1 00:00:00,584 --> 00:00:02,420 TAGLI PROFONDI IL CHIRURGO PROIBITO 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,389 {\an8}SLEECH È UN PLURIFORMA? KLAK LO SAPEVA? 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,765 SANITÀ GALATTICA 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,768 Torniamo al recente caso della dr.ssa Sleech, 5 00:00:18,769 --> 00:00:23,106 che ha mentito sulla sua malattia pur di diventare un chirurgo. 6 00:00:23,107 --> 00:00:27,360 La domanda che tutti si pongono è: "La dr.ssa Sleech è un pluriforma?" 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,946 SANITÀ GALATTICA 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,159 Ammetta di avere la malattia! 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,869 Non possiamo obbligarla a farlo. 10 00:00:35,870 --> 00:00:38,246 Ok. Allora dovremo chiudere l'ospedale 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,789 per ulteriori indagini. 12 00:00:39,790 --> 00:00:43,251 Chiudere l'ospedale? A tempo indeterminato? 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,464 Non potete chiuderlo. Basta un test. Fatemi il test! 14 00:00:53,262 --> 00:00:54,180 NO PLURIFORMOSI 15 00:00:54,513 --> 00:00:55,347 È negativa? 16 00:00:56,348 --> 00:00:59,310 - È negativa! - Non è un pluriforma. 17 00:01:00,728 --> 00:01:03,396 Ma come? Cioè, ma certo. 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,565 L'ospedale può rimanere aperto. 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Sì! 20 00:01:13,032 --> 00:01:13,949 Sleech? 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,785 Ce ne sono due! 22 00:01:16,786 --> 00:01:18,913 Cosa? È un clone? 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,956 Non potete provarlo se mi sciolgo. 24 00:01:21,957 --> 00:01:25,920 Tua moglie non ti amerà mai, Ponko. Viva i cloni! 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,048 È tutto uno scherzo per lei, dr.ssa Sleech? 26 00:01:30,049 --> 00:01:33,301 Le carriere dei suoi colleghi, la sicurezza dei pazienti? 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,887 No, sono molto importanti. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,139 Sono un pluriforma. 29 00:01:39,058 --> 00:01:41,142 L'ho nascosto per poter vivere come volevo 30 00:01:41,143 --> 00:01:42,852 e diventare un grande chirurgo. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,687 "Grande" mi pare eccessivo. 32 00:01:44,688 --> 00:01:49,692 Rifiuto il destino di mia madre. Non voglio più nascondermi nell'ombra. 33 00:01:49,693 --> 00:01:53,363 E spero che altri pluriforma si uniscano a me. 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,406 Se ce n'è qualcuno là fuori. 35 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Altrimenti questo discorso ha meno senso. 36 00:02:00,287 --> 00:02:02,789 Non controllo i miei arti! 37 00:02:02,790 --> 00:02:05,584 Ci prende in giro. Inseguitela. 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,711 A causa di questa grave negligenza, 39 00:02:08,712 --> 00:02:11,798 l'ospedale verrà chiuso fino a nuovo ordine. 40 00:02:11,799 --> 00:02:16,720 E chiunque lavori correrà il rischio di essere "penito". Sì. 41 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 Ho sbagliato di nuovo quella parola? 42 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 PROMEMORIA: CHIRURGIA 43 00:02:47,334 --> 00:02:50,629 IL SECONDO MIGLIOR OSPEDALE DELLA GALASSIA 44 00:02:50,754 --> 00:02:55,676 Non voglio più nascondermi. E spero che altri pluriforma si uniscano a me. 45 00:02:58,220 --> 00:03:00,014 Altrimenti questo discorso... 