1 00:00:10,802 --> 00:00:14,890 Ahoj, jsem Sheila D. Rubinová, nová posila pořadu Dobré ráno, San Diego. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,309 Jednou za týden se zjevím v bloku nazvaném… 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 Pardon. Můžu znovu? 4 00:00:21,063 --> 00:00:25,108 Ahoj, jsem Sheila D. Rubinová, nová posila pořadu Dobré ráno, San Diego. 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 - Díky. - Jednou týdně 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,154 se objevím v bloku nazvaném… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 - Pardon, to ne. - To je pro vás. 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,784 Zkusím to ještě jednou. Tak. 9 00:00:34,576 --> 00:00:38,956 Ahoj, jsem Sheila D. Rubinová, nová posila pořadu Dobré ráno, San Diego. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,209 Jednou týdně se objevím v bloku nazvaném Vstáváme s Sheilou. 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,337 Takhle dobrý? Šlo by to? 12 00:00:48,090 --> 00:00:53,929 Než budeš vědět, kým se chceš stát, nejdřív zjistíme, jakou máme konkurenci. 13 00:00:54,429 --> 00:00:58,392 Branže fitness v jižní Kalifornii roste, dokonce vzkvétá. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 A abychom v tom měly pořádek, prakticky jsme ji rozdělily 15 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 do takových trochu zjednodušených ženských škatulí. 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,945 Podle mě bychom mohly vymyslet lepší název než… 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,156 Ženská škatule číslo jedna: bujaré blondýny. 18 00:01:13,740 --> 00:01:18,287 V téhle oblasti je konkurence veliká a tempo bezpochyby udává 19 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Kelly Kilmartinová. 20 00:01:21,582 --> 00:01:25,377 Ta je nejbujařejší, nejblonďatější a nepochybně nejznámější. 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,964 A to díky roli v televizním seriálu Dita na suchu. 22 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 Mně se líbí ten díl z Havaje. 23 00:01:31,341 --> 00:01:33,844 - Většina je… - Nech toho, Fidelio. 24 00:01:34,428 --> 00:01:36,597 Kelly nastavila laťku fakt vysoko. 25 00:01:36,680 --> 00:01:39,975 Chlapům připadá sexy a ženským se líbí, jak je milá. 26 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 Dobrý, rozumím. 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,771 Ženská škatule číslo dvě: smyslné sirény. 28 00:01:44,855 --> 00:01:49,026 Do té spadá nenápadné, ale rychle rostoucí odvětví učitelek baletu. 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 A na vrcholu téhle pyramidy 30 00:01:52,279 --> 00:01:53,447 je Rita Bachmannová. 31 00:01:53,530 --> 00:01:56,909 Učí velice exkluzivní a velice evropskou třídu. 32 00:01:56,992 --> 00:01:59,411 Prostě černej úbor, zapocenej suterén. 33 00:01:59,494 --> 00:02:03,290 A prý klidně procvičí i ten tvůj suterén. 34 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 - Nutí ženský mačkat si pipinu. - Dobrý, chápu. 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,711 Třetí škatule: hustý holky. 36 00:02:08,794 --> 00:02:11,757 Mají krátký vlasy, hodně svalů, jsou maskulinní. 37 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 Jsou to spíš dříči než frajírci, víš? 38 00:02:15,219 --> 00:02:16,220 Holky… 39 00:02:17,429 --> 00:02:20,224 Díky moc, že jste se do toho pustily. 40 00:02:20,307 --> 00:02:23,268 Ale myslím, že moje televizní osobnost nespadá 41 00:02:23,352 --> 00:02:26,813 do žádné z tady těch… ženských škatulí. 42 00:02:29,566 --> 00:02:36,240 Dobře. Já doufala, že na to nedojde, ale nepředstavila by sis sama sebe líp, 43 00:02:36,323 --> 00:02:39,243 kdybychom zorganizovaly nějaký focení? 