1 00:00:10,802 --> 00:00:14,890 Hallo, jeg heter Sheila D. Rubin, og er ny i Wake Up San Diego-teamet. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,309 Jeg skal ha et ukentlig innslag som heter... 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 Unnskyld, kan jeg få prøve igjen? 4 00:00:21,063 --> 00:00:25,108 Hei, jeg heter Sheila D. Rubin og er ny i Wake Up San Diego-teamet. 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 -Å, takk. -Jeg skal ha 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,154 et nytt innslag hver uke... 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 Beklager, det ble feil. 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,784 OK, jeg prøver en gang til. 9 00:00:34,576 --> 00:00:38,956 Hallo, jeg heter Sheila D. Rubin og er ny i Wake Up San Diego-teamet. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,209 Jeg skal ha et ukentlig innslag som heter "Waking Up With Sheila". 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,337 Var det greit? Funket det? 12 00:00:48,090 --> 00:00:53,929 For å vite hvem vi skal velge å være, må vi se på konkurrentene. 13 00:00:54,429 --> 00:00:58,392 Treningsindustrien i Sør-California vokser. Nei, den frodes. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 Og for å holde styr på alle, har vi delt dem inn i passende... 15 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 men kanskje noe forenklede, "dåsebåser". 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,945 Jeg føler at vi kan finne et penere ord enn... 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,156 Nummer én: "sprudlende blondiner". 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,118 På dette området er det mange konkurrenter, 19 00:01:16,201 --> 00:01:20,998 men lederen er utvilsomt Kelly Kilmartin. 20 00:01:21,582 --> 00:01:25,377 Hun er den mest sprudlende, blonde og uten tvil mest berømte 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,964 etter sin stjernerolle i TV-serien Trish Out of Water. 22 00:01:29,047 --> 00:01:33,844 -Yndlingsepisoden min er den fra Hawaii. -Aldri, Fidelia! 23 00:01:34,428 --> 00:01:38,015 Kelly balanserer hårfint. Hun er sexy nok for mannfolkene, 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,975 men så søt at kvinner liker henne. 25 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 OK, jeg skjønner. 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,771 Nummer to: "sure sirener". 27 00:01:44,855 --> 00:01:49,026 Dette er en raskt voksende gruppe instruktører med ballettbakgrunn. 28 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Og på toppen her... 29 00:01:52,279 --> 00:01:53,447 Rita Bachmann. 30 00:01:53,530 --> 00:01:56,909 Hun har svært eksklusive og svært europeiske kurs. 31 00:01:56,992 --> 00:01:59,411 Tenk på svarte trikoter og svette kjellere. 32 00:01:59,494 --> 00:02:03,290 Og hun trimmer visstnok "damekjelleren" også. 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 -Hun får deg til å knipe underlivet. -Jeg forstår. 34 00:02:06,335 --> 00:02:08,711 Tredje bås: "tøffe guttejenter". 35 00:02:08,794 --> 00:02:11,757 De er kortklipte, muskuløse og maskuline. 36 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 Mer arbeidshest enn praktponni, hvis du skjønner. 37 00:02:15,219 --> 00:02:16,220 Damer, jeg... 38 00:02:17,429 --> 00:02:20,224 Tusen takk for initiativet. 39 00:02:20,307 --> 00:02:23,268 Jeg tror bare ikke TV-personligheten min passer i... 40 00:02:23,352 --> 00:02:26,813 noen av disse dåsebåsene. 41 00:02:29,566 --> 00:02:36,240 Greit. Jeg håpet vi skulle slippe dette. Men er det lettere å visualisere 42 00:02:36,323 --> 00:02:39,243 hvis vi ordner med en fotografering? 43 00:02:44,748 --> 00:02:47,918 -Ja, det kunne vært nyttig. -Bare tulla. Jeg håpet på dette! 