1 00:02:22,680 --> 00:02:28,102 God dag! Du blir sannelig penere for hver dag som går... 2 00:02:28,312 --> 00:02:32,231 - Claudia. - Det var hyggelig sagt. 3 00:02:34,276 --> 00:02:36,235 Jeg kan ikke. 4 00:02:36,403 --> 00:02:39,113 Bra, for de er ikke til deg! 5 00:03:08,267 --> 00:03:11,689 - Kan vi få være alene? - Ja visst. 6 00:03:14,191 --> 00:03:16,610 Hei, mamma. 7 00:03:58,317 --> 00:04:02,114 Ble tidlig ferdig. Rekker hjem til middag. 8 00:04:28,055 --> 00:04:30,057 Faen også! 9 00:05:03,759 --> 00:05:05,843 Du er nervøs. 10 00:05:07,805 --> 00:05:13,935 Det er greit. Da jeg så deg, tenkte jeg: 'Han vet hva han vil ha.' 11 00:05:17,146 --> 00:05:21,234 - 'Han er bare redd.' - Jeg er ikke redd... 12 00:05:21,443 --> 00:05:25,154 Ja, det er bare sånn det er. 13 00:05:26,824 --> 00:05:29,909 Men man må betale for det man vil ha. 14 00:05:34,539 --> 00:05:38,167 Det er jo derfor vi er her, ikke sant? 15 00:05:44,800 --> 00:05:46,968 Ja. 16 00:05:51,973 --> 00:05:54,142 Snakk med henne. 17 00:05:55,435 --> 00:05:57,186 Gå. 18 00:05:58,187 --> 00:06:01,899 Hun er skikkelig søt. Det får du se. 19 00:06:23,380 --> 00:06:25,465 Beatriz! 20 00:06:26,048 --> 00:06:27,676 Oppfør deg. 21 00:06:34,558 --> 00:06:36,560 Hei. 22 00:06:40,063 --> 00:06:44,108 - Får jeg se hva du tegner? - Helst ikke. 23 00:06:52,992 --> 00:06:55,369 Beatriz, ikke sant? 24 00:06:57,706 --> 00:06:59,708 Soverommet. 25 00:07:12,345 --> 00:07:17,685 - Kan vi ikke bare prate først? - Du vil ikke kaste bort tid på prat. 26 00:07:17,851 --> 00:07:22,606 - Det går bra. Hvor gammel er du? - Hvor gammel liker du? 27 00:07:22,772 --> 00:07:27,402 Nei, jeg mente ikke det. Jeg vil bli kjent med deg. 28 00:07:27,611 --> 00:07:30,948 - Liker du 13? 12? - Nei... 29 00:07:31,907 --> 00:07:35,452 Pappa! Han har noe på seg! Pappa! 30 00:07:38,287 --> 00:07:40,123 Pappa! 31 00:07:49,633 --> 00:07:52,344 FBI! Slipp våpenet! 32 00:07:52,552 --> 00:07:56,681 - Ta det med ro. - Drit og dra! Dør jeg, så dør hun. 33 00:07:56,849 --> 00:07:59,058 León! Hør på meg. 34 00:07:59,226 --> 00:08:02,812 Ikke gjør noe dumt. Da taper vi alle sammen. 35 00:08:02,980 --> 00:08:06,023 - Er du spaneren fra Mexico? - Ja. 36 00:08:06,149 --> 00:08:10,863 - Slapp av, kamerat. - Knull mora di! Jeg drar ikke tilbake! 37 00:08:11,028 --> 00:08:16,159 - Vi kan snakke om det når alle er trygge. - Dere lyver, alle sammen! 38 00:08:16,325 --> 00:08:20,163 Ikke gjør henne noe. Hun er datteren din. Hun trenger deg. 39 00:08:20,329 --> 00:08:24,668 - Du vet ikke en dritt! - Du vil ikke dette. Det vil ingen. 40 00:08:24,834 --> 00:08:28,713 Du er faren. Senk våpenet. 41 00:08:35,971 --> 00:08:38,515 Han dyttet ham! 42 00:08:39,098 --> 00:08:41,518 Pappa! 43 00:08:41,726 --> 00:08:45,104 - Slipp meg! - Kom, Beatriz. 44 00:09:02,790 --> 00:09:04,792 Papá León? 45 00:09:05,834 --> 00:09:09,797 - Ja, jeg... - Har jeg forstått dette rett, Serra? 46 00:09:09,963 --> 00:09:14,133 Spaningsobjektet ligger i en likvogn med knust skalle? 47 00:09:14,301 --> 00:09:18,179 - Vincent reddet liv, sir. - Det blåser jeg i, Amistead. 48 00:09:18,346 --> 00:09:20,515 En elleve måneder lang etterforskning, - 49 00:09:20,682 --> 00:09:25,437 - som har krevd store ressurser på begge sider av grensa, gikk i dass. 50 00:09:25,645 --> 00:09:28,106 - Ikke sikkert. - Ikke gjør det verre. 51 00:09:28,231 --> 00:09:31,568 Vi kan ikke bygge siktelser på et papirløst barn. 52 00:09:31,776 --> 00:09:36,448 - Hva ellers... sir? - Vi prater mer i morgen. 53 00:10:28,166 --> 00:10:32,379 Ned med hælene. Marisol! Rett i ryggen! 54 00:10:36,340 --> 00:10:38,385 Mauri! 55 00:10:39,844 --> 00:10:43,515 Alex! Så hyggelig, gamle venn. 56 00:10:43,723 --> 00:10:46,018 Hva er dette? 57 00:10:46,184 --> 00:10:48,978 Marisol, se hvem som er her! 58 00:10:50,438 --> 00:10:54,442 Så stor hun har blitt! Søt jente. 59 00:10:55,568 --> 00:10:58,781 Helsikes hester. Det er dyrt. 60 00:10:58,947 --> 00:11:01,950 Men ikke så dyrt som en skilsmisse. 61 00:11:04,787 --> 00:11:10,834 Godt jobbet i Guadalajara. Den byen er et høl. Som denne. 62 00:11:11,000 --> 00:11:16,048 Jeg hater byer. Trengsel, stank og masse hvite. 63 00:11:16,214 --> 00:11:18,758 - Ikke vondt ment. - Det går bra. 64 00:11:18,926 --> 00:11:23,387 Det er bedre på landet, ikke sant? Husker du Tamaulipas? 65 00:11:23,513 --> 00:11:27,266 Det jævla Zetas-pakket! Det var ville tider. 66 00:11:27,434 --> 00:11:32,313 - Men gøy. - Jeg syns ikke sånt er så gøy. 67 00:11:32,480 --> 00:11:36,193 Nei, du er følsom. En kunstner. 68 00:11:36,359 --> 00:11:42,074 Smil, da! Livet er roligere nå. Mer penger, mindre blod. 69 00:11:43,158 --> 00:11:46,327 Vennene våre har ordnet en fin jobb til deg. 70 00:11:47,121 --> 00:11:52,000 Mauri, finn en annen. Jeg fikser ikke noe nå. 71 00:11:52,167 --> 00:11:55,587 Skjerp deg. Jobben er i El Paso. Du er jo derfra. 72 00:11:55,795 --> 00:12:00,843 Nok en grunn til å takke nei. Jeg prøver å si at jeg gir meg. 73 00:12:09,350 --> 00:12:13,188 - Noe mer? - Et glass iste, takk. 74 00:12:22,405 --> 00:12:25,283 Hva faen? Er du full? 75 00:12:28,703 --> 00:12:31,581 Nei, bare trøtt. 76 00:12:31,749 --> 00:12:36,377 Alex, du må ta denne for meg. Du kjenner byen. 77 00:12:40,381 --> 00:12:43,301 - Det er for mye. - Det er to mål. 78 00:12:45,054 --> 00:12:47,890 Har ikke du en bror i El Paso? 79 00:12:53,020 --> 00:12:54,729 Mauri... 80 00:12:55,605 --> 00:12:59,692 - Spionerer du på meg? - Det er jobben vår å vite ting. 81 00:12:59,943 --> 00:13:06,950 Så slutt å prate om å gi deg. Menn som oss pensjonerer seg ikke. 82 00:14:08,177 --> 00:14:12,349 Vær så god, Mr. Marshall. Kan jeg hjelpe deg med noe annet? 83 00:14:12,515 --> 00:14:14,517 Mr. Marshall? 84 00:14:17,980 --> 00:14:20,858 Nei. Takk, alt i orden. 85 00:14:21,025 --> 00:14:26,905 - Hva var romnummeret igjen? - 1106. Det står på nøkkelkortholderen. 86 00:14:27,031 --> 00:14:28,866 Takk. 87 00:15:04,108 --> 00:15:06,444 Vodka martini, takk. 88 00:15:08,364 --> 00:15:13,327 Er det for tidlig for et glass vin eller for sent for en Bloody Mary? 89 00:15:13,493 --> 00:15:18,290 - Det spørs hva slags dag du vil ha. - Det avgjør vel du. 90 00:15:24,088 --> 00:15:27,882 - Er du alene? - Ikke akkurat nå. Unnskyld. 91 00:15:35,307 --> 00:15:38,394 - Hatt en fin reise? - Kom til saken. 92 00:15:42,605 --> 00:15:45,192 Ja, han er her. 93 00:15:45,359 --> 00:15:49,654 Han ser ut som forventet. Han gjør sikkert nytten. 94 00:15:50,780 --> 00:15:52,782 Ok, ha det. 95 00:16:00,999 --> 00:16:03,961 - Folkene dine sa det ville gå kjapt. - Ja da. 96 00:16:06,338 --> 00:16:11,884 - Du må være litt mer spesifikk. - Nei. Jo mindre du vet, desto bedre. 97 00:16:47,379 --> 00:16:50,382 ANKOMSTSENTER 98 00:17:18,535 --> 00:17:20,953 Du dyttet ham! 99 00:17:21,120 --> 00:17:24,083 - Jeg prøvde å redde ham. - Du lyver! 100 00:17:24,208 --> 00:17:29,171 Beatriz, det faren din gjorde med deg, er ikke riktig. 101 00:17:29,296 --> 00:17:34,133 - Det var ikke din feil... - Pappa sa at det var prisen for frihet. 