1 00:00:10,802 --> 00:00:12,346 Sono Sheila D. Rubin, 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,890 l'ultima arrivata in casa Wake Up San Diego. 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,309 Ogni settimana presenterò un nuovo segmento... 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 Scusate, vi spiace se riprovo? 5 00:00:21,063 --> 00:00:22,648 Sono Sheila D. Rubin, 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,108 l'ultima arrivata in casa Wake Up San Diego. 7 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 - Grazie! - Ogni settimana 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,154 presenterò un nuovo segmento... 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 - Mi spiace, non va. - È tutto suo. 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,784 Ci provo un'altra volta. Ecco. 11 00:00:34,576 --> 00:00:38,956 Sono Sheila D. Rubin, l'ultima arrivata in casa Wake Up San Diego. 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,209 Presenterò un nuovo segmento settimanale: Waking Up with Sheila. 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,337 Andava bene? Così... funzionava? 14 00:00:48,090 --> 00:00:53,929 Per capire chi scegliere di essere, esaminiamo prima la concorrenza. 15 00:00:54,429 --> 00:00:58,392 Il settore fitness in California del sud cresce, anzi, prospera. 16 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 E per orientarci, lo abbiamo diviso in pratiche, 17 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 anche se un po' troppo semplificate, tipologie muliebri. 18 00:01:07,192 --> 00:01:09,945 Potremmo trovare un'espressione più gentile... 19 00:01:10,028 --> 00:01:13,156 Tipologia numero uno: "Bionde Briose". 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,118 Non che manchi la concorrenza, 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,287 ma il passo, senza dubbio, lo impone... 22 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Kelly Kilmartin. 23 00:01:21,582 --> 00:01:25,377 È la più briosa, la più bionda e senza dubbio la più famosa 24 00:01:25,460 --> 00:01:28,964 grazie al ruolo principale nel programma Trish Fuor d'Acqua. 25 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 La mia puntata preferita è quella alle Hawaii. 26 00:01:31,341 --> 00:01:33,844 - La maggior... - Mai più, Fidelia. 27 00:01:34,428 --> 00:01:36,597 E riesce in un'impresa funambolica. 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 È sexy per gli uomini 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,975 e piace alle donne perché è dolce. 30 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 Ho capito il concetto. 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,771 Tipologia numero due: "Sirene Seducenti". 32 00:01:44,855 --> 00:01:46,231 È il settore nascosto, 33 00:01:46,315 --> 00:01:49,026 ma in ascesa, delle maestre di danza classica. 34 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 A guidare la tipologia... 35 00:01:52,279 --> 00:01:53,447 Rita Bachmann. 36 00:01:53,530 --> 00:01:56,909 Le sue lezioni, dallo stile europeo, sono straesclusive. 37 00:01:56,992 --> 00:01:59,411 Body neri, scantinati che grondano sudore. 38 00:01:59,494 --> 00:02:03,290 A quanto pare, farà allenare anche lo scantinato che hai là sotto. 39 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 - Ti fa strizzare la vagina. - Ricevuto. Forte e chiaro. 40 00:02:06,335 --> 00:02:08,711 Terza tipologia: "Ragazzacce Rudi". 41 00:02:08,794 --> 00:02:11,757 Tipe dai capelli corti, pompate, dei maschiacci. 42 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 Più cavalle "da tiro" che "in tiro", non so se mi spiego. 43 00:02:15,219 --> 00:02:16,220 Signore, io... 44 00:02:17,429 --> 00:02:20,224 Grazie, davvero, per questa iniziativa. 45 00:02:20,307 --> 00:02:23,268 Ma il mio personaggio televisivo non rientra in... 46 00:02:23,352 --> 00:02:26,813 nessuna di queste tipologie muliebri. 47 00:02:29,566 --> 00:02:31,610 Speravo non ci si arrivasse, ma... 48 00:02:31,693 --> 00:02:36,240 Ti aiuterebbe a farti un'immagine mentale di te 49 00:02:36,323 --> 00:02:39,243 se mettessimo su un qualche servizio fotografico? 