44 00:02:44,748 --> 00:02:47,918 - Jo, to by pomohlo. - Jo! Já v to doufala. 45 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 - Jo. - Fidelio, jdeme do akce. 46 00:02:50,045 --> 00:02:52,506 - Říkám jdeme. Běž. Je to vzrůšo. - Jasně. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,049 Dobře. Tak jo. 48 00:02:54,842 --> 00:02:56,593 ROZPIS DOMOBRANY 49 00:02:59,346 --> 00:03:02,015 Můžete se někdo věnovat Grace, prosím? 50 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 A Marii. 51 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 - Všichni jsme nervózní z dobrého důvodu. - Jo. 52 00:03:12,276 --> 00:03:16,029 Včera večer někdo rozbil okna v kuchyni. 53 00:03:16,113 --> 00:03:19,867 Martha Kinardová našla střepy v cukřence. 54 00:03:20,367 --> 00:03:22,744 A ta stojí na stole, kde snídají, Carle. 55 00:03:23,412 --> 00:03:25,455 V takovým světě být nechci. Vy jo? 56 00:03:25,539 --> 00:03:27,791 - Střepy v rodinné cukřence. - Ne. 57 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Kde jsem skončil? 58 00:03:33,505 --> 00:03:36,842 Sepisoval jsi, kdy kdo bude mít domobranu. 59 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Dny v týdnu napíšu nahoru. 60 00:03:58,655 --> 00:04:00,741 To je jasný, kam patří. 61 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 …celej týden. Hrozně jsem se těšil. 62 00:04:03,827 --> 00:04:06,747 - Tak jo, chlapi. Začneme. - Jo. 63 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 Pánové, co budeme hrát? 64 00:04:09,917 --> 00:04:12,628 Teda co budete hrát? Černou kočku? 65 00:04:13,212 --> 00:04:14,296 Snad ne. 66 00:04:14,379 --> 00:04:17,925 Protože jestli jo, tak vás oberu o všechny prachy. 67 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 Nehrajeme černou kočku, ale poker. 68 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 Fajn. 69 00:04:23,597 --> 00:04:27,267 No, já už jsem skončil v práci. 70 00:04:28,018 --> 00:04:31,313 Ale nedělám tohle. Nejsem uklízeč nebo tak něco. 71 00:04:31,396 --> 00:04:36,151 Já sem dal koše, aby tady víc lidí recyklovalo a… 72 00:04:38,403 --> 00:04:42,491 To je fuk. Nebudu vás rušit. 73 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 Ještě dvě… 74 00:04:46,787 --> 00:04:47,663 Prosím? 75 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Tak se bavte. 76 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 - Dobrý, co? - Ty jo. 77 00:05:02,344 --> 00:05:03,345 Jo? 78 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 Drahá, to k tobě nesedí. 79 00:05:10,894 --> 00:05:12,145 Ne. 80 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 - Jo. - Ne. 81 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Vypadáš jako ďáblice, akorát stará. 82 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 Sheilo, vidím ti celej zadek. 83 00:05:32,875 --> 00:05:35,711 - Jo? Omlouvám se. - Jo, to není… 84 00:05:41,091 --> 00:05:41,925 Jo. 85 00:05:43,635 --> 00:05:44,469 Jo. 86 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Jo? Dobře. 87 00:05:50,350 --> 00:05:51,894 To je jiná. 88 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Děláš si srandu? 89 00:05:59,943 --> 00:06:05,532 Vypadáš jako kůže z kapybary s dobrým srdcem a ženským přirozením. 90 00:06:06,033 --> 00:06:07,075 Je to dobrý, ne? 91 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 Vypadáš neskutečně sexy! 92 00:06:12,831 --> 00:06:14,208 Vypadá sexy, že? 93 00:06:14,875 --> 00:06:17,336 Jo, jasně. Můžete se teď nehýbat? 94 00:06:17,419 --> 00:06:20,088 Ty fotky jsou pro můj fitness byznys, pane. 95 00:06:20,172 --> 00:06:21,965 Budou rozmazané, madam. 96 00:06:22,049 --> 00:06:23,175 Neříkejte jí madam. 97 00:06:23,884 --> 00:06:27,304 - Madam je urážlivé? - Vůči takhle oblečené ženě ano. 98 00:06:29,681 --> 00:06:33,185 Mohla byste ty pohyby dělat tak 20% rychlostí? 