46 00:03:05,436 --> 00:03:07,855 Spero che altri pluriforma si uniscano a me. 47 00:03:12,735 --> 00:03:14,111 IL TRACANNATOIO DI CHOOSH 48 00:03:20,826 --> 00:03:23,786 Sosteniamo l'emancipazione dei nostri amici pluriforma. 49 00:03:23,787 --> 00:03:25,330 Anche se abbiamo effettuato 50 00:03:25,331 --> 00:03:27,707 test discutibili su di loro e abbiamo leggi 51 00:03:27,708 --> 00:03:29,960 che contraddicono ciò che ho detto, ok? 52 00:03:32,922 --> 00:03:36,215 Fidatevi, è tutto sotto controllo. Oh, no! 53 00:03:36,216 --> 00:03:37,760 CHIUSO INDAGINI IN CORSO 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,405 Potevi usare la porta sul retro. 55 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 Così è più divertente. 56 00:04:00,950 --> 00:04:03,077 - Speravo che il clone funzionasse. - Già. 57 00:04:03,202 --> 00:04:06,829 Volevo che costruisse una vita con Flim e creasse dei ricordi. 58 00:04:06,830 --> 00:04:10,041 E tra cinque anni, quando troveremo una cura per me, 59 00:04:10,042 --> 00:04:11,834 l'avrei uccisa e sostituita. 60 00:04:11,835 --> 00:04:13,212 Sei così romantica. 61 00:04:13,337 --> 00:04:15,630 Non ce la faccio più. 62 00:04:15,631 --> 00:04:20,594 Non ho più il controllo del mio corpo. E amo il controllo. E il mio corpo. 63 00:04:23,222 --> 00:04:25,933 - Plowp, sei qui. - Certo che sì. Sei nei guai. 64 00:04:28,936 --> 00:04:29,937 Ehi. 65 00:04:31,522 --> 00:04:32,648 La mia camicia... 66 00:04:35,567 --> 00:04:36,901 Ma ciao. 67 00:04:36,902 --> 00:04:39,028 Oh, bene, c'è tutta la banda. 68 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Mi hai rubato l'entrata. 69 00:04:41,240 --> 00:04:44,117 Ok, no, dovete andarvene tutti. 70 00:04:44,118 --> 00:04:46,327 Perderete il lavoro se restate qui. 71 00:04:46,328 --> 00:04:47,996 Vogliamo correre il rischio. 72 00:04:47,997 --> 00:04:53,002 {\an8}So cosa vuol dire non avere controllo di parti del tuo corpo. 73 00:04:53,752 --> 00:04:57,797 {\an8}Di chi parliamo? Di me? Di Chi? Sapevate di essere su Tagli Profondi? 74 00:04:57,798 --> 00:05:00,551 Sono tutti qui per te. Lascia che ti aiutino. 75 00:05:03,762 --> 00:05:06,139 Va bene. Ma farete un sacco di errori, 76 00:05:06,140 --> 00:05:07,599 e io vi criticherò. 77 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 Perché continui a guardare? Mia madre non sta bene. 78 00:05:15,274 --> 00:05:17,817 È che... Conosco questo libro. 79 00:05:17,818 --> 00:05:20,445 Il Volume 3 delle riviste mediche di San Cthonk. 80 00:05:20,446 --> 00:05:22,739 Vi ricordo che ci frequentavamo. 81 00:05:22,740 --> 00:05:25,700 È lui. Ero certa di averlo riconosciuto. 82 00:05:25,701 --> 00:05:28,911 Cosa c'entra in uno studio sulla pluriformosi? 83 00:05:28,912 --> 00:05:30,830 "Molti bambini si sono fusi 84 00:05:30,831 --> 00:05:32,790 "con oggetti teletrasportati... " 85 00:05:32,791 --> 00:05:34,667 E coi residui genetici degli yagop. 86 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 Piccoli idioti. 87 00:05:36,128 --> 00:05:39,172 I soggetti del test passano in modo casuale 88 00:05:39,173 --> 00:05:42,800 dalla loro forma originale a quella mutata. 89 00:05:42,801 --> 00:05:46,512 Ancora una volta, una bella giornata rovinata da dei bambini. 90 00:05:46,513 --> 00:05:49,474 È un effetto collaterale del teletrasporto di San Cthonk? 91 00:05:49,475 --> 00:05:52,310 Cthonk ha creato i primi pluriforma. 