1
00:00:00,584 --> 00:00:02,420
TAGLI PROFONDI
IL CHIRURGO PROIBITO
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,389
{\an8}SLEECH È UN PLURIFORMA?
KLAK LO SAPEVA?
3
00:00:14,390 --> 00:00:15,765
SANITÀ GALATTICA
4
00:00:15,766 --> 00:00:18,768
Torniamo al recente caso
della dr.ssa Sleech,
5
00:00:18,769 --> 00:00:23,106
che ha mentito sulla sua malattia
pur di diventare un chirurgo.
6
00:00:23,107 --> 00:00:27,360
La domanda che tutti si pongono è:
"La dr.ssa Sleech è un pluriforma?"
7
00:00:27,361 --> 00:00:28,946
SANITÀ GALATTICA
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,159
Ammetta di avere la malattia!
9
00:00:34,160 --> 00:00:35,869
Non possiamo obbligarla a farlo.
10
00:00:35,870 --> 00:00:38,246
Ok. Allora dovremo chiudere l'ospedale
11
00:00:38,247 --> 00:00:39,789
per ulteriori indagini.
12
00:00:39,790 --> 00:00:43,251
Chiudere l'ospedale?
A tempo indeterminato?
13
00:00:43,252 --> 00:00:46,464
Non potete chiuderlo.
Basta un test. Fatemi il test!
14
00:00:53,262 --> 00:00:54,180
NO PLURIFORMOSI
15
00:00:54,513 --> 00:00:55,347
È negativa?
16
00:00:56,348 --> 00:00:59,310
- È negativa!
- Non è un pluriforma.
17
00:01:00,728 --> 00:01:03,396
Ma come? Cioè, ma certo.
18
00:01:03,397 --> 00:01:05,565
L'ospedale può rimanere aperto.
19
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Sì!
20
00:01:13,032 --> 00:01:13,949
Sleech?
21
00:01:15,493 --> 00:01:16,785
Ce ne sono due!
22
00:01:16,786 --> 00:01:18,913
Cosa? È un clone?
23
00:01:20,164 --> 00:01:21,956
Non potete provarlo se mi sciolgo.
24
00:01:21,957 --> 00:01:25,920
Tua moglie non ti amerà mai, Ponko.
Viva i cloni!
25
00:01:27,713 --> 00:01:30,048
È tutto uno scherzo per lei,
dr.ssa Sleech?
26
00:01:30,049 --> 00:01:33,301
Le carriere dei suoi colleghi,
la sicurezza dei pazienti?
27
00:01:33,302 --> 00:01:35,887
No, sono molto importanti.
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,139
Sono un pluriforma.
29
00:01:39,058 --> 00:01:41,142
L'ho nascosto
per poter vivere come volevo
30
00:01:41,143 --> 00:01:42,852
e diventare un grande chirurgo.
31
00:01:42,853 --> 00:01:44,687
"Grande" mi pare eccessivo.
32
00:01:44,688 --> 00:01:49,692
Rifiuto il destino di mia madre.
Non voglio più nascondermi nell'ombra.
33
00:01:49,693 --> 00:01:53,363
E spero che altri pluriforma
si uniscano a me.
34
00:01:53,364 --> 00:01:55,406
Se ce n'è qualcuno là fuori.
35
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Altrimenti questo discorso ha meno senso.
36
00:02:00,287 --> 00:02:02,789
Non controllo i miei arti!
37
00:02:02,790 --> 00:02:05,584
Ci prende in giro. Inseguitela.
38
00:02:06,752 --> 00:02:08,711
A causa di questa grave negligenza,
39
00:02:08,712 --> 00:02:11,798
l'ospedale verrà chiuso
fino a nuovo ordine.
40
00:02:11,799 --> 00:02:16,720
E chiunque lavori
correrà il rischio di essere "penito". Sì.
41
00:02:18,097 --> 00:02:20,224
Ho sbagliato di nuovo quella parola?
42
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
PROMEMORIA: CHIRURGIA
43
00:02:47,334 --> 00:02:50,629
IL SECONDO MIGLIOR OSPEDALE
DELLA GALASSIA
44
00:02:50,754 --> 00:02:55,676
Non voglio più nascondermi. E spero
che altri pluriforma si uniscano a me.
45
00:02:58,220 --> 00:03:00,014
Altrimenti questo discorso...
46
00:03:05,436 --> 00:03:07,855
Spero che altri pluriforma
si uniscano a me.
47
00:03:12,735 --> 00:03:14,111
IL TRACANNATOIO DI CHOOSH
48
00:03:20,826 --> 00:03:23,786
Sosteniamo l'emancipazione
dei nostri amici pluriforma.