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 -Ja, ja. -Fidelia, kjør! 45 00:02:50,045 --> 00:02:52,506 Og da må du raska på. Så spennende. 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,049 OK. Ja. 47 00:02:59,346 --> 00:03:02,015 Kan noen vennligst ta seg av Grace? 48 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Og Maria. 49 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 -Det er forståelig at alle er anspente. -Ja. 50 00:03:12,276 --> 00:03:16,029 Det var kjøkkenvinduer som ble knust i går kveld. 51 00:03:16,113 --> 00:03:19,867 Martha Kinard fant glasskår i sukkerskålen. 52 00:03:20,367 --> 00:03:25,455 Den står på familiens frokostbord, Carl. Jeg lever ikke i en slik verden. Gjør du? 53 00:03:25,539 --> 00:03:27,791 -Glasskår i familiens sukkerskål? -Nei. 54 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Hvor var jeg? 55 00:03:33,505 --> 00:03:36,842 Du skrev nabolagsvakter på den ene siden der. 56 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Og så skriver jeg ukedagene øverst. 57 00:03:58,655 --> 00:04:00,741 OK, den er soleklar. 58 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 Jeg har gledet meg til dette. 59 00:04:03,827 --> 00:04:06,747 -Ja vel, karer. Nå begynner det. -OK. 60 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 Mine herrer, hva spiller vi? 61 00:04:09,917 --> 00:04:14,296 Hva spiller dere, mener jeg? Hjerter? Det bør ikke være hjerter. 62 00:04:14,379 --> 00:04:17,925 For hvis det er hjerter, kommer jeg til å håve inn alle pengene deres. 63 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 Vi spiller ikke hjerter, vi spiller poker. 64 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 Bra. 65 00:04:23,597 --> 00:04:27,267 Min jobb her er fullført. 66 00:04:28,018 --> 00:04:31,313 Ikke den ordentlige jobben min, da. Jeg er jo ikke vaktmester. 67 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Jeg har satt ut disse 68 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 -for å få flere her til... -Pang! 69 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 ...å resirkulere og... 70 00:04:38,403 --> 00:04:42,491 Blås i det. Da skal jeg la dere få spille. 71 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 Bare to til... 72 00:04:46,787 --> 00:04:47,663 Hva sa du? 73 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Kos dere. 74 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 -Ikke sant? -Oi. 75 00:05:02,344 --> 00:05:03,345 Ja? 76 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 Kjære deg, ikke din stil. 77 00:05:10,894 --> 00:05:12,145 Nei, nei. 78 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 -Ja. -Nei. 79 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Du ser ut som en hunndjevel, bare mye eldre. 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 Sheila, jeg ser hele rumpa di. 81 00:05:32,875 --> 00:05:35,711 -Ja? Unnskyld for det. -Jeg tror ikke det er... 82 00:05:41,091 --> 00:05:41,925 Ja. 83 00:05:43,635 --> 00:05:44,469 Ja. 84 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Ja? OK. 85 00:05:50,350 --> 00:05:51,894 Nå snakker vi. 86 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Tuller du? 87 00:05:59,943 --> 00:06:03,071 Hvis flodsvinskinn hadde hatt dametiss og et hjerte av gull, 88 00:06:03,155 --> 00:06:07,075 -ville det vært deg! -Det blir dette, ikke sant? 89 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 Du er superheit! 90 00:06:12,831 --> 00:06:15,834 -Ikke sant hun er superheit? -Ja da. 91 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Kan du stå stille nå? 92 00:06:17,419 --> 00:06:20,088 Dette er bilder til et treningsopplegg, sir. 93 00:06:20,172 --> 00:06:23,175 -De blir uskarpe, ma'am. -Du våger ikke å kalle henne "ma'am". 