50 00:02:44,748 --> 00:02:45,749 Sì, sarebbe utile. 51 00:02:45,832 --> 00:02:47,918 Scherzavo! Morivo dalla voglia di arrivarci. 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 - Fidelia, muoviti. - Sì, sì. 53 00:02:50,045 --> 00:02:51,338 Io lo dico, tu ti muovi. 54 00:02:51,421 --> 00:02:52,506 Non sto nella pelle. 55 00:02:52,589 --> 00:02:54,049 Okay. Certo. 56 00:02:54,842 --> 00:02:56,593 CALENDARIO SORVEGLIANZA QUARTIERE 57 00:02:59,346 --> 00:03:02,015 Qualcuno può occuparsi di Grace, per favore? 58 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 E di Maria. 59 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 - Siamo tutti scossi, per un buon motivo. - Sì. 60 00:03:12,276 --> 00:03:16,029 L'altra notte hanno rotto le finestre di una cucina. 61 00:03:16,113 --> 00:03:19,867 Nella zuccheriera di Martha Kinard c'erano schegge di vetro. 62 00:03:20,367 --> 00:03:22,744 Sul tavolo della colazione di una famiglia, Carl. 63 00:03:23,412 --> 00:03:25,455 Io non vivo in un mondo così. E tu? 64 00:03:25,539 --> 00:03:27,791 - Schegge nella zuccheriera? - No. 65 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Che stavo dicendo? 66 00:03:33,505 --> 00:03:36,842 Scrivevi di lato i turni di sorveglianza del quartiere. 67 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 I giorni della settimana sono in alto. 68 00:03:43,265 --> 00:03:45,184 LUNEDÌ 69 00:03:58,655 --> 00:04:00,741 Okay, è chiarissimo. 70 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 ...tutta la settimana. Volevo venirci... 71 00:04:03,827 --> 00:04:06,747 Va bene, ragazzi. Okay, diamoci dentro. 72 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 Signori, a che gioco giochiamo? 73 00:04:09,917 --> 00:04:12,628 Cioè, a che gioco giocate voi? Hearts? 74 00:04:13,212 --> 00:04:14,296 Meglio di no. 75 00:04:14,379 --> 00:04:15,797 Se giocate a Hearts, 76 00:04:15,881 --> 00:04:17,925 vi porto via tutti i soldi, garantito. 77 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 Non giochiamo a Hearts. Giochiamo a poker. 78 00:04:21,178 --> 00:04:22,137 Bene. 79 00:04:23,597 --> 00:04:27,267 Bene, il mio lavoro qui è finito. 80 00:04:28,018 --> 00:04:31,313 Non il mio "lavoro lavoro". Non faccio mica il portiere. 81 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Ho organizzato tutto 82 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 - perché ci sia più gente... - Bam! 83 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 ...che ricicla... 84 00:04:38,403 --> 00:04:39,321 Non importa. 85 00:04:39,404 --> 00:04:42,491 Vi lascio al vostro gioco. 86 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 Altre due. 87 00:04:46,787 --> 00:04:47,663 Che c'è? 88 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Divertitevi. 89 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 - Va bene? - Accidenti. 90 00:05:02,344 --> 00:05:03,345 Sì? 91 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 Tesorino, non è il tuo stile. 92 00:05:10,894 --> 00:05:12,145 No. No, no. 93 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 - Sì. - No. 94 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Sembri una diavolessa... attempata. 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 Ti si vede tutto il sedere. 96 00:05:32,875 --> 00:05:35,711 - Sì? Scusate... - Sì, non credo sia... 97 00:05:41,091 --> 00:05:41,925 Sì. 98 00:05:43,635 --> 00:05:44,469 Sì. 99 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Sì? Okay. 100 00:05:50,350 --> 00:05:51,894 Ora sì che ragioniamo. 101 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Ma sei pazzesca! 102 00:05:59,943 --> 00:06:03,071 Se la pelle di capibara avesse attributi femminili e un cuore d'oro, 103 00:06:03,155 --> 00:06:05,532 saresti proprio tu! Come sei adesso! 104 00:06:06,033 --> 00:06:07,075 Ci siamo, vero? 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 Sei super sexy! 106 00:06:12,831 --> 00:06:14,208 Non è super sexy? 107 00:06:14,875 --> 00:06:15,834 Sì, certo. 108 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Stia ferma, però. 109 00:06:17,419 --> 00:06:20,088 Le foto sono per un'azienda di fitness, signore. 