1
00:00:00,584 --> 00:00:02,420
CORTES PROFUNDOS
A CIRURGIÃ PROIBIDA
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,389
{\an8}SLEECH É PLURIFORME? KLAK SABIA?
3
00:00:14,390 --> 00:00:15,765
UGS
4
00:00:15,766 --> 00:00:18,768
Voltamos com novidades
do caso da Dra. Sleech,
5
00:00:18,769 --> 00:00:23,106
que mentiu na própria ficha médica
para se tornar cirurgiã.
6
00:00:23,107 --> 00:00:27,360
Todos se perguntam
se a doutora Sleech é pluriforme.
7
00:00:27,361 --> 00:00:28,946
UGS
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,159
Conte logo que tem a doença!
9
00:00:34,160 --> 00:00:35,869
Não podemos forçar que fale.
10
00:00:35,870 --> 00:00:38,246
Está bem. Então vamos fechar o hospital
11
00:00:38,247 --> 00:00:39,789
para investigarmos.
12
00:00:39,790 --> 00:00:43,251
Fechar o hospital? Indefinidamente?
13
00:00:43,252 --> 00:00:46,464
Não podem fechar o hospital.
Me testem. Podem me testar!
14
00:00:53,262 --> 00:00:54,180
PLURIFORMOSE: NÃO
15
00:00:54,513 --> 00:00:55,347
Deu negativo?
16
00:00:56,348 --> 00:00:59,310
- Negativo!
- Ela não é pluriforme.
17
00:01:00,728 --> 00:01:03,396
Como é que é? É óbvio.
18
00:01:03,397 --> 00:01:05,565
O hospital pode permanecer aberto.
19
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Isso!
20
00:01:13,032 --> 00:01:13,949
Sleech?
21
00:01:15,493 --> 00:01:16,785
Tem duas delas!
22
00:01:16,786 --> 00:01:18,913
Quê? É um clone?
23
00:01:20,164 --> 00:01:21,956
Não pode provar se eu derreter.
24
00:01:21,957 --> 00:01:25,920
Sua mulher nunca vai te amar, Ponko.
Clones pra sempre!
25
00:01:27,713 --> 00:01:30,048
É tudo piada pra você, Dra. Sleech?
26
00:01:30,049 --> 00:01:33,301
A carreira dos colegas,
a segurança dos pacientes?
27
00:01:33,302 --> 00:01:35,887
Não. É muito importante.
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,139
Eu sou pluriforme.
29
00:01:39,058 --> 00:01:41,142
Escondi isso para ter a vida que queria
30
00:01:41,143 --> 00:01:42,852
e ser uma grande cirurgiã.
31
00:01:42,853 --> 00:01:44,687
"Grande" parece exagero.
32
00:01:44,688 --> 00:01:49,692
Me recuso a ter o destino da minha mãe.
Cansei de ficar escondida.
33
00:01:49,693 --> 00:01:53,363
Espero que os outros pluriformes
se juntem a mim.
34
00:01:53,364 --> 00:01:55,406
Se houver algum de vocês por aí.
35
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Do contrário, foi um discurso vazio.
36
00:02:00,287 --> 00:02:02,789
Não controlo meus membros!
37
00:02:02,790 --> 00:02:05,584
Isso é um insulto. Atrás dela.
38
00:02:06,752 --> 00:02:08,711
Devido à negligência grave,
39
00:02:08,712 --> 00:02:11,798
seu hospital será fechado
até segunda ordem.
40
00:02:11,799 --> 00:02:16,720
Quem trabalhar lá
corre o risco de ser penalizado. Isso.
41
00:02:18,097 --> 00:02:20,224
Usei a palavra errada de novo?
42
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
ALERTA DE CIRURGIA
43
00:02:27,857 --> 00:02:29,567
HOSPITAL NEBULA
44
00:02:47,334 --> 00:02:50,629
O SEGUNDO MELHOR HOSPITAL DA GALÁXIA
45
00:02:50,754 --> 00:02:55,676
Cansei de ficar escondida. Espero
que os outros pluriformes se juntem a mim.
46
00:02:58,220 --> 00:03:00,014
Do contrário...
47
00:03:05,436 --> 00:03:07,855
foi um discurso vazio.
48
00:03:12,735 --> 00:03:14,111
BEBIDAS DA CHOOSH
49
00:03:20,826 --> 00:03:23,786
Apoiamos e empoderamos amigos pluriformes.
50
00:03:23,787 --> 00:03:25,330
Embora tenhamos feito
51
00:03:25,331 --> 00:03:27,707
exames questionáveis
e nossas leis arcaicas
52
00:03:27,708 --> 00:03:29,960
contradigam diretamente o que eu disse.
