1 00:02:22,695 --> 00:02:23,821 {\an8}午安 2 00:02:24,947 --> 00:02:27,825 {\an8}你每天都越长越可爱 3 00:02:28,701 --> 00:02:29,702 {\an8}克劳迪娅 4 00:02:31,204 --> 00:02:32,622 {\an8}谢谢你 5 00:02:34,081 --> 00:02:35,666 {\an8}我不能收 6 00:02:36,459 --> 00:02:37,543 {\an8}没关系 7 00:02:37,627 --> 00:02:39,295 {\an8}因为这不是给你的 8 00:03:08,449 --> 00:03:10,285 {\an8}你能离开房间吗 9 00:03:10,451 --> 00:03:12,077 {\an8}当然 10 00:03:14,664 --> 00:03:16,165 妈 11 00:03:58,583 --> 00:04:02,837 "早点结束,准时回家吃晚餐" 12 00:04:28,821 --> 00:04:31,115 糟了 13 00:05:04,231 --> 00:05:06,233 你很紧张吗 14 00:05:08,318 --> 00:05:09,445 没事的 15 00:05:09,695 --> 00:05:12,197 当我第一次见到你时,我跟自己这样说 16 00:05:12,322 --> 00:05:14,784 他知道自己要些什么 17 00:05:17,662 --> 00:05:20,122 他只是害怕 18 00:05:20,373 --> 00:05:22,124 我不怕,只是… 19 00:05:22,207 --> 00:05:25,878 我知道,事情就是那样 20 00:05:27,380 --> 00:05:30,174 但每个人都需要付出才能得到他想要的 21 00:05:30,383 --> 00:05:31,384 对吧 22 00:05:34,970 --> 00:05:38,974 所以我们才在这里,不是吗 23 00:05:45,272 --> 00:05:47,274 是的 24 00:05:52,362 --> 00:05:54,114 去跟她说话 25 00:05:55,908 --> 00:05:58,077 去啊 26 00:05:58,494 --> 00:06:00,746 她很温柔的 27 00:06:01,163 --> 00:06:02,498 你等一下就知道了 28 00:06:23,894 --> 00:06:25,145 比阿特丽斯 29 00:06:26,481 --> 00:06:27,940 {\an8}乖乖的 30 00:06:35,072 --> 00:06:36,156 你好 31 00:06:36,240 --> 00:06:37,825 嗨 32 00:06:40,620 --> 00:06:42,705 你要让我看你的画吗 33 00:06:43,413 --> 00:06:45,415 我不想 34 00:06:53,549 --> 00:06:55,092 你叫比阿特丽斯吧 35 00:06:58,262 --> 00:07:00,097 去卧室 36 00:07:12,401 --> 00:07:15,320 等一下,不如我们先聊聊天 37 00:07:15,487 --> 00:07:16,531 好吗 38 00:07:16,614 --> 00:07:18,323 你不会要浪费时间聊天的 39 00:07:18,533 --> 00:07:19,575 没关系的 40 00:07:20,325 --> 00:07:21,744 你几岁了 41 00:07:21,869 --> 00:07:23,287 你喜欢几岁的 42 00:07:23,370 --> 00:07:24,830 不,别误会 43 00:07:24,914 --> 00:07:26,999 我只是想… 44 00:07:27,082 --> 00:07:28,208 了解你 45 00:07:28,292 --> 00:07:29,669 -你喜欢十三岁的吗 -别这样,拜托 46 00:07:29,752 --> 00:07:31,378 -那十二岁的如何-不 47 00:07:32,462 --> 00:07:34,381 {\an8}爸,他有问题 48 00:07:34,464 --> 00:07:35,883 爸 49 00:07:36,300 --> 00:07:37,301 -该死 -他有问题 50 00:07:38,844 --> 00:07:40,555 爸 51 00:07:50,022 --> 00:07:52,900 联邦调查局,把枪放下,放下 52 00:07:52,983 --> 00:07:54,819 {\an8}冷静点 53 00:07:54,902 --> 00:07:56,445 -去你的 -彼此彼此 54 00:07:56,528 --> 00:07:58,488 -她会跟我一起死 -莱昂 55 00:07:58,573 --> 00:07:59,574 {\an8}听我说 56 00:07:59,782 --> 00:08:03,160 {\an8}别挣扎了,这样对大家都没好处 57 00:08:03,243 --> 00:08:04,912 {\an8}你是调查官吗,墨西哥来的吗 58 00:08:05,079 --> 00:08:06,622 {\an8}-是的 -联邦部长警察 59 00:08:06,706 --> 00:08:07,832 {\an8}冷静点,朋友 60 00:08:07,915 --> 00:08:09,249 {\an8}去你的,我是不会回去的 61 00:08:09,374 --> 00:08:10,334 把枪放下,放下 62 00:08:10,417 --> 00:08:11,543 没有人说要送你回去 63 00:08:11,669 --> 00:08:14,672 等大家都安全了再聊,好吗 64 00:08:14,755 --> 00:08:16,632 你骗我,你们都在骗我 65 00:08:16,716 --> 00:08:19,594 你不会要伤害她的,她是你的女儿 66 00:08:19,719 --> 00:08:20,636 好吗,她需要你 67 00:08:20,720 --> 00:08:22,137 你什么也不知道 68 00:08:22,262 --> 00:08:23,598 我知道你不想要这样 69 00:08:23,723 --> 00:08:25,850 没有人要这样,好吗 70 00:08:25,933 --> 00:08:27,517 你是个父亲 71 00:08:27,602 --> 00:08:28,811 把枪放下 72 00:08:35,525 --> 00:08:36,819 爸 73 00:08:37,069 --> 00:08:38,904 你推了他 74 00:08:39,154 --> 00:08:40,572 爸 75 00:08:41,115 --> 00:08:42,157 爸 76 00:08:42,241 --> 00:08:43,325 放开我 77 00:08:43,408 --> 00:08:45,202 -比阿特丽斯,回来 -爸 78 00:08:45,327 --> 00:08:47,537 -把她拉进来 -放开我 79 00:08:47,705 --> 00:08:49,039 爸 80 00:08:49,164 --> 00:08:50,457 放开 81 00:09:03,137 --> 00:09:04,263 是莱昂爸爸吗 82 00:09:06,348 --> 00:09:07,642 是的,我… 83 00:09:07,725 --> 00:09:10,102 等一下,塞拉,我想确认一下 84 00:09:10,227 --> 00:09:12,521 那钥匙,这整个案子的关键人物 85 00:09:12,605 --> 00:09:14,481 摔下楼变成了肉酱 86 00:09:14,607 --> 00:09:17,234 文森特救了人,长官,那人很激动 87 00:09:17,317 --> 00:09:18,653 我不在乎,阿米斯特德 88 00:09:18,736 --> 00:09:21,113 我在乎的是两国 89 00:09:21,196 --> 00:09:22,823 花了十一个月 90 00:09:22,907 --> 00:09:24,241 和大量资源做的调查 91 00:09:24,324 --> 00:09:25,868 都被搞砸了 92 00:09:26,118 --> 00:09:27,036 不完全 93 00:09:27,119 --> 00:09:28,746 别在伤口上撒盐了 94 00:09:28,913 --> 00:09:31,040 无证儿童不是我们建立 95 00:09:31,123 --> 00:09:32,582 人口贩卖案的依据 96 00:09:32,667 --> 00:09:33,959 那还能是什么 97 00:09:34,168 --> 00:09:35,169 长官 98 00:09:35,460 --> 00:09:37,462 我们明早再聊 99 00:10:28,806 --> 00:10:32,601 脚跟向下,玛丽索尔,直起你的背 100 00:10:36,646 --> 00:10:37,982 毛里西奥 101 00:10:40,359 --> 00:10:41,526 亚历克斯 102 00:10:42,611 --> 00:10:44,238 {\an8}我很高兴看到你,朋友 103 00:10:44,363 --> 00:10:46,073 {\an8}这是什么,这是什么 104 00:10:46,573 --> 00:10:49,243 {\an8}玛丽索尔,看谁来了 105 00:10:50,953 --> 00:10:52,830 天啊,她长大了 106 00:10:53,497 --> 00:10:54,749 好可爱的孩子 107 00:10:56,083 --> 00:10:59,003 