49
00:03:23,787 --> 00:03:25,330
Anche se abbiamo effettuato
50
00:03:25,331 --> 00:03:27,707
test discutibili su di loro
e abbiamo leggi
51
00:03:27,708 --> 00:03:29,960
che contraddicono ciò che ho detto, ok?
52
00:03:32,922 --> 00:03:36,215
Fidatevi, è tutto sotto controllo. Oh, no!
53
00:03:36,216 --> 00:03:37,760
CHIUSO
INDAGINI IN CORSO
54
00:03:57,696 --> 00:03:59,405
Potevi usare la porta sul retro.
55
00:03:59,406 --> 00:04:00,949
Così è più divertente.
56
00:04:00,950 --> 00:04:03,077
- Speravo che il clone funzionasse.
- Già.
57
00:04:03,202 --> 00:04:06,829
Volevo che costruisse una vita con Flim
e creasse dei ricordi.
58
00:04:06,830 --> 00:04:10,041
E tra cinque anni,
quando troveremo una cura per me,
59
00:04:10,042 --> 00:04:11,834
l'avrei uccisa e sostituita.
60
00:04:11,835 --> 00:04:13,212
Sei così romantica.
61
00:04:13,337 --> 00:04:15,630
Non ce la faccio più.
62
00:04:15,631 --> 00:04:20,594
Non ho più il controllo del mio corpo.
E amo il controllo. E il mio corpo.
63
00:04:23,222 --> 00:04:25,933
- Plowp, sei qui.
- Certo che sì. Sei nei guai.
64
00:04:28,936 --> 00:04:29,937
Ehi.
65
00:04:31,522 --> 00:04:32,648
La mia camicia...
66
00:04:35,567 --> 00:04:36,901
Ma ciao.
67
00:04:36,902 --> 00:04:39,028
Oh, bene, c'è tutta la banda.
68
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Mi hai rubato l'entrata.
69
00:04:41,240 --> 00:04:44,117
Ok, no, dovete andarvene tutti.
70
00:04:44,118 --> 00:04:46,327
Perderete il lavoro se restate qui.
71
00:04:46,328 --> 00:04:47,996
Vogliamo correre il rischio.
72
00:04:47,997 --> 00:04:53,002
{\an8}So cosa vuol dire non avere controllo
di parti del tuo corpo.
73
00:04:53,752 --> 00:04:57,797
{\an8}Di chi parliamo? Di me? Di Chi?
Sapevate di essere su Tagli Profondi?
74
00:04:57,798 --> 00:05:00,551
Sono tutti qui per te.
Lascia che ti aiutino.
75
00:05:03,762 --> 00:05:06,139
Va bene. Ma farete un sacco di errori,
76
00:05:06,140 --> 00:05:07,599
e io vi criticherò.
77
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
Perché continui a guardare?
Mia madre non sta bene.
78
00:05:15,274 --> 00:05:17,817
È che... Conosco questo libro.
79
00:05:17,818 --> 00:05:20,445
Il Volume 3
delle riviste mediche di San Cthonk.
80
00:05:20,446 --> 00:05:22,739
Vi ricordo che ci frequentavamo.
81
00:05:22,740 --> 00:05:25,700
È lui. Ero certa di averlo riconosciuto.
82
00:05:25,701 --> 00:05:28,911
Cosa c'entra
in uno studio sulla pluriformosi?
83
00:05:28,912 --> 00:05:30,830
"Molti bambini si sono fusi
84
00:05:30,831 --> 00:05:32,790
"con oggetti teletrasportati... "
85
00:05:32,791 --> 00:05:34,667
E coi residui genetici degli yagop.
86
00:05:34,668 --> 00:05:36,127
Piccoli idioti.
87
00:05:36,128 --> 00:05:39,172
I soggetti del test
passano in modo casuale
88
00:05:39,173 --> 00:05:42,800
dalla loro forma originale
a quella mutata.
89
00:05:42,801 --> 00:05:46,512
Ancora una volta, una bella giornata
rovinata da dei bambini.
90
00:05:46,513 --> 00:05:49,474
È un effetto collaterale
del teletrasporto di San Cthonk?
91
00:05:49,475 --> 00:05:52,310
Cthonk ha creato i primi pluriforma.
92
00:05:52,311 --> 00:05:55,146
È il solo responsabile della malattia.
93
00:05:55,147 --> 00:05:57,774
Non sarei mai stata con lui
se l'avessi saputo.
94
00:05:57,775 --> 00:06:01,694
O se avessi saputo dei test sui bambini.
O dei problemi relazionali.
95
00:06:01,695 --> 00:06:04,447
Un momento, mancano delle pagine.
96
00:06:04,448 --> 00:06:06,657
Se trovassimo i dati mancanti di Cthonk,
97
00:06:06,658 --> 00:06:08,701
forse avremmo un modo per salvarti.
