1 00:00:00,584 --> 00:00:02,420 CORTES PROFUNDOS A CIRURGIÃ PROIBIDA 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,389 {\an8}SLEECH É PLURIFORME? KLAK SABIA? 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,765 UGS 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,768 Voltamos com novidades do caso da Dra. Sleech, 5 00:00:18,769 --> 00:00:23,106 que mentiu na própria ficha médica para se tornar cirurgiã. 6 00:00:23,107 --> 00:00:27,360 Todos se perguntam se a doutora Sleech é pluriforme. 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,946 UGS 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,159 Conte logo que tem a doença! 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,869 Não podemos forçar que fale. 10 00:00:35,870 --> 00:00:38,246 Está bem. Então vamos fechar o hospital 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,789 para investigarmos. 12 00:00:39,790 --> 00:00:43,251 Fechar o hospital? Indefinidamente? 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,464 Não podem fechar o hospital. Me testem. Podem me testar! 14 00:00:53,262 --> 00:00:54,180 PLURIFORMOSE: NÃO 15 00:00:54,513 --> 00:00:55,347 Deu negativo? 16 00:00:56,348 --> 00:00:59,310 - Negativo! - Ela não é pluriforme. 17 00:01:00,728 --> 00:01:03,396 Como é que é? É óbvio. 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,565 O hospital pode permanecer aberto. 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Isso! 20 00:01:13,032 --> 00:01:13,949 Sleech? 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,785 Tem duas delas! 22 00:01:16,786 --> 00:01:18,913 Quê? É um clone? 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,956 Não pode provar se eu derreter. 24 00:01:21,957 --> 00:01:25,920 Sua mulher nunca vai te amar, Ponko. Clones pra sempre! 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,048 É tudo piada pra você, Dra. Sleech? 26 00:01:30,049 --> 00:01:33,301 A carreira dos colegas, a segurança dos pacientes? 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,887 Não. É muito importante. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,139 Eu sou pluriforme. 29 00:01:39,058 --> 00:01:41,142 Escondi isso para ter a vida que queria 30 00:01:41,143 --> 00:01:42,852 e ser uma grande cirurgiã. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,687 "Grande" parece exagero. 32 00:01:44,688 --> 00:01:49,692 Me recuso a ter o destino da minha mãe. Cansei de ficar escondida. 33 00:01:49,693 --> 00:01:53,363 Espero que os outros pluriformes se juntem a mim. 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,406 Se houver algum de vocês por aí. 35 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Do contrário, foi um discurso vazio. 36 00:02:00,287 --> 00:02:02,789 Não controlo meus membros! 37 00:02:02,790 --> 00:02:05,584 Isso é um insulto. Atrás dela. 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,711 Devido à negligência grave, 39 00:02:08,712 --> 00:02:11,798 seu hospital será fechado até segunda ordem. 40 00:02:11,799 --> 00:02:16,720 Quem trabalhar lá corre o risco de ser penalizado. Isso. 41 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 Usei a palavra errada de novo? 42 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 ALERTA DE CIRURGIA 43 00:02:27,857 --> 00:02:29,567 HOSPITAL NEBULA 44 00:02:47,334 --> 00:02:50,629 O SEGUNDO MELHOR HOSPITAL DA GALÁXIA 45 00:02:50,754 --> 00:02:55,676 Cansei de ficar escondida. Espero que os outros pluriformes se juntem a mim. 