,773 Benden dönmemi ya da plié yapmamı isterdi. 276 00:18:26,857 --> 00:18:27,858 Çok abartılı olmasın. 277 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 Penché. 278 00:18:30,819 --> 00:18:35,240 Ve neyse, bu… Hepsi… Girdiğim bale dersinde 279 00:18:35,324 --> 00:18:37,743 bu acı ve öfke bana yine geri döndü. 280 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 Aslında bale dersi değildi, 281 00:18:39,620 --> 00:18:41,538 fitness dersiydi ama şey tabanlıydı… 282 00:18:42,039 --> 00:18:44,750 Önemli değil. Neden bunu konuştuğumu bilmiyorum. 283 00:18:45,250 --> 00:18:48,629 -Pardon. Üzgünüm. Sadece… -Hadi ama. 284 00:18:49,254 --> 00:18:52,382 O aynalı salona girdiğim anda hepsi geri geldi 285 00:18:52,466 --> 00:18:54,760 ve oradan çıkmayı çok istedim. 286 00:18:54,843 --> 00:18:59,890 Doğrusu o sikindirik hamburgerciye gitmek istedim ama gitmedim. 287 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 Yerine ne yaptın? 288 00:19:03,477 --> 00:19:08,607 Ben… Kızıma akşam yemeği hazırladım, 289 00:19:08,690 --> 00:19:12,653 yattım, bok gibi uyudum ve buraya gelip anlattım. 290 00:19:14,780 --> 00:19:19,785 Hayatımda ilk kez ailem dışında birine anlattım. 291 00:19:20,327 --> 00:19:21,328 Yani… 292 00:19:23,288 --> 00:19:24,915 Bu önemli bir şey sanırım. 293 00:19:25,415 --> 00:19:27,751 Çok haklısın. 294 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Ona ne yemek yaptın? 295 00:19:32,130 --> 00:19:32,965 Ne? 296 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Kızına ne yemek yaptın? 297 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Kıyma soslu spagetti. 298 00:19:42,140 --> 00:19:44,184 Kulağa çok leziz geliyor. 299 00:19:44,268 --> 00:19:45,352 Evet. 300 00:19:48,856 --> 00:19:51,984 Hey, hazır mısın? İyisin. Bu güzel. Bu sensin. 301 00:19:52,067 --> 00:19:53,318 Ben dışarıdayım. 302 00:19:57,781 --> 00:19:59,074 İyisin. 303 00:19:59,157 --> 00:20:01,451 İyisin ve minnettarsın. 304 00:20:02,911 --> 00:20:04,371 İstediğin her şeye sahipsin. 305 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Oraya çık ve dürüst ol. 306 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Kendin ol. 307 00:20:11,879 --> 00:20:13,964 Bu konuda diyeceklerimi biliyorsundur. 308 00:20:14,548 --> 00:20:16,466 Kimse kendin olmanı istemiyor. 309 00:20:19,052 --> 00:20:22,431 Babanın arkadaşı uzun zaman önce sana adilik mi yaptı? 310 00:20:23,182 --> 00:20:24,183 Kulübe hoş geldin. 311 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 Dediğimi anlıyor musun? 312 00:20:25,559 --> 00:20:29,605 O hissi al ve kendi içindeki en derin yere göm. 313 00:20:33,567 --> 00:20:35,110 Canını sıkmak istemedim tatlım. 314 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 Seni korumaya çalışıyorum. 315 00:20:37,654 --> 00:20:41,200 Çünkü orada insanların yumuşak yanını görmelerine izin verirsen 316 00:20:41,283 --> 00:20:44,870 seni buzların üzerine yatırıp ölüme terk ederler. 317 00:20:48,373 --> 00:20:52,419 -Tamam Sheila. Hazır mısın? -Evet, kesinlikle. 318 00:20:57,591 --> 00:21:02,221 Ben Sheila D. Rubin. Uyan San Diego ekibinin en yeni üyesiyim. 319 00:21:02,763 --> 00:21:04,264 Size her hafta 320 00:21:04,348 --> 00:21:07,017 yeni bir bölüm sunacağım. Adı Sheila'yla Uyanmak. 321 00:21:07,601 --> 00:21:09,520 Bugünkü bölümümüz çok heyecan verici. 322 00:21:10,187 --> 00:21:14,191 Çalışmaya başlamadan önce kaslarımızı ısıtmaktan bahsedeceğiz. 323 00:21:14,775 --> 00:21:19,821 "Bu önemli mi?" diye sorabilirsiniz. Kesinlikle ve size sebebini göstereceğim. 324 00:22:54,374 --> 00:22:56,376 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher