1 00:00:10,802 --> 00:00:14,890 Hallo, ik ben Sheila D. Rubin, 't nieuwste lid van Word Wakker San Diego. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,309 Ik heb eens per week een nieuw segment… 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 Sorry, mag ik dat overdoen? 4 00:00:21,063 --> 00:00:25,108 Hoi, ik ben Sheila D. Rubin, 't nieuwste lid van Word Wakker San Diego. 5 00:00:25,192 --> 00:00:29,154 Bedankt. -Ik heb eens per week een nieuw segment… 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,784 Sorry, dat klopt niet. Ik probeer het nog één keer. 7 00:00:34,576 --> 00:00:38,956 Hallo, ik ben Sheila D. Rubin, 't nieuwste lid van Word Wakker San Diego. 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,209 Ik heb een nieuw wekelijks segment, Wakker Worden Met Sheila. 9 00:00:43,168 --> 00:00:45,337 Is dat oké? Werkte dat zo? 10 00:00:48,090 --> 00:00:53,929 Om te weten wie je kiest te zijn, moeten we de concurrentie onderzoeken. 11 00:00:54,429 --> 00:00:58,392 Fitness in Zuid-Californië groeit, nee, floreert. 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 Om het georganiseerd te houden, hebben we ze gescheiden in handige… 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 …maar wel wat te simpele catego-grieten. 14 00:01:07,192 --> 00:01:13,156 Er is vast een aardigere manier om… -Catego-griet één: 'bruisende blondines'. 15 00:01:13,740 --> 00:01:18,287 Op dit gebied is er genoeg concurrentie, maar de trendsetter is, zonder twijfel… 16 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 …Kelly Kilmartin. 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,377 Zij is de meest bruisende, blonde en ongetwijfeld beroemdste… 18 00:01:25,460 --> 00:01:28,964 …vanwege haar rol in de serie Trish out of Water. 19 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 Mijn favoriete aflevering is die in Hawaï. 20 00:01:31,341 --> 00:01:33,844 De meeste… -Nooit, Fidelia. 21 00:01:34,428 --> 00:01:38,015 Kelly zit echt op een hoog niveau. Ze is sexy genoeg voor de mannen… 22 00:01:38,098 --> 00:01:41,727 …maar toch lief genoeg voor de vrouwen. -Oké, ik snap je punt. 23 00:01:41,810 --> 00:01:44,771 Catego-griet twee: 'sensuele sirenes'. 24 00:01:44,855 --> 00:01:49,026 De onopvallende, maar snelgroeiende groep op ballet gebaseerde instructeurs. 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 De leider op dit gebied… 26 00:01:52,279 --> 00:01:53,447 …Rita Bachmann. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,909 Zij geeft een zeer exclusieve, zeer Europese les. 28 00:01:56,992 --> 00:01:59,411 Denk aan zwarte maillots, zweterige kelders. 29 00:01:59,494 --> 00:02:03,290 En blijkbaar heeft ze ook oefeningen voor je eigen kelder. 30 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 In je vagina knijpen. -Begrepen. Heel duidelijk. 31 00:02:06,335 --> 00:02:11,757 De derde: 'stoere tomboys'. Kort haar, gespierd, mannelijke types. 32 00:02:11,840 --> 00:02:16,220 Meer werkpaarden dan paradepaardjes. -Dames, ik… 33 00:02:17,429 --> 00:02:23,268 Bedankt voor dit initiatief, echt. Maar mijn tv-persoonlijkheid past niet… 34 00:02:23,352 --> 00:02:26,813 …in een van deze catego-grieten. 35 00:02:29,566 --> 00:02:36,240 Ik hoopte dat het niet zover zou komen, maar zou het je helpen visualiseren… 36 00:02:36,323 --> 00:02:39,243 …als we een fotoshoot organiseren? 37 00:02:44,748 --> 00:02:47,918 Ja, misschien wel. -Grapje, ik hoopte dit al. 38 00:02:48,001 --> 00:02:51,338 Fidelia, we kunnen. Schiet op. 39 00:02:51,421 --> 00:02:54,049 Dit is zo spannend. -Oké. Ja. 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,593 SCHEMA BUURTWACHT 41 00:02:59,346 --> 00:03:02,015 Kan iemand bij Grace kijken, alsjeblieft? 42 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 En bij Maria. 43 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 We zijn gespannen, om een goede reden. -Ja. 44 00:03:12,276 --> 00:03:16,029 Er zijn gisteravond keukenramen gesneuveld. 45 00:03:16,113 --> 00:03:19,867 Martha Kinard vond glasscherven in haar suikerpot. 