102 00:17:34,258 --> 00:17:36,844 Det var bedre enn her. 103 00:17:42,309 --> 00:17:45,562 - Jeg har med disse til deg. - Jeg vil ikke ha dem! 104 00:17:49,732 --> 00:17:55,696 Det fins et spesialvisum til USA for slike som deg mens vi etterforsker. 105 00:17:55,905 --> 00:18:01,120 - Du vil at jeg skal snakke. - Du er buret inne, mens skurkene går fri. 106 00:18:01,245 --> 00:18:03,663 Pappa sa at man aldri snakker. 107 00:18:08,585 --> 00:18:12,589 Jeg skal få deg overført til barnevernet. 108 00:18:12,755 --> 00:18:15,299 Du plasseres i gruppebolig. 109 00:18:15,425 --> 00:18:20,973 Jeg venter ikke noe i gjengjeld. Snakk hvis du vil, men du må ikke. 110 00:18:22,349 --> 00:18:25,935 Du fortjener noe bedre enn dette, Beatriz. 111 00:18:36,904 --> 00:18:41,118 - Jeg må visst gå alene i kveld. - Jeg må få ordnet dette. 112 00:18:41,285 --> 00:18:44,704 Levere en byggesøknad i sentrum. 113 00:18:44,912 --> 00:18:49,293 Jeg arbeider, Wendy. Kontrakter kommer ikke av seg selv. 114 00:18:49,459 --> 00:18:52,296 - Ellis. - Ja? 115 00:18:52,462 --> 00:18:58,050 Parfymen hennes stinker. Vask deg før du kommer hjem. 116 00:19:15,359 --> 00:19:17,446 Faen også! 117 00:19:23,452 --> 00:19:26,996 - Vær så snill! - Du vet hvorfor jeg er her. 118 00:19:27,164 --> 00:19:30,875 - Det er en misforståelse. - Det er det alltid. 119 00:19:31,084 --> 00:19:33,295 Hvor? 120 00:19:33,420 --> 00:19:36,839 I safen oppe. Ikke gjør det. 121 00:19:38,342 --> 00:19:42,679 Jeg har ikke sagt noe. Det skulle ikke gå så langt. 122 00:19:42,845 --> 00:19:48,185 - Er jeg her, har det gått for langt. - Her er det. 123 00:19:48,352 --> 00:19:50,479 Åpne den. 124 00:19:59,821 --> 00:20:03,450 - Hvis jeg gir deg den... - Kom igjen! 125 00:20:05,910 --> 00:20:08,413 Far, er du hjemme? 126 00:20:09,081 --> 00:20:15,044 Jeg drar til Annabelle. Jeg overnatter sikkert der, OK? 127 00:20:17,004 --> 00:20:19,132 Nå vet du det. 128 00:20:55,294 --> 00:20:58,171 Ble tidlig ferdig. Rekker hjem til middag. 129 00:21:35,875 --> 00:21:39,837 Gjenta de følgende setningene: 130 00:21:47,179 --> 00:21:51,933 - Du kan gjøre det senere. - Jeg multitasker. 131 00:21:52,141 --> 00:21:55,103 Jeg vil helst ikke dø i dag. 132 00:21:58,022 --> 00:22:01,651 Hvordan kan du bo i Texas uten å ha lært deg spansk? 133 00:22:04,153 --> 00:22:06,155 Jævla ugle! 134 00:22:14,581 --> 00:22:16,750 Hei, Danny. Hvor er han? 135 00:22:16,916 --> 00:22:20,504 Han har trampet rundt på åstedet mitt. Nå er han der. 136 00:22:31,305 --> 00:22:35,017 Agent Serra, agent Amistead, hils på Mrs. Van Camp. 137 00:22:37,855 --> 00:22:41,817 Wendy, de er to av mine beste folk. 138 00:22:41,983 --> 00:22:45,153 Fortell det du fortalte meg. 139 00:22:46,195 --> 00:22:52,160 Ellis var... Det var et ran. Safen var åpnet. 140 00:22:52,326 --> 00:22:54,996 Har du sagt det til betjent Mora? 141 00:22:55,204 --> 00:22:59,835 Jeg har ikke pratet med politiet. Jeg ringte først til Gerald. 142 00:23:02,962 --> 00:23:06,508 Spesialagent Nussbaum har sikkert forklart - 143 00:23:06,633 --> 00:23:11,345 - at jo flere vi har på saken, desto bedre er sjansen for å oppklare den. 144 00:23:11,513 --> 00:23:16,560 Jeg henter betjent Mora så du slipper å gjenta forklaringen. 145 00:23:22,190 --> 00:23:25,109 Vil du ta forklaringen hennes? 146 00:23:25,318 --> 00:23:30,073 Prøver sjefen deres å ha seg, eller har han allerede vært der? 147 00:23:30,282 --> 00:23:36,204 - Bra du seksualiserer drapsofferets kone. - Ingen har bedt dere om hjelp. 148 00:23:36,370 --> 00:23:42,795 Sant nok. Vi intervjuer vitnet sammen, så hjelper jeg deg å bli kvitt Nussbaum. 149 00:23:43,587 --> 00:23:49,092 - Jeg trenger ikke å gjøre avtaler. - Ikke vær drittsekk. Si ja, Danny. 150 00:23:49,676 --> 00:23:52,386 - 'Ja, Danny'. - Kom. 151 00:23:57,476 --> 00:24:00,938 Dette er kriminalbetjent Danny Mora. 152 00:24:01,104 --> 00:24:05,901 Jeg kondolerer. Når så du sist mannen din i live? 153 00:24:06,067 --> 00:24:11,280 I går kveld ved nitiden. Jeg skulle på vernissasje. 154 00:24:12,156 --> 00:24:16,119 Og Ellis skulle... levere byggesøknader. 155 00:24:17,662 --> 00:24:20,665 Det høres ut som at han var utro. 156 00:24:21,165 --> 00:24:25,795 Jeg antok at han skulle treffe en venn. 157 00:24:25,963 --> 00:24:31,092 - Har du nummeret hennes eller hans? - Linda. Agent Serra overtar avhøret. 158 00:24:31,760 --> 00:24:35,054 - Jeg kan skaffe nummeret hennes. - Takk. 159 00:24:35,639 --> 00:24:40,560 Gikk forretningene dårlig? Kan noen ha villet ham vondt? 160 00:24:40,685 --> 00:24:42,687 Jeg vet ikke. 161 00:24:45,983 --> 00:24:48,861 Hjelp meg, vær så snill! 162 00:24:49,026 --> 00:24:51,739 Hva skal jeg si til Emm? 163 00:25:02,582 --> 00:25:06,210 Ikke forvent så mye. Når alzheimer brått... 164 00:25:06,419 --> 00:25:09,172 Jeg vet hvordan det begynner. 165 00:25:16,388 --> 00:25:21,434 Hei, kamerat! Det er meg, Alex, broren din. 166 00:25:21,601 --> 00:25:23,896 Du ser pigg ut! 167 00:25:25,438 --> 00:25:28,858 Vet du hva? Jeg fant denne her om dagen. 168 00:25:29,693 --> 00:25:33,030 1969. Jeg kom til å tenke på deg. 169 00:25:33,196 --> 00:25:36,575 Husker du det året? NBA-draften. 170 00:25:36,700 --> 00:25:40,870 Suns og Bucks lå likt om førstevalget. 171 00:25:41,789 --> 00:25:45,918 Det ble myntkast. Phoenix valgte krone... 172 00:25:48,336 --> 00:25:53,341 men det ble mynt. Helsikes Bucks fikk Lew Alcindor. 173 00:25:56,970 --> 00:26:01,099 Jeg ser ikke så mye på basket lenger. 174 00:26:03,476 --> 00:26:07,439 Jeg husker ikke sist jeg gjorde det. 175 00:26:54,862 --> 00:26:58,322 Sjefen min ringte. Jeg trengs visst ikke lenger. 176 00:26:58,531 --> 00:27:01,242 Bra at alle er her. 177 00:27:01,451 --> 00:27:07,750 Etter utfallet av aksjonen mot León drar Márquez tilbake til Mexico. 178 00:27:07,875 --> 00:27:10,753 Vi er ikke ferdige. Samarbeidet... 179 00:27:10,878 --> 00:27:14,547 Vi er ferdige. Washington har gitt meg huden full. 180 00:27:14,714 --> 00:27:19,969 En omfattende, internasjonal etterforskning uten noe resultat. 181 00:27:20,137 --> 00:27:23,515 - Puta madre! - Var det noe, Márquez? 182 00:27:23,682 --> 00:27:29,063 Den er ikke resultatløs. Vi har tatt flere menneskesmuglere i Mexico. 183 00:27:29,228 --> 00:27:32,691 Men så snart vi kommer til USA, blir det... 184 00:27:32,816 --> 00:27:37,905 Kanskje ørene i Washington ikke vil høre. Faen også... 185 00:27:38,738 --> 00:27:42,159 Appetitten på storfisker slutter ved grensen. 186 00:27:42,325 --> 00:27:47,872 - Jeg liker ikke det du antyder. - Jeg antydet ikke, jeg sa det rett ut. 187 00:27:48,040 --> 00:27:53,002 Hugo har rett. Vi har aldri funnet den USA-baserte halliken. 188 00:27:53,170 --> 00:27:56,756 Det gikk rykter om at León betjente rike, hvite menn. 189 00:27:56,881 --> 00:27:59,843 Går Juárez-politiet etter rykter? 190 00:27:59,968 --> 00:28:02,386 På opptak skryter León om kundene. 191 00:28:02,595 --> 00:28:06,641 Jeg vet at du tar dette personlig. Men løpet er kjørt. 192 00:28:10,187 --> 00:28:14,899 Du nekter å tro på at det fins en hvit hallik. 193 00:28:15,024 --> 00:28:18,862 - Vi har et vitne. - En papirløs mindreårig i varetekt. 194 00:28:18,987 --> 00:28:24,702 En svært traumatisert mindreårig. Hun er vårt eneste verdifulle vitne. 