94 00:06:23,884 --> 00:06:27,304 -Er "ma'am" krenkende? -For en kvinne i et sånt antrekk? Ja. 95 00:06:29,681 --> 00:06:33,185 Kan du gjøre bevegelsene i 20 % av vanlig fart? 96 00:06:33,268 --> 00:06:34,102 OK. 97 00:06:35,854 --> 00:06:38,148 OK. 98 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 Du ser så bra ut. 99 00:06:56,875 --> 00:07:00,087 -Jeg klarer ikke dette. -Jeg vet hva vi trenger. Håndjern. 100 00:07:00,170 --> 00:07:01,505 -Fidelia... -Jesus, nei. 101 00:07:01,588 --> 00:07:05,342 Dette antrekket, det er ikke meg. 102 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Jeg er ikke så mørk. 103 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Ikke så andre hører det. 104 00:07:10,973 --> 00:07:15,727 Du er sexy. 105 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Helt objektivt. 106 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 -Vi har snart brukt opp tiden. -Bare ta en pause. 107 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 OK, vi tar en pause. Pause, dere. 108 00:07:28,949 --> 00:07:30,450 Lett retur. 109 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 "All fremgang trenger en urimelig mann." 110 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 Hei, din dust! Hvorfor gjør du sånt? 111 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Hei! 112 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 Hei! 113 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 Hei! Din dust! 114 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 Du hadde kastet den riktig sted. Hvem gjør sånt? 115 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 Flytter ting over i feil søppeldunk. 116 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 Jeg vet du hører meg! Hei! 117 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Hei! 118 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Dust! 119 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 -Hvor fikk du adressen? -Av noen venner på klubben. 120 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Ikke akkurat venner og de ga meg den ikke. 121 00:08:31,386 --> 00:08:34,806 De hvisket om det i dampbadstuen, men jeg var der. 122 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Jeg gleder meg til Ritas kurs. 123 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Hei. Hvordan går det? 124 00:08:40,270 --> 00:08:43,190 Jeg heter Greta. Jeg er en venn av Diana Wallace. 125 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 Hun... Veldig subtilt. 126 00:08:48,070 --> 00:08:49,196 Du, ja. 127 00:08:49,279 --> 00:08:50,113 Ikke du. 128 00:08:50,697 --> 00:08:53,534 Unnskyld meg? Hvem tror du at du er? 129 00:08:54,576 --> 00:08:56,370 -Et øyeblikk, bare... -Hva? 130 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 Helt uakseptabelt. Trenchcoaten og den innstillingen? 131 00:08:59,665 --> 00:09:01,124 -Hvem bryr seg? -Jeg. 132 00:09:01,208 --> 00:09:04,461 -Jeg gjør ikke dette uten deg. -Dette er research, husk det. 133 00:09:05,045 --> 00:09:07,422 Vi skal sjekke konkurrenten, ikke bli med. 134 00:09:08,799 --> 00:09:11,718 Og jeg vil heller rusle rundt på Talbots 135 00:09:11,802 --> 00:09:15,013 enn å holde inn magen i en time sammen med de tøytene der. 136 00:09:15,097 --> 00:09:18,892 Så ta gode mentale notater. Jeg vil vite alt. 137 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Og heng ned. 138 00:09:30,070 --> 00:09:31,154 Se på dere selv. 139 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 Grundig. 140 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 Og rist løs. Opp. 141 00:09:39,413 --> 00:09:44,668 Dere vil se ut som meg. Men jeg kan ikke hjelpe dere hvis dere er late. 142 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 Hælene sammen, løft opp én tomme. 