92 00:05:52,311 --> 00:05:55,146 È il solo responsabile della malattia. 93 00:05:55,147 --> 00:05:57,774 Non sarei mai stata con lui se l'avessi saputo. 94 00:05:57,775 --> 00:06:01,694 O se avessi saputo dei test sui bambini. O dei problemi relazionali. 95 00:06:01,695 --> 00:06:04,447 Un momento, mancano delle pagine. 96 00:06:04,448 --> 00:06:06,657 Se trovassimo i dati mancanti di Cthonk, 97 00:06:06,658 --> 00:06:08,701 forse avremmo un modo per salvarti. 98 00:06:08,702 --> 00:06:10,036 E come potremmo trovarlo? 99 00:06:10,037 --> 00:06:13,040 Facile. Continua a chiedermi di mandargli soldi. 100 00:06:14,458 --> 00:06:15,750 {\an8}SI SENTE IL CALDO? 101 00:06:15,751 --> 00:06:20,004 {\an8}Cavolo, sembriamo cattivi. Lo siamo davvero? 102 00:06:20,005 --> 00:06:23,091 In realtà, tenere i pluriforma fuori da certe professioni 103 00:06:23,092 --> 00:06:27,345 doveva essere una misura temporanea mentre cercavamo una cura. 104 00:06:27,346 --> 00:06:28,471 Ma non è arrivata 105 00:06:28,472 --> 00:06:31,390 e, anche se le leggi hanno tenuto tutti al sicuro, 106 00:06:31,391 --> 00:06:33,267 è ora che cambino. 107 00:06:33,268 --> 00:06:36,939 {\an8}Tranne che per la dr.ssa Sleech, che arresteremo. 108 00:06:38,607 --> 00:06:41,025 Mi sorprende che tu voglia cambiare le leggi. 109 00:06:41,026 --> 00:06:42,902 So di avere un'aria malvagia, 110 00:06:42,903 --> 00:06:47,740 ma ero qui a cercare di fare del bene da prima che nasceste. 111 00:06:47,741 --> 00:06:50,077 Ho 600 anni, quindi... 112 00:06:51,703 --> 00:06:54,122 Hai 600 anni? 113 00:06:54,123 --> 00:06:59,128 Qual è la tua routine di cura della pelle? Per favore, dimmelo. 114 00:06:59,795 --> 00:07:00,838 Beh... 115 00:07:01,505 --> 00:07:04,757 {\an8}Solo una crema a base di escrementi di faanzu, 116 00:07:04,758 --> 00:07:07,426 {\an8}un po' di olio di funghi di Sclob 117 00:07:07,427 --> 00:07:09,720 e, ovvio, una rigorosa aggiustata alle piume 118 00:07:09,721 --> 00:07:10,722 mattina e sera. 119 00:07:11,265 --> 00:07:12,640 Il sapone di scarabei... 120 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 Ha chiesto a me, Radha 900. Ok, torniamo al lavoro. 121 00:07:18,272 --> 00:07:19,565 Io uso quel sapone. 122 00:07:22,317 --> 00:07:23,609 {\an8}CAMBIARE PER CAMBIARE CINGUETTO FACCIADISERPE - PLURIFORMA 123 00:07:23,610 --> 00:07:26,487 {\an8}Pazzesco. Cinguetto Facciadiserpe è un pluriforma. 124 00:07:26,488 --> 00:07:28,322 Si poteva intuire dal nome. 125 00:07:28,323 --> 00:07:30,366 Aspetta, perché fai le valigie? 126 00:07:30,367 --> 00:07:33,286 - Vado a prendere mia madre. - Cosa? No. 127 00:07:33,287 --> 00:07:35,037 Deve vedere che sto bene. 128 00:07:35,038 --> 00:07:36,873 Ora sei troppo vulnerabile. 129 00:07:36,874 --> 00:07:41,335 Lo so, Klak, ma se capiamo come fare, potrò salvarla. 130 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 E tu non puoi fermarmi. 131 00:07:45,966 --> 00:07:49,135 Non volevo essere melodrammatica, sono i tentacoli. 132 00:07:49,136 --> 00:07:50,804 Questo non fa parte del piano. 133 00:07:52,556 --> 00:07:53,765 Vai con lei. 134 00:07:54,558 --> 00:07:55,933 Beh, divertente. 135 00:07:55,934 --> 00:07:59,395 Ma sono vestitə per essere vistə, quindi iniziamo. 136 00:07:59,396 --> 00:08:01,564 Ok, ciascuno ha capito il suo compito? 137 00:08:01,565 --> 00:08:02,691 No. 138 00:08:03,775 --> 00:08:06,360 Li ripeterò un'altra volta. 