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,014 Do contrário... 47 00:03:05,436 --> 00:03:07,855 foi um discurso vazio. 48 00:03:12,735 --> 00:03:14,111 BEBIDAS DA CHOOSH 49 00:03:20,826 --> 00:03:23,786 Apoiamos e empoderamos amigos pluriformes. 50 00:03:23,787 --> 00:03:25,330 Embora tenhamos feito 51 00:03:25,331 --> 00:03:27,707 exames questionáveis e nossas leis arcaicas 52 00:03:27,708 --> 00:03:29,960 contradigam diretamente o que eu disse. 53 00:03:32,922 --> 00:03:36,215 Acredite, está tudo sob controle. Ai, não! 54 00:03:36,216 --> 00:03:37,760 FECHADO - SOB INVESTIGAÇÃO 55 00:03:57,696 --> 00:03:59,405 Pode usar a porta dos fundos. 56 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 Assim é mais legal. 57 00:04:00,950 --> 00:04:03,077 - Queria que o clone funcionasse. - Também. 58 00:04:03,202 --> 00:04:06,829 Queria que ela tivesse uma vida com o Flim, criasse memórias. 59 00:04:06,830 --> 00:04:10,041 Daí, depois de uns cinco anos, acharíamos a cura pra mim, 60 00:04:10,042 --> 00:04:11,834 e eu a mataria e tomaria o lugar. 61 00:04:11,835 --> 00:04:13,212 Você é tão romântica. 62 00:04:13,337 --> 00:04:15,630 Eu não aguento isso. 63 00:04:15,631 --> 00:04:20,594 Não ter controle do meu corpo. Adoro controle. E o meu corpo. 64 00:04:23,222 --> 00:04:25,933 - Plowp, você está aqui. - É claro. Você tem problemas. 65 00:04:28,936 --> 00:04:29,937 Oi. 66 00:04:31,522 --> 00:04:32,648 Minha camisa rasgou. 67 00:04:35,567 --> 00:04:36,901 Olá. 68 00:04:36,902 --> 00:04:39,028 Oba, a turma toda está aqui. 69 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Você roubou a minha entrada. 70 00:04:41,240 --> 00:04:44,117 Não, vocês precisam ir embora. 71 00:04:44,118 --> 00:04:46,327 Podem perder o emprego por estarem aqui. 72 00:04:46,328 --> 00:04:47,996 Aceitamos correr o risco. 73 00:04:47,997 --> 00:04:53,002 {\an8}Sei como é não ter controle de partes do corpo. 74 00:04:53,752 --> 00:04:57,797 {\an8}Estamos falando de quem? De mim? Quem? Sabia que falam de você aqui? 75 00:04:57,798 --> 00:05:00,551 Todos vieram ajudar você. Aceite a ajuda. 76 00:05:03,762 --> 00:05:06,139 Beleza, mas vão cometer vários erros, 77 00:05:06,140 --> 00:05:07,599 e eu vou criticar vocês. 78 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 Por que fica vendo isso? Minha mãe parece infeliz. 79 00:05:15,274 --> 00:05:17,817 Eu... reconheci o livro. 80 00:05:17,818 --> 00:05:20,445 É o Volume 3 do diário médico de São Cthonk. 81 00:05:20,446 --> 00:05:22,739 Não canso de dizer, nós namoramos. 82 00:05:22,740 --> 00:05:25,700 É, sim. Eu sabia que o reconhecia. 83 00:05:25,701 --> 00:05:28,911 Por que teria isso num estudo de pluriformose? 84 00:05:28,912 --> 00:05:30,830 "Várias crianças se misturaram 85 00:05:30,831 --> 00:05:32,790 com objetos teletransportados..." 86 00:05:32,791 --> 00:05:34,667 E o resíduo genético dos yagops. 87 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 Tolinhos. 88 00:05:36,128 --> 00:05:39,172 As cobaias se transformam aleatoriamente 89 00:05:39,173 --> 00:05:42,800 entre o formato original e o da mutação. 90 00:05:42,801 --> 00:05:46,512 De novo, outro dia perfeito destruído pelas crianças. 91 00:05:46,513 --> 00:05:49,474 Metamorfose foi efeito colateral do teletransporte? 92 00:05:49,475 --> 00:05:52,310 Cthonk criou os primeiros pluriformes. 