99 00:06:33,268 --> 00:06:34,102 Dobře. 100 00:06:35,854 --> 00:06:38,148 Tak. 101 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 Vypadáš fakt dobře. Moc dobře. 102 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Já to nedám, Greto. 103 00:06:58,126 --> 00:07:00,087 Vím, co potřebujeme. Pouta. 104 00:07:00,170 --> 00:07:01,505 - Fide… - Ne. Proboha. 105 00:07:01,588 --> 00:07:05,342 Celej ten kostým, tenhle vzhled. Nejsem to já. Je to… 106 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Já takhle temná nejsem. 107 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Aspoň ne veřejně. 108 00:07:10,973 --> 00:07:15,727 Hej. Jsi sexy. 109 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 A to říkám objektivně. 110 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 - Už to bude hodina, takže… - Dejte si pět minut pauzu. 111 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Jo, všichni si dáme pětiminutovou pauzu. 112 00:07:28,949 --> 00:07:30,450 Odehraj v klidu. 113 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 „Veškerý pokrok závisí na nerozumu člověka.“ 114 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 Hej, vy kreténe! Proč jste to udělal? 115 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Hej. 116 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 Hej! 117 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 Hej! Kreténe! 118 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 Hodil jste to správně. Proč jste to udělal? 119 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 Proč jste to vyndal a hodil do jinýho koše? 120 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 Já vím, že mě slyšíte. Hej! 121 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Hej! 122 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Hej! Kreténe! 123 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 - Odkud víš adresu? - Od kámošek z klubu. 124 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Teda nejsou to kámošky. A neřekly to mně. 125 00:08:31,386 --> 00:08:34,806 Řekly si to v parní lázni. Vedly žhavý drby, ale já tam byla. 126 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Na Ritino cvičení se těším. 127 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Dobrý den. Máte se? 128 00:08:40,270 --> 00:08:43,190 Já jsem Greta. Znám se s Dianou Wallaceovou. 129 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 Ona… Jste tak decentní. 130 00:08:48,070 --> 00:08:50,113 Vy jo. Vy ne. 131 00:08:50,697 --> 00:08:53,534 Prosím? Kdo si sakra myslíte, že jste? 132 00:08:54,576 --> 00:08:56,370 - Momentíček, jenom… - Co je? 133 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 To je skandální. Ten baloňák a přístup. 134 00:08:59,665 --> 00:09:01,124 - Koho to zajímá? - Mě. 135 00:09:01,208 --> 00:09:04,461 - Bez tebe tam nejdu. - Pamatuj, jsme tady na průzkumu. 136 00:09:05,045 --> 00:09:07,422 Omrkneme konkurenci, nechceme se přidat. 137 00:09:08,799 --> 00:09:11,718 Navíc si radši projdu Talbots tady na ulici, 138 00:09:11,802 --> 00:09:15,013 než abych tady před těma děvkama hodinu zatahovala břicho. 139 00:09:15,097 --> 00:09:18,892 Tak. Všechno si zapamatuj, jo? Pak mi to povíš. 140 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 A svěsit. 141 00:09:30,070 --> 00:09:31,154 Podívejte se na sebe. 142 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 Podívejte se dobře. 143 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 Teď vytřepat. Nahoru. 144 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 Chcete vypadat jako já. 145 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 Ale nepomůžu vám, když jste líné. 146 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 Paty k sobě. A zvednout o dva a půl centimetru. 147 00:09:51,175 --> 00:09:54,261 Dva a půl centimetru. To je moc vysoko. 