139 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Mentre Matt e Nerlo cercano dei volontari pluriforma 140 00:08:09,114 --> 00:08:10,364 per il nostro studio, 141 00:08:10,365 --> 00:08:12,617 i Flork, Ovu e l'infermiera Tup 142 00:08:12,618 --> 00:08:15,411 preparano l'ospedale per le forme più imprevedibili. 143 00:08:15,412 --> 00:08:16,746 Coadiuvatə da Plowp, 144 00:08:16,747 --> 00:08:19,457 Azel farà il necessario per avere accesso 145 00:08:19,458 --> 00:08:21,334 al capo della sicurezza di UniGnam. 146 00:08:21,335 --> 00:08:24,712 Sono certa che sarà un compito stressante e pericoloso. 147 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Sono nell'orgia segreta di lusso. 148 00:08:41,939 --> 00:08:43,189 UNIGNAM 149 00:08:43,190 --> 00:08:44,899 GIARDINI BOTANIGALATTICI CODICE 150 00:08:44,900 --> 00:08:46,275 CONVALIDA AUTORIZZAZIONE 151 00:08:46,276 --> 00:08:49,070 Appena Zypha avrà accesso ai Giardini Botanigalattici, 152 00:08:49,071 --> 00:08:51,364 ruberà un pezzo del cardo fischiante. 153 00:08:51,365 --> 00:08:54,116 Proveremo a usare la sua linfa bloccante 154 00:08:54,117 --> 00:08:57,453 per impedire che le cellule da pluriforma si trasformino. 155 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Potrebbe stabilizzare i pluriforma in una sola forma. 156 00:09:01,250 --> 00:09:03,376 Mentre Sleech, ovviamente fuori di testa 157 00:09:03,377 --> 00:09:06,755 e con Vlam ad accudirla, sarà a Pweek a caccia di sua madre. 158 00:09:36,285 --> 00:09:40,121 Scusa, mamma. Ciao... Pensavamo che fossi la Bestia. 159 00:09:40,122 --> 00:09:41,539 Stai bene. 160 00:09:41,540 --> 00:09:44,083 Sto bene. Lei è Vlam. 161 00:09:44,084 --> 00:09:45,543 È un onore. 162 00:09:45,544 --> 00:09:47,795 Ciao. Benvenuta nella mia tana. 163 00:09:47,796 --> 00:09:49,964 È il posto più sicuro per te, Sleech. 164 00:09:49,965 --> 00:09:51,632 Posso rinforzare gli ingressi 165 00:09:51,633 --> 00:09:54,593 e ho lattine di grunk secchi che dureranno anni. 166 00:09:54,594 --> 00:09:57,763 Ora mangi il cibo conservato? Non importa, ho un piano. 167 00:09:57,764 --> 00:10:00,433 Ti curerò. Non dovrai più nasconderti. 168 00:10:00,434 --> 00:10:03,227 Sleech, no. Qui siamo al sicuro. 169 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 Ma potremmo usare il suo DNA non solo per salvare lei, 170 00:10:06,440 --> 00:10:07,774 ma anche Sleech. 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,113 VISITA LE MONTAGNE FLUTTUANTI DI V'TORG FORSE MORIRAI PER CONGELAMENTO! 172 00:10:33,633 --> 00:10:36,428 No! Non puoi essere morto, mi servi. 173 00:10:42,476 --> 00:10:43,393 Cosa? 174 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Forse morirò qui. 175 00:10:46,938 --> 00:10:47,981 CARDO FISCHIANTE 176 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 {\an8}ZOOM 177 00:11:02,412 --> 00:11:05,623 Ehi, perché lavorano nell'ospedale che abbiamo chiuso? 178 00:11:05,624 --> 00:11:07,042 Voi due lo sapete? 179 00:11:15,717 --> 00:11:17,551 Non funzionerebbe. E ti chiamano... 180 00:11:17,552 --> 00:11:19,304 - Cthonk! - Sì? 181 00:11:19,971 --> 00:11:21,680 Perché non muori mai? 182 00:11:21,681 --> 00:11:24,600 So che hai creato il primo pluriforma. 183 00:11:24,601 --> 00:11:26,769 Perché il tuo clone sanguina così? 184 00:11:26,770 --> 00:11:27,853 Mi piace. 185 00:11:27,854 --> 00:11:31,483 Questo genio pensava che potessimo vivere in eterno, ma guardalo. 186 00:11:33,819 --> 00:11:36,654 Premi il pulsante e buonanotte, Yabadab. 187 00:11:36,655 --> 00:11:38,824 Sono mai morto senza combattere? 188 00:11:41,535 --> 00:11:42,702 Via col prossimo clone. 189 00:11:43,495 --> 00:11:44,579 Ciao! 190 00:11:46,873 --> 00:11:47,874 Ehilà. 