爱马… 很贵 108 00:10:59,378 --> 00:11:00,713 但应该比离婚便宜 109 00:11:00,838 --> 00:11:02,757 是的 110 00:11:05,217 --> 00:11:07,052 你在瓜达拉哈拉干得漂亮 111 00:11:07,386 --> 00:11:09,889 那城市是个狗屎坑 112 00:11:10,097 --> 00:11:11,181 这里也是 113 00:11:11,431 --> 00:11:12,641 我讨厌城市 114 00:11:12,725 --> 00:11:16,145 到处充斥着人群,味道,流浪汉 115 00:11:16,603 --> 00:11:17,521 纯属个人意见 116 00:11:17,604 --> 00:11:19,189 我知道 117 00:11:19,398 --> 00:11:21,108 现在国家好多了,你不觉得吗 118 00:11:21,566 --> 00:11:23,402 记得塔马尔派斯吗 119 00:11:23,485 --> 00:11:26,405 泽塔斯的人 120 00:11:26,530 --> 00:11:28,615 疯狂的日子,不过很有趣吧 121 00:11:28,698 --> 00:11:32,619 不是我认为的有趣,毛里西奥 122 00:11:32,702 --> 00:11:35,998 对,你很敏感,你是个艺术家 123 00:11:36,165 --> 00:11:38,417 天啊,开心点 124 00:11:38,500 --> 00:11:40,294 生活变好了,也比较和平 125 00:11:40,377 --> 00:11:42,129 见血少,赚钱多 126 00:11:43,463 --> 00:11:46,175 我们的朋友给你带来了好东西 127 00:11:47,634 --> 00:11:50,470 毛里,找别人吧 128 00:11:50,595 --> 00:11:52,389 我还没准备好接新任务 129 00:11:52,514 --> 00:11:54,099 准备接吧 130 00:11:54,224 --> 00:11:56,185 艾尔帕索,那是你的家乡,不是吗 131 00:11:56,310 --> 00:11:58,312 这就是我拒绝的另一个原因 132 00:11:58,645 --> 00:12:00,940 我想告诉你我要退出了 133 00:12:09,448 --> 00:12:10,991 {\an8}还有什么需要的吗 134 00:12:11,075 --> 00:12:14,078 冰茶,谢谢 135 00:12:22,294 --> 00:12:24,254 搞什么 136 00:12:24,546 --> 00:12:26,090 你喝醉了吗 137 00:12:29,176 --> 00:12:31,470 不,我只是累了 138 00:12:32,262 --> 00:12:35,474 亚历克斯,我需要你接下它 139 00:12:35,765 --> 00:12:37,226 你知道那个地方 140 00:12:40,855 --> 00:12:42,147 这太多了 141 00:12:42,356 --> 00:12:44,149 这是两人份的酬劳 142 00:12:45,567 --> 00:12:48,278 你在艾尔帕索不是还有个哥哥吗 143 00:12:51,866 --> 00:12:54,869 毛里… 144 00:12:56,078 --> 00:12:57,830 你在监视我吗 145 00:12:57,913 --> 00:12:59,957 我们有必要了解所有,亚历克斯 146 00:13:00,040 --> 00:13:02,584 所以别再说你要退休了 147 00:13:02,877 --> 00:13:06,088 我们这种人是不会退休的 148 00:14:08,483 --> 00:14:10,527 钥匙,马歇尔先生,您可以入住了 149 00:14:10,610 --> 00:14:12,779 我还有什么能帮到您的吗 150 00:14:13,030 --> 00:14:14,614 马歇尔先生 151 00:14:18,327 --> 00:14:20,996 没有,谢谢,我很好 152 00:14:21,871 --> 00:14:23,290 房间号码是… 153 00:14:23,373 --> 00:14:25,292 11-06,门号就在钥匙扣上 154 00:14:25,417 --> 00:14:28,378 是的,谢谢 155 00:14:47,439 --> 00:14:50,609 "大卫马歇尔,首都酒店1107,41 (915)…" 156 00:14:55,905 --> 00:14:57,324 1106 157 00:15:04,331 --> 00:15:06,333 伏特加马提尼酒,谢谢 158 00:15:08,710 --> 00:15:11,421 这是太早喝酒 