53
00:03:32,922 --> 00:03:36,215
Acredite, está tudo sob controle. Ai, não!
54
00:03:36,216 --> 00:03:37,760
FECHADO - SOB INVESTIGAÇÃO
55
00:03:57,696 --> 00:03:59,405
Pode usar a porta dos fundos.
56
00:03:59,406 --> 00:04:00,949
Assim é mais legal.
57
00:04:00,950 --> 00:04:03,077
- Queria que o clone funcionasse.
- Também.
58
00:04:03,202 --> 00:04:06,829
Queria que ela tivesse uma vida
com o Flim, criasse memórias.
59
00:04:06,830 --> 00:04:10,041
Daí, depois de uns cinco anos,
acharíamos a cura pra mim,
60
00:04:10,042 --> 00:04:11,834
e eu a mataria e tomaria o lugar.
61
00:04:11,835 --> 00:04:13,212
Você é tão romântica.
62
00:04:13,337 --> 00:04:15,630
Eu não aguento isso.
63
00:04:15,631 --> 00:04:20,594
Não ter controle do meu corpo.
Adoro controle. E o meu corpo.
64
00:04:23,222 --> 00:04:25,933
- Plowp, você está aqui.
- É claro. Você tem problemas.
65
00:04:28,936 --> 00:04:29,937
Oi.
66
00:04:31,522 --> 00:04:32,648
Minha camisa rasgou.
67
00:04:35,567 --> 00:04:36,901
Olá.
68
00:04:36,902 --> 00:04:39,028
Oba, a turma toda está aqui.
69
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Você roubou a minha entrada.
70
00:04:41,240 --> 00:04:44,117
Não, vocês precisam ir embora.
71
00:04:44,118 --> 00:04:46,327
Podem perder o emprego por estarem aqui.
72
00:04:46,328 --> 00:04:47,996
Aceitamos correr o risco.
73
00:04:47,997 --> 00:04:53,002
{\an8}Sei como é não ter controle
de partes do corpo.
74
00:04:53,752 --> 00:04:57,797
{\an8}Estamos falando de quem? De mim? Quem?
Sabia que falam de você aqui?
75
00:04:57,798 --> 00:05:00,551
Todos vieram ajudar você. Aceite a ajuda.
76
00:05:03,762 --> 00:05:06,139
Beleza, mas vão cometer vários erros,
77
00:05:06,140 --> 00:05:07,599
e eu vou criticar vocês.
78
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
Por que fica vendo isso?
Minha mãe parece infeliz.
79
00:05:15,274 --> 00:05:17,817
Eu... reconheci o livro.
80
00:05:17,818 --> 00:05:20,445
É o Volume 3 do diário médico
de São Cthonk.
81
00:05:20,446 --> 00:05:22,739
Não canso de dizer, nós namoramos.
82
00:05:22,740 --> 00:05:25,700
É, sim. Eu sabia que o reconhecia.
83
00:05:25,701 --> 00:05:28,911
Por que teria isso
num estudo de pluriformose?
84
00:05:28,912 --> 00:05:30,830
"Várias crianças se misturaram
85
00:05:30,831 --> 00:05:32,790
com objetos teletransportados..."
86
00:05:32,791 --> 00:05:34,667
E o resíduo genético dos yagops.
87
00:05:34,668 --> 00:05:36,127
Tolinhos.
88
00:05:36,128 --> 00:05:39,172
As cobaias se transformam aleatoriamente
89
00:05:39,173 --> 00:05:42,800
entre o formato original e o da mutação.
90
00:05:42,801 --> 00:05:46,512
De novo, outro dia perfeito
destruído pelas crianças.
91
00:05:46,513 --> 00:05:49,474
Metamorfose foi efeito colateral
do teletransporte?
92
00:05:49,475 --> 00:05:52,310
Cthonk criou os primeiros pluriformes.
93
00:05:52,311 --> 00:05:55,146
Ele é o responsável pela doença.
94
00:05:55,147 --> 00:05:57,774
Eu nunca teria namorado o Cthonk
se eu soubesse.
95
00:05:57,775 --> 00:06:01,694
Ou sobre testes com crianças,
ou sobre a falta de compromisso.
96
00:06:01,695 --> 00:06:04,447
Esperem, faltam páginas.
97
00:06:04,448 --> 00:06:06,657
Se acharmos os dados de Cthonk que faltam,
98
00:06:06,658 --> 00:06:08,701
talvez possamos te salvar.