191 00:11:48,417 --> 00:11:52,378 Non sei fiera di me? Per una volta faccio test sugli adulti. 192 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Del tutto etici. 193 00:11:56,883 --> 00:11:59,761 Vivrò per sempre. 194 00:12:05,058 --> 00:12:08,436 Ma cosa dicevi sui pluriforma? 195 00:12:08,437 --> 00:12:10,729 Perché non c'è nessuna prova. 196 00:12:10,730 --> 00:12:12,064 Non voglio denunciarti. 197 00:12:12,065 --> 00:12:15,609 Voglio solo i tuoi dati. Le pagine mancanti da questo libro. 198 00:12:15,610 --> 00:12:19,488 Sei come me. Hai appetito e desiderio di morte. 199 00:12:19,489 --> 00:12:23,325 Odio quando mi paragoni a te. Cerco solo di salvare la mia amica. 200 00:12:23,326 --> 00:12:25,286 Ne ho avuto uno. Terribile. 201 00:12:25,287 --> 00:12:28,289 Mi aiuti o no? Dove sono i tuoi dati? 202 00:12:28,290 --> 00:12:30,082 Nella cassaforte. 203 00:12:30,083 --> 00:12:34,086 Dove tengo tutte le cose pericolose e geniali. 204 00:12:34,087 --> 00:12:36,338 E anche i miei panini. 205 00:12:36,339 --> 00:12:38,716 Puoi aprirla? Per favore? Per aiutarmi? 206 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 No. Ma ho un'idea. Potresti aiutarmi tu... 207 00:12:49,352 --> 00:12:51,937 Uccidilo, Klak. Fa' che sia una morte lenta. 208 00:12:51,938 --> 00:12:55,566 Non ucciderò nessuno. Aiutami e te lo restituirò. 209 00:12:55,567 --> 00:12:58,527 Io non aiuto nessuno. Quindi uccidimi pure. 210 00:12:58,528 --> 00:13:01,363 Cosa? La soluzione è semplice. Aiutami. 211 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 Conosci il mio motto... 212 00:13:04,242 --> 00:13:05,535 "No." 213 00:13:08,330 --> 00:13:09,956 Brava la mia ragazza. 214 00:13:11,082 --> 00:13:13,251 Oh, no. Sono davvero come te. 215 00:13:14,794 --> 00:13:15,879 STATO VIVO 216 00:13:22,802 --> 00:13:23,636 Eccoli qua. 217 00:13:23,637 --> 00:13:26,139 Dai, uccidimi, sono lì per terra. 218 00:13:26,264 --> 00:13:29,558 Un momento. È solo una lista di nomi per la malattia? 219 00:13:29,559 --> 00:13:33,812 "Morbo di Cthonk"? "Cthonkfluenza"? "Errorino di Cthonk"? 220 00:13:33,813 --> 00:13:36,357 Quello era il mio nome preferito. 221 00:13:36,358 --> 00:13:38,193 Ehi, mi passi un panino? 222 00:13:41,488 --> 00:13:43,239 Plowp, che succede? 223 00:13:43,240 --> 00:13:46,033 Direi che tutti hanno paura e hanno fallito. 224 00:13:46,034 --> 00:13:48,370 Cosa? Che facciamo? 225 00:13:49,454 --> 00:13:52,122 - È tua madre? - In una delle sue forme. 226 00:13:52,123 --> 00:13:55,084 È un piacere. Sua figlia è stata la mia difficile, sexy, 227 00:13:55,085 --> 00:13:56,419 - atletica... - Plowp! 228 00:13:59,089 --> 00:14:00,298 Forse è la Sanità. 229 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 È la Sanità? 230 00:14:04,928 --> 00:14:07,264 - No. - Beh, non ci credo affatto. 231 00:14:10,183 --> 00:14:11,976 Provateci pure, ma non fermerete... 232 00:14:11,977 --> 00:14:16,522 L'ambizione di questi meravigliosi dottori e scienziati. 233 00:14:16,523 --> 00:14:17,566 Cosa succede? 234 00:14:19,192 --> 00:14:21,110 La Sanità vuole che sappiate 235 00:14:21,111 --> 00:14:24,363 che la sua maggiore priorità è la salute dei cittadini. 236 00:14:24,364 --> 00:14:29,493 Specialmente di coloro che sono cittadini multipli, i pluriforma. 237 00:14:29,494 --> 00:14:31,620 Come voi, vogliamo una cura. 238 00:14:31,621 --> 00:14:35,917 Per trovarla, stiamo collaborando con le dr.sse Sleech e Klak. 239 00:14:38,962 --> 00:14:40,212 Spiegami, Flim. 240 00:14:40,213 --> 00:14:44,133 Hanno preso Azel, che ci ha convinti che cercare una cura con voi 241 00:14:44,134 --> 00:14:45,759 era una buona pubblicità. 