148 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 Teď pokrčit v kolenou. Níž. 149 00:09:57,723 --> 00:10:02,561 Zatáhněte pindu a držte. Ve středu. 150 00:10:03,061 --> 00:10:03,979 Krása. 151 00:10:05,022 --> 00:10:07,232 Mám pocit, že tady někdo uvolnil pindu. 152 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Zatáhněte ji. 153 00:10:09,484 --> 00:10:12,237 Ano. A skrčit. 154 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Skrčit. Šup. Skrčit. 155 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 A skrčit. Krása. 156 00:10:19,328 --> 00:10:22,956 Kolena k sobě. Od sebe a k sobě. 157 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Od sebe a k sobě. Od sebe a k sobě. 158 00:10:26,877 --> 00:10:30,631 Teď zvedněte ruku z tyče. 159 00:10:32,132 --> 00:10:35,636 Dva a půl centimetru. Díky. 160 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Krása. 161 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 A teď pozice děvky. 162 00:10:51,360 --> 00:10:52,194 Hej! 163 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Hej! 164 00:10:55,822 --> 00:10:59,409 Hej! Jenom jsem se chtěl… 165 00:10:59,493 --> 00:11:05,374 Chtěl jsem vám říct, že noviny patří do prostředního koše. Víte? 166 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 A vy jste… Počkat, cože? 167 00:11:07,835 --> 00:11:11,672 Udělal jste to správně, ale pak jste je hodil do nesprávného koše. 168 00:11:11,755 --> 00:11:14,675 - Bylo to dobře. - Bydlíte v Seafarer’s Village? 169 00:11:14,758 --> 00:11:18,387 Nebydlím. Nechci, aby si to někdo myslel. Ale přebývám tam. 170 00:11:19,304 --> 00:11:22,349 To jste běžel až odtamtud, abyste mi řekl tohle? 171 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 Jo, je to důležitý, víte? 172 00:11:24,726 --> 00:11:28,146 Musel jste se dozvědět, že jste to vyhodil správně. 173 00:11:28,230 --> 00:11:30,232 Vždyť to je pět kiláků, člověče. 174 00:11:30,315 --> 00:11:32,526 To jste běžel až sem jenom kvůli tomu? 175 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 Jo! Sakra že jo. Musel jste se to dozvědět. 176 00:11:39,366 --> 00:11:40,367 Jasný? 177 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Jasný. 178 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Dobře. 179 00:11:44,746 --> 00:11:45,747 Dobře. 180 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Tak jo. 181 00:11:49,501 --> 00:11:52,421 Nestoupejte si na špičku. 182 00:11:52,504 --> 00:11:57,467 Nejste tanečnice. Jenom tak chcete vypadat. 183 00:11:58,343 --> 00:11:59,553 A držte. 184 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Držte. 185 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Držte. 186 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 Kde to proboha seš? 187 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Ubohý. 188 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 Hele, koukněte na tu kočičku. Předveď mi pár otoček. 189 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Hele, jak je sexy. 190 00:12:26,830 --> 00:12:30,042 Předvedeš mi pár otoček? Nic extra. 191 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Koukají ti na frndu. 192 00:12:33,754 --> 00:12:34,630 Ale to ty víš. 193 00:12:36,715 --> 00:12:39,760 Vždyť tady ani nejsi, ne? Kam jsi zmizela? 194 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Zase se vracíš? Hej! 195 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Trenér Fairington. „A sprintem do šaten.“ 196 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 To jsem potřeboval. 197 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Fakt hodně. 198 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 Čí dům to byl tentokrát? 199 00:13:45,367 --> 00:13:46,618 Sandbergových. 