195 00:28:24,868 --> 00:28:29,914 Når skulle du si at du tilbød Beatriz León et T-1-visum? 196 00:28:30,082 --> 00:28:34,419 En uautorisert avtale med et vitne i en uferdig sak. 197 00:28:34,627 --> 00:28:38,548 Å hjelpe barn som Beatriz León inngår i jobben vår. 198 00:28:38,716 --> 00:28:42,635 Spesialgruppen er nedlagt på ordre fra Washington. 199 00:28:42,802 --> 00:28:47,766 Sett gjerne Beatriz i en gruppebolig, men fokuser på Van Camp-drapet. 200 00:28:47,891 --> 00:28:52,187 - Det er El Paso-politiets jobb. - Vil du hjelpe Beatriz? 201 00:28:52,353 --> 00:28:55,024 Da må du etterforske drapet. 202 00:28:58,027 --> 00:29:00,069 Ja vel. 203 00:29:02,822 --> 00:29:05,784 - Takk, sir. - Bra. 204 00:29:05,909 --> 00:29:09,163 Coleman og Howe, dere får nye oppgaver. 205 00:29:09,328 --> 00:29:14,959 Betjent Márquez, på vegne av FBI og USA takker jeg deg for innsatsen. 206 00:30:30,285 --> 00:30:33,330 Jeg er snart tilbake. 207 00:30:37,458 --> 00:30:41,045 - Er hun vitne eller offer? - Begge deler. 208 00:30:41,213 --> 00:30:46,676 Jeg kontakter sosialtjenesten angående terapi og skole. 209 00:30:46,844 --> 00:30:52,975 - Noen slektninger jeg bør vite om? - Nei. Faren var menneskehandler. 210 00:30:53,182 --> 00:30:56,060 - Jeg skal si ha det. - Jeg melder fra. 211 00:31:02,442 --> 00:31:05,069 Du får det fint her. 212 00:31:05,612 --> 00:31:09,158 Du spurte hva jeg tegnet. 213 00:31:11,451 --> 00:31:15,289 Det er en ørken. Jeg tegner ørkener. 214 00:31:15,873 --> 00:31:18,082 Ja, så sannelig. 215 00:31:20,335 --> 00:31:22,337 Ta den. 216 00:31:28,217 --> 00:31:31,554 Jeg kommer innom igjen snart. Det lover jeg. 217 00:32:43,085 --> 00:32:46,504 Nei. Jeg har ikke sagt noe. 218 00:32:48,382 --> 00:32:50,758 Vær så snill! 219 00:33:38,681 --> 00:33:41,100 Hva faen? 220 00:33:49,233 --> 00:33:52,780 Hun er et barn! Jeg gjør det ikke. 221 00:33:52,945 --> 00:33:57,575 - Folkene dine visste hvem det gjaldt. - Jeg gjør det ikke! Er du døv? 222 00:33:57,700 --> 00:34:01,621 - Kanskje jeg bør ringe Mexico by, da? - Nei. 223 00:34:03,540 --> 00:34:06,543 Nei. Du skal avlyse kontrakten. 224 00:34:06,667 --> 00:34:10,630 Ikke faen! Du er ansatt, og jeg tar ikke... 225 00:34:18,305 --> 00:34:20,640 Vil du ha denne? 226 00:34:20,808 --> 00:34:25,479 - Da må du avlyse kontrakten. - Du vet ikke hvem du kødder med. 227 00:34:29,774 --> 00:34:31,318 Jo da. 228 00:34:35,197 --> 00:34:37,657 Mr. Borden. 229 00:34:37,825 --> 00:34:41,954 I Bienvenida Avenue 22 i Silver Springs. 230 00:34:44,414 --> 00:34:46,749 Jenta får leve. 231 00:34:46,916 --> 00:34:52,339 Ellers får du med meg å gjøre, ditt rasshøl. 232 00:35:03,808 --> 00:35:09,731 Nei. Ingen taler eller priser, takk. Donasjonen handler ikke om meg. 233 00:35:12,900 --> 00:35:17,196 Ja, det stemmer. Det er beløpet jeg er villig til å gi. 234 00:35:17,406 --> 00:35:20,700 Men en eventuell bygning som finansieres av dette, - 235 00:35:20,868 --> 00:35:26,706 - skal ikke hete Davana Sealman-fløyen, bare Sealman-fløyen. 236 00:35:26,831 --> 00:35:31,170 Det forstår du sikkert. Veldedighet handler om generasjoner. 237 00:35:37,634 --> 00:35:39,969 - Er han på tråden? - Ja. 238 00:35:40,137 --> 00:35:43,015 - Og dr. Myers? - Passerte sikkerhetskontrollen. 239 00:35:43,182 --> 00:35:46,602 Be ham vente til jeg er ferdig. 240 00:35:54,692 --> 00:35:57,905 Aldri på jobbnummeret har jeg jo sagt. 241 00:36:05,244 --> 00:36:08,081 - Han vet det. - Det er litt vagt. 242 00:36:08,247 --> 00:36:12,211 Navnet og adressen min. Han nekter å gjøre jobben. 243 00:36:12,419 --> 00:36:16,798 - Han har Van Camps minnepinne. - Han skulle jo ikke bli noe problem. 244 00:36:16,964 --> 00:36:20,843 - Jeg ringer Mexico by. - Det er en mulig løsning. 245 00:36:21,010 --> 00:36:25,641 Men åpenbar og rotete. Hva vil han? 246 00:36:25,765 --> 00:36:29,603 At jenta skal få leve. Da gir han infoen fra seg. 247 00:36:29,769 --> 00:36:32,940 - Det står det respekt av. - Du kan ikke stole på ham! 248 00:36:33,106 --> 00:36:36,984 Det gjør jeg ikke, men jeg forstår ham. 249 00:36:37,151 --> 00:36:41,989 Jeg vet hva som er på minnepinnen. Randy skjuler ikke lystene sine. 250 00:36:42,156 --> 00:36:45,452 Dette vil jeg ikke snakke med deg om. 251 00:36:45,619 --> 00:36:49,122 Herregud, han vet jo om jenta og om meg. 252 00:36:49,288 --> 00:36:52,125 Jeg tar meg av det. Ikke ring mer. 253 00:36:56,964 --> 00:37:00,800 Det er sånn det fungerer. Helt sant. 254 00:37:02,636 --> 00:37:07,181 Takk, min gode mann. Som sagt, sannheten... 255 00:37:07,349 --> 00:37:09,518 Unnskyld! 256 00:37:09,685 --> 00:37:11,936 Skål igjen. 257 00:37:12,104 --> 00:37:17,693 Skal vi gå opp gjøre en avtale? Jeg vil bare ha en sugejobb. 258 00:37:17,817 --> 00:37:19,902 Demp deg! 259 00:37:20,069 --> 00:37:24,241 Ja, jeg skal dempe meg, men vi må forhandle. 260 00:37:24,449 --> 00:37:27,076 La dama være i fred. 261 00:37:27,244 --> 00:37:33,166 Hold an. For det første er hun ingen dame, det vil du snart finne ut. 262 00:37:33,332 --> 00:37:36,754 - Har jeg rett? - Nei, du er full. Gå og legg deg. 263 00:37:36,878 --> 00:37:40,465 Vær så vennlig og pell deg vekk! 264 00:37:43,385 --> 00:37:45,052 Faen! 265 00:37:45,845 --> 00:37:49,308 Hva faen driver du med? Dra til helvete! 266 00:38:02,820 --> 00:38:04,197 Takk. 267 00:38:05,198 --> 00:38:08,117 Beklager. Det er pinlig. 268 00:38:08,285 --> 00:38:15,042 Bare en full drittsekk på bar som var fæl mot ei pen dame. Sånt skjer stadig vekk. 269 00:38:47,324 --> 00:38:49,242 Gracias. 270 00:38:52,954 --> 00:38:55,164 Tequila! 271 00:38:56,999 --> 00:39:03,256 Salud! Kjærlighet og penger og tid til å nyte det! 272 00:39:03,423 --> 00:39:06,760 - 'Para'. - Para que gastarlo! 273 00:39:08,052 --> 00:39:11,724 - Jeg prøver i alle fall, Hugo. - 'Ugo'. 274 00:39:16,353 --> 00:39:18,605 De bryr seg ikke. 275 00:39:18,772 --> 00:39:22,942 Se det positive i det. Beatriz slapp ut av varetekten. 276 00:39:24,444 --> 00:39:28,448 Santa Inés! Hun var bare barnet. 277 00:39:29,699 --> 00:39:33,495 Ikke myndig engang, men klar til å bli martyr. 278 00:39:33,703 --> 00:39:36,330 Hvorfor seks medaljonger? 279 00:39:36,498 --> 00:39:39,959 - Det vil du ikke vite. - Jo, det vil jeg. 280 00:39:41,670 --> 00:39:46,090 - Jeg jobbet med en sak i Juárez. - De døde jentene. 281 00:39:47,592 --> 00:39:51,971 Så mange kvinner forsvinner, og du kan ikke gjøre noe. 282 00:39:52,930 --> 00:39:58,102 De sier at alle har et nummer. For politiet er det bare statistikk. 283 00:39:58,270 --> 00:40:00,354 Seks stykker? 284 00:40:00,522 --> 00:40:06,904 Emiliana Manteras var 13 år gammel. Hun gikk fra jobben og forsvant. 285 00:40:07,028 --> 00:40:10,657 Fire måneder senere ble liket funnet i en søppelkonteiner. 286 00:40:11,825 --> 00:40:16,746 Mora og søstrene... de var sterke. 287 00:40:16,914 --> 00:40:21,710 De satte opp bilder av Emiliana på politikammer i hele byen. 288 00:40:21,877 --> 00:40:27,006 Problemet var ikke at ingen visste hva som var skjedd. Alle visste det. 289 00:40:27,131 --> 00:40:33,012 Emiliana satt på med en soldat, Arturo Pontilla. Han pleide å feste med narcos. 290 00:40:33,137 --> 00:40:36,516 Jeg spanet på ham i all hemmelighet. 