242 00:14:45,760 --> 00:14:47,636 E lo è. Possiamo aiutarvi. 243 00:14:47,637 --> 00:14:50,097 E la Sanità ha tanti soldi da spendere. 244 00:14:50,098 --> 00:14:51,890 Davvero tanti. 245 00:14:51,891 --> 00:14:53,809 Intendi "tanti tanti"? 246 00:14:53,810 --> 00:14:56,687 E quelle strutture incredibili. 247 00:14:56,688 --> 00:15:01,233 No, non permetterò che mia madre torni da voi. 248 00:15:01,234 --> 00:15:02,693 L'hanno punta, sondata 249 00:15:02,694 --> 00:15:06,280 e messa in ambienti stressanti senza darle da mangiare i grunk. 250 00:15:06,281 --> 00:15:08,240 Lo farò. Ci sto. 251 00:15:08,241 --> 00:15:09,992 - Mamma. - Così è deciso. 252 00:15:09,993 --> 00:15:13,747 Ed è anche l'unica opzione che ci resta per curarti. 253 00:15:16,249 --> 00:15:17,500 Ho il pezzo illegale! 254 00:15:21,921 --> 00:15:23,213 C'è la Sanità. 255 00:15:23,214 --> 00:15:28,470 Volevo dire, ho il... pezzo illegale. 256 00:15:29,346 --> 00:15:30,388 Non so mentire. 257 00:15:36,728 --> 00:15:37,686 Notizie di Klak? 258 00:15:37,687 --> 00:15:40,065 La sua body cam è appena tornata online. 259 00:15:40,899 --> 00:15:44,360 Non mi sento le mani, non mi sento i piedi Non mi sento il naso 260 00:15:44,361 --> 00:15:45,402 So che morirò. 261 00:15:45,403 --> 00:15:48,698 Ok, sta bene. Fammene una copia. 262 00:15:49,157 --> 00:15:50,408 PROCESSO COMPLETATO 263 00:15:51,868 --> 00:15:56,705 Questo è il primo farmaco sperimentale nella lotta contro la pluriformosi. 264 00:15:56,706 --> 00:16:00,334 Metteremo la malattia in stasi, in modo permanente. 265 00:16:00,335 --> 00:16:03,755 E il primo soggetto del test sarà mia madre. 266 00:16:04,923 --> 00:16:07,966 - Pronta, mamma? - Se può aiutarti, Sleech, sì. 267 00:16:07,967 --> 00:16:11,720 Potrebbe tenerti stabile in una forma. Questa forma. Per sempre. 268 00:16:11,721 --> 00:16:15,975 Solo questa forma? Per sempre? Ok. 269 00:16:18,603 --> 00:16:20,145 Non possiamo esserne certi, 270 00:16:20,146 --> 00:16:23,149 ma è molto probabile che non si trasformi più. 271 00:16:25,235 --> 00:16:26,985 State urlando tutti. 272 00:16:26,986 --> 00:16:29,279 Spero che sia per l'emozione di vedere 273 00:16:29,280 --> 00:16:31,199 che è rimasta ferma in una forma. 274 00:16:38,289 --> 00:16:40,207 Non rispondono più all'anestesia. 275 00:16:40,208 --> 00:16:41,292 No! 276 00:17:03,189 --> 00:17:07,025 Ti ho vista al telegiornale. Mi dispiace che non abbia funzionato. 277 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 Non c'è cura, Klak. 278 00:17:09,279 --> 00:17:14,909 Forse è la mia ultima notte come me stessa. Ed ero bellissima. 279 00:17:16,745 --> 00:17:17,870 No. 280 00:17:17,871 --> 00:17:19,538 Ho fatto una playlist triste. 281 00:17:19,539 --> 00:17:20,581 Assolutamente no. 282 00:17:20,582 --> 00:17:23,542 Ho scalato una montagna per te, del tutto inutilmente, 283 00:17:23,543 --> 00:17:26,086 ma non mi sono arresa, e neanche tu lo farai. 284 00:17:26,087 --> 00:17:29,965 Devo arrendermi. Come me, la mia malattia è unica. 285 00:17:29,966 --> 00:17:33,093 Speciale. Brillante. Sbalorditiva. 286 00:17:33,094 --> 00:17:34,429 Di cosa stavo parlando? 287 00:17:35,430 --> 00:17:37,639 Se fossi una paziente, non ti arrenderesti. 288 00:17:37,640 --> 00:17:39,516 Non ti fermeresti davanti a niente. 289 00:17:39,517 --> 00:17:42,145 Non puoi immaginare di essere una tua paziente? 