98
00:06:08,702 --> 00:06:10,036
E come potremmo trovarlo?
99
00:06:10,037 --> 00:06:13,040
Facile. Continua a chiedermi
di mandargli soldi.
100
00:06:14,458 --> 00:06:15,750
{\an8}SI SENTE IL CALDO?
101
00:06:15,751 --> 00:06:20,004
{\an8}Cavolo, sembriamo cattivi.
Lo siamo davvero?
102
00:06:20,005 --> 00:06:23,091
In realtà, tenere i pluriforma
fuori da certe professioni
103
00:06:23,092 --> 00:06:27,345
doveva essere una misura temporanea
mentre cercavamo una cura.
104
00:06:27,346 --> 00:06:28,471
Ma non è arrivata
105
00:06:28,472 --> 00:06:31,390
e, anche se le leggi
hanno tenuto tutti al sicuro,
106
00:06:31,391 --> 00:06:33,267
è ora che cambino.
107
00:06:33,268 --> 00:06:36,939
{\an8}Tranne che per la dr.ssa Sleech,
che arresteremo.
108
00:06:38,607 --> 00:06:41,025
Mi sorprende
che tu voglia cambiare le leggi.
109
00:06:41,026 --> 00:06:42,902
So di avere un'aria malvagia,
110
00:06:42,903 --> 00:06:47,740
ma ero qui a cercare di fare del bene
da prima che nasceste.
111
00:06:47,741 --> 00:06:50,077
Ho 600 anni, quindi...
112
00:06:51,703 --> 00:06:54,122
Hai 600 anni?
113
00:06:54,123 --> 00:06:59,128
Qual è la tua routine di cura della pelle?
Per favore, dimmelo.
114
00:06:59,795 --> 00:07:00,838
Beh...
115
00:07:01,505 --> 00:07:04,757
{\an8}Solo una crema
a base di escrementi di faanzu,
116
00:07:04,758 --> 00:07:07,426
{\an8}un po' di olio di funghi di Sclob
117
00:07:07,427 --> 00:07:09,720
e, ovvio,
una rigorosa aggiustata alle piume
118
00:07:09,721 --> 00:07:10,722
mattina e sera.
119
00:07:11,265 --> 00:07:12,640
Il sapone di scarabei...
120
00:07:12,641 --> 00:07:16,353
Ha chiesto a me, Radha 900.
Ok, torniamo al lavoro.
121
00:07:18,272 --> 00:07:19,565
Io uso quel sapone.
122
00:07:22,317 --> 00:07:23,609
{\an8}CAMBIARE PER CAMBIARE
CINGUETTO FACCIADISERPE - PLURIFORMA
123
00:07:23,610 --> 00:07:26,487
{\an8}Pazzesco. Cinguetto Facciadiserpe
è un pluriforma.
124
00:07:26,488 --> 00:07:28,322
Si poteva intuire dal nome.
125
00:07:28,323 --> 00:07:30,366
Aspetta, perché fai le valigie?
126
00:07:30,367 --> 00:07:33,286
- Vado a prendere mia madre.
- Cosa? No.
127
00:07:33,287 --> 00:07:35,037
Deve vedere che sto bene.
128
00:07:35,038 --> 00:07:36,873
Ora sei troppo vulnerabile.
129
00:07:36,874 --> 00:07:41,335
Lo so, Klak,
ma se capiamo come fare, potrò salvarla.
130
00:07:41,336 --> 00:07:43,172
E tu non puoi fermarmi.
131
00:07:45,966 --> 00:07:49,135
Non volevo essere melodrammatica,
sono i tentacoli.
132
00:07:49,136 --> 00:07:50,804
Questo non fa parte del piano.
133
00:07:52,556 --> 00:07:53,765
Vai con lei.
134
00:07:54,558 --> 00:07:55,933
Beh, divertente.
135
00:07:55,934 --> 00:07:59,395
Ma sono vestitə per essere vistə,
quindi iniziamo.
136
00:07:59,396 --> 00:08:01,564
Ok, ciascuno ha capito il suo compito?
137
00:08:01,565 --> 00:08:02,691
No.
138
00:08:03,775 --> 00:08:06,360
Li ripeterò un'altra volta.
139
00:08:06,361 --> 00:08:09,113
Mentre Matt e Nerlo
cercano dei volontari pluriforma
140
00:08:09,114 --> 00:08:10,364
per il nostro studio,
141
00:08:10,365 --> 00:08:12,617
i Flork, Ovu e l'infermiera Tup
142
00:08:12,618 --> 00:08:15,411
preparano l'ospedale
per le forme più imprevedibili.