46 00:03:20,367 --> 00:03:25,455 Die staat op de tafel van het gezin, Carl. In zo'n wereld leef ik niet. Jij wel? 47 00:03:25,539 --> 00:03:27,791 Glasscherven in de suikerpot? -Nee. 48 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Waar was ik? 49 00:03:33,505 --> 00:03:36,842 Je schreef daar taken voor de buurtwacht op. 50 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 En ik zet de weekdagen erboven. 51 00:03:43,265 --> 00:03:45,184 MAANDAG 52 00:03:58,655 --> 00:04:03,035 Die is duidelijk. -…de hele week. Ik had hier echt zin in. 53 00:04:03,827 --> 00:04:09,416 Oké, mannen. Laten we beginnen. -Heren, welk spel spelen we? 54 00:04:09,917 --> 00:04:12,628 Ik bedoel, welk spel spelen jullie? Hartenjagen? 55 00:04:13,212 --> 00:04:17,925 Ik hoop het niet. Want anders pak ik al jullie geld af. 56 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 We spelen geen hartenjagen. We spelen poker. 57 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 Mooi. 58 00:04:23,597 --> 00:04:27,267 Nou, mijn werk hier zit erop. 59 00:04:28,018 --> 00:04:31,313 Niet m'n echte werk. Ik ben geen conciërge, of zo. 60 00:04:31,396 --> 00:04:36,151 Ik heb deze klaargezet, zodat meer mensen recyclen en… 61 00:04:38,403 --> 00:04:42,491 Laat maar. Ik zal jullie niet langer ophouden. 62 00:04:46,787 --> 00:04:47,663 Wat zei je? 63 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Veel plezier. 64 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 Mooi, hè? 65 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 Lieverd, dat ben jij niet. 66 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 Ja. -Nee. 67 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Je lijkt een duivelin, maar dan oud. 68 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 Sheila, ik kan je hele kont zien. 69 00:05:32,875 --> 00:05:35,711 Ja, ik denk niet dat het… -Ja? Sorry daarvoor. 70 00:05:50,350 --> 00:05:51,894 Nu komen we ergens. 71 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Meen je dat nou? 72 00:05:59,943 --> 00:06:05,532 Als carpincholeer een vagina had en een hart van goud, zou jij dat nu zijn. 73 00:06:06,033 --> 00:06:07,075 Dit is het, toch? 74 00:06:07,868 --> 00:06:10,204 LICHAAM DOOR SHEILA D. RUBIN 75 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 Je ziet er heel sexy uit. 76 00:06:12,831 --> 00:06:15,834 Ziet ze er niet sexy uit? -Ja, zeker. 77 00:06:16,335 --> 00:06:20,088 Kun je nu even stilstaan? -De foto's zijn voor een fitnessbedrijf. 78 00:06:20,172 --> 00:06:23,175 Dan worden 't wazige foto's, mevrouw. -Noem haar niet zo. 79 00:06:23,884 --> 00:06:27,304 Is dat beledigend? -Voor een vrouw die zo gekleed is? Ja. 80 00:06:29,681 --> 00:06:33,185 Kun je 80 % langzamer bewegen? 81 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 Je ziet er zo goed uit. 82 00:06:56,875 --> 00:07:00,087 Ik kan dit niet, Greta. -Ja, ik weet het al. Handboeien. 83 00:07:00,170 --> 00:07:01,505 Fide… -Nee. Jezus, nee. 84 00:07:01,588 --> 00:07:05,342 Deze hele outfit, deze look, dit ben ik niet. 85 00:07:05,425 --> 00:07:09,179 Ik ben niet zo duister. -Niet hardop, in elk geval. 86 00:07:10,973 --> 00:07:15,727 Hé. Hé, jij bent sexy. 87 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Dat zeg ik objectief. 88 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 Mijn uur zit er bijna op, dus… -Even pauze, oké? 89 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Oké, ja. Even pauze, iedereen. 90 00:07:28,949 --> 00:07:30,450 Makkelijke bal. 91 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 'Alle vooruitgang komt van onredelijke mensen.' 92 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 Hé, eikel. Waarom zou je dat doen? 93 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 Hé, eikel. 94 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 Het zat in de juiste bak. Wie doet dat? 95 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 Uit de juiste bak halen en in de verkeerde stoppen? 96 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 Ik weet dat je me hoort. 97 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Hé, eikel. 