1 00:00:10,802 --> 00:00:12,346 Hola, soy Sheila D. Rubin, 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,890 el último fichaje del equipo de Despierta, San Diego. 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,267 Cada semana os traeré una sección llamada... 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 Lo siento, ¿os importa si vuelvo a intentarlo? 5 00:00:21,063 --> 00:00:22,648 Hola, soy Sheila D. Rubin, 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 el último fichaje del equipo de Despierta, San Diego. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 - Gracias. - Os traeré 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,196 todas las semanas una nueva sección llama... 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,490 - Lo siento, no está bien. - Esperamos que te guste. 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,492 Vale, lo intento una vez más. Venga... 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,286 Hola, soy Sheila D. Rubin, 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,956 el último fichaje del equipo de Despierta, San Diego. 13 00:00:39,039 --> 00:00:42,209 Os traigo una nueva sección semanal llamada Despierta con Sheila. 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,337 ¿Lo he dicho bien? ¿Ha...?¿Ha valido? 15 00:00:48,090 --> 00:00:50,467 Para saber quién escoges ser, 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,346 primero tenemos que examinar a la competencia. 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,306 El sector del fitness en el Sur de California 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,517 va creciendo. No, floreciendo. 19 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 Y para que a todos nos quede más claro, lo hemos dividido en prácticos 20 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 aunque bastante simplistas patrones de chica. 21 00:01:06,692 --> 00:01:09,945 Creo que podríamos encontrar una frase mejor que... 22 00:01:10,028 --> 00:01:13,156 Patrón de chica número uno: "Rubias alegres". 23 00:01:13,740 --> 00:01:16,118 Aunque no faltan competidoras en este campo, 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,287 quien lleva la delantera sin duda 25 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 es Kelly Kilmartin. 26 00:01:21,582 --> 00:01:25,377 Es la más alegre, la más rubia y sin lugar a dudas la más famosa, 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,964 gracias a ser protagonista de la serie Trish fuera del agua. 28 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 Mi episodio favorito es el ambientado en Hawái. 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,844 - La mayor parte... - Ni se te ocurra, Fidelia. 30 00:01:34,428 --> 00:01:36,597 Kelly es toda una funámbula. 31 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 Lo bastante sexi para los hombres, 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,975 pero con simpatía para atraer mujeres. 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 Vale, he captado la idea. 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,771 Patrón número dos: "Sirenas seductoras". 35 00:01:44,855 --> 00:01:46,231 Un campo que pasa desapercibido 36 00:01:46,315 --> 00:01:49,026 pero en rápido ascenso: el de profesoras de ballet. 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Y se sitúa en la cima... 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,447 Rita Bachmann. 39 00:01:53,530 --> 00:01:56,909 Imparte una clase muy exclusiva y europea. 40 00:01:56,992 --> 00:01:59,411 Imagina leotardos negros, bajos sudorosos. 41 00:01:59,494 --> 00:02:03,290 Y, al parecer, también ejercita tus bajos femeninos. 42 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 - Te hace contraer la vagina. - Lo he pillado. Alto y claro. 43 00:02:06,335 --> 00:02:08,711 Tercer patrón: "Chicazos duras". 44 00:02:08,794 --> 00:02:11,757 Con pelo corto, musculosas, rasgos masculinos. 45 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 Imagina un caballo de batalla, no un poni de feria, no sé si me pillas. 46 00:02:15,219 --> 00:02:16,220 Chicas, os... 47 00:02:17,429 --> 00:02:20,224 ...agradezco de verdad esta iniciativa. 