99
00:06:08,702 --> 00:06:10,036
Como vamos achá-lo?
100
00:06:10,037 --> 00:06:13,040
Fácil. Ele vive me pedindo
pra mandar dinheiro.
101
00:06:14,458 --> 00:06:15,750
{\an8}A UGS SENTIU A PRESSÃO?
102
00:06:15,751 --> 00:06:20,004
{\an8}Nossa, parecemos maus. Somos maus mesmos?
103
00:06:20,005 --> 00:06:23,091
Sinceramente, excluir pluriformes
de certas profissões
104
00:06:23,092 --> 00:06:27,345
deveria ser um quebra-galho
até termos uma cura,
105
00:06:27,346 --> 00:06:28,471
mas a cura não veio
106
00:06:28,472 --> 00:06:31,390
e, embora as leis
tenham garantido a segurança pessoal,
107
00:06:31,391 --> 00:06:33,267
está na hora de mudá-las.
108
00:06:33,268 --> 00:06:36,939
{\an8}Menos pra Dra. Sleech,
que, se for achada, nós prenderemos.
109
00:06:38,607 --> 00:06:41,025
É uma surpresa você pensar em mudar leis.
110
00:06:41,026 --> 00:06:42,902
Sei que tenho uma aura maligna,
111
00:06:42,903 --> 00:06:47,740
mas eu fazia mudanças positivas
na UGS antes de vocês nascerem.
112
00:06:47,741 --> 00:06:50,077
Eu tenho 600 anos, então...
113
00:06:51,703 --> 00:06:54,122
Você tem 600 anos?
114
00:06:54,123 --> 00:06:59,128
Como cuida da pele? Por favor, me conte.
115
00:06:59,795 --> 00:07:00,838
Bem...
116
00:07:01,505 --> 00:07:04,757
{\an8}É um creme com excremento de faanzu,
117
00:07:04,758 --> 00:07:07,426
{\an8}óleo fúngico sclobiano
118
00:07:07,427 --> 00:07:09,720
e, lógico, manutenção rigorosa das penas
119
00:07:09,721 --> 00:07:10,722
dia e noite.
120
00:07:11,265 --> 00:07:12,640
Uso sabonete de besouro...
121
00:07:12,641 --> 00:07:16,353
Ele perguntou pra mim, Radha 900.
Tá, voltem ao trabalho.
122
00:07:18,272 --> 00:07:19,565
Uso sabonete de besouro.
123
00:07:22,317 --> 00:07:23,609
{\an8}MUDANÇA PARA MUDAR
AVESVÁRIAS CARADECOBRA
124
00:07:23,610 --> 00:07:26,487
{\an8}Não acredito
que Avesvárias Caradecobra é pluriforme.
125
00:07:26,488 --> 00:07:28,322
O nome já entregava.
126
00:07:28,323 --> 00:07:30,366
Espere. Por que fez a mala?
127
00:07:30,367 --> 00:07:33,286
- Vou pegar minha mãe.
- Quê? Não.
128
00:07:33,287 --> 00:07:35,037
Ela precisa ver que estou bem.
129
00:07:35,038 --> 00:07:36,873
Você está muito vulnerável.
130
00:07:36,874 --> 00:07:41,335
Eu sei, mas, Klak,
se resolvermos isso, posso salvá-la.
131
00:07:41,336 --> 00:07:43,172
E você não pode me impedir.
132
00:07:45,966 --> 00:07:49,135
Não queria essa saída dramática,
são os tentáculos.
133
00:07:49,136 --> 00:07:50,804
O plano não é esse.
134
00:07:52,556 --> 00:07:53,765
Vá com ela.
135
00:07:54,558 --> 00:07:55,933
Bem, foi divertido.
136
00:07:55,934 --> 00:07:59,395
Mas estou vestida para ser vista,
então vamos começar.
137
00:07:59,396 --> 00:08:01,564
Todos entenderam o que fazer?
138
00:08:01,565 --> 00:08:02,691
Não.
139
00:08:03,775 --> 00:08:06,360
Vou explicar de novo.
140
00:08:06,361 --> 00:08:09,113
Enquanto Matt e Nerlo
acham pluriformes voluntários
141
00:08:09,114 --> 00:08:10,364
para o teste clínico,
142
00:08:10,365 --> 00:08:12,617
os Florks, Ovu e a enfermeira Tup
143
00:08:12,618 --> 00:08:15,411
preparam o hospital
para suas formas imprevisíveis.
144
00:08:15,412 --> 00:08:16,746
Com Plowp monitorando,
145
00:08:16,747 --> 00:08:19,457
Azel fará de tudo para acessar
146
00:08:19,458 --> 00:08:21,334
a chefia de segurança da UniBom.