159 00:15:11,546 --> 00:15:13,798 还是太迟喝血腥玛丽了呢 160 00:15:13,923 --> 00:15:16,593 我想这取决于你想要什么样的一天 161 00:15:17,011 --> 00:15:18,387 这取决于你,不是吗 162 00:15:24,351 --> 00:15:25,352 你一个人吗 163 00:15:25,644 --> 00:15:26,770 现在不是了 164 00:15:27,354 --> 00:15:28,480 失陪了 165 00:15:35,529 --> 00:15:36,405 旅程顺利吗 166 00:15:36,488 --> 00:15:37,531 直奔主题吧 167 00:15:42,702 --> 00:15:44,371 是的,他在 168 00:15:45,747 --> 00:15:47,332 他看起来像你所预料的那样 169 00:15:48,292 --> 00:15:49,918 我想他会没事的 170 00:15:51,128 --> 00:15:52,504 好,挂电话了 171 00:16:01,221 --> 00:16:03,098 你的人说可以很快完事 172 00:16:03,348 --> 00:16:04,349 是的 173 00:16:06,726 --> 00:16:07,894 我需要知道 174 00:16:07,977 --> 00:16:08,978 一些细节 175 00:16:09,063 --> 00:16:10,439 你不会要知道的 176 00:16:10,855 --> 00:16:12,316 你知道的越少越好 177 00:16:45,390 --> 00:16:47,392 "埃尔帕索中央审理中心" 178 00:17:18,798 --> 00:17:20,967 你推了他 179 00:17:21,385 --> 00:17:22,636 我是想救他的 180 00:17:22,969 --> 00:17:24,429 你是个骗子 181 00:17:24,596 --> 00:17:26,598 比阿特丽斯,在你身上发生的事 182 00:17:26,723 --> 00:17:29,184 是你爸做错了 183 00:17:29,559 --> 00:17:30,602 不是你的错 184 00:17:30,685 --> 00:17:31,686 他不应该那样对孩子… 185 00:17:31,769 --> 00:17:34,606 爸说"那是获得自由的代价" 186 00:17:34,689 --> 00:17:36,691 那会比这里更好 187 00:17:42,614 --> 00:17:44,157 -我给你带了这些 -我不要 188 00:17:50,121 --> 00:17:53,417 有个特殊的签证… 189 00:17:53,542 --> 00:17:55,919 能让你像这样的人在我们办案期间 190 00:17:56,002 --> 00:17:57,421 -合法地留在美国 -你要我作证 191 00:17:57,504 --> 00:17:59,464 你不应该被拘留在这里 192 00:17:59,548 --> 00:18:01,425 而让那些伤害你的人逍遥法外 193 00:18:01,508 --> 00:18:04,010 爸让我什么都别说 194 00:18:09,015 --> 00:18:10,350 我会让你转到 195 00:18:10,434 --> 00:18:11,810 儿童保护中心 196 00:18:11,893 --> 00:18:13,102 好吗 197 00:18:13,270 --> 00:18:15,605 他们会把你安排在一个集体之家,不会把你关起来 198 00:18:15,814 --> 00:18:17,941 我不期待有任何回报 199 00:18:18,024 --> 00:18:19,609 如果你想说,你可以说 200 00:18:19,693 --> 00:18:21,570 如果你不想,你可以不说 201 00:18:22,987 --> 00:18:26,074 你不应该受到这样的待遇,比阿特丽斯 202 00:18:37,085 --> 00:18:39,338 看来我今晚要一个人去了 203 00:18:39,504 --> 00:18:41,381 我得忙完这个 204 00:18:41,673 --> 00:18:43,800 我需要去市中心办理准证 205 00:18:44,050 --> 00:18:45,093 市中心吗 206 00:18:45,176 --> 00:18:46,636 那是我的工作,温迪 207 00:18:46,720 --> 00:18:48,930 合约不会自己来找我的 208 00:18:49,097 --> 00:18:51,433 -别等我 -埃利斯 209 00:18:51,975 --> 00:18:52,851 什么事 210 00:18:52,934 --> 