143 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Én tomme. 144 00:09:53,135 --> 00:09:54,261 Det er for høyt. 145 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 Bøy knærne. Lavere. 146 00:09:57,723 --> 00:10:02,561 Trekk dåsa inn og hold. I senter. 147 00:10:03,061 --> 00:10:03,979 Nydelig. 148 00:10:05,022 --> 00:10:07,232 Hørte jeg noens dåse slappe av? 149 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Stram den. 150 00:10:09,484 --> 00:10:12,237 Ja, og knip. 151 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Knip. Kom igjen. 152 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 Og knip. Nydelig. 153 00:10:19,328 --> 00:10:22,956 Knærne sammen, ut og sammen. 154 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Ut og sammen. Ut og sammen. 155 00:10:26,877 --> 00:10:30,631 Nå slipper dere barren. 156 00:10:32,132 --> 00:10:35,636 Én tomme, takk. 157 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Nydelig. 158 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 Og nå over i horeposisjon. 159 00:10:51,360 --> 00:10:52,194 Hei! 160 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Hei! 161 00:10:55,822 --> 00:10:59,409 Hei! Jeg ville bare... 162 00:10:59,493 --> 00:11:05,374 Jeg ville bare si at aviser skal i den midterste dunken. OK? 163 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 Er du... Vent, hva? 164 00:11:07,835 --> 00:11:11,672 Ja, du gjorde det riktig. Og så flyttet du den over i feil dunke. 165 00:11:11,755 --> 00:11:13,215 Du hadde jo gjort det riktig. 166 00:11:13,298 --> 00:11:16,969 -Bor du på Seafarer's Village? -Ikke fast. Det vil jeg ikke ha på meg. 167 00:11:17,052 --> 00:11:18,387 Men ja, jeg bor der nå. 168 00:11:19,304 --> 00:11:22,349 Løp du hele veien bare for å fortelle meg det? 169 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 Ja, det er viktig. OK? 170 00:11:24,726 --> 00:11:28,146 Du måtte jo få beskjed om at du... Du gjorde det riktig. 171 00:11:28,230 --> 00:11:32,526 Det er jo nesten fem kilometer, mann. Løp du helt hit bare for å si det? 172 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 Ja, det gjorde jeg. OK? Du måtte få beskjed. 173 00:11:39,366 --> 00:11:40,367 OK? 174 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 OK. 175 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 OK. 176 00:11:44,746 --> 00:11:45,747 OK. 177 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Greit. 178 00:11:49,501 --> 00:11:52,421 Ikke kom opp på tå. 179 00:11:52,504 --> 00:11:57,467 Dere er ikke dansere, dere vil bare se ut som dansere. 180 00:11:58,343 --> 00:11:59,553 Og hold. 181 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Hold. 182 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Hold. 183 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 Hva er dette for et sted? 184 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Patetisk. 185 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 Se på hun søte der. Få se et par piruetter. 186 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Se, så søt hun er. 187 00:12:26,830 --> 00:12:30,042 Kan du ikke vise et par piruetter? Ikke noe vanskelig. 188 00:12:30,918 --> 00:12:34,630 De ser deg rett i skrittet. Du skjønner vel det? 189 00:12:36,715 --> 00:12:39,760 Du er visst ikke engang til stede. Hvor ble det av deg? 190 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Kommer du tilbake? Hei! 191 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Trener Fairington: "Sluttspurt til idrettshallen." 192 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Å, det trengte jeg. 193 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Det trengte jeg veldig. 194 00:13:42,239 --> 00:13:46,618 -Hvilket hus var det nå? -Hos Sandberg. 