48 00:02:20,307 --> 00:02:23,268 Pero no creo que mi rol en la tele encaje 49 00:02:23,352 --> 00:02:26,813 en ninguno de esos patrones. 50 00:02:29,566 --> 00:02:32,110 Bien, esperaba no llegar a este punto, pero... 51 00:02:33,278 --> 00:02:36,240 ¿Te ayudaría en algo visualizarte 52 00:02:36,323 --> 00:02:39,243 si organizamos una sesión de fotos? 53 00:02:44,748 --> 00:02:45,749 Sí, podría ser útil. 54 00:02:45,832 --> 00:02:47,918 Era coña. ¡Qué ganas de llegar a esto! 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,837 - Sí, sí. - Fidelia, vamos allá. Vamos allá. 56 00:02:49,920 --> 00:02:51,338 - Cuando digo "vamos allá", tienes que ir. - ¡Sí! 57 00:02:51,421 --> 00:02:54,341 - Superemocionante. - Vale... Sí. 58 00:02:54,842 --> 00:02:56,593 HORARIO DE PATRULLA VECINAL 59 00:02:59,346 --> 00:03:02,015 ¿Alguien que atienda a Grace, por favor? 60 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Y a Maria. 61 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 - Estamos nerviosos, y con motivo. - Sí. 62 00:03:12,276 --> 00:03:16,029 Les rompieron las ventanas de la cocina anoche. 63 00:03:16,113 --> 00:03:19,867 Martha Kinard encontró trozos de cristal en el azucarero. 64 00:03:20,367 --> 00:03:22,744 De la mesa donde desayuna la familia, Carl. 65 00:03:23,412 --> 00:03:25,455 Yo no vivo en esa clase de mundo. ¿Y tú? 66 00:03:25,539 --> 00:03:27,791 - ¿Cristales en el azucarero? - No. 67 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 ¿Qué iba diciendo? 68 00:03:33,046 --> 00:03:36,842 Escribías las labores de la patrulla vecinal en un... Un lado. 69 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Pondré los días de la semana en la fila de arriba. 70 00:03:43,265 --> 00:03:45,184 LUNES 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,741 Vale, esta está clara. 72 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 ...toda la semana, tío. Estaba deseando venir aquí. 73 00:04:03,827 --> 00:04:06,747 Vale, tíos. Venga, empecemos. 74 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 Caballeros, ¿a qué vamos a jugar? 75 00:04:09,917 --> 00:04:12,628 Digo, ¿a qué vais a jugar? ¿A Corazones? 76 00:04:13,212 --> 00:04:14,296 Más os vale que no. 77 00:04:14,379 --> 00:04:15,797 Ya os digo que si es a Corazones, 78 00:04:15,881 --> 00:04:17,925 no evitaréis que os ventile toda la pasta. 79 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 No jugamos a Corazones, jugamos al póquer. 80 00:04:21,178 --> 00:04:22,179 Bien. 81 00:04:23,597 --> 00:04:27,267 Bueno, mi trabajo aquí ha terminado. 82 00:04:28,018 --> 00:04:31,313 No mi curro de verdad. No soy el conserje ni nada. 83 00:04:31,396 --> 00:04:34,650 En realidad los puse para que más gente de por aquí 84 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 recicle y... 85 00:04:38,403 --> 00:04:42,491 Da igual. Bueno, os dejo a lo vuestro. 86 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 Solo dos más... 87 00:04:46,787 --> 00:04:47,663 ¿Qué pasa? 88 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Venga, pasadlo bien. 89 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 - ¿Qué? - Vaya. 90 00:05:02,344 --> 00:05:03,345 ¿Sí? 91 00:05:06,014 --> 00:05:07,933 Cielo, esa no eres tú. 92 00:05:10,894 --> 00:05:12,145 No. No, no. 93 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 - Sí. - No. 94 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Pareces una diablesa, pero vieja. 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 Sheila, te estoy viendo todo el culo, Sheila. 96 00:05:32,875 --> 00:05:35,711 - ¿Sí? Disculpadme. - Sí, creo que no es el... 97 00:05:41,091 --> 00:05:41,925 Sí. 98 00:05:43,635 --> 00:05:44,469 Sí. 99 00:05:44,553 --> 00:05:47,222 ¿Sí? Vale. 100 00:05:50,350 --> 00:05:51,894 Eso es otra cosa. 101 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 ¿Estás de coña? 102 00:05:59,943 --> 00:06:03,071 Si el cuero de capibara tuviese partes de chica y corazón de oro, 103 00:06:03,155 --> 00:06:05,532 eso serías tú ahora mismo. 104 00:06:06,033 --> 00:06:07,075 Es este, ¿verdad? 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 ¡Estás superatractiva! 106 00:06:12,831 --> 00:06:14,208 ¿A que está superatractiva? 107 00:06:14,875 --> 00:06:15,834 Sí, desde luego. 108 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Pero ¿se queda quieta? 