00:18:55,354 她的香水特别难闻 211 00:18:55,895 --> 00:18:58,357 你回家之前记得把它消除掉,好吗 212 00:19:15,832 --> 00:19:17,667 该死 213 00:19:23,798 --> 00:19:24,966 拜托 214 00:19:25,342 --> 00:19:26,343 拜托 215 00:19:26,426 --> 00:19:27,677 你知道我为什么来这里的 216 00:19:27,886 --> 00:19:29,137 这完全是个误会 217 00:19:29,263 --> 00:19:31,014 这一直会是个误会 218 00:19:31,097 --> 00:19:32,599 -拜托 -它在哪里 219 00:19:33,850 --> 00:19:36,353 它在保险箱里,楼上,拜托 220 00:19:36,520 --> 00:19:37,396 别开枪 221 00:19:38,730 --> 00:19:40,649 我什么也没说,好吗 222 00:19:41,275 --> 00:19:43,026 你不需要做到这个地步的 223 00:19:43,192 --> 00:19:44,944 我来这里就有必要 224 00:19:46,029 --> 00:19:47,947 好 225 00:19:48,031 --> 00:19:49,783 -好 -打开它 226 00:19:49,908 --> 00:19:51,493 好,我只是… 好 227 00:20:00,168 --> 00:20:01,836 好,如果我把它交给你… 228 00:20:02,003 --> 00:20:03,672 -快点 -好 229 00:20:06,383 --> 00:20:08,593 爸,你回来了吗 230 00:20:09,594 --> 00:20:11,555 我要去安娜贝尔家 231 00:20:12,931 --> 00:20:14,891 我可能会在那里过夜,好吗 232 00:20:17,394 --> 00:20:19,354 我只是想让你知道 233 00:20:55,474 --> 00:20:58,352 "早点结束,准时回家吃晚餐" 234 00:21:36,431 --> 00:21:39,643 请重复以下句子 235 00:21:40,769 --> 00:21:42,020 你好吗 236 00:21:42,521 --> 00:21:45,607 你好吗 237 00:21:45,982 --> 00:21:47,776 -是,我很好 -你好吗 238 00:21:47,901 --> 00:21:49,318 -是,我很好 -你要不要等一下才练习 239 00:21:49,528 --> 00:21:50,654 我在执行多重任务 240 00:21:50,737 --> 00:21:52,531 你好吗 241 00:21:52,614 --> 00:21:54,658 -我只是不想在今天死掉 -孩子… 242 00:21:54,783 --> 00:21:55,950 妻子… 243 00:21:56,034 --> 00:21:57,076 尼诺… 244 00:21:57,368 --> 00:21:58,369 尼诺 245 00:21:58,453 --> 00:22:00,455 你怎么能在不懂西班牙语之下还住在得克萨斯 246 00:22:00,580 --> 00:22:02,248 孩子,妻子… 247 00:22:02,457 --> 00:22:03,249 "失败" 248 00:22:04,584 --> 00:22:05,710 死猫头鹰 249 00:22:15,053 --> 00:22:17,221 丹尼,他在哪里 250 00:22:17,305 --> 00:22:20,892 除了破坏我的犯罪现场吗,他在外面 251 00:22:31,570 --> 00:22:34,948 塞拉探员,阿米斯特德探员,这是范坎普夫人 252 00:22:38,284 --> 00:22:41,746 温迪,我保证他们是我最好的探员 253 00:22:42,163 --> 00:22:44,332 告诉他们你刚才说的事 254 00:22:46,460 --> 00:22:48,753 埃利斯… 255 00:22:48,837 --> 00:22:50,672 那是一起抢劫 256 00:22:50,755 --> 00:22:52,507 保险箱开了 257 00:22:52,674 --> 00:22:55,301 你告诉莫拉警探了吗 258 00:22:55,594 --> 00:23:00,139 我还没和警察谈过,我先打电话给杰拉德 259 00:23:03,351 --> 00:23:06,187 我想努斯鲍姆特别探员 260 00:23:06,270 --> 00:23:07,731 已经跟你说清楚了,只要我们得到更多的人手 261 00:23:07,814 --> 00:23:09,107 并加紧处理这宗案子… 