291 00:40:36,725 --> 00:40:42,980 Men siktelsen måtte gå via militæret, og de forflyttet ham til Sinaloa. 292 00:40:45,983 --> 00:40:51,198 Tre uker senere forsvant Emilianas mor, tante og tre søstre. 293 00:40:52,700 --> 00:40:56,912 De hengte dem fra en bro foran kontorvinduet mitt. 294 00:40:57,537 --> 00:40:59,664 Herregud! 295 00:41:00,916 --> 00:41:03,752 Du burde lære deg bønnen. 296 00:41:33,281 --> 00:41:35,199 Så, så. 297 00:41:35,367 --> 00:41:37,452 Det er ingen fare. 298 00:41:37,619 --> 00:41:42,249 - Hvem er du? - Maya. Du er på hotellet. 299 00:41:42,415 --> 00:41:44,584 - Hotellet? - Ja. 300 00:41:44,793 --> 00:41:49,548 Du hadde bare mareritt. Alt er i orden. 301 00:42:35,760 --> 00:42:40,808 - Det var hyggelig. Neste gang... - Jeg kommer ikke tilbake. 302 00:42:41,975 --> 00:42:45,103 - Lykke til, da. - I like så. 303 00:42:45,228 --> 00:42:48,982 En 13-årig jente er blitt drept i Sunset Heights. 304 00:42:49,148 --> 00:42:54,278 Beatriz León var nylig overført til en gruppebolig fra ankomstsenteret. 305 00:42:54,446 --> 00:43:00,118 - Ifølge politiet er ikke drapet... - Var jeg her i natt? 306 00:43:00,243 --> 00:43:02,955 Ja. Hva er det? 307 00:43:04,581 --> 00:43:08,085 - Er du sikker? Var jeg her? - Ja! 308 00:43:08,209 --> 00:43:12,130 - Hele natta? - Ja! Kutt ut, det gjør vondt! 309 00:43:12,255 --> 00:43:14,549 Hør nøye etter. 310 00:43:14,717 --> 00:43:20,347 Du må dra herfra. Vi møtte aldri hverandre. Forstått? 311 00:43:20,513 --> 00:43:24,142 Jeg må dra. Styr unna dette hotellet en stund. 312 00:43:24,267 --> 00:43:27,730 - En lang stund. Hører du? - Ja. 313 00:43:28,312 --> 00:43:31,483 Du åpner ikke døra for noen! 314 00:43:39,240 --> 00:43:45,622 Henrettet. Vold mot barn er typisk for narkokartellene i Mexico. 315 00:43:45,830 --> 00:43:48,958 Borgermesteren hadde ingen kommentar. 316 00:44:28,916 --> 00:44:31,960 - Du glemte medisinen din! - Tilbake! 317 00:46:10,600 --> 00:46:12,895 Når ble du blaut, Alex? 318 00:46:14,604 --> 00:46:18,858 - De dreper deg for dette. - Nyt pensjonstiden, Mauri. 319 00:46:22,487 --> 00:46:24,156 Alex! 320 00:46:26,741 --> 00:46:28,077 Alex! 321 00:46:39,128 --> 00:46:42,674 Du har hjertet til en 35-åring. 322 00:46:42,841 --> 00:46:45,552 Du kan leve til du blir 130. 323 00:46:45,718 --> 00:46:49,556 Du får fem millioner hvis jeg blir 135. 324 00:46:54,103 --> 00:46:58,398 - Et 'ja', så hadde du fått sparken. - Rett og rimelig. 325 00:46:58,898 --> 00:47:02,610 Bestefar var fra Abruzzo. Han ble 104. 326 00:47:02,777 --> 00:47:05,655 Jaså? Heldiggris. 327 00:47:05,823 --> 00:47:12,579 Hele regionen langs Adriaterhavet og Okinawa i Japan kalles blå soner. 328 00:47:12,745 --> 00:47:15,540 Der uvanlig mange blir over 100. 329 00:47:15,708 --> 00:47:20,879 Jeg vet det, Joseph, men hvorfor? Sunn kost? Lite luftforurensning? 330 00:47:21,421 --> 00:47:26,844 - Vi må jo ikke eldes og forfalle. - Enkelte leger vil faktisk påstå det. 331 00:47:27,051 --> 00:47:29,972 Alt kan bli omprogrammert. 332 00:47:30,179 --> 00:47:33,933 Hvorfor ikke menneskers helse? Gener er en algoritme. 333 00:47:34,143 --> 00:47:36,854 Jeg sier ikke hva du skal bruke penger på. 334 00:47:37,061 --> 00:47:40,815 Især ikke når så mye havner i lommen din. 335 00:47:57,081 --> 00:48:01,378 - Takk for at du ringte. - Hva foregår i denne byen? 336 00:48:01,502 --> 00:48:04,464 Det er som Afghanistan. 337 00:48:06,300 --> 00:48:10,553 - Hvem er de? - Si det. Han satt foran og ble sprengt. 338 00:48:10,720 --> 00:48:15,392 Hun lå i bagasjerommet, skutt med .32-kalibret kule med lyddempermerker. 339 00:48:15,516 --> 00:48:18,354 Som den i Beatriz León. 340 00:48:18,478 --> 00:48:22,482 Bilen ble leid på flyplassen av en David Marshall. 341 00:48:22,649 --> 00:48:27,029 En forretningsmann fra San Diego. Sikkert liket i bilen. 342 00:48:27,236 --> 00:48:33,035 - Vi sjekker tennene på begge. - Fyren er full, han har 2,4 i promille. 343 00:48:33,242 --> 00:48:36,038 Skriv under på rapporten før du drar. 344 00:48:38,247 --> 00:48:40,833 - Hva er det? - De lå på bakken. 345 00:48:41,000 --> 00:48:45,672 De fantes ikke i databasen, så laben analyserer dem. 346 00:48:45,838 --> 00:48:50,885 - Er den reseptbelagt, kan jeg hjelpe... - Laben fikser det. Vi er ikke dumme. 347 00:48:52,304 --> 00:48:55,264 Jeg sjekker Marshall i savnetregisteret. 348 00:48:55,432 --> 00:49:00,312 Jeg sender deg ballistikkrapporten. Pillene også. 349 00:49:00,478 --> 00:49:02,146 Du. 350 00:49:03,232 --> 00:49:06,402 Det var trist med jenta. Helt forjævlig. 351 00:49:19,497 --> 00:49:23,793 - Jeg kunne ikke dra tilbake. - Liker de deg ikke lenger i Mexico? 352 00:49:26,422 --> 00:49:31,592 - Ber du meg om lov til å bli? - Linda sa at jeg måtte. 353 00:49:31,759 --> 00:49:36,140 - Gi deg, du vet hvordan hun er. - Ja. 354 00:49:36,305 --> 00:49:41,519 Ingen bryr seg om den jenta. Unntatt deg, meg og Linda. 355 00:49:43,896 --> 00:49:49,068 Jeg kan gjøre ting dere ikke kan. Som bekymret borger. 356 00:49:49,278 --> 00:49:54,033 - Fra Mexico? - Ok, bekymret meksikansk borger. 357 00:49:54,241 --> 00:49:57,036 Med tvilsom politimyndighet i USA. 358 00:49:58,536 --> 00:50:03,459 - Ja, Nussbaum kjøper sikkert den. - Han kan reise og ryke! 359 00:52:18,342 --> 00:52:22,556 Jeg har ingen grunn til å si noe med mindre du gir meg en. 360 00:52:22,680 --> 00:52:27,561 Det du gjør nå, er utrolig dumt, Ellis. Det håper jeg at du forstår. 361 00:52:27,685 --> 00:52:31,481 Du ga meg ikke noe valg. Jeg vil ikke bli utelatt. 362 00:52:31,648 --> 00:52:37,236 - Dette trenger ikke bli ubehagelig. - Utpressing er det. Mr. Van Camp! 363 00:52:37,446 --> 00:52:42,700 Vi forhandler ikke. Du har gått langt over streken. 364 00:52:45,162 --> 00:52:48,916 VAN CAMP KVINNE - KLIENT? 365 00:54:09,413 --> 00:54:11,749 Ser ut som kaliber .32 igjen. 366 00:54:11,873 --> 00:54:15,502 Jeg tipper den har merker etter lyddemper. 367 00:54:15,669 --> 00:54:19,881 - Jeg skal prate med kona. - Vi ses der. 368 00:54:20,047 --> 00:54:23,217 - Tror du han har rett? - Ganske sikkert. 369 00:54:23,427 --> 00:54:27,765 Dette er et problem. Kanskje en leiemorder som rydder opp. 370 00:54:32,770 --> 00:54:35,855 - Vi ses senere. - God idé. 371 00:54:42,279 --> 00:54:47,326 - Serra, du jobber med Van Camp-drapet. - Jeg jobber for FBI. 372 00:54:47,534 --> 00:54:50,287 Var det Hugo Márquez jeg så? 373 00:54:50,495 --> 00:54:55,083 Jeg tror at det er en forbindelse mellom Beatriz, kvinnen i bilen - 374 00:54:55,249 --> 00:55:00,838 - og William Borden her. De kan ha blitt drept med samme våpen. 375 00:55:01,005 --> 00:55:05,843 - Jeg skjønner at du er besatt av jenta. - Jeg gjør bare jobben min. 376 00:55:06,010 --> 00:55:08,722 Hugo tror at det er en proff. 377 00:55:08,846 --> 00:55:13,142 - Kanskje fra andre siden av grensen. - Det vet dere ikke. 378 00:55:13,310 --> 00:55:18,732 Nei, men hvis kulene matcher og en meksikansk morder går løs, - 379 00:55:18,856 --> 00:55:20,858 - har vi bruk for Márquez. 380 00:55:22,902 --> 00:55:28,241 OK, gjør det dere må gjøre. Men rapporter til meg to ganger daglig. 