93 00:05:52,311 --> 00:05:55,146 Ele é o responsável pela doença. 94 00:05:55,147 --> 00:05:57,774 Eu nunca teria namorado o Cthonk se eu soubesse. 95 00:05:57,775 --> 00:06:01,694 Ou sobre testes com crianças, ou sobre a falta de compromisso. 96 00:06:01,695 --> 00:06:04,447 Esperem, faltam páginas. 97 00:06:04,448 --> 00:06:06,657 Se acharmos os dados de Cthonk que faltam, 98 00:06:06,658 --> 00:06:08,701 talvez possamos te salvar. 99 00:06:08,702 --> 00:06:10,036 Como vamos achá-lo? 100 00:06:10,037 --> 00:06:13,040 Fácil. Ele vive me pedindo pra mandar dinheiro. 101 00:06:14,458 --> 00:06:15,750 {\an8}A UGS SENTIU A PRESSÃO? 102 00:06:15,751 --> 00:06:20,004 {\an8}Nossa, parecemos maus. Somos maus mesmos? 103 00:06:20,005 --> 00:06:23,091 Sinceramente, excluir pluriformes de certas profissões 104 00:06:23,092 --> 00:06:27,345 deveria ser um quebra-galho até termos uma cura, 105 00:06:27,346 --> 00:06:28,471 mas a cura não veio 106 00:06:28,472 --> 00:06:31,390 e, embora as leis tenham garantido a segurança pessoal, 107 00:06:31,391 --> 00:06:33,267 está na hora de mudá-las. 108 00:06:33,268 --> 00:06:36,939 {\an8}Menos pra Dra. Sleech, que, se for achada, nós prenderemos. 109 00:06:38,607 --> 00:06:41,025 É uma surpresa você pensar em mudar leis. 110 00:06:41,026 --> 00:06:42,902 Sei que tenho uma aura maligna, 111 00:06:42,903 --> 00:06:47,740 mas eu fazia mudanças positivas na UGS antes de vocês nascerem. 112 00:06:47,741 --> 00:06:50,077 Eu tenho 600 anos, então... 113 00:06:51,703 --> 00:06:54,122 Você tem 600 anos? 114 00:06:54,123 --> 00:06:59,128 Como cuida da pele? Por favor, me conte. 115 00:06:59,795 --> 00:07:00,838 Bem... 116 00:07:01,505 --> 00:07:04,757 {\an8}É um creme com excremento de faanzu, 117 00:07:04,758 --> 00:07:07,426 {\an8}óleo fúngico sclobiano 118 00:07:07,427 --> 00:07:09,720 e, lógico, manutenção rigorosa das penas 119 00:07:09,721 --> 00:07:10,722 dia e noite. 120 00:07:11,265 --> 00:07:12,640 Uso sabonete de besouro... 121 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 Ele perguntou pra mim, Radha 900. Tá, voltem ao trabalho. 122 00:07:18,272 --> 00:07:19,565 Uso sabonete de besouro. 123 00:07:22,317 --> 00:07:23,609 {\an8}MUDANÇA PARA MUDAR AVESVÁRIAS CARADECOBRA 124 00:07:23,610 --> 00:07:26,487 {\an8}Não acredito que Avesvárias Caradecobra é pluriforme. 125 00:07:26,488 --> 00:07:28,322 O nome já entregava. 126 00:07:28,323 --> 00:07:30,366 Espere. Por que fez a mala? 127 00:07:30,367 --> 00:07:33,286 - Vou pegar minha mãe. - Quê? Não. 128 00:07:33,287 --> 00:07:35,037 Ela precisa ver que estou bem. 129 00:07:35,038 --> 00:07:36,873 Você está muito vulnerável. 130 00:07:36,874 --> 00:07:41,335 Eu sei, mas, Klak, se resolvermos isso, posso salvá-la. 131 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 E você não pode me impedir. 132 00:07:45,966 --> 00:07:49,135 Não queria essa saída dramática, são os tentáculos. 133 00:07:49,136 --> 00:07:50,804 O plano não é esse. 134 00:07:52,556 --> 00:07:53,765 Vá com ela. 135 00:07:54,558 --> 00:07:55,933 Bem, foi divertido. 136 00:07:55,934 --> 00:07:59,395 Mas estou vestida para ser vista, então vamos começar. 137 00:07:59,396 --> 00:08:01,564 Todos entenderam o que fazer? 138 00:08:01,565 --> 00:08:02,691 Não. 139 00:08:03,775 --> 00:08:06,360 Vou explicar de novo. 140 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Enquanto Matt e Nerlo acham pluriformes voluntários 141 00:08:09,114 --> 00:08:10,364 para o teste clínico, 142 00:08:10,365 --> 00:08:12,617 os Florks, Ovu e a enfermeira Tup 143 00:08:12,618 --> 00:08:15,411 preparam o hospital para suas formas imprevisíveis. 