110 00:06:20,172 --> 00:06:21,965 Verranno sfocate, signora. 111 00:06:22,049 --> 00:06:23,175 Non chiamarla "signora". 112 00:06:23,884 --> 00:06:27,304 - È offensivo? - Per una donna vestita in quel modo? Sì. 113 00:06:29,681 --> 00:06:33,185 Si può muovere, tipo, al 20% della velocità normale? 114 00:06:33,268 --> 00:06:34,102 Okay. 115 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 Sei fantastica. Sei splendida. 116 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Non ci riesco, Greta. 117 00:06:58,126 --> 00:07:00,087 So cosa ci serve: manette. 118 00:07:00,170 --> 00:07:01,505 - Fide... - Cristo santo, no. 119 00:07:01,588 --> 00:07:05,342 Questo... questi vestiti non sono il mio stile. Sono... 120 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Io non sono così cupa. 121 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 È che non lo lasci trapelare. 122 00:07:10,973 --> 00:07:15,727 Ehi... ehi... tu sei sexy. 123 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Sono obiettiva. 124 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 - L'ora è quasi finita... - Cinque minuti di pausa. 125 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Sì, facciamo tutti cinque minuti di pausa. 126 00:07:28,949 --> 00:07:30,450 Risposta facile. 127 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 "Ogni progresso dipende dagli uomini irragionevoli." 128 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 Oh, coglione! Perché l'hai fatto? 129 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 Oh, coglione! 130 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 L'avevi messo in quello giusto. Perché? L'hai messo 131 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 dal secchio giusto in quello sbagliato. 132 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 Lo so che mi senti. Ehi! 133 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Oh, coglione! 134 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 Dove hai preso l'indirizzo? 135 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Dalle amiche al club. 136 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Non proprio amiche. E non me l'hanno dato. 137 00:08:31,386 --> 00:08:34,806 Nella sauna, bisbigliavano accalorate, ma io c'ero. 138 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Sono esaltata per la lezione di Rita. 139 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Salve. Come va? 140 00:08:40,270 --> 00:08:43,190 Mi chiamo Greta. Sono amica di Diana Wallace. 141 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 Lei... è... schiva. 142 00:08:48,070 --> 00:08:49,196 Tu, sì. 143 00:08:49,279 --> 00:08:50,113 Tu, no. 144 00:08:50,697 --> 00:08:53,534 Come, scusa? Chi cavolo credi di essere? 145 00:08:54,576 --> 00:08:56,370 - Un secondo solo... - Cosa? 146 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 È inammissibile: il trench, l'atteggiamento... 147 00:08:59,665 --> 00:09:01,124 - E a chi frega? - A me. 148 00:09:01,208 --> 00:09:04,461 - Non entro senza di te. - È una ricerca, ricordi? 149 00:09:05,045 --> 00:09:08,006 Sbirciamo la concorrenza, non entriamo nel club. 150 00:09:08,799 --> 00:09:11,718 Preferirei un giro da Talbots alla fine della strada 151 00:09:11,802 --> 00:09:15,013 che tenere la pancia in dentro per un'ora con quelle zoccole. 152 00:09:15,097 --> 00:09:17,474 Fatti degli appunti a mente, okay? 153 00:09:17,558 --> 00:09:18,892 Voglio sapere tutto. 154 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Rimanete come appese. 155 00:09:30,070 --> 00:09:31,154 Guardatevi. 156 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 Guardatevi veramente. 157 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 Ora, una bella scrollata. Su. 158 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 Volete assomigliare a me. 159 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 Ma non posso aiutarvi se siete pigre. 160 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 Talloni uniti, sollevateli di due centimetri. 161 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Due centimetri. 