381 00:55:31,911 --> 00:55:35,708 Vi har fått prøvesvaret om pillene. Diffadyl. 382 00:55:35,873 --> 00:55:40,962 - Mot alzheimer. Morderen mister vettet. - OK. Er kona inne? 383 00:55:41,129 --> 00:55:46,676 Ja. Men hold avstand. Jeg vet ikke om det er medisinen eller om hun er gal. 384 00:55:46,844 --> 00:55:49,137 Vil du være med? 385 00:55:56,978 --> 00:56:01,358 Mrs. Borden, agent Serra og kriminalbetjent Márquez. 386 00:56:01,566 --> 00:56:07,364 - Jeg kondolerer. - Sånn er livet. Det er jo det de sier. 387 00:56:08,866 --> 00:56:11,744 Det har ikke gått helt opp for meg ennå. 388 00:56:11,909 --> 00:56:16,749 FBI, ikke dårlig. Er du også agent? 389 00:56:16,914 --> 00:56:21,545 - Meksikansk kollega. - Hva har Mexico med William å gjøre? 390 00:56:21,711 --> 00:56:24,882 Det håpte vi å finne ut av. 391 00:56:25,006 --> 00:56:31,805 Har det skjedd noe uvanlig i det siste? Har mannen din endret atferd? 392 00:56:31,929 --> 00:56:35,725 Wills atferd har ikke endret seg på 20 år. 393 00:56:35,893 --> 00:56:39,979 - Nei, ingenting. - Hva slags juss drev han med? 394 00:56:40,147 --> 00:56:43,150 - Eiendomsjuss. - Unnskyld at jeg spør. 395 00:56:43,316 --> 00:56:49,238 - Hadde han noe med prostitusjon å gjøre? - Jeg aner ikke. Sett dere. 396 00:56:51,575 --> 00:56:56,037 Men å betale for det virker ikke likt ham. 397 00:56:56,204 --> 00:56:58,623 Kjente han Ellis Van Camp? 398 00:56:58,791 --> 00:57:02,586 Jeg kjenner Wendy. Vi møtes på samme tilstelninger. 399 00:57:02,752 --> 00:57:06,465 Alt er et eneste stort cocktailparty her. 400 00:57:06,673 --> 00:57:09,301 Liker du cocktail? 401 00:57:09,468 --> 00:57:13,889 Margarita? Piña colada? 402 00:57:14,972 --> 00:57:19,143 Takk for hjelpen, Mrs. Borden. Ring hvis det er noe. 403 00:57:27,527 --> 00:57:30,322 - Hun vil ikke forstyrres. - Ikke prøv deg! 404 00:57:31,656 --> 00:57:35,828 Jeg har ringt deg i hele dag. Noen har henrettet Borden. 405 00:57:35,993 --> 00:57:39,163 Da nærmer han seg oss. 406 00:57:39,331 --> 00:57:42,166 - Herregud, mor... - Kom hit. 407 00:57:46,254 --> 00:57:49,967 Respira. Trekk pusten dypt. 408 00:57:52,009 --> 00:57:53,971 Bravo. 409 00:57:54,930 --> 00:57:59,809 Du må dra fra El Paso med en gang. Ta selskapets fly. 410 00:57:59,977 --> 00:58:03,355 - Men i morgen kveld skal jeg... - Hør her. 411 00:58:03,522 --> 00:58:07,234 I morgen etter festen flyr du til Genève. 412 00:58:07,400 --> 00:58:12,196 Bo i huset, og ordne det sånn at du kommer på rehab. 413 00:58:12,364 --> 00:58:18,119 Hvis noe kobles til deg, får du behandling for lastene dine. 414 00:58:18,286 --> 00:58:23,082 Da rekker vi i stillhet å hyre dyktige advokater. 415 00:58:23,250 --> 00:58:26,545 Dessuten trenger du hjelp, Randy. 416 00:58:29,297 --> 00:58:31,383 Unnskyld. 417 00:58:31,550 --> 00:58:36,053 - Jeg er så lei meg! - Jeg vet det, vennen. 418 00:58:36,220 --> 00:58:38,306 Jeg vet det. 419 00:58:41,601 --> 00:58:47,356 Samme våpen drepte Beatriz og kvinnen i bilen, men ikke Borden. 420 00:58:47,524 --> 00:58:50,193 To kaliber .32, to skyttere. 421 00:58:50,359 --> 00:58:55,908 - Menneskehandel, Vincent Serra. - Du tok jenta til gruppeboligen. 422 00:58:56,074 --> 00:58:59,619 - Hvem er dette? - David Marshall. 423 00:58:59,828 --> 00:59:01,830 Avlyttes og spores. 424 00:59:01,997 --> 00:59:05,750 Den David Marshall som brant opp i en bil i sentrum? 425 00:59:05,918 --> 00:59:10,047 Jeg kan ikke fortsette å gjøre jobben din for deg. 426 00:59:10,171 --> 00:59:14,884 Borden, Van Camp. Det de gjorde mot barn. Dere gjør ingenting. 427 00:59:15,052 --> 00:59:18,888 Drepte du William Borden og Ellis Van Camp? 428 00:59:19,056 --> 00:59:23,226 - Ja. - Enn jenta, Beatriz León? 429 00:59:24,019 --> 00:59:27,772 Ikke jenta. Det var Mauricio, mannen i bilen. 430 00:59:28,607 --> 00:59:32,235 Dere er for trege. De er for rike. 431 00:59:32,402 --> 00:59:36,031 - Hvem er for rike? - Advokaten. Klienten. 432 00:59:36,824 --> 00:59:39,117 Hvem er klienten? 433 00:59:40,910 --> 00:59:43,204 - Kjente du henne? - Hvem da? 434 00:59:43,371 --> 00:59:47,375 Jenta. Beatriz. 435 00:59:47,542 --> 00:59:50,462 - Litt. - Brydde du deg? 436 00:59:50,629 --> 00:59:54,173 - 15 sekunder. - Ja, det gjorde jeg. 437 00:59:54,341 --> 01:00:00,263 Jeg vil tro at du er et godt menneske. Jeg har vært skurk i lang tid. 438 01:00:00,430 --> 01:00:05,935 Men de må straffes. Klarer ikke jeg å fullføre dette, må du gjøre det. 439 01:00:09,648 --> 01:00:11,941 Han er nede i parken! 440 01:00:29,918 --> 01:00:34,673 - Han kødder med oss. - Han sier bare at vi er for trege. 441 01:00:35,632 --> 01:00:41,096 Et rasshøl som utnytter barn, tar oss to-tre år å stille for retten. 442 01:00:50,064 --> 01:00:52,399 Han sa at de er for rike. 443 01:00:52,565 --> 01:00:56,153 Vi har blitt hindret under hele etterforskningen. 444 01:00:56,277 --> 01:01:01,282 Jeg tror at han dreper menneskehandlerne vi ikke kunne ta. 445 01:01:01,449 --> 01:01:05,328 Etterlater spor for å vise at han har rett. 446 01:01:21,178 --> 01:01:26,433 Ser man det, betjent Márquez. Hvor lenge har du stått og sett på? 447 01:01:26,599 --> 01:01:30,478 Jeg kom nettopp. Du burde ikke la porten stå åpen. 448 01:01:30,645 --> 01:01:33,107 Det går som det går. 449 01:01:33,231 --> 01:01:37,945 Hvis du passer på meg, trenger jeg jo ikke være redd, vel? 450 01:01:38,445 --> 01:01:42,240 - Du svømmer godt. - Jeg er i dårlig form. 451 01:01:53,918 --> 01:01:57,005 Jeg var reserve på OL-laget i 1992. 452 01:01:57,172 --> 01:02:00,425 Jeg var 17 år. Beste perioden i livet mitt. 453 01:02:00,592 --> 01:02:06,264 I 1996 var jeg et sekund tregere. Det var det. Ferdig. 454 01:02:07,265 --> 01:02:12,771 I stedet for en stor idrettskarriere og en kjekk mann i LA havnet jeg her. 455 01:02:12,980 --> 01:02:17,275 I Texas. Kan du rekke meg det glasset? 456 01:02:18,067 --> 01:02:20,069 Ja visst. 457 01:02:25,074 --> 01:02:27,410 Hva vil du? 458 01:02:29,204 --> 01:02:31,289 Altså... 459 01:02:31,414 --> 01:02:36,419 - Jeg kom ikke for å rense bassenget. - Du er ikke ordentlig politi her. 460 01:02:38,296 --> 01:02:41,925 - Det er derfor jeg kom. - For å ikke arrestere meg? 461 01:02:42,091 --> 01:02:45,137 Har mannen din nevnt en David Marshall? 462 01:02:45,303 --> 01:02:49,390 Du kom ikke for å stille spørsmål. 463 01:02:49,557 --> 01:02:52,101 Ikke for det der heller. 464 01:02:53,603 --> 01:02:57,941 - Jeg holdt meg unna Williams saker. - Koner vet. 465 01:02:59,193 --> 01:03:03,655 Jeg visste ikke navnet, men jeg hørte at han var nervøs i telefonen. 466 01:03:03,822 --> 01:03:08,952 Han ville ikke at jeg skulle høre det. Han snakket om en mann fra Mexico by. 467 01:03:09,118 --> 01:03:13,748 - Hvorfor sa du ikke noe før? - På grunn av hvem han snakket med. 468 01:03:13,957 --> 01:03:18,002 Davana Sealman. Det var derfor jeg ikke sa noe. 469 01:03:18,170 --> 01:03:20,880 - Han ble utnyttet. - Hvordan? 470 01:03:21,090 --> 01:03:23,300 Nå må du gå. 471 01:03:25,426 --> 01:03:30,557 - Takk, señora Borden. - Kom aldri igjen, betjent Márquez. 472 01:03:34,018 --> 01:03:37,314 - Davana Sealman? - Hun sa det. 473 01:03:37,438 --> 01:03:40,441 - Borden var vel advokaten hennes. - Niks. 474 01:03:40,608 --> 01:03:44,737 Verken for SeaCorp eller Davana Sealman privat. 