262 00:23:09,774 --> 00:23:11,818 我们破案的机会就越大 263 00:23:11,943 --> 00:23:13,570 所以我会去找莫拉警探 264 00:23:13,653 --> 00:23:15,697 这样你就不用重复说一遍了 265 00:23:15,905 --> 00:23:17,281 我先失陪了 266 00:23:22,411 --> 00:23:24,038 你想出去跟她拿口供吗 267 00:23:25,582 --> 00:23:26,625 所以… 268 00:23:28,376 --> 00:23:30,629 你的上司想占她便宜还是他已经得手了 269 00:23:30,712 --> 00:23:31,880 别这样,莫拉 270 00:23:31,963 --> 00:23:33,673 性骚扰被害者的妻子 271 00:23:34,090 --> 00:23:35,133 没有人让你们来调查 272 00:23:35,216 --> 00:23:36,885 是他突然出现了 273 00:23:36,968 --> 00:23:37,927 是啊,我认同你所说的 274 00:23:38,011 --> 00:23:39,387 这是你的案子 275 00:23:39,470 --> 00:23:40,930 但让我们一起录口供 276 00:23:41,014 --> 00:23:43,224 我会让努斯鲍姆放手 277 00:23:43,975 --> 00:23:45,268 我不需要什么协议 278 00:23:45,351 --> 00:23:47,937 你可以偶尔不耍流氓吗 279 00:23:48,062 --> 00:23:49,648 就说"好",丹尼 280 00:23:50,064 --> 00:23:52,275 -好,丹尼 -好,走 281 00:23:57,822 --> 00:23:58,823 范坎普夫人 282 00:23:58,948 --> 00:24:00,909 这是丹尼莫拉警探 283 00:24:01,535 --> 00:24:03,244 请节哀,夫人 284 00:24:04,453 --> 00:24:06,372 你最后一次看到你丈夫是什么时候 285 00:24:06,455 --> 00:24:09,543 昨晚,九点左右 286 00:24:09,626 --> 00:24:12,211 我要去一场艺术展的开幕仪式 287 00:24:12,629 --> 00:24:14,297 埃利斯… 288 00:24:15,089 --> 00:24:16,841 他要去办理准证 289 00:24:17,884 --> 00:24:20,887 听起来你丈夫有事瞒着你 290 00:24:21,512 --> 00:24:26,059 我猜他是要去见一个朋友 291 00:24:26,392 --> 00:24:27,936 你有她或他的电话号码吗 292 00:24:28,061 --> 00:24:29,062 琳达 293 00:24:29,145 --> 00:24:31,815 让塞拉探员继续吧 294 00:24:32,106 --> 00:24:33,817 我可以给你她的电话号码 295 00:24:34,067 --> 00:24:35,276 谢谢你,夫人 296 00:24:35,985 --> 00:24:38,196 有什么谈不拢的生意吗 297 00:24:38,279 --> 00:24:40,531 或者你知道有哪些想伤害他的人吗 298 00:24:41,115 --> 00:24:42,992 我不知道 299 00:24:46,037 --> 00:24:47,496 请帮我 300 00:24:49,415 --> 00:24:51,334 我要怎么告诉艾玛这件事 301 00:25:03,137 --> 00:25:04,598 别期望太多 302 00:25:04,931 --> 00:25:06,808 阿尔茨海默氏病可以突然发作 303 00:25:06,891 --> 00:25:08,768 我知道它是怎么开始的 304 00:25:16,735 --> 00:25:21,656 老哥,是我,亚历克斯,你的弟弟 305 00:25:21,990 --> 00:25:23,449 你看起来很棒 306 00:25:25,869 --> 00:25:29,706 你知道吗,我前不久找到这个 307 00:25:30,206 --> 00:25:33,584 1969年,我想到了你 308 00:25:33,752 --> 00:25:37,046 你记得那一年吗,那场选秀 309 00:25:37,213 --> 00:25:38,757 太阳和雄鹿 310 00:25:38,882 --> 00:25:41,092 两队在第一轮打和了 311 00:25:42,260 --> 00:25:45,596 然后他们抛硬币,菲尼克斯选字 312 00:25:48,683 --> 00:25:50,810 是的,抛出了花 313 