162 00:09:53,135 --> 00:09:54,261 Così è troppo. 163 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 Ora piegate le ginocchia. Più in basso. 164 00:09:57,723 --> 00:10:02,561 Trattenete la fichetta. Stringete. Al centro. 165 00:10:03,061 --> 00:10:03,979 Magnifico. 166 00:10:05,022 --> 00:10:07,232 Qualcuna ha rilassato la fichetta? 167 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Stringetela. 168 00:10:09,484 --> 00:10:12,237 Così e piegate. 169 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Piegate. Forza, piegate. 170 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 Piegate. Magnifico. 171 00:10:19,328 --> 00:10:22,956 Unite le ginocchia, aprite e chiudete. 172 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Aprite e chiudete. Aprite e chiudete. 173 00:10:26,877 --> 00:10:30,631 Ora, via le mani dalla sbarra. 174 00:10:32,132 --> 00:10:35,636 Due centimetri, grazie mille. 175 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Magnifico. 176 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 E ora posizione a smorzacandela. 177 00:10:55,822 --> 00:10:59,409 Ehi! Volevo solo... 178 00:10:59,493 --> 00:11:05,374 Volevo dirti che i giornali vanno nel secchio centrale. Va bene? 179 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 Ma tu... aspetta, ma che cosa? 180 00:11:07,835 --> 00:11:09,127 Avevi fatto bene. 181 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Dal secchio giusto, l'hai messo in quello sbagliato. 182 00:11:11,755 --> 00:11:13,215 Avevi fatto bene prima. 183 00:11:13,298 --> 00:11:14,675 Vivi al Seafarer's Village? 184 00:11:14,758 --> 00:11:16,969 Non accomunarmi a quella gente, 185 00:11:17,052 --> 00:11:18,387 ma sì, ci vivo. 186 00:11:19,304 --> 00:11:22,349 Hai corso fin qui per dirmelo? 187 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 Sì, è importante. Va bene? 188 00:11:24,726 --> 00:11:28,146 Dovevi sapere che avevi... che avevi fatto bene. 189 00:11:28,230 --> 00:11:30,232 Ma cazzo, sono più di cinque chilometri. 190 00:11:30,315 --> 00:11:32,526 Hai corso fin qui solo per dirmelo? 191 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 Sì, eccome se hai ragione, l'ho fatto. Dovevi saperlo. 192 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Va bene. 193 00:11:49,501 --> 00:11:52,421 Non sollevatevi sulle punte. 194 00:11:52,504 --> 00:11:57,467 Non siete ballerine, dovete solo sembrare delle ballerine. 195 00:11:58,343 --> 00:11:59,553 Rimanete ferme. 196 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Ferme. 197 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Ferme. 198 00:12:13,317 --> 00:12:15,152 Ma che cazzo di posto è? 199 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Penosa. 200 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 Ma guardate quant'è carina. Fammi due piroette... 201 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Guardate com'è carina. 202 00:12:26,830 --> 00:12:30,042 Perché non ci fai due piroette? Una cosa semplice. 203 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Ti guardano la passerina. 204 00:12:33,754 --> 00:12:34,630 Lo sai, vero? 205 00:12:36,715 --> 00:12:39,760 Tu non sei neanche qui, vero? Dove sei andata? 206 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Torni qui o no? 207 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Allenatore Fairington! "Volata verso gli spogliatoi". 208 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Se mi serviva. 209 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Eccome se mi serviva. 210 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 Stavolta era la casa di? 211 00:13:45,367 --> 00:13:46,618 Quella dei Sandberg. 212 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 Perché sono ebrei? 213 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 Cosa? 214 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 No. 215 00:13:54,543 --> 00:13:55,878 No, no. 216 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 Conosciamo degli ebrei. 217 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Non gli hanno rotto le finestre per questo? 218 00:14:04,011 --> 00:14:05,262 No. 219 00:14:05,345 --> 00:14:09,766 Questo vandalismo continuerà, finché qualcuno non lo ferma. 