475 01:03:44,904 --> 01:03:49,909 Dere vet at vi snakker om en av landets mektigste eiendomsmagnater? 476 01:03:50,119 --> 01:03:53,746 Borden snakket med Sealman om mannen fra Mexico by. 477 01:03:53,913 --> 01:03:57,375 Har du bevis? Knullet du henne i det minste? 478 01:03:57,500 --> 01:04:02,256 Skal du tro på en halvfull trofékone, bør du jo få noe ut av det. 479 01:04:02,380 --> 01:04:05,843 Sa hun noe mer? Om mannen fra Mexico by. 480 01:04:06,050 --> 01:04:10,513 Vent! Borden var ikke Davana Sealmans advokat. 481 01:04:11,556 --> 01:04:15,728 Han var Randy Sealmans advokat. Davanas sønn. 482 01:04:15,894 --> 01:04:19,106 Han er visst også eiendomsmagnat. 483 01:04:19,273 --> 01:04:24,319 Faen! Randy Sealmans selskap eier ankomstsenteret. 484 01:04:25,612 --> 01:04:30,242 - Der Beatriz havnet? - Det er mange som havner der. 485 01:04:30,408 --> 01:04:34,495 Ja, det vet jeg. Men hun var 13 år gammel. 486 01:04:34,662 --> 01:04:38,541 Tenk hvor utsatt hun følte seg på et ankomstsenter. 487 01:04:39,752 --> 01:04:41,920 Vi tar en titt. 488 01:04:43,922 --> 01:04:47,675 Hun var der i fjor også, sammen med faren. 489 01:04:47,842 --> 01:04:52,389 - Så ble de deportert. - Ellis Van Camps selskap bygde det. 490 01:04:53,390 --> 01:04:58,853 Så alle med kobling til senteret - advokaten, byggherren og Beatriz - 491 01:04:59,063 --> 01:05:03,650 - er døde. Han kommer til å drepe Randy Sealman. 492 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 Fra Linda 493 01:05:57,787 --> 01:06:01,417 Alt i orden. Bare fylliker, narkiser og horer. 494 01:06:13,846 --> 01:06:17,975 - Drikker du på jobb? - Dette er langt fra offisielt. 495 01:06:18,142 --> 01:06:21,602 Så denne fyren eier utlendingsinternatet? 496 01:06:21,769 --> 01:06:25,858 - Du lurer på hvorfor vi beskytter ham? - På ingen måte. 497 01:06:37,995 --> 01:06:40,955 - Amistead. - Randy er på nedre dekk. 498 01:06:41,123 --> 01:06:44,959 - Jeg går dit. - Hugo, hold utkikk på dekk. 499 01:06:50,007 --> 01:06:52,176 Objektet er om bord! 500 01:07:06,230 --> 01:07:07,857 Kle av deg. 501 01:07:15,656 --> 01:07:18,202 Når jeg går ut, låser du døra. 502 01:07:18,367 --> 01:07:20,953 OK? Flink jente. 503 01:07:30,254 --> 01:07:32,216 Ditt avskum! 504 01:08:25,685 --> 01:08:28,105 Legg den fra deg. 505 01:08:32,191 --> 01:08:33,776 Flink gutt! 506 01:08:37,029 --> 01:08:40,825 - Du er Vincent, ikke sant? - Ja. 507 01:08:40,950 --> 01:08:43,370 Jeg heter Alex Lewis. 508 01:08:44,787 --> 01:08:49,126 - Du vet vel hva de gjorde med jenta? - Så altfor godt. 509 01:08:49,293 --> 01:08:53,671 Jeg har gjort gærne ting. Men man skader ikke barn. 510 01:08:53,838 --> 01:08:57,842 - Kan ikke du og jeg ta oss en prat? - Har ikke tid. 511 01:08:57,967 --> 01:09:01,095 Jeg vet at du ikke er frisk. 512 01:09:01,263 --> 01:09:05,434 Alle skal dø. Det som teller, er hva man gjør før den tid. 513 01:09:05,642 --> 01:09:10,063 - Legg ned våpenet! - Skyter vennen din bra? Da bestemmer du. 514 01:09:10,229 --> 01:09:12,649 Legg det fra deg! 515 01:09:12,815 --> 01:09:17,404 - Dør jeg, får du aldri vite sannheten. - Legg fra deg våpenet. 516 01:09:37,006 --> 01:09:39,967 - Kutt ut! - Hva faen holder du på med? 517 01:09:40,093 --> 01:09:46,516 Jeg hadde ham jo! Helvetes Vincent! Puta madre! 518 01:10:35,857 --> 01:10:38,110 Se deg for! 519 01:11:01,425 --> 01:11:07,014 Jeg sluttet å drikke for 15 år siden, men nå kjenner jeg whiskysmaken. 520 01:11:07,847 --> 01:11:11,435 Davana Sealmans eneste sønn er drept. 521 01:11:11,601 --> 01:11:16,398 Hun er ikke glad. Hun gir politifolk bijobb som livvakter. 522 01:11:16,565 --> 01:11:19,817 Han var nok på båten før festen begynte. 523 01:11:19,984 --> 01:11:23,613 - Hvem er denne jævelen? - Alex Lewis. 524 01:11:23,821 --> 01:11:27,909 Jeg vet bare at han er amerikaner. Leiemorder. 525 01:11:28,076 --> 01:11:33,498 Men alt dette var ikke oppdrag. Han vil ha hevn for Beatriz León. 526 01:12:15,708 --> 01:12:17,250 Går det bra? 527 01:12:22,880 --> 01:12:25,299 Har du drukket? 528 01:12:25,467 --> 01:12:26,844 Paul... 529 01:12:28,177 --> 01:12:31,098 Paul og sønnene hans. 530 01:12:42,316 --> 01:12:44,486 Herregud. 531 01:15:01,330 --> 01:15:04,376 MC-politimann Eric Lyle. 532 01:15:04,543 --> 01:15:11,008 Må ha funnet Alex skadet. Det var blod i bilen. Kanskje han ble skremt. 533 01:15:11,174 --> 01:15:17,430 Ikke hans stil. Vi må finne ham før El Paso-politiet gjør det. 534 01:15:17,597 --> 01:15:23,144 Vi vet noe som de ikke vet. Jeg tror at jeg vet hvem Alex Lewis er. 535 01:15:23,896 --> 01:15:29,358 Pågrepet som mindreårig for skadeverk, biltyveri og overfall. 536 01:15:29,484 --> 01:15:33,530 Det er bare det at Alex Lewis er død. Han og faren omkom - 537 01:15:33,697 --> 01:15:38,911 - i en brann i familiens bakeri for 40 år siden. Trolig påsatt av Alex. 538 01:15:39,118 --> 01:15:43,206 Men broren bor fremdeles i byen. På et sykehjem ved Parkway. 539 01:15:43,372 --> 01:15:47,294 Langt framskreden alzheimer. Han er en grønnsak. 540 01:15:47,419 --> 01:15:51,799 Ifølge pasientjournalene var brødrene ofte på akuttmottaket. 541 01:15:52,007 --> 01:15:57,554 De hadde ofte 'ramlet' eller 'brent seg'. Andre ting var verre å skjule. 542 01:15:57,721 --> 01:16:01,891 Faren ble aldri siktet for overgrep eller mishandling. 543 01:16:02,100 --> 01:16:04,853 - Ransaker vi bakeriet? - Helt klart. 544 01:17:35,527 --> 01:17:39,823 Mannen fra Mexico by, som Borden og Sealman snakket om. 545 01:17:39,989 --> 01:17:42,575 Tenk om hun leide ham? 546 01:17:42,742 --> 01:17:48,123 Hvis Alex ikke klarer å drepe Sealman, vil han kanskje at vi skal pågripe henne. 547 01:17:48,289 --> 01:17:52,001 - Den eneste som kan dra henne inn... - er Alex. 548 01:17:52,210 --> 01:17:57,424 Hun er verre å komme til enn resten. Han garderer med deg. 549 01:17:58,257 --> 01:18:00,969 Eneste adressen er bakeriet. 550 01:18:01,178 --> 01:18:05,640 Glem det, det er ei rønne. Hvis dere ikke leter etter ei due. 551 01:18:06,725 --> 01:18:10,311 - Hva sa du? - Duer. 552 01:18:10,478 --> 01:18:14,649 - Palomas. Det vrimler av dem. - Labrapporten om bilen. 553 01:18:14,817 --> 01:18:18,946 Politidrapet. Det fant spor etter dueskitt. 554 01:19:32,895 --> 01:19:35,688 Kan jeg gjøre noe for deg? 555 01:19:37,941 --> 01:19:41,028 - Hva? - Er det noe du trenger? 556 01:19:41,236 --> 01:19:43,530 Nei takk. 557 01:20:01,048 --> 01:20:03,883 Meld fra, gutter. 558 01:20:50,264 --> 01:20:52,224 Sjef. 559 01:20:56,145 --> 01:20:59,606 Send ham opp. Gi ham nytt batteri! 560 01:21:12,493 --> 01:21:15,289 - Legg dem ned! - Nå! 561 01:21:22,337 --> 01:21:24,547 Du, bakover! 562 01:21:37,269 --> 01:21:39,729 Bli her. Du må ikke åpne døra. 563 01:21:42,607 --> 01:21:45,319 Bevæpnet mann på hovedkontoret! 564 01:22:32,366 --> 01:22:34,534 Han er på vei til taket. 565 01:22:54,554 --> 01:22:59,559 - Mora? Han er på taket. - Mottatt. Skyt ham hvis dere kan. 566 01:23:00,893 --> 01:23:02,770 Mottatt. 567 01:23:06,190 --> 01:23:09,153 Det er over. Nå skal du få dra herfra. 