144 00:08:15,412 --> 00:08:16,746 Com Plowp monitorando, 145 00:08:16,747 --> 00:08:19,457 Azel fará de tudo para acessar 146 00:08:19,458 --> 00:08:21,334 a chefia de segurança da UniBom. 147 00:08:21,335 --> 00:08:24,712 Será um trabalho estressante e perigoso. 148 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Entrei numa orgia secreta chique. 149 00:08:41,939 --> 00:08:43,189 UNIBOM 150 00:08:43,190 --> 00:08:44,899 JARDIM BOTANIGALÁCTICO ACESSO 151 00:08:44,900 --> 00:08:46,275 VALIDANDO AUTORIZAÇÃO 152 00:08:46,276 --> 00:08:49,070 Com Zypha no Jardim Botanigaláctico, 153 00:08:49,071 --> 00:08:51,364 ela roubará uma amostra do cardo-assobio. 154 00:08:51,365 --> 00:08:54,116 Usaremos a seiva indutora de estase 155 00:08:54,117 --> 00:08:57,453 para impedir completamente a mutação das células pluriformes. 156 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Isso deve manter o pluriforme estável numa forma. 157 00:09:01,250 --> 00:09:03,376 Enquanto isso, Sleech se rebelou, 158 00:09:03,377 --> 00:09:06,755 e com Vlam vigiando o tentáculo, voltará a Pweek pela mãe. 159 00:09:36,285 --> 00:09:40,121 Desculpe, mãe. Oi... Achamos que fosse a Fera. 160 00:09:40,122 --> 00:09:41,539 Você está bem. 161 00:09:41,540 --> 00:09:44,083 Estou bem. Essa é a Vlam. 162 00:09:44,084 --> 00:09:45,543 É uma honra. 163 00:09:45,544 --> 00:09:47,795 Olá. Bem-vinda ao meu buraco. 164 00:09:47,796 --> 00:09:49,964 É o lugar mais seguro pra você, Sleech. 165 00:09:49,965 --> 00:09:51,632 Posso reforçar as saídas, 166 00:09:51,633 --> 00:09:54,593 e tenho grunk enlatado que deve durar anos. 167 00:09:54,594 --> 00:09:57,763 Agora faz conserva? Deixa pra lá, tenho um plano. 168 00:09:57,764 --> 00:10:00,433 Vou curar você. Não precisará mais se esconder. 169 00:10:00,434 --> 00:10:03,227 Sleech, não. Estamos seguras aqui. 170 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 Mas podemos usar seu DNA para salvar você 171 00:10:06,440 --> 00:10:07,774 e ela. 172 00:10:10,819 --> 00:10:13,113 PICOS FLUTUANTES DE V'TORG VOCÊ VAI MORRER CONGELADO 173 00:10:33,633 --> 00:10:36,428 Não! Você não pode estar morto, preciso de você. 174 00:10:42,476 --> 00:10:43,393 O quê? 175 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Eu vou morrer aqui. 176 00:10:46,938 --> 00:10:47,981 CARDO-ASSOBIO HOJE 177 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 {\an8}AMPLIAR 178 00:11:02,412 --> 00:11:05,623 Ei, por que tem gente trabalhando no hospital que fechamos? 179 00:11:05,624 --> 00:11:07,042 Vocês sabem? 180 00:11:15,717 --> 00:11:17,551 Não funcionaria. E chamam você... 181 00:11:17,552 --> 00:11:19,304 - Cthonk! - Sim? 182 00:11:19,971 --> 00:11:21,680 Por que você nunca está morto? 183 00:11:21,681 --> 00:11:24,600 Sei que criou o primeiro pluriforme. 184 00:11:24,601 --> 00:11:26,769 Por que seu clone está sangrando? 185 00:11:26,770 --> 00:11:27,853 Eu gosto. 186 00:11:27,854 --> 00:11:31,483 O gênio achava que viveríamos pra sempre, mas olha só pra ele. 187 00:11:33,819 --> 00:11:36,654 Aperte o botão e dê boa noite, Yabadab. 188 00:11:36,655 --> 00:11:38,824 Eu já morri sem lutar? 189 00:11:41,535 --> 00:11:42,702 Para o próximo clone. 