290 00:17:43,229 --> 00:17:46,191 Sto deludendo l'ipotetica me paziente. 291 00:17:49,486 --> 00:17:50,944 Vorrei poterla curare. 292 00:17:50,945 --> 00:17:53,865 È brutto non riuscire a salvare qualcuno che ami. 293 00:17:54,783 --> 00:17:58,035 - Hai le mani gelate. - Tranquilla, mi riprenderò. 294 00:17:58,036 --> 00:18:00,621 Le cellule vanno solo più lentamente. 295 00:18:00,622 --> 00:18:03,081 Col trattamento volevamo impedire che le cellule 296 00:18:03,082 --> 00:18:04,208 si trasformassero, 297 00:18:04,209 --> 00:18:06,460 quindi hanno reagito in modo più aggressivo. 298 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 E se non provassimo a fermarle? 299 00:18:08,838 --> 00:18:10,714 Se provassimo a rallentarle? 300 00:18:10,715 --> 00:18:12,591 Se potessimo congelarle 301 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 senza paralizzarle... 302 00:18:13,885 --> 00:18:16,136 Le pause fra le forme si allungherebbero. 303 00:18:16,137 --> 00:18:20,016 Ci sarebbero meno cambiamenti di forma, più facili da prevedere e gestire. 304 00:18:29,275 --> 00:18:30,108 Ciao. 305 00:18:30,109 --> 00:18:32,820 Mamma, ci siamo. Abbiamo trovato una cura. 306 00:18:32,821 --> 00:18:36,824 Davvero? Incredibile. Potrai ancora fare il medico. 307 00:18:36,825 --> 00:18:41,496 Cosa? Sì, ma cureremo anche te. Potrai essere te stessa tutto il tempo. 308 00:18:44,791 --> 00:18:45,707 Me stessa. 309 00:18:45,708 --> 00:18:48,335 Non è fantastico? Possiamo farlo insieme. 310 00:18:48,336 --> 00:18:51,880 Non credo che lo farò con te. 311 00:18:51,881 --> 00:18:54,341 Ma certo. 312 00:18:54,342 --> 00:18:57,469 Lo farò io per prima, per capire se è letale. 313 00:18:57,470 --> 00:18:59,430 No, non è per quello. 314 00:19:01,808 --> 00:19:04,142 Non voglio la tua cura. 315 00:19:04,143 --> 00:19:05,477 Non capisco. 316 00:19:05,478 --> 00:19:09,147 Chi non vorrebbe controllare tutto il proprio corredo cellulare? 317 00:19:09,148 --> 00:19:12,359 Sai come ho fatto a scappare da qui, quando ero giovane? 318 00:19:12,360 --> 00:19:15,654 La Bestia mi ha tirato fuori. Mi ha salvato. 319 00:19:15,655 --> 00:19:17,948 Non posso cancellarla così. 320 00:19:17,949 --> 00:19:21,368 Sleech, non sono solo questa forma. 321 00:19:21,369 --> 00:19:22,619 Sono tutte loro. 322 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Io non... 323 00:19:23,872 --> 00:19:26,707 Gestire la malattia migliorerà la tua vita. 324 00:19:26,708 --> 00:19:28,542 Ma per me non è così. 325 00:19:28,543 --> 00:19:31,378 E poi, se fossi sempre me stessa, 326 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 mi ricorderei sempre quanto mi sono persa della tua vita. 327 00:19:35,925 --> 00:19:38,343 Perché sei venuta qui se non volevi aiuto? 328 00:19:38,344 --> 00:19:41,805 Sono qui per te, ovviamente. Per aiutare te. 329 00:19:41,806 --> 00:19:43,516 Beh, per i tuoi... 330 00:19:45,602 --> 00:19:47,477 Farei qualsiasi cosa per te. 331 00:19:47,478 --> 00:19:50,272 Anche se non è sempre ovvio. 332 00:19:50,273 --> 00:19:53,401 Va tutto bene. Il mondo non è fatto per me. 333 00:19:55,361 --> 00:19:56,446 Ma dovrebbe. 334 00:19:56,946 --> 00:19:58,281 Sleech. 335 00:20:05,496 --> 00:20:08,291 Sempre quando sto per dire qualcosa di significativo. 336 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 Stai bene? 337 00:20:18,384 --> 00:20:21,888 No, dovrò pagare per quella finestra. 338 00:20:23,014 --> 00:20:26,559 Ma ho un'idea su come usare i fondi per la ricerca della Sanità. 