147
00:08:21,335 --> 00:08:24,712
Será um trabalho estressante e perigoso.
148
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Entrei numa orgia secreta chique.
149
00:08:41,939 --> 00:08:43,189
UNIBOM
150
00:08:43,190 --> 00:08:44,899
JARDIM BOTANIGALÁCTICO
ACESSO
151
00:08:44,900 --> 00:08:46,275
VALIDANDO AUTORIZAÇÃO
152
00:08:46,276 --> 00:08:49,070
Com Zypha no Jardim Botanigaláctico,
153
00:08:49,071 --> 00:08:51,364
ela roubará uma amostra do cardo-assobio.
154
00:08:51,365 --> 00:08:54,116
Usaremos a seiva indutora de estase
155
00:08:54,117 --> 00:08:57,453
para impedir completamente
a mutação das células pluriformes.
156
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Isso deve manter
o pluriforme estável numa forma.
157
00:09:01,250 --> 00:09:03,376
Enquanto isso, Sleech se rebelou,
158
00:09:03,377 --> 00:09:06,755
e com Vlam vigiando o tentáculo,
voltará a Pweek pela mãe.
159
00:09:36,285 --> 00:09:40,121
Desculpe, mãe. Oi...
Achamos que fosse a Fera.
160
00:09:40,122 --> 00:09:41,539
Você está bem.
161
00:09:41,540 --> 00:09:44,083
Estou bem. Essa é a Vlam.
162
00:09:44,084 --> 00:09:45,543
É uma honra.
163
00:09:45,544 --> 00:09:47,795
Olá. Bem-vinda ao meu buraco.
164
00:09:47,796 --> 00:09:49,964
É o lugar mais seguro pra você, Sleech.
165
00:09:49,965 --> 00:09:51,632
Posso reforçar as saídas,
166
00:09:51,633 --> 00:09:54,593
e tenho grunk enlatado
que deve durar anos.
167
00:09:54,594 --> 00:09:57,763
Agora faz conserva?
Deixa pra lá, tenho um plano.
168
00:09:57,764 --> 00:10:00,433
Vou curar você.
Não precisará mais se esconder.
169
00:10:00,434 --> 00:10:03,227
Sleech, não. Estamos seguras aqui.
170
00:10:03,228 --> 00:10:06,315
Mas podemos usar seu DNA para salvar você
171
00:10:06,440 --> 00:10:07,774
e ela.
172
00:10:10,819 --> 00:10:13,113
PICOS FLUTUANTES DE V'TORG
VOCÊ VAI MORRER CONGELADO
173
00:10:33,633 --> 00:10:36,428
Não! Você não pode estar morto,
preciso de você.
174
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
O quê?
175
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Eu vou morrer aqui.
176
00:10:46,938 --> 00:10:47,981
CARDO-ASSOBIO HOJE
177
00:10:58,283 --> 00:10:59,368
{\an8}AMPLIAR
178
00:11:02,412 --> 00:11:05,623
Ei, por que tem gente trabalhando
no hospital que fechamos?
179
00:11:05,624 --> 00:11:07,042
Vocês sabem?
180
00:11:15,717 --> 00:11:17,551
Não funcionaria. E chamam você...
181
00:11:17,552 --> 00:11:19,304
- Cthonk!
- Sim?
182
00:11:19,971 --> 00:11:21,680
Por que você nunca está morto?
183
00:11:21,681 --> 00:11:24,600
Sei que criou o primeiro pluriforme.
184
00:11:24,601 --> 00:11:26,769
Por que seu clone está sangrando?
185
00:11:26,770 --> 00:11:27,853
Eu gosto.
186
00:11:27,854 --> 00:11:31,483
O gênio achava que viveríamos
pra sempre, mas olha só pra ele.
187
00:11:33,819 --> 00:11:36,654
Aperte o botão e dê boa noite, Yabadab.
188
00:11:36,655 --> 00:11:38,824
Eu já morri sem lutar?
189
00:11:41,535 --> 00:11:42,702
Para o próximo clone.
190
00:11:43,495 --> 00:11:44,579
Olá!
191
00:11:46,873 --> 00:11:47,874
Olá.
192
00:11:48,417 --> 00:11:52,378
Não está orgulhosa?
Usei adultos como cobaia para variar.
193
00:11:52,379 --> 00:11:53,547
Totalmente ético.
194
00:11:56,883 --> 00:11:59,761
Eu vou viver para sempre.