200 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 Protože jsou židé? 201 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 Cože? 202 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Ne. 203 00:13:54,543 --> 00:13:55,878 Ne. 204 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 Ale pár židů známe. 205 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Takže jim nerozbili okna kvůli tomu? 206 00:14:04,011 --> 00:14:05,262 Ne. 207 00:14:05,345 --> 00:14:09,766 Hele, tohle ničení bude pokračovat, dokud to někdo nezastaví. 208 00:14:10,726 --> 00:14:17,274 Dokud někdo nenajde toho… mizeru 209 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 a nedá mu za uši. 210 00:14:22,321 --> 00:14:26,533 A můžu si tu vzduchovku nechat nabitou a připravenou? 211 00:14:28,619 --> 00:14:29,703 Jde do tuhého. 212 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Rozumím. 213 00:14:48,222 --> 00:14:49,431 Co vaříš? 214 00:14:50,057 --> 00:14:53,936 - Špagety s masovou omáčkou. - My už zase jíme masovou omáčku? 215 00:14:54,019 --> 00:15:00,400 No, došlo mi, že jsme se s tátou stali vegetariány, ale ty přece nemusíš. 216 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Rozhodni se sama. 217 00:15:02,819 --> 00:15:05,989 Takže, chceš k těm špagetám masovou omáčku? 218 00:15:08,700 --> 00:15:11,161 No vidíš. Rozhodla ses sama. 219 00:15:11,828 --> 00:15:13,914 Máš kliku, Mayo. 220 00:15:16,834 --> 00:15:21,129 Víš co? Běž se koukat na telku a já to zatím dodělám, jo? Deset minut. 221 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Začínáš být otravná. 222 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 Kdy se rozhodneš, co chceš ty? 223 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Nejen ohledně toho televizního pořadu. 224 00:15:33,892 --> 00:15:37,354 Ale jsi upjatá, vegetariánská puritánka, 225 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 nebo hladová, masožravá děvka? 226 00:15:41,358 --> 00:15:42,776 Na to nemusím odpovídat. 227 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Počkat. 228 00:16:10,053 --> 00:16:12,973 Proč se schovávám? Vždyť nejsem pachatel. 229 00:16:14,266 --> 00:16:18,604 To ty jsi pachatel, ty jeden mizero. 230 00:16:23,192 --> 00:16:25,611 Co to děláš? 231 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Mario. 232 00:16:29,907 --> 00:16:30,741 Sakra! 233 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 Mario, jak to mluvíš? 234 00:16:33,327 --> 00:16:34,870 Nesviť mi do očí! 235 00:16:37,748 --> 00:16:41,251 Byla jsi to ty. Celou tu… 236 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 Rozbila jsi spoustu oken, Mario. 237 00:16:47,174 --> 00:16:48,842 Promiň za to slovo na S. 238 00:16:50,260 --> 00:16:51,553 To nic. 239 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 Za okna se neomlouvám. 240 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 A co mám jako… 241 00:16:57,226 --> 00:16:59,186 Proč to děláš? 242 00:17:00,479 --> 00:17:02,105 Protože jsem nešťastná. 243 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Vím, že je to náročné. 244 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 - S tím miminem. - S ním ne. 245 00:17:09,570 --> 00:17:12,241 Se vším. Se všemi kromě Grace. 246 00:17:13,157 --> 00:17:16,619 S tebou. S tvými nesnesitelnými tetami. S… 247 00:17:17,119 --> 00:17:20,582 Nemusí mít důvod, že jsem nešťastná. Zrovna ty bys to měl vědět. 248 00:17:27,422 --> 00:17:28,841 Dej mi tu cihlu. 249 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 Mario. 250 00:17:39,393 --> 00:17:42,938 Vím, že teď nejsem na řadě, ale chci o něčem mluvit. 251 00:17:43,021 --> 00:17:46,567 - Máme pořadník z dobrého důvodu. - Já vím, ale… 252 00:17:46,650 --> 00:17:48,777 - Kvůli tomuhle. - Já vím, ale… 253 00:17:48,861 --> 00:17:50,153 Přesně kvůli tomuhle. 254 00:17:50,237 --> 00:17:54,366 Nech ji mluvit, do prdele. 