339 00:20:34,108 --> 00:20:37,278 Sarò felice di sentirla quando potrai parlare di nuovo. 340 00:20:39,238 --> 00:20:40,573 BENTORNATA DR.SSA SLEECH! 341 00:20:50,959 --> 00:20:52,710 Che somiglianza incredibile. 342 00:20:53,711 --> 00:20:57,839 Quindi la tanto attesa cura è più che altro un rallentamento. 343 00:20:57,840 --> 00:20:58,799 Esattamente. 344 00:20:58,800 --> 00:21:01,927 A proposito di cure, abbiamo un rimedio per l'escandescenza. 345 00:21:01,928 --> 00:21:03,929 Questo cerotto che indosso sempre. 346 00:21:03,930 --> 00:21:06,599 Vedo che la Sanità si prende tutto il merito. 347 00:21:07,517 --> 00:21:10,394 Già, hanno una moralità discutibile. 348 00:21:10,395 --> 00:21:13,188 Grazie a Sleech, tutti quei soldi della Sanità 349 00:21:13,189 --> 00:21:16,566 renderanno le infrastrutture più accessibili ai pluriforma. 350 00:21:16,567 --> 00:21:19,736 Edifici ignifughi. Bolle-mobili malleabili. 351 00:21:19,737 --> 00:21:21,405 Vestiti che si trasformano, 352 00:21:21,406 --> 00:21:23,615 per non finire nudi in un campo da Tersker. 353 00:21:23,616 --> 00:21:25,784 - Mi è capitato. - E tua madre? 354 00:21:25,785 --> 00:21:28,078 Ha deciso di rinunciare alla terapia. 355 00:21:28,079 --> 00:21:30,706 Ma almeno ora può scegliere. 356 00:21:30,707 --> 00:21:32,582 Apprezzo tanto questa evoluzione. 357 00:21:32,583 --> 00:21:34,710 Ora vado. Mi vedo con qualcun altro 358 00:21:34,711 --> 00:21:37,629 che si è separato perché lavora troppo duramente. 359 00:21:37,630 --> 00:21:39,798 Ha bidonato. Che sollievo. 360 00:21:39,799 --> 00:21:42,342 Congratulazioni per tutto, dr.ssa Sleech. 361 00:21:42,343 --> 00:21:44,554 E per aver riavuto la licenza medica. 362 00:21:46,472 --> 00:21:49,975 Cerco sempre di impressionarla. Mi viene un tono strano con lei. 363 00:21:49,976 --> 00:21:52,686 Io non ho sbattuto le palpebre per tutto il tempo. 364 00:21:52,687 --> 00:21:55,230 - Ti va di parlare di tua madre? - No. 365 00:21:55,231 --> 00:21:56,190 Va benissimo. 366 00:21:57,483 --> 00:22:00,987 È il suo amante e il suo clone? Non l'avevo mai capito. 367 00:22:01,779 --> 00:22:04,281 No! La mia terza pubertà. No, non a una festa. 368 00:22:04,282 --> 00:22:05,742 Non davanti ai miei amici! 369 00:22:07,493 --> 00:22:11,621 Caspita, eccole qua. Congratulazioni, dr.ssa Sleech. 370 00:22:11,622 --> 00:22:14,916 E anche a dottorə Azel per questo appartamento. 371 00:22:14,917 --> 00:22:17,461 Quanti soldi ti ha dato il Nebula? 372 00:22:17,462 --> 00:22:20,047 Tanti, vero? È di lusso. 373 00:22:20,048 --> 00:22:21,631 Guardate chi c'è. 374 00:22:21,632 --> 00:22:26,428 Alla luce dei nostri recenti successi, abbiamo aggiunto un nuovo chirurgo. 375 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 Ehilà. 376 00:22:29,557 --> 00:22:31,183 - Chi è? - Wow. 377 00:22:31,184 --> 00:22:32,768 Ha appena detto: "Wow"? 378 00:22:32,769 --> 00:22:36,104 Sapevo che vi sarebbe piaciuto. È uno dei miei cloni. 379 00:22:36,105 --> 00:22:37,940 È un giovane me, bellezze. 380 00:22:40,735 --> 00:22:42,694 La Sanità mi ha beccato di nuovo. 381 00:22:42,695 --> 00:22:45,573 Ciao, Klak. Ti considero mia figlia. 382 00:22:47,492 --> 00:22:48,700 La mia parete! 383 00:22:48,701 --> 00:22:51,244 Pensavo che usasse il teletrasporto. 384 00:22:51,245 --> 00:22:53,206 Non gli assomiglio affatto, vero? 385 00:23:00,338 --> 00:23:02,673 "SEDATE QUEL TENTACOLO!" 386 00:23:34,247 --> 00:23:36,248 Sottotitoli: Valerio Carone 387 00:23:36,249 --> 00:23:38,334 {\an8}Supervisore creativo Andrea Orlandini