195
00:12:05,058 --> 00:12:08,436
Então, o que disse sobre pluriformes?
196
00:12:08,437 --> 00:12:10,729
Porque não podem provar na justiça.
197
00:12:10,730 --> 00:12:12,064
Não vou entregar você.
198
00:12:12,065 --> 00:12:15,609
Só preciso dos seus dados, seus registros.
As páginas que faltam.
199
00:12:15,610 --> 00:12:19,488
Você é igual a mim.
Tem gana e desejo de morte.
200
00:12:19,489 --> 00:12:23,325
Odeio quando me compara a você.
Quero salvar a vida da minha amiga.
201
00:12:23,326 --> 00:12:25,286
Já tive um amigo. Foi horrível.
202
00:12:25,287 --> 00:12:28,289
Vai me ajudar ou não? Onde estão os dados?
203
00:12:28,290 --> 00:12:30,082
No cofre.
204
00:12:30,083 --> 00:12:34,086
É onde guardo tudo
que é perigoso e brilhante.
205
00:12:34,087 --> 00:12:36,338
E também meus sanduíches.
206
00:12:36,339 --> 00:12:38,716
Pode abri-lo, por favor? Pra me ajudar?
207
00:12:38,717 --> 00:12:42,471
Não, mas tive uma ideia.
Você pode me ajudar...
208
00:12:49,352 --> 00:12:51,937
Acabe com ele, Klak. Dê uma morte lenta.
209
00:12:51,938 --> 00:12:55,566
Não vou matar ninguém.
Me ajude e terá isso de volta.
210
00:12:55,567 --> 00:12:58,527
Eu não ajudo pessoas.
Então, pode me matar.
211
00:12:58,528 --> 00:13:01,363
Quê? Tem uma solução bem fácil.
É só ajudar.
212
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
Conhece o meu lema...
213
00:13:04,242 --> 00:13:05,535
"Não."
214
00:13:08,330 --> 00:13:09,956
Muito bem, minha garota.
215
00:13:11,082 --> 00:13:13,251
Ai, não. Eu sou como você.
216
00:13:14,794 --> 00:13:15,879
ESTADO: VIVO
217
00:13:22,802 --> 00:13:23,636
Estão aqui.
218
00:13:23,637 --> 00:13:26,139
Bu, me mate, estou bem ali.
219
00:13:26,264 --> 00:13:29,558
Espere. É só uma lista de nomes
para a doença?
220
00:13:29,559 --> 00:13:33,812
"Doença de Cthonk? Cthonkfluenza?
Vacilo do Cthonk?"
221
00:13:33,813 --> 00:13:36,357
"Vacilo do Cthonk" era meu preferido.
222
00:13:36,358 --> 00:13:38,193
Ei, me dá um sanduíche?
223
00:13:41,488 --> 00:13:43,239
Plowp, o que aconteceu?
224
00:13:43,240 --> 00:13:46,033
Aposto que todos têm medo
e também fracassaram.
225
00:13:46,034 --> 00:13:48,370
Quê? O que faremos?
226
00:13:49,454 --> 00:13:52,122
- É a sua mãe?
- É uma das formas dela.
227
00:13:52,123 --> 00:13:55,084
É um prazer conhecê-la.
Sua filha foi uma parte atlética,
228
00:13:55,085 --> 00:13:56,419
- sensual...
- Plowp!
229
00:13:59,089 --> 00:14:00,298
Pode ser a UGS.
230
00:14:01,216 --> 00:14:02,759
Você é da UGS?
231
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
- Não.
- Não acredito nadinha nisso.
232
00:14:10,183 --> 00:14:11,976
Pode tentar, mas não impedirá...
233
00:14:11,977 --> 00:14:16,522
A ambição desses cientistas
e médicos maravilhosos.
234
00:14:16,523 --> 00:14:17,566
O que aconteceu?
235
00:14:19,192 --> 00:14:21,110
A UGS quer anunciar
236
00:14:21,111 --> 00:14:24,363
que nossa maior prioridade
é a saúde dos cidadãos.
237
00:14:24,364 --> 00:14:29,493
Principalmente dos cidadãos
que são múltiplos, os pluriformes.
238
00:14:29,494 --> 00:14:31,620
Como vocês, queremos uma cura.
239
00:14:31,621 --> 00:14:35,917
Assim, nos juntamos
à Dra. Sleech e à Dra. Klak para achá-la.
240
00:14:38,962 --> 00:14:40,212
Explique, Flim.
241
00:14:40,213 --> 00:14:44,133
Pegaram Azel, que nos convenceu
que buscar a cura com vocês
242
00:14:44,134 --> 00:14:45,759
seria boa publicidade pra UGS.