98 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Hoe kom je aan het adres? -Via vrienden van de club. 99 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Nou ja, vrienden… En ze gaven 't niet. 100 00:08:31,386 --> 00:08:34,806 Ze fluisterden erover in de sauna, maar ik was er ook. 101 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Ik heb zin in Rita's les. 102 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Hoi. Hoe gaat het? 103 00:08:40,270 --> 00:08:43,190 Ik ben Greta, een vriendin van Diana Wallace. 104 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 Ze… Subtiel. 105 00:08:48,070 --> 00:08:50,113 Jij, ja. Jij, nee. 106 00:08:50,697 --> 00:08:53,534 Pardon? Wie denk je dat je bent? 107 00:08:54,576 --> 00:08:56,370 Momentje. -Wat? 108 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 Dat was gewetenloos. Die trenchcoat, die houding? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,124 Wie geeft erom? -Ik. 110 00:09:01,208 --> 00:09:04,461 Ik doe dit niet zonder jou. -Dit is onderzoek, weet je nog? 111 00:09:05,045 --> 00:09:07,422 We willen de concurrentie zien. 112 00:09:08,799 --> 00:09:11,718 Bovendien ga ik liever naar Talbots… 113 00:09:11,802 --> 00:09:15,013 …dan een uur lang m'n buik inhouden met die sletten. 114 00:09:15,097 --> 00:09:18,892 Dus…onthoud alles. Ik wil 't allemaal horen. 115 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Laat jezelf hangen. 116 00:09:30,070 --> 00:09:31,154 Kijk naar jezelf. 117 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 Kijk echt goed. 118 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 Schud het uit. Omhoog. 119 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 Jullie willen eruitzien zoals ik. 120 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 Maar als je lui bent, kan ik niet helpen. 121 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 Hakken samen, twee centimeter omhoog. 122 00:09:51,175 --> 00:09:54,261 Twee centimeter. Dat is te hoog. 123 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 En nu zakken in de knieën. Lager. 124 00:09:57,723 --> 00:10:03,979 Trek je poes in en houd vast. Centraal. Mooi. 125 00:10:05,022 --> 00:10:07,232 Hoorde ik iemands poes loskomen? 126 00:10:08,400 --> 00:10:12,237 Vasthouden. Ja, en intrekken. 127 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Nog een keer. Intrekken. 128 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 En intrekken. Mooi. 129 00:10:19,328 --> 00:10:22,956 Knieën samen, open en dicht. 130 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Open en dicht. 131 00:10:26,877 --> 00:10:30,631 Haal nu je hand van de bar. 132 00:10:32,132 --> 00:10:35,636 Twee centimeter, dank je. 133 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Mooi. 134 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 En nu in de hoerenpositie. 135 00:10:55,822 --> 00:10:59,409 Hé. Ik wilde alleen… 136 00:10:59,493 --> 00:11:05,374 Ik wilde zeggen dat de kranten in de middelste bak moeten. Oké? 137 00:11:05,457 --> 00:11:09,127 Ben je… Wacht, wat? -Ja, je had het goed. 138 00:11:09,211 --> 00:11:13,215 En toen stopte je het in de verkeerde bak. Ik zeg alleen dat je het goed had. 139 00:11:13,298 --> 00:11:16,969 Woon je in Seafarer's Village? -Niet echt. Ik wil er niet om bekendstaan. 140 00:11:17,052 --> 00:11:18,387 Maar ja, ik verblijf er. 141 00:11:19,304 --> 00:11:22,349 Je bent helemaal hierheen gerend om dat te zeggen? 142 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 Ja, het is belangrijk. Oké? 143 00:11:24,726 --> 00:11:28,146 Je moest weten dat je… Je had het goed. 144 00:11:28,230 --> 00:11:32,526 Dat is zo'n vijf kilometer, man. Je rende dat hele stuk om dat te zeggen? 145 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 Inderdaad, verdomme. Oké? Je moest het weten. 146 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Goed. 147 00:11:49,501 --> 00:11:52,421 Ga niet op je tenen staan. 148 00:11:52,504 --> 00:11:57,467 Jullie zijn geen dansers, je wil alleen een danser lijken. 149 00:11:58,343 --> 00:11:59,553 En vasthouden. 150 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Hou vast. 151 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 Wat is dit nou voor plek? 152 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Triest. 