190 00:11:43,495 --> 00:11:44,579 Olá! 191 00:11:46,873 --> 00:11:47,874 Olá. 192 00:11:48,417 --> 00:11:52,378 Não está orgulhosa? Usei adultos como cobaia para variar. 193 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Totalmente ético. 194 00:11:56,883 --> 00:11:59,761 Eu vou viver para sempre. 195 00:12:05,058 --> 00:12:08,436 Então, o que disse sobre pluriformes? 196 00:12:08,437 --> 00:12:10,729 Porque não podem provar na justiça. 197 00:12:10,730 --> 00:12:12,064 Não vou entregar você. 198 00:12:12,065 --> 00:12:15,609 Só preciso dos seus dados, seus registros. As páginas que faltam. 199 00:12:15,610 --> 00:12:19,488 Você é igual a mim. Tem gana e desejo de morte. 200 00:12:19,489 --> 00:12:23,325 Odeio quando me compara a você. Quero salvar a vida da minha amiga. 201 00:12:23,326 --> 00:12:25,286 Já tive um amigo. Foi horrível. 202 00:12:25,287 --> 00:12:28,289 Vai me ajudar ou não? Onde estão os dados? 203 00:12:28,290 --> 00:12:30,082 No cofre. 204 00:12:30,083 --> 00:12:34,086 É onde guardo tudo que é perigoso e brilhante. 205 00:12:34,087 --> 00:12:36,338 E também meus sanduíches. 206 00:12:36,339 --> 00:12:38,716 Pode abri-lo, por favor? Pra me ajudar? 207 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 Não, mas tive uma ideia. Você pode me ajudar... 208 00:12:49,352 --> 00:12:51,937 Acabe com ele, Klak. Dê uma morte lenta. 209 00:12:51,938 --> 00:12:55,566 Não vou matar ninguém. Me ajude e terá isso de volta. 210 00:12:55,567 --> 00:12:58,527 Eu não ajudo pessoas. Então, pode me matar. 211 00:12:58,528 --> 00:13:01,363 Quê? Tem uma solução bem fácil. É só ajudar. 212 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 Conhece o meu lema... 213 00:13:04,242 --> 00:13:05,535 "Não." 214 00:13:08,330 --> 00:13:09,956 Muito bem, minha garota. 215 00:13:11,082 --> 00:13:13,251 Ai, não. Eu sou como você. 216 00:13:14,794 --> 00:13:15,879 ESTADO: VIVO 217 00:13:22,802 --> 00:13:23,636 Estão aqui. 218 00:13:23,637 --> 00:13:26,139 Bu, me mate, estou bem ali. 219 00:13:26,264 --> 00:13:29,558 Espere. É só uma lista de nomes para a doença? 220 00:13:29,559 --> 00:13:33,812 "Doença de Cthonk? Cthonkfluenza? Vacilo do Cthonk?" 221 00:13:33,813 --> 00:13:36,357 "Vacilo do Cthonk" era meu preferido. 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,193 Ei, me dá um sanduíche? 223 00:13:41,488 --> 00:13:43,239 Plowp, o que aconteceu? 224 00:13:43,240 --> 00:13:46,033 Aposto que todos têm medo e também fracassaram. 225 00:13:46,034 --> 00:13:48,370 Quê? O que faremos? 226 00:13:49,454 --> 00:13:52,122 - É a sua mãe? - É uma das formas dela. 227 00:13:52,123 --> 00:13:55,084 É um prazer conhecê-la. Sua filha foi uma parte atlética, 228 00:13:55,085 --> 00:13:56,419 - sensual... - Plowp! 229 00:13:59,089 --> 00:14:00,298 Pode ser a UGS. 230 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 Você é da UGS? 231 00:14:04,928 --> 00:14:07,264 - Não. - Não acredito nadinha nisso. 232 00:14:10,183 --> 00:14:11,976 Pode tentar, mas não impedirá... 233 00:14:11,977 --> 00:14:16,522 A ambição desses cientistas e médicos maravilhosos. 234 00:14:16,523 --> 00:14:17,566 O que aconteceu? 235 00:14:19,192 --> 00:14:21,110 A UGS quer anunciar 236 00:14:21,111 --> 00:14:24,363 que nossa maior prioridade é a saúde dos cidadãos. 237 00:14:24,364 --> 00:14:29,493 Principalmente dos cidadãos que são múltiplos, os pluriformes. 