109 00:06:17,419 --> 00:06:20,088 Las fotos son para una empresa de fitness, señor. 110 00:06:20,172 --> 00:06:21,965 Pues saldrán borrosas, señora. 111 00:06:22,049 --> 00:06:23,175 Ni se te ocurra llamarla así. 112 00:06:23,884 --> 00:06:27,304 - ¿"Señora" es un término ofensivo? - ¿Para una mujer vestida así? Sí. 113 00:06:29,681 --> 00:06:33,185 ¿Puede moverse a un 20 % de la velocidad normal? 114 00:06:33,268 --> 00:06:34,102 Vale. 115 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 Vale. 116 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 Estás fantástica. Muy bien. 117 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 No puedo hacerlo, Greta. 118 00:06:58,126 --> 00:07:00,087 Ya sé qué te falta. Muñequeras. 119 00:07:00,170 --> 00:07:01,505 - Fide... - No. Dios, no. 120 00:07:01,588 --> 00:07:05,342 Toda esta ropa, el estilo... No soy yo. 121 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Yo no soy tan oscura. 122 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Al menos, no en voz alta. 123 00:07:10,973 --> 00:07:15,727 Oye, oye. Tú eres sexi. 124 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Lo digo de manera objetiva. 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,189 Mi hora ya se va a terminar, así que... 126 00:07:19,273 --> 00:07:20,566 Descanso de cinco minutos, ¿vale? 127 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Vale, sí, cinco minutos. Oíd, cinco minutos. 128 00:07:28,949 --> 00:07:30,450 Un resto fácil. 129 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 "Todo progreso depende del hombre irrazonable". 130 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 ¡Capullo! ¿Por qué lo has hecho? 131 00:07:59,313 --> 00:08:00,731 ¡Capullo! 132 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 ¡Estaba en el cubo que toca! ¿Por qué? 133 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 ¿Quién lo saca del cubo correcto y lo pone en el que no es? 134 00:08:07,905 --> 00:08:09,364 Sé que me estás oyendo. 135 00:08:11,283 --> 00:08:12,826 VILLA MARINA 136 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 ¡Capullo! 137 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 ¿Cómo conseguiste la dirección? 138 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Me la dieron unos amigos del club. 139 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Bueno, no son amigos... Y no me la dieron. 140 00:08:31,386 --> 00:08:33,138 Lo dijeron en la sauna, 141 00:08:33,222 --> 00:08:35,140 en acalorados susurros, pero allí estaba yo. 142 00:08:35,224 --> 00:08:37,142 Me hace ilusión la clase de Rita. 143 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Hola. ¿Qué tal? 144 00:08:40,270 --> 00:08:43,190 Me llamo Greta. Soy amiga de Diana Wallace. 145 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 Es, eh... Muy sutil. 146 00:08:48,070 --> 00:08:49,196 Tú, sí. 147 00:08:49,279 --> 00:08:50,113 Tú, no. 148 00:08:50,697 --> 00:08:53,534 ¿Qué dices? ¿Quién narices te crees que eres? 149 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 - Un momento... - ¿Qué? 150 00:08:56,620 --> 00:08:59,581 Es inadmisible. Con esa gabardina, esa actitud... 151 00:08:59,665 --> 00:09:01,124 - ¿A quién le importa? - A mí. 152 00:09:01,208 --> 00:09:04,461 - No pienso hacerlo sin ti. - Recuerda, es investigación. 153 00:09:05,045 --> 00:09:07,422 Venimos a ver a la competencia, no a entrar en el club. 154 00:09:08,799 --> 00:09:11,718 Además, prefiero dar una vuelta por las tiendas de ropa 155 00:09:11,802 --> 00:09:15,013 que una hora metiendo tripa con esas zorras. 156 00:09:15,097 --> 00:09:17,474 Venga... Toma notas mentales, ¿eh? 157 00:09:17,558 --> 00:09:18,892 Quiero que me lo cuentes todo. 158 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Cabeza abajo.* 159 00:09:30,070 --> 00:09:31,154 Miraos. 160 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 Miraos bien. 161 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 Ahora sacudíos. Arriba. 162 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 Queréis pareceros a mí. 163 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 Si sois vagas, no os puedo ayudar. 164 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 Juntad los talones, levantadlos dos centímetros. 