243
00:14:45,760 --> 00:14:47,636
E é. Podemos ajudar você.
244
00:14:47,637 --> 00:14:50,097
E a UGS tem muito dinheiro para investir.
245
00:14:50,098 --> 00:14:51,890
Tipo, muito.
246
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
Tipo, muito mesmo?
247
00:14:53,810 --> 00:14:56,687
E instalações incríveis.
248
00:14:56,688 --> 00:15:01,233
Não. Eu não deixarei minha mãe
voltar à UGS.
249
00:15:01,234 --> 00:15:02,693
Eles a cutucaram, sondaram,
250
00:15:02,694 --> 00:15:06,280
puseram em ambientes intensos,
nem deram grunk pra ela comer.
251
00:15:06,281 --> 00:15:08,240
Eu topo. Eu vou.
252
00:15:08,241 --> 00:15:09,992
- Mãe.
- Está decidido.
253
00:15:09,993 --> 00:15:13,747
Além disso, é a única opção
que temos para curar você.
254
00:15:16,249 --> 00:15:17,500
Trouxe a poda ilegal!
255
00:15:21,921 --> 00:15:23,213
A UGS está aqui.
256
00:15:23,214 --> 00:15:28,470
Quer dizer, eu trouxe a... poda ilegal.
257
00:15:29,346 --> 00:15:30,388
Não sei mentir.
258
00:15:36,728 --> 00:15:37,686
Notícias da Klak?
259
00:15:37,687 --> 00:15:40,065
A câmera dela voltou ao ar.
260
00:15:40,899 --> 00:15:44,360
Não sinto as mãos, os pés, o nariz.
261
00:15:44,361 --> 00:15:45,402
Eu vou morrer.
262
00:15:45,403 --> 00:15:48,698
Ótimo, ela está bem.
Por favor, me dá uma cópia.
263
00:15:49,157 --> 00:15:50,408
TESTE COMPLETO
264
00:15:51,868 --> 00:15:56,705
É a primeira droga de teste
na luta contra a pluriformose.
265
00:15:56,706 --> 00:16:00,334
Deixaremos a doença em estase permanente.
266
00:16:00,335 --> 00:16:03,755
E nossa primeira cobaia será minha mãe.
267
00:16:04,923 --> 00:16:07,966
- Pronta, mãe?
- Se te ajudar, Sleech, sim.
268
00:16:07,967 --> 00:16:11,720
Pode manter você numa forma estável.
Esta forma. Para sempre.
269
00:16:11,721 --> 00:16:15,975
Só esta forma? Para sempre? Tudo bem.
270
00:16:18,603 --> 00:16:20,145
Essas coisas podem ter falhas,
271
00:16:20,146 --> 00:16:23,149
mas temos confiança
de que ela não se transformará.
272
00:16:25,235 --> 00:16:26,985
Estão todos berrando.
273
00:16:26,986 --> 00:16:29,279
Espero que seja de empolgação
274
00:16:29,280 --> 00:16:31,199
por ela ter mantido a forma.
275
00:16:38,289 --> 00:16:40,207
Não reagem mais à anestesia.
276
00:16:40,208 --> 00:16:41,292
Não, não!
277
00:17:03,189 --> 00:17:07,025
Vi você no noticiário.
Lamento por não ter dado certo, Sleech.
278
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
Não tem cura, Klak.
279
00:17:09,279 --> 00:17:14,909
Deve ser minha última noite sendo eu,
lindinha assim.
280
00:17:16,745 --> 00:17:17,870
Não.
281
00:17:17,871 --> 00:17:19,538
Mas fiz uma playlist triste.
282
00:17:19,539 --> 00:17:20,581
De jeito nenhum.
283
00:17:20,582 --> 00:17:23,542
Escalei uma montanha por você,
e foi inútil,
284
00:17:23,543 --> 00:17:26,086
mas eu não desisti, nem você vai desistir.
285
00:17:26,087 --> 00:17:29,965
Preciso desistir.
Como eu, minha doença é singular.
286
00:17:29,966 --> 00:17:33,093
Especial. Brilhante. Estonteante.
287
00:17:33,094 --> 00:17:34,429
Do que eu estava falando?
288
00:17:35,430 --> 00:17:37,639
Se você fosse sua paciente,
nunca desistiria.
289
00:17:37,640 --> 00:17:39,516
Nada te faz parar.
290
00:17:39,517 --> 00:17:42,145
Pode imaginar
que trouxe você como paciente?
291
00:17:43,229 --> 00:17:46,191
Vou desapontar meu eu hipotético.