238 00:14:29,494 --> 00:14:31,620 Como vocês, queremos uma cura. 239 00:14:31,621 --> 00:14:35,917 Assim, nos juntamos à Dra. Sleech e à Dra. Klak para achá-la. 240 00:14:38,962 --> 00:14:40,212 Explique, Flim. 241 00:14:40,213 --> 00:14:44,133 Pegaram Azel, que nos convenceu que buscar a cura com vocês 242 00:14:44,134 --> 00:14:45,759 seria boa publicidade pra UGS. 243 00:14:45,760 --> 00:14:47,636 E é. Podemos ajudar você. 244 00:14:47,637 --> 00:14:50,097 E a UGS tem muito dinheiro para investir. 245 00:14:50,098 --> 00:14:51,890 Tipo, muito. 246 00:14:51,891 --> 00:14:53,809 Tipo, muito mesmo? 247 00:14:53,810 --> 00:14:56,687 E instalações incríveis. 248 00:14:56,688 --> 00:15:01,233 Não. Eu não deixarei minha mãe voltar à UGS. 249 00:15:01,234 --> 00:15:02,693 Eles a cutucaram, sondaram, 250 00:15:02,694 --> 00:15:06,280 puseram em ambientes intensos, nem deram grunk pra ela comer. 251 00:15:06,281 --> 00:15:08,240 Eu topo. Eu vou. 252 00:15:08,241 --> 00:15:09,992 - Mãe. - Está decidido. 253 00:15:09,993 --> 00:15:13,747 Além disso, é a única opção que temos para curar você. 254 00:15:16,249 --> 00:15:17,500 Trouxe a poda ilegal! 255 00:15:21,921 --> 00:15:23,213 A UGS está aqui. 256 00:15:23,214 --> 00:15:28,470 Quer dizer, eu trouxe a... poda ilegal. 257 00:15:29,346 --> 00:15:30,388 Não sei mentir. 258 00:15:36,728 --> 00:15:37,686 Notícias da Klak? 259 00:15:37,687 --> 00:15:40,065 A câmera dela voltou ao ar. 260 00:15:40,899 --> 00:15:44,360 Não sinto as mãos, os pés, o nariz. 261 00:15:44,361 --> 00:15:45,402 Eu vou morrer. 262 00:15:45,403 --> 00:15:48,698 Ótimo, ela está bem. Por favor, me dá uma cópia. 263 00:15:49,157 --> 00:15:50,408 TESTE COMPLETO 264 00:15:51,868 --> 00:15:56,705 É a primeira droga de teste na luta contra a pluriformose. 265 00:15:56,706 --> 00:16:00,334 Deixaremos a doença em estase permanente. 266 00:16:00,335 --> 00:16:03,755 E nossa primeira cobaia será minha mãe. 267 00:16:04,923 --> 00:16:07,966 - Pronta, mãe? - Se te ajudar, Sleech, sim. 268 00:16:07,967 --> 00:16:11,720 Pode manter você numa forma estável. Esta forma. Para sempre. 269 00:16:11,721 --> 00:16:15,975 Só esta forma? Para sempre? Tudo bem. 270 00:16:18,603 --> 00:16:20,145 Essas coisas podem ter falhas, 271 00:16:20,146 --> 00:16:23,149 mas temos confiança de que ela não se transformará. 272 00:16:25,235 --> 00:16:26,985 Estão todos berrando. 273 00:16:26,986 --> 00:16:29,279 Espero que seja de empolgação 274 00:16:29,280 --> 00:16:31,199 por ela ter mantido a forma. 275 00:16:38,289 --> 00:16:40,207 Não reagem mais à anestesia. 276 00:16:40,208 --> 00:16:41,292 Não, não! 277 00:17:03,189 --> 00:17:07,025 Vi você no noticiário. Lamento por não ter dado certo, Sleech. 278 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 Não tem cura, Klak. 279 00:17:09,279 --> 00:17:14,909 Deve ser minha última noite sendo eu, lindinha assim. 280 00:17:16,745 --> 00:17:17,870 Não. 281 00:17:17,871 --> 00:17:19,538 Mas fiz uma playlist triste. 282 00:17:19,539 --> 00:17:20,581 De jeito nenhum. 283 00:17:20,582 --> 00:17:23,542 Escalei uma montanha por você, e foi inútil, 284 00:17:23,543 --> 00:17:26,086 mas eu não desisti, nem você vai desistir. 285 00:17:26,087 --> 00:17:29,965 Preciso desistir. Como eu, minha doença é singular. 286 00:17:29,966 --> 00:17:33,093 Especial. Brilhante. Estonteante. 287 00:17:33,094 --> 00:17:34,429 Do que eu estava falando? 288 00:17:35,430 --> 00:17:37,639 Se você fosse sua paciente, nunca desistiria. 