165 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Dos centímetros. 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,261 Demasiado altos. 167 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 Flexionad las rodillas. Más abajo. 168 00:09:57,723 --> 00:10:02,561 Y contraed el chocho y aguantad. En el centro. 169 00:10:03,061 --> 00:10:03,979 Estupendo. 170 00:10:05,022 --> 00:10:07,232 ¿He oído a alguien relajar el chocho? 171 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Apretadlo. 172 00:10:09,484 --> 00:10:12,237 Sí. Y... Adentro. 173 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Adentro. Venga, adentro. 174 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 Y adentro. Muy bien. 175 00:10:19,328 --> 00:10:22,956 Rodillas juntas, abrid y cerrad. 176 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Abrid y cerrad. Abrid y cerrad. 177 00:10:26,877 --> 00:10:30,631 Ahora levantad la mano de la barra. 178 00:10:32,132 --> 00:10:35,636 Dos centímetros, gracias. 179 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Estupendo. 180 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 Y ahora a la postura de la zorra. 181 00:10:57,741 --> 00:10:58,700 Solo quería... 182 00:10:59,618 --> 00:11:01,245 Quería decirte que... 183 00:11:01,328 --> 00:11:05,374 Los periódicos van en el cubo de en medio, ¿vale? 184 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 ¿Eres...? Espera, ¿qué? 185 00:11:07,835 --> 00:11:09,127 Sí, lo habías hecho bien. 186 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Y lo has sacado de su cubo y lo has tirado en el que no era. 187 00:11:11,755 --> 00:11:13,215 Solo te digo que estaba bien. 188 00:11:13,298 --> 00:11:14,675 ¿Eres de Villa Marina? 189 00:11:14,758 --> 00:11:16,969 ¿Que si vivo ahí? No quiero que me metan en ese saco. 190 00:11:17,052 --> 00:11:18,387 Pero sí, me alojo ahí. 191 00:11:19,304 --> 00:11:22,349 ¿Has venido corriendo hasta aquí para decirme eso? 192 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 Sí, es importante, ¿vale? 193 00:11:24,726 --> 00:11:28,146 Tenías que saber que lo habías... Lo habías hecho bien. 194 00:11:28,230 --> 00:11:30,232 Está como a cinco kilómetros, tío. 195 00:11:30,315 --> 00:11:32,526 ¿Has venido corriendo solo para decirme eso? 196 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 Sí, claro que he venido. ¿Vale? Tenías que saberlo. 197 00:11:39,366 --> 00:11:40,367 ¿Vale? 198 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Vale. 199 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Pues eso. 200 00:11:44,746 --> 00:11:45,747 Vale. 201 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Muy bien. 202 00:11:49,501 --> 00:11:52,421 No os pongáis de puntillas. 203 00:11:52,504 --> 00:11:57,467 No sois bailarinas, solo queréis parecerlo. 204 00:11:58,343 --> 00:11:59,553 Y aguantad, 205 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 aguantad, 206 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 aguantad. 207 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 ¿Qué sitio de mierda es este? 208 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Patético. 209 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 Mira qué cosita tan preciosa. Haz unas piruetas. 210 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Qué mona. 211 00:12:26,830 --> 00:12:30,042 ¿Y si nos haces unas piruetas? Nada complicado. 212 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Te están mirando el coño. 213 00:12:33,754 --> 00:12:35,005 Lo sabes, ¿verdad? 214 00:12:36,715 --> 00:12:39,760 Ni siquiera estás aquí, ¿verdad? ¿Adónde te has ido? 215 00:12:41,637 --> 00:12:42,513 ¿Vas a volver? 216 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Entrenador Fairington. "Esprint hasta el pabellón". 217 00:13:25,222 --> 00:13:26,557 Lo necesitaba. 218 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Lo necesitaba de verdad. 219 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 ¿En qué casa ha sido esta vez? 220 00:13:44,992 --> 00:13:46,618 En la de los Sandberg. 221 00:13:47,619 --> 00:13:49,663 ¿Porque son judíos? 222 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 ¿Qué? 223 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 No. 224 00:13:54,543 --> 00:13:55,878 No, no. 225 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 Conocemos a algunos judíos. 