568 01:23:38,723 --> 01:23:41,559 Du drepte sønnen min! 569 01:23:41,726 --> 01:23:43,479 Ja. 570 01:23:45,314 --> 01:23:47,565 Jeg vet hva du har gjort. 571 01:24:17,887 --> 01:24:20,474 Tennål. 572 01:24:26,105 --> 01:24:29,399 Vet du hvorfor jeg ikke drepte deg? 573 01:24:33,570 --> 01:24:36,323 Det skal jeg fortelle deg. 574 01:24:42,496 --> 01:24:45,124 Det hadde vært barmhjertig. Nei! 575 01:24:45,289 --> 01:24:51,338 Du skal sendes til Yuma og bli knullet til døde, din jævla politimorder! 576 01:24:57,176 --> 01:25:01,974 Hva med jentungen? Vet du hva de gjør med folk som mishandler barn? 577 01:25:02,181 --> 01:25:05,519 Jeg prater med FBI-agent - 578 01:25:05,602 --> 01:25:09,273 - Vincent Serra. Ingen andre. 579 01:25:12,900 --> 01:25:16,155 Drit i FBI! Vi har deg for tre drap. 580 01:25:16,320 --> 01:25:21,410 Pistolen din matcher Borden og betjent Eric Lyle. Han hadde kona og to barn! 581 01:25:21,535 --> 01:25:24,621 Ro ned! Han må ha lege. 582 01:25:29,208 --> 01:25:35,424 Nei da. Jeg har hele dagen på meg, og jeg skal nok få en tilståelse. 583 01:25:38,594 --> 01:25:42,514 Gikk han etter Sealman med ødelagt pistol, hadde vi hørt noe. 584 01:25:42,598 --> 01:25:46,602 - Hukommelsen svikter. - El Paso-politiet er tause. 585 01:25:46,768 --> 01:25:50,480 - Dette kom fra bakeriadressen. - Hva er det? 586 01:26:10,875 --> 01:26:13,961 Herregud. Hvor fikk dere tak i dette? 587 01:26:14,128 --> 01:26:19,383 Er ikke nøye. El Paso-politiet har Alex Lewis. Få ham overført til oss. 588 01:26:19,551 --> 01:26:22,346 La ham være deres problem. 589 01:26:24,306 --> 01:26:26,808 Hvilken side vil du stå på? 590 01:26:28,017 --> 01:26:33,357 Jeg må snakke med ham. Men mektige personer vil visst ikke at det skal skje. 591 01:27:05,973 --> 01:27:09,601 - Hva har du gjort med ham? - Han gjorde motstand. 592 01:27:09,727 --> 01:27:12,437 - Så du slo ham? - En politimorder! 593 01:27:12,604 --> 01:27:15,940 Liker du å få lønn av Davana Sealman? 594 01:27:29,454 --> 01:27:31,456 Ser man det. 595 01:27:33,082 --> 01:27:35,544 FBI. 596 01:27:38,547 --> 01:27:42,800 - Det var du som skjøt meg. - Jeg akter ikke å beklage det. 597 01:27:42,967 --> 01:27:45,387 Jeg ber ikke om det. 598 01:27:50,808 --> 01:27:52,351 Takk. 599 01:28:03,905 --> 01:28:07,492 De hjelper ikke så mye lenger. 600 01:28:09,619 --> 01:28:13,081 - Du ville visst forklare deg. - Forklare meg? 601 01:28:13,247 --> 01:28:18,462 - Nei. Jeg vil se Sealman død. - Hun kan ikke knyttes til noe kriminelt. 602 01:28:18,628 --> 01:28:25,177 Det er ikke sant. Hun hyrte meg for å drepe to personer. 603 01:28:25,384 --> 01:28:29,514 Ellis Van Camp og så det barnet. 604 01:28:29,681 --> 01:28:33,643 En 13-årig jente, Beatriz. 605 01:28:33,769 --> 01:28:37,356 - Jeg gjør ikke sånt. - Nei. 606 01:28:38,065 --> 01:28:41,275 Nei, du rører ikke barn. 607 01:28:41,984 --> 01:28:44,946 - Trykk på det. - Takk. 608 01:28:45,113 --> 01:28:49,743 Jeg setter stor pris på at du stiller opp for meg. 609 01:28:49,827 --> 01:28:53,913 - Du er mer enn bare en pasient. - Er det sant, Joseph? 610 01:28:54,081 --> 01:28:58,960 Det verste er aldri å kunne stole på sine nærmeste. 611 01:28:59,127 --> 01:29:03,590 Bortsett fra Randy vet jeg aldri hvorfor noen står ved min side. 612 01:29:03,757 --> 01:29:07,927 Jeg er vennen din, Davana. Jeg er her for deg. 613 01:29:14,976 --> 01:29:18,938 Honoraret ditt blir ti millioner dollar. 614 01:29:21,023 --> 01:29:25,153 Jeg kan ikke. Forstår du hva du ber meg om å gjøre? 615 01:29:25,319 --> 01:29:29,116 Jeg beklager, men nei. Jeg har avlagt en ed. 616 01:29:29,282 --> 01:29:31,827 En ed? Som et ekteskapsløfte? 617 01:29:33,578 --> 01:29:37,791 Du var på Randys fester. Trodde du at jeg ikke visste det? 618 01:29:37,957 --> 01:29:40,419 Vi gjør dette enkelt for oss. 619 01:29:40,585 --> 01:29:45,549 Ti millioner dollar eller fengsel for seksuell omgang med mindreårige. 620 01:29:45,715 --> 01:29:49,177 En ting må du forstå: Randy var svak, - 621 01:29:49,343 --> 01:29:53,557 - men han var sønnen min. Det er ikke du. 622 01:29:55,725 --> 01:30:01,440 Leiedrap, hevndrap, barnemishandling. Alt står her. 623 01:30:02,441 --> 01:30:06,153 - Det er ikke over. - Alle er døde, Alex. 624 01:30:07,111 --> 01:30:12,075 Hvis du lever helt til rettssaken, får du livstid. 625 01:30:12,241 --> 01:30:15,495 Som ifølge legene er tre til seks måneder. 626 01:30:16,204 --> 01:30:18,665 Hva gjør vi her? 627 01:30:18,832 --> 01:30:22,085 Davana Sealman. Rettferdighet. 628 01:30:22,836 --> 01:30:28,341 - Rettferdighet? Tuller du? - Jeg kan vitne om alt det... 629 01:30:28,550 --> 01:30:32,762 Du er leiemorder. Tror du at det holder i rettssalen? 630 01:30:32,888 --> 01:30:38,351 - Hun leide meg for å drepe et barn. - Skriftlig? Vi må ha bevis for det. 631 01:30:41,855 --> 01:30:46,568 - Tror du at vi får rettferdighet? - Dere må prøve. 632 01:30:48,069 --> 01:30:49,905 Hør her. 633 01:30:50,071 --> 01:30:53,282 Jeg skal fortell deg noe om rettferdighet. 634 01:30:53,492 --> 01:30:58,872 For et år siden suser en fyllekjører på motorveien i en stjålen bil. 635 01:30:59,038 --> 01:31:03,836 Han er ruset på metamfetamin. Han ser ikke en bil som står i veikanten. 636 01:31:03,961 --> 01:31:08,089 En mor og hennes tiårige sønn, de har punktert. 637 01:31:08,256 --> 01:31:14,137 Men han ser ikke at hun bytter dekk, meier henne ned og dreper henne. 638 01:31:14,303 --> 01:31:19,935 Han stopper og ser at gutten har hoppet ut av bilen og skriker. 639 01:31:20,101 --> 01:31:25,440 Han ser mora død og roper på hjelp. Men ruskjøreren hjelper ham ikke. 640 01:31:25,649 --> 01:31:31,571 I stedet rygger han gutten ned slik at det ikke blir noen vitner. 641 01:31:31,739 --> 01:31:36,660 Så brenner han bilen sin litt lenger unna. Men en 15-årig jente ser ham. 642 01:31:36,826 --> 01:31:40,372 Hun ser en mann gå fra en bilbrann med ei bensinkanne. 643 01:31:40,580 --> 01:31:45,544 Det holder til siktelse om ruspåvirket kjøring. Vet du hva som skjedde? 644 01:31:45,710 --> 01:31:50,758 Jenta kjenner ham ikke igjen på bildet, så de prøver vitnekonfrontasjon. 645 01:31:50,924 --> 01:31:55,262 Hun kjenner ham ikke igjen da heller. 646 01:31:55,428 --> 01:31:59,016 Tre ganger stiller de opp. Hun peker ut ulike menn. 647 01:31:59,182 --> 01:32:03,979 Og ruskjøreren går fri. Han er fremdeles på frifot. 648 01:32:04,938 --> 01:32:10,027 Så, hukommelsen er faen ikke til å stole på. 649 01:32:10,193 --> 01:32:12,862 Og når det gjelder rettferdighet... 650 01:32:15,783 --> 01:32:18,618 fins det ingen garantier. 651 01:32:20,244 --> 01:32:22,790 Kona di. 652 01:32:26,167 --> 01:32:28,587 Sønnen din. 653 01:32:37,429 --> 01:32:40,473 Jeg har bevis. 654 01:32:42,685 --> 01:32:44,978 Jaså? Hva slags bevis? 655 01:32:45,144 --> 01:32:48,272 En telefonsamtale. Davana Sealman. 656 01:32:49,942 --> 01:32:54,404 Hun truer den første mannen jeg drepte. 657 01:32:54,613 --> 01:32:57,074 - Ellis Van Camp? - Ja. 658 01:32:57,240 --> 01:33:01,328 Jeg har samtalen på en minne... 659 01:33:01,494 --> 01:33:04,288 - Minnepinne? - En minnepinne. 