289 00:17:37,640 --> 00:17:39,516 Nada te faz parar. 290 00:17:39,517 --> 00:17:42,145 Pode imaginar que trouxe você como paciente? 291 00:17:43,229 --> 00:17:46,191 Vou desapontar meu eu hipotético. 292 00:17:49,486 --> 00:17:50,944 Queria poder curá-la. 293 00:17:50,945 --> 00:17:53,865 Sim. É duro não poder salvar quem se ama. 294 00:17:54,783 --> 00:17:58,035 - Suas mãos estão frias. - Relaxa, ficarei bem. 295 00:17:58,036 --> 00:18:00,621 As células estão mais lentas agora. 296 00:18:00,622 --> 00:18:03,081 Nosso primeiro tratamento tentou impedir 297 00:18:03,082 --> 00:18:04,208 a metamorfose, 298 00:18:04,209 --> 00:18:06,460 o que resultou em células agressivas. 299 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 E se não precisarmos impedi-las? 300 00:18:08,838 --> 00:18:10,714 E se só tentarmos retardá-las? 301 00:18:10,715 --> 00:18:12,591 Se as congelarmos numa temperatura 302 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 que não as paralise... 303 00:18:13,885 --> 00:18:16,136 Pode reduzir o intervalo entre as mudanças. 304 00:18:16,137 --> 00:18:20,016 As mudanças seriam menos frequentes e mais fáceis de prever e gerir. 305 00:18:29,275 --> 00:18:30,108 Oi. 306 00:18:30,109 --> 00:18:32,820 Mãe, conseguimos. Achamos um tratamento. 307 00:18:32,821 --> 00:18:36,824 Sério? É incrível. Ainda poderá ser médica. 308 00:18:36,825 --> 00:18:41,496 Quê? Sim, mas eu me referi a você. Pode ser você o tempo todo. 309 00:18:44,791 --> 00:18:45,707 Eu. 310 00:18:45,708 --> 00:18:48,335 Não é incrível? Podemos fazer juntas. 311 00:18:48,336 --> 00:18:51,880 Acho que não vou fazer com você. 312 00:18:51,881 --> 00:18:54,341 Sim, claro. 313 00:18:54,342 --> 00:18:57,469 Eu faço primeiro, e você vê se não morro. 314 00:18:57,470 --> 00:18:59,430 Não, não é isso. 315 00:19:01,808 --> 00:19:04,142 Não quero seu tratamento. 316 00:19:04,143 --> 00:19:05,477 Não entendi. 317 00:19:05,478 --> 00:19:09,147 Quem não ia querer controlar de vez a composição celular? 318 00:19:09,148 --> 00:19:12,359 Sabe como fugi quando era nova e prisioneira aqui? 319 00:19:12,360 --> 00:19:15,654 A Fera me soltou. Ela me salvou. 320 00:19:15,655 --> 00:19:17,948 Não posso apagá-la. 321 00:19:17,949 --> 00:19:21,368 Sleech, não sou só esta forma aqui. 322 00:19:21,369 --> 00:19:22,619 Sou todas elas. 323 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Eu não... 324 00:19:23,872 --> 00:19:26,707 Administrar a doença deixará sua vida melhor, 325 00:19:26,708 --> 00:19:28,542 mas não a minha. 326 00:19:28,543 --> 00:19:31,378 Além disso, sendo eu mesma o tempo todo, 327 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 eu sempre saberia o quanto perdi da sua vida. 328 00:19:35,925 --> 00:19:38,343 Por que veio aqui se não queria ajuda? 329 00:19:38,344 --> 00:19:41,805 Vim por sua causa, lógico. Para ajudar você. 330 00:19:41,806 --> 00:19:43,516 Por causa desse... 331 00:19:45,602 --> 00:19:47,477 Eu faria tudo por você. 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,272 Mesmo que isso não seja sempre óbvio. 333 00:19:50,273 --> 00:19:53,401 Tudo bem. O mundo não foi feito para mim. 334 00:19:55,361 --> 00:19:56,446 Mas deveria. 335 00:19:56,946 --> 00:19:58,281 Sleech. 336 00:20:05,496 --> 00:20:08,291 Você sempre muda quando vou dizer algo importante. 337 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 Tudo bem? 338 00:20:18,384 --> 00:20:21,888 Não. Vou precisar pagar pela janela. 