226 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 ¿No les han roto la ventana por eso? 227 00:14:04,011 --> 00:14:05,262 No. 228 00:14:05,345 --> 00:14:09,766 Mira, esta destrucción seguirá hasta que alguien le ponga fin. 229 00:14:10,726 --> 00:14:17,274 Hasta que alguien encuentre a ese pedazo de sinvergüenza 230 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 y le dé una lección. 231 00:14:22,321 --> 00:14:23,989 ¿Tengo permiso para llevar 232 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 mi escopeta de balines asegurada y cargada? 233 00:14:28,619 --> 00:14:29,703 Es acción en vivo. 234 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Sí, señor. 235 00:14:48,222 --> 00:14:49,431 ¿Qué estás preparando? 236 00:14:50,057 --> 00:14:51,600 Espaguetis con salsa de carne. 237 00:14:52,100 --> 00:14:53,936 ¿Volvemos a comer salsa de carne? 238 00:14:54,019 --> 00:14:55,604 A ver, he pensado que, 239 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 aunque papá y yo queramos ser vegetarianos, 240 00:14:57,940 --> 00:15:00,400 no por eso tienes que serlo por obligación. 241 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Quiero que decidas tú misma. 242 00:15:02,819 --> 00:15:05,989 Dime, ¿quieres carne con los espaguetis? 243 00:15:08,700 --> 00:15:11,161 Muy bien... Decidiendo por ti misma. 244 00:15:11,828 --> 00:15:13,914 Una chica afortunada, Maya. 245 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 ¿Sabes qué, cielo? Eh... Puedes ir a ver la tele 246 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 hasta que termine, ¿vale? Diez minutos. 247 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Llegas a ser muy pesada. 248 00:15:27,094 --> 00:15:31,473 ¿Cuándo vas a decidir por ti misma lo que quieres? 249 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 No solo en ese programa de tele. 250 00:15:33,892 --> 00:15:37,354 ¿Eres una mojigata vegetariana remilgada 251 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 o una zorra carnívora hambrienta? 252 00:15:41,358 --> 00:15:42,776 No tengo por qué contestar. 253 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Un momento. 254 00:16:10,053 --> 00:16:12,973 ¿Por qué me escondo? No soy yo el delincuente. 255 00:16:14,266 --> 00:16:18,604 Tú eres el delincuente, pedazo de sinvergüenza. 256 00:16:24,401 --> 00:16:25,611 ¿Qué estás haciendo? 257 00:16:26,445 --> 00:16:27,529 Maria. 258 00:16:29,239 --> 00:16:33,243 - ¡Joder! - Maria, esa boca. 259 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 ¡Aparta la linterna de mis ojos! 260 00:16:37,748 --> 00:16:41,251 Has sido tú todo este... 261 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 Has destrozado muchas ventanas, Maria. 262 00:16:47,174 --> 00:16:48,842 Siento haber dicho una palabrota. 263 00:16:50,260 --> 00:16:51,553 Tranquila. 264 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 No lo de las ventanas. 265 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 ¿Qué se supone que...? 266 00:16:57,226 --> 00:16:59,186 ¿Por qué has estado haciendo esto? 267 00:17:00,479 --> 00:17:02,105 Porque me siento desgraciada. 268 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Sé que ha sido difícil. 269 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 - Lo del bebé. - No es por el bebé. 270 00:17:09,570 --> 00:17:12,241 Es por todo, por todos salvo por Grace. 271 00:17:13,157 --> 00:17:16,619 Por ti. Por tus tías insufribles. Por... 272 00:17:17,119 --> 00:17:20,582 La tristeza no necesita razones. Deberías saberlo mejor que nadie. 273 00:17:27,422 --> 00:17:28,841 Dame el ladrillo, Maria. 274 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 Maria. 275 00:17:39,393 --> 00:17:42,938 Sé que no es mi turno, pero tengo que compartir algo. 276 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 Por algo hay una hoja para apuntarse. 277 00:17:44,731 --> 00:17:46,567 Lo sé, lo sé. Pero... 278 00:17:46,650 --> 00:17:48,777 - Es por esta razón. - Lo sé, pero yo... 279 00:17:48,861 --> 00:17:50,153 Por esta razón exactamente. 280 00:17:50,237 --> 00:17:54,366 Déjala hablar ya, joder. ¿Puedes? 281 00:17:58,537 --> 00:18:02,249 Cuando era apenas una adolescente, 282 00:18:03,750 --> 00:18:05,961 abusaron, me violaron, no sé qué palabra usar. 283 00:18:06,044 --> 00:18:07,337 Todas son válidas. 