195 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 Fordi de er jøder? 196 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 Hva? 197 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Nei. 198 00:13:54,543 --> 00:13:55,878 Nei, nei. 199 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 Vi kjenner jo noen jøder. 200 00:14:01,049 --> 00:14:05,262 -Det var ikke derfor de knuste vinduene? -Nei. 201 00:14:05,345 --> 00:14:09,766 Disse ødeleggelsene kommer til å fortsette til noen stopper dem. 202 00:14:10,726 --> 00:14:17,274 Til noen finner disse du-vet-hva 203 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 og lærer dem en lekse. 204 00:14:22,321 --> 00:14:26,533 Får jeg lov til å ha luftgeværet ladet og klart? 205 00:14:28,619 --> 00:14:29,703 Dette er alvor. 206 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Ja, sir. 207 00:14:48,222 --> 00:14:51,600 -Hva lager du? -Spagetti og kjøttsaus. 208 00:14:52,100 --> 00:14:53,936 Spiser vi kjøttsaus igjen? 209 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 Selv om pappa og jeg ble vegetarianere, 210 00:14:57,940 --> 00:15:00,400 trenger jo ikke du å være det. 211 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Du må få bestemme selv. 212 00:15:02,819 --> 00:15:05,989 Så vil du ha kjøttsaus til spagettien? 213 00:15:08,700 --> 00:15:11,161 Vær så god. Du bestemmer selv. 214 00:15:11,828 --> 00:15:13,914 Heldiggris, Maya. 215 00:15:16,834 --> 00:15:21,129 Du kan få se litt på TV til jeg er ferdig her. OK? Ti minutter. 216 00:15:24,758 --> 00:15:31,056 -Du begynner å bli irriterende. -Når skal du gjøre som du vil selv? 217 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Ikke bare på TV. 218 00:15:33,892 --> 00:15:37,354 Men er du en fisefin, liten vegetarianer 219 00:15:37,437 --> 00:15:42,776 -eller en kjøttelskende hore? -Det trenger jeg ikke å svare på. 220 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Vent. 221 00:16:10,053 --> 00:16:12,973 Hvorfor gjemmer jeg meg? Jeg gjør ikke noe galt. 222 00:16:14,266 --> 00:16:18,604 Det er det du som gjør, din du-vet-hva. 223 00:16:23,192 --> 00:16:25,611 Hva er det du gjør? 224 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Maria. 225 00:16:29,907 --> 00:16:30,741 Au! Faen! 226 00:16:31,408 --> 00:16:34,870 -Maria, pass på språket. -Ikke blend meg med lommelykten! 227 00:16:37,748 --> 00:16:41,251 Har det vært deg... 228 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 Du har knust veldig mange vinduer. 229 00:16:47,174 --> 00:16:48,842 Jeg er lei for at jeg bannet. 230 00:16:50,260 --> 00:16:51,553 Det er i orden. 231 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 Men ikke for vinduene. 232 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 Hva skal jeg... 233 00:16:57,226 --> 00:16:59,186 Hvorfor gjør du sånt? 234 00:17:00,479 --> 00:17:02,105 Fordi jeg føler meg helt elendig. 235 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Jeg vet det har vært vanskelig. 236 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 -Med babyen. -Ikke med babyen. 237 00:17:09,570 --> 00:17:12,241 Med alt. Alle unntatt Grace. 238 00:17:13,157 --> 00:17:16,619 Med deg. Og de fæle tantene dine. 239 00:17:17,119 --> 00:17:20,582 Elendighet trenger ingen grunn, John. Det bør du vite. 240 00:17:27,422 --> 00:17:28,841 Gi meg mursteinen, Maria. 241 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 Maria. 242 00:17:39,393 --> 00:17:42,938 Det er ikke min tur, men jeg har noe jeg vil snakke om. 243 00:17:43,021 --> 00:17:46,567 -Det er en grunn til at vi har en liste. -Jeg vet det. 244 00:17:46,650 --> 00:17:48,777 -Dette er grunnen. -Jeg vet det. 245 00:17:48,861 --> 00:17:50,153 Akkurat dette. 246 00:17:50,237 --> 00:17:54,366 Bare la henne få snakke. 