339 00:20:23,014 --> 00:20:26,559 Mas eu sei como usar o resto do subsídio da UGS. 340 00:20:34,108 --> 00:20:37,278 Quero muito ouvir a ideia quando puder falar de novo. 341 00:20:39,238 --> 00:20:40,573 BEM-VINDA, DRA. SLEECH! 342 00:20:50,959 --> 00:20:52,710 Semelhança notável. 343 00:20:53,711 --> 00:20:57,839 A tão esperada cura não é cura, mas um retardamento. 344 00:20:57,840 --> 00:20:58,799 Exato. 345 00:20:58,800 --> 00:21:01,927 Para quem quiser tratamento, descobrimos como deter crises. 346 00:21:01,928 --> 00:21:03,929 O adesivo que sempre uso. 347 00:21:03,930 --> 00:21:06,599 E a UGS levou todo o crédito. 348 00:21:07,517 --> 00:21:10,394 Sim, eles têm uma moral ambígua. 349 00:21:10,395 --> 00:21:13,188 Graças à Sleech, o dinheiro da UGS 350 00:21:13,189 --> 00:21:16,566 servirá para tornar acessível a infraestrutura para pluriformes. 351 00:21:16,567 --> 00:21:19,736 Prédios à prova de fogo. Bolhas de trânsito maleáveis. 352 00:21:19,737 --> 00:21:21,405 Roupas fofas que mudam junto 353 00:21:21,406 --> 00:21:23,615 para não se terminar nu em campo. 354 00:21:23,616 --> 00:21:25,784 - Aconteceu comigo. - E a sua mãe? 355 00:21:25,785 --> 00:21:28,078 Ela não quis tratamento. 356 00:21:28,079 --> 00:21:30,706 Mas ao menos ela pôde escolher. 357 00:21:30,707 --> 00:21:32,582 Agradeço muito a atualização. 358 00:21:32,583 --> 00:21:34,710 E vou embora. Marquei com uma pessoa 359 00:21:34,711 --> 00:21:37,629 cujo namoro acabou porque elu trabalha muito. 360 00:21:37,630 --> 00:21:39,798 Elu cancelou. Que alívio. 361 00:21:39,799 --> 00:21:42,342 Parabéns por tudo, Dra. Sleech. 362 00:21:42,343 --> 00:21:44,554 E por recuperar o diploma médico. 363 00:21:46,472 --> 00:21:49,975 Vivo tentando impressioná-la, faço uma voz estranha perto dela. 364 00:21:49,976 --> 00:21:52,686 Idem. Eu não pisquei durante o papo. 365 00:21:52,687 --> 00:21:55,230 - Quer falar da sua mãe? - Não. 366 00:21:55,231 --> 00:21:56,190 Beleza. 367 00:21:57,483 --> 00:22:00,987 Ela é amante e clone dela? Nunca entendi isso. 368 00:22:01,779 --> 00:22:04,281 Ai, não! A terceira puberdade. Não numa festa. 369 00:22:04,282 --> 00:22:05,742 Não diante dos amigos! 370 00:22:07,493 --> 00:22:11,621 Ora, ora, elas chegaram. Parabéns, Dra. Sleech. 371 00:22:11,622 --> 00:22:14,916 E parabéns doutore Azel pelo apartamento. 372 00:22:14,917 --> 00:22:17,461 Quanto o Nebula paga a você? 373 00:22:17,462 --> 00:22:20,047 Muito, hein? É caro. 374 00:22:20,048 --> 00:22:21,631 Olha quem chegou. 375 00:22:21,632 --> 00:22:26,428 Diante dos sucessos recentes, contratamos outro cirurgião. 376 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 Ah, olá. 377 00:22:29,557 --> 00:22:31,183 - Quem é? - Ai, ai. 378 00:22:31,184 --> 00:22:32,768 Você falou "ai, ai"? 379 00:22:32,769 --> 00:22:36,104 Falei que gostaria dele. Ele é um dos meus clones. 380 00:22:36,105 --> 00:22:37,940 Sou eu jovem, gata. 381 00:22:40,735 --> 00:22:42,694 A UGS me achou de novo. 382 00:22:42,695 --> 00:22:45,573 Tchau, Klak. Eu te considero minha filha. 383 00:22:47,492 --> 00:22:48,700 Minha parede! 384 00:22:48,701 --> 00:22:51,244 Achei que ele se teletransportaria. 385 00:22:51,245 --> 00:22:53,206 Não sou como ele, sou? 386 00:23:00,338 --> 00:23:02,673 "ANESTESIE ESSE TENTÁCULO" 387 00:23:34,247 --> 00:23:36,248 Legendas: Leandro Woyakoski 388 00:23:36,249 --> 00:23:38,334 {\an8}Supervisão Criativa Cláudia Santi