143
00:08:15,412 --> 00:08:16,746
Coadiuvatə da Plowp,
144
00:08:16,747 --> 00:08:19,457
Azel farà il necessario per avere accesso
145
00:08:19,458 --> 00:08:21,334
al capo della sicurezza di UniGnam.
146
00:08:21,335 --> 00:08:24,712
Sono certa che sarà
un compito stressante e pericoloso.
147
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Sono nell'orgia segreta di lusso.
148
00:08:41,939 --> 00:08:43,189
UNIGNAM
149
00:08:43,190 --> 00:08:44,899
GIARDINI BOTANIGALATTICI
CODICE
150
00:08:44,900 --> 00:08:46,275
CONVALIDA AUTORIZZAZIONE
151
00:08:46,276 --> 00:08:49,070
Appena Zypha avrà accesso
ai Giardini Botanigalattici,
152
00:08:49,071 --> 00:08:51,364
ruberà un pezzo del cardo fischiante.
153
00:08:51,365 --> 00:08:54,116
Proveremo a usare la sua linfa bloccante
154
00:08:54,117 --> 00:08:57,453
per impedire che le cellule
da pluriforma si trasformino.
155
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Potrebbe stabilizzare i pluriforma
in una sola forma.
156
00:09:01,250 --> 00:09:03,376
Mentre Sleech, ovviamente fuori di testa
157
00:09:03,377 --> 00:09:06,755
e con Vlam ad accudirla,
sarà a Pweek a caccia di sua madre.
158
00:09:36,285 --> 00:09:40,121
Scusa, mamma. Ciao...
Pensavamo che fossi la Bestia.
159
00:09:40,122 --> 00:09:41,539
Stai bene.
160
00:09:41,540 --> 00:09:44,083
Sto bene. Lei è Vlam.
161
00:09:44,084 --> 00:09:45,543
È un onore.
162
00:09:45,544 --> 00:09:47,795
Ciao. Benvenuta nella mia tana.
163
00:09:47,796 --> 00:09:49,964
È il posto più sicuro per te, Sleech.
164
00:09:49,965 --> 00:09:51,632
Posso rinforzare gli ingressi
165
00:09:51,633 --> 00:09:54,593
e ho lattine di grunk secchi
che dureranno anni.
166
00:09:54,594 --> 00:09:57,763
Ora mangi il cibo conservato?
Non importa, ho un piano.
167
00:09:57,764 --> 00:10:00,433
Ti curerò. Non dovrai più nasconderti.
168
00:10:00,434 --> 00:10:03,227
Sleech, no. Qui siamo al sicuro.
169
00:10:03,228 --> 00:10:06,315
Ma potremmo usare il suo DNA
non solo per salvare lei,
170
00:10:06,440 --> 00:10:07,774
ma anche Sleech.
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,113
VISITA LE MONTAGNE FLUTTUANTI DI V'TORG
FORSE MORIRAI PER CONGELAMENTO!
172
00:10:33,633 --> 00:10:36,428
No! Non puoi essere morto, mi servi.
173
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
Cosa?
174
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Forse morirò qui.
175
00:10:46,938 --> 00:10:47,981
CARDO FISCHIANTE
176
00:10:58,283 --> 00:10:59,368
{\an8}ZOOM
177
00:11:02,412 --> 00:11:05,623
Ehi, perché lavorano nell'ospedale
che abbiamo chiuso?
178
00:11:05,624 --> 00:11:07,042
Voi due lo sapete?
179
00:11:15,717 --> 00:11:17,551
Non funzionerebbe. E ti chiamano...
180
00:11:17,552 --> 00:11:19,304
- Cthonk!
- Sì?
181
00:11:19,971 --> 00:11:21,680
Perché non muori mai?
182
00:11:21,681 --> 00:11:24,600
So che hai creato il primo pluriforma.
183
00:11:24,601 --> 00:11:26,769
Perché il tuo clone sanguina così?
184
00:11:26,770 --> 00:11:27,853
Mi piace.
185
00:11:27,854 --> 00:11:31,483
Questo genio pensava che potessimo vivere
in eterno, ma guardalo.
186
00:11:33,819 --> 00:11:36,654
Premi il pulsante e buonanotte, Yabadab.
187
00:11:36,655 --> 00:11:38,824
Sono mai morto senza combattere?
188
00:11:41,535 --> 00:11:42,702
Via col prossimo clone.
189
00:11:43,495 --> 00:11:44,579
Ciao!
190
00:11:46,873 --> 00:11:47,874
Ehilà.
191
00:11:48,417 --> 00:11:52,378
Non sei fiera di me?
Per una volta faccio test sugli adulti.
192
00:11:52,379 --> 00:11:53,547
Del tutto etici.
193
00:11:56,883 --> 00:11:59,761
Vivrò per sempre.