220 00:14:10,726 --> 00:14:17,274 Finché qualcuno non trova questo gran pezzo d'un figlio d'un cane 221 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 e gli dà una lezione. 222 00:14:22,321 --> 00:14:26,533 Tengo il fucile a pallini con la sicura, carico e pronto all'uso? 223 00:14:28,619 --> 00:14:29,703 È tutto dal vivo. 224 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Sì, signore. 225 00:14:48,222 --> 00:14:49,431 Cosa prepari? 226 00:14:50,057 --> 00:14:51,600 Spaghetti al ragù. 227 00:14:52,100 --> 00:14:53,936 Mangiamo ancora il ragù? 228 00:14:54,019 --> 00:14:55,604 Pensavo che solo perché 229 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 io e papà siamo diventati vegetariani, 230 00:14:57,940 --> 00:15:00,400 non è che tu debba esserlo per forza. 231 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Devi decidere da sola. 232 00:15:02,819 --> 00:15:05,989 Allora, vuoi il ragù sugli spaghetti? 233 00:15:08,700 --> 00:15:11,161 Ecco fatto. Decidi da sola. 234 00:15:11,828 --> 00:15:13,914 Bambina fortunata, Maya. 235 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 Tesoro, guarda un po' di tv 236 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 finché non ho finito. Dieci minuti. 237 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Ora sei fastidiosa. 238 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 Quando deciderai da sola... che cosa vuoi? 239 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Non solo per quel programma tv. 240 00:15:33,892 --> 00:15:37,354 Sei una santarellina vegetariana e pudica 241 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 o una puttana carnivora e allupata? 242 00:15:41,358 --> 00:15:42,776 Non devo risponderti. 243 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Un momento. 244 00:16:10,053 --> 00:16:12,973 Perché mi nascondo? Non sono io il manigoldo. 245 00:16:14,266 --> 00:16:18,604 Tu sei il manigoldo. Tu, gran pezzo d'un figlio d'un cane. 246 00:16:23,192 --> 00:16:25,611 Ma che cosa fai? 247 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Maria. 248 00:16:29,907 --> 00:16:30,741 Cazzo! 249 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 Maria, modera il linguaggio. 250 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Togli quella torcia! 251 00:16:37,748 --> 00:16:41,251 Sei stata tu per tutto questo... 252 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 Hai fracassato tante finestre, Maria. 253 00:16:47,174 --> 00:16:48,842 Mi dispiace per la parolaccia. 254 00:16:50,260 --> 00:16:51,553 Fa niente. 255 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 Ma non per le finestre. 256 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 Che dovrei... 257 00:16:57,226 --> 00:16:59,186 Perché lo fai? 258 00:17:00,479 --> 00:17:02,105 Perché non sono felice. 259 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 So che è stato difficile. 260 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 - Con la bambina. - Con lei, no. 261 00:17:09,570 --> 00:17:12,241 Con tutto, con tutti tranne che con Grace. 262 00:17:13,157 --> 00:17:16,619 Con te. Con le tue zie insopportabili. Con... 263 00:17:17,119 --> 00:17:21,083 Non serve un motivo per non essere felici. Dovresti saperlo, tu più di tutti. 264 00:17:27,422 --> 00:17:28,841 Dammi il mattone, Maria. 265 00:17:39,393 --> 00:17:42,938 Non è il mio turno, lo so, ma voglio parlare di una cosa. 266 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 C'è il foglio prenotazioni. 267 00:17:44,731 --> 00:17:46,567 Lo so, lo so. Ma... 268 00:17:46,650 --> 00:17:48,777 - C'è per un motivo. - Lo so... 269 00:17:48,861 --> 00:17:50,153 Per questo motivo. 270 00:17:50,237 --> 00:17:52,656 Falla parlare, cazzarola! 271 00:17:58,537 --> 00:18:02,249 Mi hanno molestato quando ero... appena adolescente. 272 00:18:03,750 --> 00:18:06,170 Abusata, violentata, non so la parola. 273 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Vanno tutte bene. 274 00:18:07,421 --> 00:18:11,675 Era un amico di mio padre, un tipo che conoscevo da una vita. 275 00:18:12,467 --> 00:18:16,263 È successo nel salotto, a Natale, 276 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 o in giardino il 4 luglio. 