153 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 Moet je dit knappe ding zien. Draai eens wat rondjes. 154 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Kijk hoe schattig ze is. 155 00:12:26,830 --> 00:12:30,042 Draai eens wat rondjes voor ons. Niks bijzonders. 156 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Ze kijken naar je poes. 157 00:12:33,754 --> 00:12:34,630 Dat weet je, toch? 158 00:12:36,715 --> 00:12:39,760 Je bent hier niet eens, toch? Waar ben je gebleven? 159 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Kom je terug? 160 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Coach Fairington. 'Sprint naar het clubhuis.' 161 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Dat had ik nodig. 162 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Dat had ik echt nodig. 163 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 Wiens huis deze keer? 164 00:13:45,367 --> 00:13:46,618 Van de Sandbergs. 165 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 Omdat ze joods zijn? 166 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 Wat? 167 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Nee. 168 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 We kennen wel wat joodse mensen. 169 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Dus daarom is hun raam niet kapot? 170 00:14:04,011 --> 00:14:09,766 Nee. Luister, deze vernielingen blijven doorgaan totdat iemand het stopt. 171 00:14:10,726 --> 00:14:17,274 Totdat iemand dat stuk weet-ik-wat vindt… 172 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 …en hem een lesje leert. 173 00:14:22,321 --> 00:14:26,533 Heb ik toestemming om mijn luchtbuks geladen en paraat te houden? 174 00:14:28,619 --> 00:14:29,703 Dit is live-action. 175 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Ja, meneer. 176 00:14:48,222 --> 00:14:51,600 Wat maak je? -Spaghetti met gehaktsaus. 177 00:14:52,100 --> 00:14:53,936 Eten we weer gehaktsaus? 178 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 Nou, ik dacht, alleen omdat papa en ik besloten vegetarisch te eten… 179 00:14:57,940 --> 00:15:01,985 …betekent niet dat jij dat ook moet. Je mag het zelf beslissen. 180 00:15:02,819 --> 00:15:05,989 Dus, wil je gehaktsaus bij je spaghetti? 181 00:15:08,700 --> 00:15:11,161 Kijk eens aan. Je beslist zelf. 182 00:15:11,828 --> 00:15:13,914 Geluksvogel, Maya. 183 00:15:16,834 --> 00:15:21,129 Weet je wat, lieverd, kijk maar tv tot ik hier klaar ben. Oké? Tien minuten. 184 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Je wordt irritant. 185 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 Wanneer ga jij voor jezelf beslissen wat je wil? 186 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Niet alleen met dat tv-programma. 187 00:15:33,892 --> 00:15:37,354 Maar ben jij 'n preuts vegetarisch meisje… 188 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 …of een hongerige hoer die van vlees houdt? 189 00:15:41,358 --> 00:15:42,776 Ik hoef niet te antwoorden. 190 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Wacht. 191 00:16:10,053 --> 00:16:12,973 Waarom verstop ik me? Ik doe niks verkeerd. 192 00:16:14,266 --> 00:16:18,604 Jij doet iets verkeerd, stuk weet-ik-wat. 193 00:16:23,192 --> 00:16:25,611 Wat doe je? 194 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Maria. 195 00:16:29,907 --> 00:16:30,741 Shit. 196 00:16:31,408 --> 00:16:34,870 Niet zo grof. -Schijn niet zo in m'n ogen. 197 00:16:37,748 --> 00:16:41,251 Was jij het al die… 198 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 Je hebt nogal wat ramen gebroken, Maria. 199 00:16:47,174 --> 00:16:48,842 Het spijt me van het S-woord. 200 00:16:50,260 --> 00:16:52,930 Geeft niet. -Maar niet van de ramen. 201 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 Wat moet ik… 202 00:16:57,226 --> 00:16:59,186 Waarom doe je dit? 203 00:17:00,479 --> 00:17:02,105 Omdat ik me ellendig voel. 204 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Ik weet dat het moeilijk is. 205 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 Met de baby. -Niet met de baby. 206 00:17:09,570 --> 00:17:12,241 Met alles en iedereen, behalve Grace. 