194
00:12:05,058 --> 00:12:08,436
Ma cosa dicevi sui pluriforma?
195
00:12:08,437 --> 00:12:10,729
Perché non c'è nessuna prova.
196
00:12:10,730 --> 00:12:12,064
Non voglio denunciarti.
197
00:12:12,065 --> 00:12:15,609
Voglio solo i tuoi dati.
Le pagine mancanti da questo libro.
198
00:12:15,610 --> 00:12:19,488
Sei come me.
Hai appetito e desiderio di morte.
199
00:12:19,489 --> 00:12:23,325
Odio quando mi paragoni a te.
Cerco solo di salvare la mia amica.
200
00:12:23,326 --> 00:12:25,286
Ne ho avuto uno. Terribile.
201
00:12:25,287 --> 00:12:28,289
Mi aiuti o no? Dove sono i tuoi dati?
202
00:12:28,290 --> 00:12:30,082
Nella cassaforte.
203
00:12:30,083 --> 00:12:34,086
Dove tengo tutte le cose
pericolose e geniali.
204
00:12:34,087 --> 00:12:36,338
E anche i miei panini.
205
00:12:36,339 --> 00:12:38,716
Puoi aprirla? Per favore? Per aiutarmi?
206
00:12:38,717 --> 00:12:42,471
No. Ma ho un'idea.
Potresti aiutarmi tu...
207
00:12:49,352 --> 00:12:51,937
Uccidilo, Klak.
Fa' che sia una morte lenta.
208
00:12:51,938 --> 00:12:55,566
Non ucciderò nessuno.
Aiutami e te lo restituirò.
209
00:12:55,567 --> 00:12:58,527
Io non aiuto nessuno.
Quindi uccidimi pure.
210
00:12:58,528 --> 00:13:01,363
Cosa? La soluzione è semplice. Aiutami.
211
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
Conosci il mio motto...
212
00:13:04,242 --> 00:13:05,535
"No."
213
00:13:08,330 --> 00:13:09,956
Brava la mia ragazza.
214
00:13:11,082 --> 00:13:13,251
Oh, no. Sono davvero come te.
215
00:13:14,794 --> 00:13:15,879
STATO
VIVO
216
00:13:22,802 --> 00:13:23,636
Eccoli qua.
217
00:13:23,637 --> 00:13:26,139
Dai, uccidimi, sono lì per terra.
218
00:13:26,264 --> 00:13:29,558
Un momento.
È solo una lista di nomi per la malattia?
219
00:13:29,559 --> 00:13:33,812
"Morbo di Cthonk"? "Cthonkfluenza"?
"Errorino di Cthonk"?
220
00:13:33,813 --> 00:13:36,357
Quello era il mio nome preferito.
221
00:13:36,358 --> 00:13:38,193
Ehi, mi passi un panino?
222
00:13:41,488 --> 00:13:43,239
Plowp, che succede?
223
00:13:43,240 --> 00:13:46,033
Direi che tutti hanno paura
e hanno fallito.
224
00:13:46,034 --> 00:13:48,370
Cosa? Che facciamo?
225
00:13:49,454 --> 00:13:52,122
- È tua madre?
- In una delle sue forme.
226
00:13:52,123 --> 00:13:55,084
È un piacere. Sua figlia
è stata la mia difficile, sexy,
227
00:13:55,085 --> 00:13:56,419
- atletica...
- Plowp!
228
00:13:59,089 --> 00:14:00,298
Forse è la Sanità.
229
00:14:01,216 --> 00:14:02,759
È la Sanità?
230
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
- No.
- Beh, non ci credo affatto.
231
00:14:10,183 --> 00:14:11,976
Provateci pure, ma non fermerete...
232
00:14:11,977 --> 00:14:16,522
L'ambizione di questi meravigliosi
dottori e scienziati.
233
00:14:16,523 --> 00:14:17,566
Cosa succede?
234
00:14:19,192 --> 00:14:21,110
La Sanità vuole che sappiate
235
00:14:21,111 --> 00:14:24,363
che la sua maggiore priorità
è la salute dei cittadini.
236
00:14:24,364 --> 00:14:29,493
Specialmente di coloro
che sono cittadini multipli, i pluriforma.
237
00:14:29,494 --> 00:14:31,620
Come voi, vogliamo una cura.
238
00:14:31,621 --> 00:14:35,917
Per trovarla, stiamo collaborando
con le dr.sse Sleech e Klak.
239
00:14:38,962 --> 00:14:40,212
Spiegami, Flim.
240
00:14:40,213 --> 00:14:44,133
Hanno preso Azel, che ci ha convinti
che cercare una cura con voi
241
00:14:44,134 --> 00:14:45,759
era una buona pubblicità.