292
00:17:49,486 --> 00:17:50,944
Queria poder curá-la.
293
00:17:50,945 --> 00:17:53,865
Sim. É duro não poder salvar quem se ama.
294
00:17:54,783 --> 00:17:58,035
- Suas mãos estão frias.
- Relaxa, ficarei bem.
295
00:17:58,036 --> 00:18:00,621
As células estão mais lentas agora.
296
00:18:00,622 --> 00:18:03,081
Nosso primeiro tratamento tentou impedir
297
00:18:03,082 --> 00:18:04,208
a metamorfose,
298
00:18:04,209 --> 00:18:06,460
o que resultou em células agressivas.
299
00:18:06,461 --> 00:18:08,338
E se não precisarmos impedi-las?
300
00:18:08,838 --> 00:18:10,714
E se só tentarmos retardá-las?
301
00:18:10,715 --> 00:18:12,591
Se as congelarmos numa temperatura
302
00:18:12,592 --> 00:18:13,884
que não as paralise...
303
00:18:13,885 --> 00:18:16,136
Pode reduzir o intervalo
entre as mudanças.
304
00:18:16,137 --> 00:18:20,016
As mudanças seriam menos frequentes
e mais fáceis de prever e gerir.
305
00:18:29,275 --> 00:18:30,108
Oi.
306
00:18:30,109 --> 00:18:32,820
Mãe, conseguimos. Achamos um tratamento.
307
00:18:32,821 --> 00:18:36,824
Sério? É incrível.
Ainda poderá ser médica.
308
00:18:36,825 --> 00:18:41,496
Quê? Sim, mas eu me referi a você.
Pode ser você o tempo todo.
309
00:18:44,791 --> 00:18:45,707
Eu.
310
00:18:45,708 --> 00:18:48,335
Não é incrível? Podemos fazer juntas.
311
00:18:48,336 --> 00:18:51,880
Acho que não vou fazer com você.
312
00:18:51,881 --> 00:18:54,341
Sim, claro.
313
00:18:54,342 --> 00:18:57,469
Eu faço primeiro, e você vê se não morro.
314
00:18:57,470 --> 00:18:59,430
Não, não é isso.
315
00:19:01,808 --> 00:19:04,142
Não quero seu tratamento.
316
00:19:04,143 --> 00:19:05,477
Não entendi.
317
00:19:05,478 --> 00:19:09,147
Quem não ia querer controlar de vez
a composição celular?
318
00:19:09,148 --> 00:19:12,359
Sabe como fugi quando era nova
e prisioneira aqui?
319
00:19:12,360 --> 00:19:15,654
A Fera me soltou. Ela me salvou.
320
00:19:15,655 --> 00:19:17,948
Não posso apagá-la.
321
00:19:17,949 --> 00:19:21,368
Sleech, não sou só esta forma aqui.
322
00:19:21,369 --> 00:19:22,619
Sou todas elas.
323
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Eu não...
324
00:19:23,872 --> 00:19:26,707
Administrar a doença
deixará sua vida melhor,
325
00:19:26,708 --> 00:19:28,542
mas não a minha.
326
00:19:28,543 --> 00:19:31,378
Além disso, sendo eu mesma o tempo todo,
327
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
eu sempre saberia
o quanto perdi da sua vida.
328
00:19:35,925 --> 00:19:38,343
Por que veio aqui se não queria ajuda?
329
00:19:38,344 --> 00:19:41,805
Vim por sua causa, lógico.
Para ajudar você.
330
00:19:41,806 --> 00:19:43,516
Por causa desse...
331
00:19:45,602 --> 00:19:47,477
Eu faria tudo por você.
332
00:19:47,478 --> 00:19:50,272
Mesmo que isso não seja sempre óbvio.
333
00:19:50,273 --> 00:19:53,401
Tudo bem. O mundo não foi feito para mim.
334
00:19:55,361 --> 00:19:56,446
Mas deveria.
335
00:19:56,946 --> 00:19:58,281
Sleech.
336
00:20:05,496 --> 00:20:08,291
Você sempre muda
quando vou dizer algo importante.
337
00:20:17,216 --> 00:20:18,383
Tudo bem?
338
00:20:18,384 --> 00:20:21,888
Não. Vou precisar pagar pela janela.
339
00:20:23,014 --> 00:20:26,559
Mas eu sei como usar
o resto do subsídio da UGS.
340
00:20:34,108 --> 00:20:37,278
Quero muito ouvir a ideia
quando puder falar de novo.
341
00:20:39,238 --> 00:20:40,573
BEM-VINDA, DRA. SLEECH!