255 00:17:58,537 --> 00:18:02,249 Někdo mě sexuálně zneužíval už na začátku puberty. 256 00:18:03,750 --> 00:18:07,337 Sexuálně obtěžoval, znásilňoval. Jak to říct? Všechno dohromady. 257 00:18:07,421 --> 00:18:11,675 Ale… dělal to kamarád mého táty. Znala jsem ho celý život. 258 00:18:12,467 --> 00:18:16,263 A docházelo k tomu v obýváku u stromečku 259 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 nebo na zahradě, na Den nezávislosti. 260 00:18:18,682 --> 00:18:21,810 Pořád se mě ptal na balet. 261 00:18:22,311 --> 00:18:26,773 A chtěl po mně, abych udělala pár otoček, párkrát plié. 262 00:18:26,857 --> 00:18:27,858 Nic těžkýho. 263 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 Penché. 264 00:18:30,819 --> 00:18:35,240 No to je jedno, ale všechna ta bolest a vztek 265 00:18:35,324 --> 00:18:37,743 se mi vrátily na jedné lekci baletu. 266 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Nebyla to vlastně lekce baletu, ale fitness podle… 267 00:18:42,039 --> 00:18:44,750 To je fuk. Nevím, proč to říkám. 268 00:18:45,250 --> 00:18:48,629 - Pardon. Omlouvám se. Prostě… - No tak. 269 00:18:49,254 --> 00:18:52,382 Vše se mi to vybavilo během sekundy v tom zrcadlovém sále 270 00:18:52,466 --> 00:18:54,760 a hrozně moc jsem chtěla odejít. 271 00:18:54,843 --> 00:18:59,890 Chtěla jsem jít jedině do té burgrárny, abych pravdu řekla. Ale nešla jsem. 272 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 A cos udělala? 273 00:19:03,477 --> 00:19:08,607 Uvařila jsem dceři večeři, 274 00:19:08,690 --> 00:19:12,653 šla spát, ale nespala jsem, pak šla sem a mluvím o tom. 275 00:19:14,780 --> 00:19:19,785 Vlastně poprvé s někým jiným než s vlastní rodinou. 276 00:19:20,327 --> 00:19:21,328 Takže… 277 00:19:23,288 --> 00:19:24,915 To se počítá, ne? 278 00:19:25,415 --> 00:19:27,751 To si piš že jo. 279 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Co jsi jí uvařila? 280 00:19:32,130 --> 00:19:32,965 Cože? 281 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Své dceři. Co jsi jí uvařila? 282 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Špagety s masovou omáčkou. 283 00:19:42,140 --> 00:19:44,184 Mňam. To zní skvěle. 284 00:19:44,268 --> 00:19:45,352 Jo. 285 00:19:48,856 --> 00:19:51,984 Ahoj, dobrý? Jsi dobrá. Je to dobrý. Tohle ti sluší. 286 00:19:52,067 --> 00:19:53,318 Jo, počkám venku. 287 00:19:57,781 --> 00:19:59,074 Jsi dobrá. 288 00:19:59,157 --> 00:20:01,451 Jsi dobrá a vděčná. 289 00:20:02,911 --> 00:20:04,371 Máš vše, co potřebuješ. 290 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Běž tam a buď upřímná. 291 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Buď sama sebou. 292 00:20:11,879 --> 00:20:13,964 Víš, co ti na to řeknu, že? 293 00:20:14,548 --> 00:20:16,466 Nikdo nechce, abys byla sama sebou. 294 00:20:19,052 --> 00:20:22,431 Kamarád tvýho táty se k tobě kdysi choval jako debil. 295 00:20:23,182 --> 00:20:25,475 Vítej v klubu. Víš, co tím chci říct? 296 00:20:25,559 --> 00:20:29,605 Tenhle pocit v sobě pohřbi hodně hluboko. 297 00:20:33,567 --> 00:20:37,070 Já tě nechtěla rozrušit, drahá. Jen tě chci ochránit. 298 00:20:37,654 --> 00:20:41,200 Protože když lidi uvidí, že jsi měkká, 299 00:20:41,283 --> 00:20:44,870 tak tě pošlou do věčných lovišť. 300 00:20:48,373 --> 00:20:52,419 - Sheilo. Jste připravená? - Ano. Samozřejmě. 301 00:20:57,591 --> 00:21:02,221 Jsem Sheila D. Rubinová, nová posila pořadu Dobré ráno, San Diego. 302 00:21:02,763 --> 00:21:07,017 Jednou týdně se objevím v bloku nazvaném Vstáváme s Sheilou. 303 00:21:07,601 --> 00:21:09,520 Dnešní blok bude vzrušující. 304 00:21:10,187 --> 00:21:14,191 Probereme to, že před cvičením je třeba zahřát svaly. 305 00:21:14,775 --> 00:21:19,821 Ptáte se, jestli je to důležité? Já říkám, že je. A ukážu vám proč. 306 00:22:54,374 --> 00:22:56,376 Překlad titulků: Karel Himmer