242
00:14:45,760 --> 00:14:47,636
E lo è. Possiamo aiutarvi.
243
00:14:47,637 --> 00:14:50,097
E la Sanità ha tanti soldi da spendere.
244
00:14:50,098 --> 00:14:51,890
Davvero tanti.
245
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
Intendi "tanti tanti"?
246
00:14:53,810 --> 00:14:56,687
E quelle strutture incredibili.
247
00:14:56,688 --> 00:15:01,233
No, non permetterò
che mia madre torni da voi.
248
00:15:01,234 --> 00:15:02,693
L'hanno punta, sondata
249
00:15:02,694 --> 00:15:06,280
e messa in ambienti stressanti
senza darle da mangiare i grunk.
250
00:15:06,281 --> 00:15:08,240
Lo farò. Ci sto.
251
00:15:08,241 --> 00:15:09,992
- Mamma.
- Così è deciso.
252
00:15:09,993 --> 00:15:13,747
Ed è anche l'unica opzione
che ci resta per curarti.
253
00:15:16,249 --> 00:15:17,500
Ho il pezzo illegale!
254
00:15:21,921 --> 00:15:23,213
C'è la Sanità.
255
00:15:23,214 --> 00:15:28,470
Volevo dire, ho il... pezzo illegale.
256
00:15:29,346 --> 00:15:30,388
Non so mentire.
257
00:15:36,728 --> 00:15:37,686
Notizie di Klak?
258
00:15:37,687 --> 00:15:40,065
La sua body cam è appena tornata online.
259
00:15:40,899 --> 00:15:44,360
Non mi sento le mani, non mi sento i piedi
Non mi sento il naso
260
00:15:44,361 --> 00:15:45,402
So che morirò.
261
00:15:45,403 --> 00:15:48,698
Ok, sta bene. Fammene una copia.
262
00:15:49,157 --> 00:15:50,408
PROCESSO COMPLETATO
263
00:15:51,868 --> 00:15:56,705
Questo è il primo farmaco sperimentale
nella lotta contro la pluriformosi.
264
00:15:56,706 --> 00:16:00,334
Metteremo la malattia in stasi,
in modo permanente.
265
00:16:00,335 --> 00:16:03,755
E il primo soggetto del test
sarà mia madre.
266
00:16:04,923 --> 00:16:07,966
- Pronta, mamma?
- Se può aiutarti, Sleech, sì.
267
00:16:07,967 --> 00:16:11,720
Potrebbe tenerti stabile in una forma.
Questa forma. Per sempre.
268
00:16:11,721 --> 00:16:15,975
Solo questa forma? Per sempre? Ok.
269
00:16:18,603 --> 00:16:20,145
Non possiamo esserne certi,
270
00:16:20,146 --> 00:16:23,149
ma è molto probabile
che non si trasformi più.
271
00:16:25,235 --> 00:16:26,985
State urlando tutti.
272
00:16:26,986 --> 00:16:29,279
Spero che sia per l'emozione di vedere
273
00:16:29,280 --> 00:16:31,199
che è rimasta ferma in una forma.
274
00:16:38,289 --> 00:16:40,207
Non rispondono più all'anestesia.
275
00:16:40,208 --> 00:16:41,292
No!
276
00:17:03,189 --> 00:17:07,025
Ti ho vista al telegiornale.
Mi dispiace che non abbia funzionato.
277
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
Non c'è cura, Klak.
278
00:17:09,279 --> 00:17:14,909
Forse è la mia ultima notte
come me stessa. Ed ero bellissima.
279
00:17:16,745 --> 00:17:17,870
No.
280
00:17:17,871 --> 00:17:19,538
Ho fatto una playlist triste.
281
00:17:19,539 --> 00:17:20,581
Assolutamente no.
282
00:17:20,582 --> 00:17:23,542
Ho scalato una montagna per te,
del tutto inutilmente,
283
00:17:23,543 --> 00:17:26,086
ma non mi sono arresa,
e neanche tu lo farai.
284
00:17:26,087 --> 00:17:29,965
Devo arrendermi.
Come me, la mia malattia è unica.
285
00:17:29,966 --> 00:17:33,093
Speciale. Brillante. Sbalorditiva.
286
00:17:33,094 --> 00:17:34,429
Di cosa stavo parlando?
287
00:17:35,430 --> 00:17:37,639
Se fossi una paziente,
non ti arrenderesti.
288
00:17:37,640 --> 00:17:39,516
Non ti fermeresti davanti a niente.
289
00:17:39,517 --> 00:17:42,145
Non puoi immaginare
di essere una tua paziente?
290
00:17:43,229 --> 00:17:46,191
Sto deludendo l'ipotetica me paziente.
291
00:17:49,486 --> 00:17:50,944
Vorrei poterla curare.