342
00:20:50,959 --> 00:20:52,710
Semelhança notável.
343
00:20:53,711 --> 00:20:57,839
A tão esperada cura não é cura,
mas um retardamento.
344
00:20:57,840 --> 00:20:58,799
Exato.
345
00:20:58,800 --> 00:21:01,927
Para quem quiser tratamento,
descobrimos como deter crises.
346
00:21:01,928 --> 00:21:03,929
O adesivo que sempre uso.
347
00:21:03,930 --> 00:21:06,599
E a UGS levou todo o crédito.
348
00:21:07,517 --> 00:21:10,394
Sim, eles têm uma moral ambígua.
349
00:21:10,395 --> 00:21:13,188
Graças à Sleech, o dinheiro da UGS
350
00:21:13,189 --> 00:21:16,566
servirá para tornar acessível
a infraestrutura para pluriformes.
351
00:21:16,567 --> 00:21:19,736
Prédios à prova de fogo.
Bolhas de trânsito maleáveis.
352
00:21:19,737 --> 00:21:21,405
Roupas fofas que mudam junto
353
00:21:21,406 --> 00:21:23,615
para não se terminar nu em campo.
354
00:21:23,616 --> 00:21:25,784
- Aconteceu comigo.
- E a sua mãe?
355
00:21:25,785 --> 00:21:28,078
Ela não quis tratamento.
356
00:21:28,079 --> 00:21:30,706
Mas ao menos ela pôde escolher.
357
00:21:30,707 --> 00:21:32,582
Agradeço muito a atualização.
358
00:21:32,583 --> 00:21:34,710
E vou embora. Marquei com uma pessoa
359
00:21:34,711 --> 00:21:37,629
cujo namoro acabou
porque elu trabalha muito.
360
00:21:37,630 --> 00:21:39,798
Elu cancelou. Que alívio.
361
00:21:39,799 --> 00:21:42,342
Parabéns por tudo, Dra. Sleech.
362
00:21:42,343 --> 00:21:44,554
E por recuperar o diploma médico.
363
00:21:46,472 --> 00:21:49,975
Vivo tentando impressioná-la,
faço uma voz estranha perto dela.
364
00:21:49,976 --> 00:21:52,686
Idem. Eu não pisquei durante o papo.
365
00:21:52,687 --> 00:21:55,230
- Quer falar da sua mãe?
- Não.
366
00:21:55,231 --> 00:21:56,190
Beleza.
367
00:21:57,483 --> 00:22:00,987
Ela é amante e clone dela?
Nunca entendi isso.
368
00:22:01,779 --> 00:22:04,281
Ai, não! A terceira puberdade.
Não numa festa.
369
00:22:04,282 --> 00:22:05,742
Não diante dos amigos!
370
00:22:07,493 --> 00:22:11,621
Ora, ora, elas chegaram.
Parabéns, Dra. Sleech.
371
00:22:11,622 --> 00:22:14,916
E parabéns doutore Azel pelo apartamento.
372
00:22:14,917 --> 00:22:17,461
Quanto o Nebula paga a você?
373
00:22:17,462 --> 00:22:20,047
Muito, hein? É caro.
374
00:22:20,048 --> 00:22:21,631
Olha quem chegou.
375
00:22:21,632 --> 00:22:26,428
Diante dos sucessos recentes,
contratamos outro cirurgião.
376
00:22:26,429 --> 00:22:27,430
Ah, olá.
377
00:22:29,557 --> 00:22:31,183
- Quem é?
- Ai, ai.
378
00:22:31,184 --> 00:22:32,768
Você falou "ai, ai"?
379
00:22:32,769 --> 00:22:36,104
Falei que gostaria dele.
Ele é um dos meus clones.
380
00:22:36,105 --> 00:22:37,940
Sou eu jovem, gata.
381
00:22:40,735 --> 00:22:42,694
A UGS me achou de novo.
382
00:22:42,695 --> 00:22:45,573
Tchau, Klak. Eu te considero minha filha.
383
00:22:47,492 --> 00:22:48,700
Minha parede!
384
00:22:48,701 --> 00:22:51,244
Achei que ele se teletransportaria.
385
00:22:51,245 --> 00:22:53,206
Não sou como ele, sou?
386
00:23:00,338 --> 00:23:02,673
"ANESTESIE ESSE TENTÁCULO"
387
00:23:34,247 --> 00:23:36,248
Legendas: Leandro Woyakoski
388
00:23:36,249 --> 00:23:38,334
{\an8}Supervisão Criativa
Cláudia Santi