207 00:17:13,157 --> 00:17:16,619 Met jou. Met je onuitstaanbare tantes. 208 00:17:17,119 --> 00:17:20,582 Ellende heeft geen redenen nodig, John. Dat moet jij weten. 209 00:17:27,422 --> 00:17:28,841 Geef hier, Maria. 210 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 Maria. 211 00:17:39,393 --> 00:17:42,938 Het is niet mijn beurt, maar ik wil iets bespreken. 212 00:17:43,021 --> 00:17:46,567 Dat formulier is er niet voor niets. -Weet ik. Maar… 213 00:17:46,650 --> 00:17:48,777 Namelijk hierom. -Weet ik. Maar… 214 00:17:48,861 --> 00:17:54,366 Precies hierom. -Laat haar praten, verdomme. 215 00:17:58,537 --> 00:18:02,249 Ik ben misbruikt toen ik net een tiener was. 216 00:18:03,750 --> 00:18:07,337 Aangerand, verkracht, wat is het woord. Alle woorden, eigenlijk. 217 00:18:07,421 --> 00:18:11,675 Maar het was 'n vriend van m'n vader, ik kende hem al m'n hele leven. 218 00:18:12,467 --> 00:18:16,263 Het gebeurde in de woonkamer met kerst… 219 00:18:16,346 --> 00:18:21,810 …of in de tuin op Onafhankelijkheidsdag. Hij vroeg me altijd naar m'n ballet. 220 00:18:22,311 --> 00:18:27,858 Hij vroeg of ik een rondje wilde draaien of wat plié's wilde doen. Niks bijzonders. 221 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 Penché. 222 00:18:30,819 --> 00:18:35,240 En hoe dan ook, alles… De pijn en de woede… 223 00:18:35,324 --> 00:18:37,743 …kwam allemaal terug tijdens een balletles. 224 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Het was niet echt een balletles, maar een fitnessles gebaseerd… 225 00:18:42,039 --> 00:18:44,750 Maakt niet uit. Geen idee waarom ik dat zeg. 226 00:18:45,250 --> 00:18:48,629 Sorry. Het spijt me. Ik… -Hé, kom op. 227 00:18:49,254 --> 00:18:52,382 Het kwam allemaal opeens terug in die zaal vol spiegels… 228 00:18:52,466 --> 00:18:54,760 …en ik wilde er heel graag weg. 229 00:18:54,843 --> 00:18:59,890 En ik wilde heel graag naar die stomme burgertent, maar dat deed ik niet. 230 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 Wat deed je dan? 231 00:19:03,477 --> 00:19:08,607 Ik kookte voor m'n dochter… 232 00:19:08,690 --> 00:19:12,653 …ging naar bed, sliep slecht en nu vertel ik er hier over. 233 00:19:14,780 --> 00:19:19,785 Voor het eerst tegen anderen dan familie. 234 00:19:23,288 --> 00:19:27,751 Dus dat is wel iets, denk ik. -Dat is het zeker. 235 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Wat kookte je voor haar? 236 00:19:32,130 --> 00:19:35,717 Wat? -Voor je dochter, wat kookte je? 237 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Spaghetti met gehaktsaus. 238 00:19:42,140 --> 00:19:44,184 Klinkt heerlijk. 239 00:19:48,856 --> 00:19:53,318 Hé, gaat het? Het gaat. Dit is goed. Dit ben jij. Ik ben buiten. 240 00:19:57,781 --> 00:20:01,451 Je bent goed. Je bent goed en je bent dankbaar. 241 00:20:02,911 --> 00:20:08,333 Je hebt alles wat je nodig hebt. Ga naar buiten en wees eerlijk. 242 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Wees jezelf. 243 00:20:11,879 --> 00:20:16,466 Je weet wat ik ga zeggen, toch? Niemand wil dat je jezelf bent. 244 00:20:19,052 --> 00:20:22,431 Dus die makker van je vader heeft je lang geleden misbruikt. 245 00:20:23,182 --> 00:20:29,605 Welkom bij de club, snap je? Begraaf dat gevoel heel diep. 246 00:20:33,567 --> 00:20:37,070 Ik wilde je niet van streek maken. Ik wil je beschermen. 247 00:20:37,654 --> 00:20:41,200 Als je mensen je zachte kant laat zien… 248 00:20:41,283 --> 00:20:44,870 …laten ze je op een ijsschots achter om te sterven. 249 00:20:48,373 --> 00:20:52,419 Oké, Sheila. Ben je klaar? -O, ja. Zeker weten. 250 00:20:57,591 --> 00:21:02,221 Ik ben Sheila D. Rubin, 't nieuwste lid van Word Wakker San Diego. 251 00:21:02,763 --> 00:21:07,017 Ik heb een nieuw wekelijks segment, Wakker Worden Met Sheila. 252 00:21:07,601 --> 00:21:09,520 Vandaag hebben we een spannende. 253 00:21:10,187 --> 00:21:14,191 We gaan het hebben over het opwarmen van de spieren. 254 00:21:14,775 --> 00:21:19,821 'Is dat belangrijk?', vraag je je af. Nou, zeker. En ik laat zien waarom. 255 00:22:54,374 --> 00:22:56,376 Vertaling: Laura Oplaat