292
00:17:50,945 --> 00:17:53,865
È brutto non riuscire a salvare
qualcuno che ami.
293
00:17:54,783 --> 00:17:58,035
- Hai le mani gelate.
- Tranquilla, mi riprenderò.
294
00:17:58,036 --> 00:18:00,621
Le cellule vanno solo più lentamente.
295
00:18:00,622 --> 00:18:03,081
Col trattamento volevamo impedire
che le cellule
296
00:18:03,082 --> 00:18:04,208
si trasformassero,
297
00:18:04,209 --> 00:18:06,460
quindi hanno reagito
in modo più aggressivo.
298
00:18:06,461 --> 00:18:08,338
E se non provassimo a fermarle?
299
00:18:08,838 --> 00:18:10,714
Se provassimo a rallentarle?
300
00:18:10,715 --> 00:18:12,591
Se potessimo congelarle
301
00:18:12,592 --> 00:18:13,884
senza paralizzarle...
302
00:18:13,885 --> 00:18:16,136
Le pause fra le forme si allungherebbero.
303
00:18:16,137 --> 00:18:20,016
Ci sarebbero meno cambiamenti di forma,
più facili da prevedere e gestire.
304
00:18:29,275 --> 00:18:30,108
Ciao.
305
00:18:30,109 --> 00:18:32,820
Mamma, ci siamo. Abbiamo trovato una cura.
306
00:18:32,821 --> 00:18:36,824
Davvero? Incredibile.
Potrai ancora fare il medico.
307
00:18:36,825 --> 00:18:41,496
Cosa? Sì, ma cureremo anche te.
Potrai essere te stessa tutto il tempo.
308
00:18:44,791 --> 00:18:45,707
Me stessa.
309
00:18:45,708 --> 00:18:48,335
Non è fantastico? Possiamo farlo insieme.
310
00:18:48,336 --> 00:18:51,880
Non credo che lo farò con te.
311
00:18:51,881 --> 00:18:54,341
Ma certo.
312
00:18:54,342 --> 00:18:57,469
Lo farò io per prima,
per capire se è letale.
313
00:18:57,470 --> 00:18:59,430
No, non è per quello.
314
00:19:01,808 --> 00:19:04,142
Non voglio la tua cura.
315
00:19:04,143 --> 00:19:05,477
Non capisco.
316
00:19:05,478 --> 00:19:09,147
Chi non vorrebbe controllare
tutto il proprio corredo cellulare?
317
00:19:09,148 --> 00:19:12,359
Sai come ho fatto a scappare da qui,
quando ero giovane?
318
00:19:12,360 --> 00:19:15,654
La Bestia mi ha tirato fuori.
Mi ha salvato.
319
00:19:15,655 --> 00:19:17,948
Non posso cancellarla così.
320
00:19:17,949 --> 00:19:21,368
Sleech, non sono solo questa forma.
321
00:19:21,369 --> 00:19:22,619
Sono tutte loro.
322
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Io non...
323
00:19:23,872 --> 00:19:26,707
Gestire la malattia
migliorerà la tua vita.
324
00:19:26,708 --> 00:19:28,542
Ma per me non è così.
325
00:19:28,543 --> 00:19:31,378
E poi, se fossi sempre me stessa,
326
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
mi ricorderei sempre
quanto mi sono persa della tua vita.
327
00:19:35,925 --> 00:19:38,343
Perché sei venuta qui se non volevi aiuto?
328
00:19:38,344 --> 00:19:41,805
Sono qui per te, ovviamente.
Per aiutare te.
329
00:19:41,806 --> 00:19:43,516
Beh, per i tuoi...
330
00:19:45,602 --> 00:19:47,477
Farei qualsiasi cosa per te.
331
00:19:47,478 --> 00:19:50,272
Anche se non è sempre ovvio.
332
00:19:50,273 --> 00:19:53,401
Va tutto bene.
Il mondo non è fatto per me.
333
00:19:55,361 --> 00:19:56,446
Ma dovrebbe.
334
00:19:56,946 --> 00:19:58,281
Sleech.
335
00:20:05,496 --> 00:20:08,291
Sempre quando sto per dire
qualcosa di significativo.
336
00:20:17,216 --> 00:20:18,383
Stai bene?
337
00:20:18,384 --> 00:20:21,888
No, dovrò pagare per quella finestra.
338
00:20:23,014 --> 00:20:26,559
Ma ho un'idea su come usare i fondi
per la ricerca della Sanità.
339
00:20:34,108 --> 00:20:37,278
Sarò felice di sentirla
quando potrai parlare di nuovo.
340
00:20:39,238 --> 00:20:40,573
BENTORNATA
DR.SSA SLEECH!