660 01:33:04,456 --> 01:33:06,666 Hvor er den? 661 01:33:08,418 --> 01:33:10,879 Jeg vet ikke. 662 01:33:11,004 --> 01:33:13,632 Hjelp meg. 663 01:33:13,798 --> 01:33:16,676 Hjelp meg å huske. 664 01:33:16,844 --> 01:33:22,807 - Vær så snill. - Det skal vi gjøre. 665 01:33:25,894 --> 01:33:28,647 Jeg blir helt kvalm. 666 01:33:29,356 --> 01:33:34,318 - Jeg er glad for at den jævelen er død. - Mora beskyttet ham. 667 01:33:34,862 --> 01:33:39,449 Davana Sealman? Hun har knapt fått parkeringsbot. 668 01:33:39,658 --> 01:33:45,204 Hun visste at sønnen voldtok mindreårige. Hun bestilte drapet på Ellis Van Camp. 669 01:33:45,372 --> 01:33:49,668 - Hva har du av bevis? - Mannen hun hyrte, Alex Lewis, sa... 670 01:33:49,834 --> 01:33:54,757 - En leiemorders vitnemål? - Leid av Borden på vegne av Davana. 671 01:33:54,923 --> 01:34:00,512 Er ikke han rammet av demens? Jeg trenger solide bevis. 672 01:34:00,720 --> 01:34:05,809 Ikke et jævla vitnemål fra en morder med kognitiv svikt! 673 01:34:05,975 --> 01:34:08,020 En advokat knuser det. 674 01:34:08,145 --> 01:34:13,274 Det skal finnes et lydopptak der Davana Sealman truer Van Camp. 675 01:34:14,442 --> 01:34:17,612 - Det kan jeg bruke. - Jeg jobber med saken. 676 01:34:17,821 --> 01:34:22,450 - Hvis det holder, tar jeg ut siktelse. - Takk, sir. 677 01:34:29,457 --> 01:34:33,921 - Er du klar for dette? - Nei, Gerald, det er jeg faen ikke! 678 01:34:47,308 --> 01:34:49,018 Alex. 679 01:34:50,104 --> 01:34:55,442 Vi må finne opptaket. Uten det kan de ikke sikte henne. 680 01:34:56,234 --> 01:34:58,528 Husker du hvor det er? 681 01:34:59,571 --> 01:35:02,741 Jeg har prøvd å huske det. 682 01:35:05,119 --> 01:35:08,329 Jeg klarer ikke. Det er borte. 683 01:35:09,664 --> 01:35:13,501 Jeg pleide å ta notater her. 684 01:35:13,668 --> 01:35:17,214 Det er ingen notater igjen. 685 01:35:17,380 --> 01:35:19,466 Jeg beklager. 686 01:35:19,632 --> 01:35:24,637 Uten det opptaket fins det ikke noe bevis mot Sealman. 687 01:35:25,513 --> 01:35:31,352 Verken jeg eller noen andre kan gjøre noe med det, forstår du det? 688 01:35:31,854 --> 01:35:34,397 Du må komme på det. 689 01:35:46,035 --> 01:35:50,329 - Dr. Myers. - Vi fikk vite at du skulle komme. 690 01:36:25,573 --> 01:36:28,660 Ingen spritvask først? 691 01:36:47,762 --> 01:36:51,225 Vent. Sjefen sa at han ikke får slippe inn. 692 01:36:51,390 --> 01:36:54,602 - Han er med oss. - Dessverre, men dere kan gå inn. 693 01:36:54,769 --> 01:36:58,190 Det går bra. Bare vær forsiktig. 694 01:37:07,448 --> 01:37:11,411 - Han har tatt et gissel. - Et jævla rot, Serra! 695 01:37:19,168 --> 01:37:22,505 Han krever bare å få snakke med deg. 696 01:37:35,518 --> 01:37:38,731 Du, pass deg. 697 01:38:14,349 --> 01:38:17,560 - De kommer ut. - Ikke skyt. 698 01:38:22,106 --> 01:38:28,072 Det er Myers. Skarpskytter 2, har du klart skudd på objektet til høyre? 699 01:38:28,613 --> 01:38:30,324 Ja. 700 01:38:33,952 --> 01:38:37,414 - Gi rapport! - Dere drepte gisselet. Avbryt! 701 01:38:37,580 --> 01:38:39,707 Hør på meg, Serra... 702 01:38:40,959 --> 01:38:44,629 Han skulle drepe meg. Politiet slapp ham inn. 703 01:38:44,797 --> 01:38:48,175 - Den hurpa eier alle sammen! - Men ikke FBI. 704 01:38:51,552 --> 01:38:56,891 Er du sikker på det? Kanskje de dreper deg også for å begrave dette. 705 01:38:57,101 --> 01:39:00,312 - Ja, kanskje det. - Bery... 706 01:39:00,437 --> 01:39:04,817 Det skrives vel B-E-R-Y? 707 01:39:05,024 --> 01:39:07,276 - Nei. - Jo, 'bery'. 708 01:39:07,403 --> 01:39:09,904 B-E-R-Y. 709 01:39:11,864 --> 01:39:15,034 Du sa at rettferdighet ikke kan garanteres. 710 01:39:15,868 --> 01:39:19,038 Vi skylder den jenta det, Vincent. 711 01:39:21,499 --> 01:39:24,128 Alex... 712 01:39:25,503 --> 01:39:27,214 Alex! 713 01:40:10,049 --> 01:40:14,887 Hugo slipper ikke inn. Nussbaum får ham sikkert utsendt. 714 01:40:15,054 --> 01:40:17,930 Det skulle ikke forbause meg. 715 01:40:18,097 --> 01:40:22,436 - Hvor overføres du? - Forbrytelser mot barn. Enn du? 716 01:40:22,602 --> 01:40:26,689 - Ingen ny stilling. - Du hadde hjertet på rett sted. 717 01:40:41,538 --> 01:40:44,832 Han husket det, faen meg! 718 01:41:10,818 --> 01:41:14,987 Du gir meg ikke noe valg. Jeg vil ikke bli utelatt. 719 01:41:15,154 --> 01:41:20,159 - Dette trenger ikke bli ubehagelig. - Utpressing er det. Mr. Van Camp! 720 01:41:20,327 --> 01:41:25,499 Vi forhandler ikke. Du har gått langt over streken. 721 01:41:26,290 --> 01:41:29,919 - Det er alt. - Det holder ikke. 722 01:41:30,628 --> 01:41:35,049 - Hva mener du? - Alex Lewis kan ikke bekrefte det. 723 01:41:35,217 --> 01:41:39,847 - Du sa at lydopptaket... - Det er en trussel, ja. 724 01:41:39,972 --> 01:41:45,184 Men uten leiemorderen holder det ikke. Denne saken kan jeg ikke vinne. 725 01:41:45,352 --> 01:41:47,645 Jeg beklager, Vincent. 726 01:41:54,026 --> 01:41:58,322 - Du tuller. - Når noen har så mye penger... 727 01:41:58,532 --> 01:42:04,328 Selv om jeg hadde solide bevis på at hun hyrte Alex, ville hun vinne. 728 01:42:04,538 --> 01:42:09,501 - Ok. - Det bør du innse, jo før jo heller. 729 01:42:11,003 --> 01:42:13,589 Si meg en ting: 730 01:42:13,755 --> 01:42:17,885 Beatriz León. Hva betyr hun for deg? 731 01:42:18,010 --> 01:42:22,805 Bare ei meksikansk fattigjente som sikkert hadde dødd uansett? 732 01:42:22,930 --> 01:42:27,101 Randy Sealman brukte barn fra ankomstsenteret som sexslaver! 733 01:42:27,269 --> 01:42:31,814 - Vi kan ikke bevise det. - Vi vet alle hva som foregår! 734 01:42:31,939 --> 01:42:34,817 - Din jævla feiging! - Nå er det nok! 735 01:42:34,942 --> 01:42:39,198 Jeg og mange andre har fått nok av deg! 736 01:42:39,363 --> 01:42:44,744 Ta permisjon, Serra. En lang en. Så får vi gjøre en ny vurdering. 737 01:42:45,953 --> 01:42:48,165 Med glede. 738 01:43:06,974 --> 01:43:12,356 - Hei. Vi burde feire suspensjonen din. - Jeg er ikke i humør til det. 739 01:43:12,564 --> 01:43:16,109 Det var ikke et spørsmål. Kle på deg, for faen! 740 01:43:42,469 --> 01:43:46,180 - Når ble du så sosial? - Jeg prøver å forandre meg. 741 01:43:46,348 --> 01:43:50,394 - Man kan ikke være rasshøl for evig. - Si ikke det. 742 01:44:35,980 --> 01:44:39,901 - Hallo! - Nei, ikke mer. Da er jeg død i morgen. 743 01:44:40,027 --> 01:44:43,739 Ikke vær pinglete! Du må jo ikke på jobb. 744 01:44:43,905 --> 01:44:47,950 - Det holder. - Ok da. 745 01:44:49,703 --> 01:44:52,414 Jeg har glemt lommeboka! 746 01:44:53,247 --> 01:44:57,795 - Unnskyld. Jeg skylder deg for det. - Rasshøl. 747 01:44:59,171 --> 01:45:01,881 Sol. 748 01:45:02,049 --> 01:45:04,842 Drept i hjemmet sitt. 749 01:45:05,009 --> 01:45:09,556 Ifølge El Paso-politiet har de ingen mistenkte og ingen vitner. 750 01:45:09,765 --> 01:45:12,559 Vi har få detaljer. 751 01:45:12,768 --> 01:45:15,688 Santa Inés, acudimos a ti - 752 01:45:15,853 --> 01:45:19,775 - para que nuestras oraciones lleguen a Dios Padre. 753 01:45:19,857 --> 01:45:21,193 Hva? 754 01:45:21,360 --> 01:45:26,864 Y te pedimos que protejas a todos los niños de las impurezas del mundo. 755 01:45:28,991 --> 01:45:31,745 Har du gitt meg alibi? 756 01:45:32,496 --> 01:45:34,414 Amen. 757 01:46:38,437 --> 01:46:42,149 Tekst: Håkon J. Wikeland Svensk Medietext