247 00:17:58,537 --> 00:18:02,249 Jeg ble utsatt for seksuelle overgrep som liten tenåring. 248 00:18:03,750 --> 00:18:07,337 Utnyttet, voldtatt, jeg vet ikke hva man sier. Alle ordene passer. 249 00:18:07,421 --> 00:18:11,675 Det var en venn av faren min. En jeg hadde kjent hele livet. 250 00:18:12,467 --> 00:18:16,263 Det kunne være i stuen i julen 251 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 eller i bakhagen den 4. juli. 252 00:18:18,682 --> 00:18:21,810 Og han spurte alltid om balletten. 253 00:18:22,311 --> 00:18:27,858 Han ba meg vise et par piruetter eller plieer. Ikke noe store greier. 254 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 Penché. 255 00:18:30,819 --> 00:18:35,240 Og uansett, så kom all smerte og sinne 256 00:18:35,324 --> 00:18:37,743 veltende tilbake over meg på en ballett-time. 257 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Og det var ikke egentlig ballet, det var trening basert på... 258 00:18:42,039 --> 00:18:44,750 Det spiller ingen rolle. 259 00:18:45,250 --> 00:18:48,629 -Beklager. Jeg bare... -Kom igjen. 260 00:18:49,254 --> 00:18:52,382 Alt kom tilbake i speilsalen der, 261 00:18:52,466 --> 00:18:54,760 og jeg ville bare vekk. 262 00:18:54,843 --> 00:18:58,805 Jeg ville bare kjøre rett til burgerrestauranten. 263 00:18:58,889 --> 00:19:02,226 -Men jeg lot være. -Hva gjorde du isteden? 264 00:19:03,477 --> 00:19:08,607 Jeg lagde middag til datteren min. 265 00:19:08,690 --> 00:19:12,653 Jeg gikk og la meg, sov elendig og dro hit og snakket om det. 266 00:19:14,780 --> 00:19:19,785 For første gang med noen andre enn familien min. 267 00:19:20,327 --> 00:19:21,328 Så... 268 00:19:23,288 --> 00:19:24,915 Så det er vel noe. 269 00:19:25,415 --> 00:19:27,751 Det kan du skrive opp. 270 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Hva lagde du til middag? 271 00:19:32,130 --> 00:19:32,965 Hva? 272 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Hva lagde du til datteren din? 273 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Spagetti og kjøttsaus. 274 00:19:42,140 --> 00:19:44,184 Nam. Høres deilig ut. 275 00:19:44,268 --> 00:19:45,352 Ja. 276 00:19:48,856 --> 00:19:51,984 Hei, går det bra? Ja. Dette er bra. Dette er deg. 277 00:19:52,067 --> 00:19:53,318 Jeg er rett utenfor. 278 00:19:57,781 --> 00:19:59,074 Du er bra. 279 00:19:59,157 --> 00:20:01,451 Du er bra, og du er takknemlig. 280 00:20:02,911 --> 00:20:04,371 Du har alt du trenger. 281 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Bare gå ut og vær ærlig. 282 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Vær deg selv. 283 00:20:11,879 --> 00:20:13,964 Du vet hva jeg kommer til å si da? 284 00:20:14,548 --> 00:20:16,466 Ingen vil at du skal være deg selv. 285 00:20:19,052 --> 00:20:22,431 Ja vel, så var kompisen til faren din klåfingret. 286 00:20:23,182 --> 00:20:25,475 Velkommen i klubben. Skjønner du? 287 00:20:25,559 --> 00:20:29,605 Begrav den følelsen dypt, dypt inni deg. 288 00:20:33,567 --> 00:20:37,070 Jeg mente ikke å gjøre deg opprørt. Jeg vil bare passe på deg. 289 00:20:37,654 --> 00:20:41,200 For hvis du lar folk se den myke siden av deg, 290 00:20:41,283 --> 00:20:44,870 setter de deg ut på et isflak for å dø. 291 00:20:48,373 --> 00:20:52,419 -Er du klar? -Ja, det er jeg virkelig. 292 00:20:57,591 --> 00:21:02,221 Jeg heter Sheila D. Rubin og er ny i Wake Up San Diego-teamet. 293 00:21:02,763 --> 00:21:07,017 Jeg skal ha et ukentlig innslag som heter "Waking Up With Sheila". 294 00:21:07,601 --> 00:21:09,520 Dagens innslag er spennende. 295 00:21:10,187 --> 00:21:14,191 Vi skal snakke om oppvarming av musklene før trening. 296 00:21:14,775 --> 00:21:19,821 "Er det viktig?" lurer dere kanskje. Det er det, og jeg skal vise hvorfor. 297 00:22:54,374 --> 00:22:56,376 Tekst: Trine Haugen