341
00:20:50,959 --> 00:20:52,710
Che somiglianza incredibile.
342
00:20:53,711 --> 00:20:57,839
Quindi la tanto attesa cura
è più che altro un rallentamento.
343
00:20:57,840 --> 00:20:58,799
Esattamente.
344
00:20:58,800 --> 00:21:01,927
A proposito di cure,
abbiamo un rimedio per l'escandescenza.
345
00:21:01,928 --> 00:21:03,929
Questo cerotto che indosso sempre.
346
00:21:03,930 --> 00:21:06,599
Vedo che la Sanità
si prende tutto il merito.
347
00:21:07,517 --> 00:21:10,394
Già, hanno una moralità discutibile.
348
00:21:10,395 --> 00:21:13,188
Grazie a Sleech,
tutti quei soldi della Sanità
349
00:21:13,189 --> 00:21:16,566
renderanno le infrastrutture
più accessibili ai pluriforma.
350
00:21:16,567 --> 00:21:19,736
Edifici ignifughi.
Bolle-mobili malleabili.
351
00:21:19,737 --> 00:21:21,405
Vestiti che si trasformano,
352
00:21:21,406 --> 00:21:23,615
per non finire nudi
in un campo da Tersker.
353
00:21:23,616 --> 00:21:25,784
- Mi è capitato.
- E tua madre?
354
00:21:25,785 --> 00:21:28,078
Ha deciso di rinunciare alla terapia.
355
00:21:28,079 --> 00:21:30,706
Ma almeno ora può scegliere.
356
00:21:30,707 --> 00:21:32,582
Apprezzo tanto questa evoluzione.
357
00:21:32,583 --> 00:21:34,710
Ora vado. Mi vedo con qualcun altro
358
00:21:34,711 --> 00:21:37,629
che si è separato
perché lavora troppo duramente.
359
00:21:37,630 --> 00:21:39,798
Ha bidonato. Che sollievo.
360
00:21:39,799 --> 00:21:42,342
Congratulazioni per tutto, dr.ssa Sleech.
361
00:21:42,343 --> 00:21:44,554
E per aver riavuto la licenza medica.
362
00:21:46,472 --> 00:21:49,975
Cerco sempre di impressionarla.
Mi viene un tono strano con lei.
363
00:21:49,976 --> 00:21:52,686
Io non ho sbattuto le palpebre
per tutto il tempo.
364
00:21:52,687 --> 00:21:55,230
- Ti va di parlare di tua madre?
- No.
365
00:21:55,231 --> 00:21:56,190
Va benissimo.
366
00:21:57,483 --> 00:22:00,987
È il suo amante e il suo clone?
Non l'avevo mai capito.
367
00:22:01,779 --> 00:22:04,281
No! La mia terza pubertà.
No, non a una festa.
368
00:22:04,282 --> 00:22:05,742
Non davanti ai miei amici!
369
00:22:07,493 --> 00:22:11,621
Caspita, eccole qua.
Congratulazioni, dr.ssa Sleech.
370
00:22:11,622 --> 00:22:14,916
E anche a dottorə Azel
per questo appartamento.
371
00:22:14,917 --> 00:22:17,461
Quanti soldi ti ha dato il Nebula?
372
00:22:17,462 --> 00:22:20,047
Tanti, vero? È di lusso.
373
00:22:20,048 --> 00:22:21,631
Guardate chi c'è.
374
00:22:21,632 --> 00:22:26,428
Alla luce dei nostri recenti successi,
abbiamo aggiunto un nuovo chirurgo.
375
00:22:26,429 --> 00:22:27,430
Ehilà.
376
00:22:29,557 --> 00:22:31,183
- Chi è?
- Wow.
377
00:22:31,184 --> 00:22:32,768
Ha appena detto: "Wow"?
378
00:22:32,769 --> 00:22:36,104
Sapevo che vi sarebbe piaciuto.
È uno dei miei cloni.
379
00:22:36,105 --> 00:22:37,940
È un giovane me, bellezze.
380
00:22:40,735 --> 00:22:42,694
La Sanità mi ha beccato di nuovo.
381
00:22:42,695 --> 00:22:45,573
Ciao, Klak. Ti considero mia figlia.
382
00:22:47,492 --> 00:22:48,700
La mia parete!
383
00:22:48,701 --> 00:22:51,244
Pensavo che usasse il teletrasporto.
384
00:22:51,245 --> 00:22:53,206
Non gli assomiglio affatto, vero?
385
00:23:00,338 --> 00:23:02,673
"SEDATE QUEL TENTACOLO!"
386
00:23:34,247 --> 00:23:36,248
Sottotitoli: Valerio Carone
387
00:23:36,249 --> 00:23:38,334
{\an8}Supervisore creativo
Andrea Orlandini