284 00:18:07,421 --> 00:18:11,675 Pero... Fue un amigo de mi padre, conocido de toda la vida. 285 00:18:12,467 --> 00:18:16,263 Y venía a comer en Navidad, 286 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 estaba en nuestro jardín el 4 de julio. 287 00:18:18,682 --> 00:18:21,810 Y él siempre me preguntaba por el ballet. 288 00:18:22,311 --> 00:18:26,773 Me pedía unas... O sea, unas piruetas, unos plié. 289 00:18:26,857 --> 00:18:27,858 Nada complicado. 290 00:18:28,817 --> 00:18:30,110 Venga. Penché. 291 00:18:30,819 --> 00:18:35,240 En fin, todo ese dolor y esa furia 292 00:18:35,324 --> 00:18:37,743 han vuelto en la clase de ballet que he dado. 293 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 A ver, en realidad no era una clase de ballet, 294 00:18:39,620 --> 00:18:41,538 más bien una clase de fitness... 295 00:18:42,039 --> 00:18:44,750 Eso da igual. No sé por qué hablo de esto. 296 00:18:45,250 --> 00:18:48,629 - Lo siento. Lo siento. Solo... - Eh, vamos. 297 00:18:48,712 --> 00:18:52,382 Me volvió todo en un segundo en esa sala de espejos 298 00:18:52,466 --> 00:18:54,760 y me moría por largarme. 299 00:18:54,843 --> 00:18:58,805 Solo quería ir a una puta hamburguesería, la verdad, 300 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 pero no lo hice. 301 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 ¿Y qué hiciste? 302 00:19:03,477 --> 00:19:08,607 Le... hice la cena a mi hija, 303 00:19:08,690 --> 00:19:12,653 me fui a la cama, he dormido fatal y he venido a contároslo. 304 00:19:14,780 --> 00:19:19,785 Por primera vez se lo he contado a alguien que no fuera familia. 305 00:19:20,327 --> 00:19:21,328 Así que... 306 00:19:23,288 --> 00:19:24,915 Eso ya es algo, supongo. 307 00:19:26,500 --> 00:19:27,835 Por supuesto que lo es. 308 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 ¿Qué le hiciste de cena? 309 00:19:32,130 --> 00:19:32,965 ¿Qué? 310 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 A tu hija, ¿qué le hiciste? 311 00:19:39,763 --> 00:19:41,265 Pasta con salsa de carne. 312 00:19:43,308 --> 00:19:45,519 - Debía de estar bueno. - Sí. 313 00:19:48,856 --> 00:19:51,984 ¿Estás bien? Estás bien. Estás bien. Eres tú. 314 00:19:52,067 --> 00:19:53,318 Vale, estaré fuera. 315 00:19:57,781 --> 00:19:59,074 Eres buena. 316 00:19:59,157 --> 00:20:01,451 Eres buena. Estás agradecida. 317 00:20:02,911 --> 00:20:04,371 Tienes todo lo que necesitas. 318 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Sal ahí fuera y sé sincera. 319 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Sé tú misma. 320 00:20:11,879 --> 00:20:13,964 Sabes lo que voy a decir sobre eso, ¿no? 321 00:20:14,548 --> 00:20:16,466 Nadie quiere que seas tú misma. 322 00:20:19,052 --> 00:20:22,431 Así que el amigo de tu padre fue un cabrón contigo hace mucho tiempo... 323 00:20:23,182 --> 00:20:24,183 Bienvenida al club. 324 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 ¿Me entiendes? 325 00:20:25,559 --> 00:20:26,810 Coge ese sentimiento 326 00:20:26,894 --> 00:20:29,605 y entiérralo en lo más profundo de tu ser. 327 00:20:33,567 --> 00:20:35,068 No pretendía disgustarte, cielo. 328 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 Solo intento protegerte. 329 00:20:37,654 --> 00:20:41,200 Porque ahí fuera, si permites que vean ese lado tierno, 330 00:20:41,283 --> 00:20:44,870 te pondrán en hielo y te dejarán morir allí. 331 00:20:48,373 --> 00:20:49,875 Venga, Sheila. ¿Estás lista? 332 00:20:49,958 --> 00:20:52,419 Oh, sí... Claro que lo estoy. 333 00:20:57,591 --> 00:21:02,221 Soy Sheila D. Rubin, el último fichaje del equipo de Despierta, San Diego. 334 00:21:02,679 --> 00:21:05,015 Una vez por semana os traeré una nueva sección 335 00:21:05,098 --> 00:21:07,017 llamada "Despierta con Sheila". 336 00:21:07,601 --> 00:21:09,520 La sección de hoy es muy emocionante. 337 00:21:10,187 --> 00:21:14,191 Vamos a hablar de cómo calentar los músculos antes de hacer ejercicio. 338 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 "¿Es importante?", os preguntaréis. 339 00:21:16,652 --> 00:21:20,155 Por supuesto que lo es. Y os voy a enseñar por qué. 340 00:22:54,374 --> 00:22:56,376 Traducido por María Sieso