277 00:18:18,682 --> 00:18:21,810 E mi chiedeva di continuo della danza. 278 00:18:22,311 --> 00:18:26,773 Mi chiedeva di fare due piroette, un paio di plié. 279 00:18:26,857 --> 00:18:27,858 Una cosa semplice. 280 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 Un penché. 281 00:18:30,819 --> 00:18:35,240 E comunque, tutto questo... questo dolore e questa rabbia 282 00:18:35,324 --> 00:18:37,743 mi ha travolto alla lezione di danza. 283 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 Non era proprio danza... 284 00:18:39,620 --> 00:18:41,538 Più fitness basato... 285 00:18:42,039 --> 00:18:44,750 Non importa. Non so perché ne sto parlando. 286 00:18:45,250 --> 00:18:48,629 - Mi dispiace. È solo che... - Ehi, dai. 287 00:18:49,254 --> 00:18:52,382 L'ho rivissuto in un secondo in quella sala con gli specchi. 288 00:18:52,466 --> 00:18:54,760 Volevo assolutamente andarmene via. 289 00:18:54,843 --> 00:18:58,805 A essere sincera, volevo solo andare in quella panineria, porca troia. 290 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 Ma non l'ho fatto. 291 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 Cos'hai fatto invece? 292 00:19:03,477 --> 00:19:08,607 Io... io... ho preparato la cena a mia figlia. 293 00:19:08,690 --> 00:19:12,653 Sono andata a letto, ho dormito di merda, sono venuta qui a parlarne. 294 00:19:14,780 --> 00:19:19,785 Per la prima volta con qualcuno che non sia la mia famiglia. 295 00:19:20,327 --> 00:19:21,328 Credo... 296 00:19:23,288 --> 00:19:24,915 È già qualcosa, credo. 297 00:19:25,415 --> 00:19:27,751 Hai ragione da vendere. 298 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Cosa hai preparato per cena? 299 00:19:32,130 --> 00:19:32,965 Cosa? 300 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 A tua figlia, cosa hai preparato? 301 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Spaghetti al ragù. 302 00:19:42,140 --> 00:19:44,184 Gnam. Buonissimo, direi. 303 00:19:44,268 --> 00:19:45,352 Sì. 304 00:19:48,856 --> 00:19:51,984 Stai bene? Stai bene. Va tutto bene. Sei proprio tu. 305 00:19:52,067 --> 00:19:53,318 Sì, sono qui fuori. 306 00:19:57,781 --> 00:19:59,074 Tu stai bene. 307 00:19:59,157 --> 00:20:01,451 Stai bene e provi gratitudine. 308 00:20:02,911 --> 00:20:04,746 Hai tutto quello che ti serve. 309 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Esci di qua e sii sincera. 310 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Sii te stessa. 311 00:20:11,879 --> 00:20:13,964 Sai cosa sto per dirti, vero? 312 00:20:14,548 --> 00:20:16,466 Nessuno vuole che tu sia te stessa. 313 00:20:19,052 --> 00:20:22,431 L'amico di papà ha fatto il viscidone tanto tempo fa. 314 00:20:23,182 --> 00:20:24,183 Benvenuta nel club. 315 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 Lo capisci, no? 316 00:20:25,559 --> 00:20:26,810 Prendi quello che senti 317 00:20:26,894 --> 00:20:29,605 e seppelliscilo giù, giù, dentro di te. 318 00:20:33,567 --> 00:20:35,110 Non volevo agitarti, tesorino. 319 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 Cerco solo di proteggerti. 320 00:20:37,654 --> 00:20:41,200 Perché se fai vedere alla gente il tuo lato dolce, 321 00:20:41,283 --> 00:20:44,870 ti lasceranno a morire su un iceberg. 322 00:20:48,373 --> 00:20:49,875 Bene, Sheila. Sei pronta? 323 00:20:49,958 --> 00:20:52,419 Oh, sì. Sì che sono pronta. 324 00:20:57,591 --> 00:21:02,221 Sono Sheila D. Rubin, l'ultima arrivata in casa Wake Up San Diego. 325 00:21:02,763 --> 00:21:04,264 Ogni settimana presenterò 326 00:21:04,348 --> 00:21:07,017 un nuovo segmento: Waking Up with Sheila. 327 00:21:07,601 --> 00:21:09,520 Quello di oggi è così stimolante. 328 00:21:10,187 --> 00:21:14,191 Parleremo del riscaldamento dei muscoli prima dell'allenamento. 329 00:21:14,775 --> 00:21:19,821 Mi chiederete: "È importante?" Bene, lo è di sicuro. E vi farò vedere perché. 330 00:21:26,328 --> 00:21:28,413 Sottotitoli di : Valeria Cervetti 331 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 DUBBING BROTHERS