00:25:51,060 --> 00:25:53,647 然后雄鹿得到了卢阿尔辛多 314 00:25:57,358 --> 00:26:01,821 是的,我很少看篮球赛了 315 00:26:03,823 --> 00:26:06,575 我已经记不起自己看过的最后一场比赛了 316 00:26:55,208 --> 00:26:57,293 我的组长今早来了电话 317 00:26:57,376 --> 00:26:58,795 我已经不被需要了 318 00:26:58,920 --> 00:27:01,756 很好,大家都在这里 319 00:27:01,881 --> 00:27:03,507 有鉴于在突袭老莱昂行动中发生的事 320 00:27:03,758 --> 00:27:06,135 行动组重组了 321 00:27:06,219 --> 00:27:08,221 马尔克斯警探将返回墨西哥 322 00:27:08,304 --> 00:27:09,472 案子还没结束,长官 323 00:27:09,555 --> 00:27:10,932 跟墨西哥警察的合作… 324 00:27:11,057 --> 00:27:13,517 已经结束了,塞拉,我花了三天 325 00:27:13,601 --> 00:27:16,187 跟华盛顿交涉,事实就是事实 326 00:27:16,395 --> 00:27:17,563 这是一项影响广泛的 327 00:27:17,646 --> 00:27:19,232 国际调查 328 00:27:19,315 --> 00:27:20,399 而我们什么成绩也没有 329 00:27:22,736 --> 00:27:23,945 你想说什么吗,马尔克斯 330 00:27:24,028 --> 00:27:27,281 不是什么也没有,长官,我们在墨西哥掌握了一些 331 00:27:27,365 --> 00:27:29,575 特朗辛哥的马德罗特斯,华雷斯的郊狼 332 00:27:29,658 --> 00:27:32,912 但当我们来到美国,事情就变得… 333 00:27:33,246 --> 00:27:35,331 我不知道,也许你在华盛顿的耳目 334 00:27:35,414 --> 00:27:36,833 什么也不想听 335 00:27:37,125 --> 00:27:38,835 该死 336 00:27:39,127 --> 00:27:41,379 看来他们已经对大鱼 337 00:27:41,545 --> 00:27:42,546 不感兴趣了 338 00:27:42,630 --> 00:27:44,507 我不喜欢你的暗示,马尔克斯 339 00:27:44,632 --> 00:27:46,801 我不认为我在暗示什么 340 00:27:46,968 --> 00:27:48,344 我只是直话直说 341 00:27:48,427 --> 00:27:50,179 雨果说得有道理,长官 342 00:27:50,263 --> 00:27:51,305 我们在美国的调查 343 00:27:51,389 --> 00:27:52,348 并没有取得任何进展 344 00:27:52,431 --> 00:27:53,599 如果真有这回事 345 00:27:53,682 --> 00:27:57,228 传言是老莱昂为有钱人服务,白人 346 00:27:57,353 --> 00:27:59,272 传言吗,你们在华雷斯 347 00:27:59,355 --> 00:28:00,356 是靠传言查案的吗 348 00:28:00,439 --> 00:28:02,025 我们有老莱昂吹嘘有关于 349 00:28:02,108 --> 00:28:03,067 他的客户的录音带 350 00:28:03,151 --> 00:28:05,111 这是你的个人看法 351 00:28:05,278 --> 00:28:07,238 但线索已经断了 352 00:28:10,616 --> 00:28:11,951 我知道你不想相信这事情的背后 353 00:28:12,035 --> 00:28:13,494 有个白人在操控但终止调查 354 00:28:13,577 --> 00:28:14,453 也不会断了你的怀疑 355 00:28:14,537 --> 00:28:15,872 -小心说话,塞拉 -我们有一个证人 356 00:28:15,955 --> 00:28:19,458 我们有的是个被关在拘留所的无证少女 357 00:28:19,542 --> 00:28:21,252 我们有的是个受到严重伤害 358 00:28:21,335 --> 00:28:23,421 被关在拘留所的无证少女 359 00:28:23,504 --> 00:28:25,256 而她是我们唯一有价值的证人 360 00:28:25,339 --> 00:28:26,715 你什么时候会告诉我你给 361 00:28:26,841 --> 00:28:28,927 比阿特丽斯提供了投资移民签证 362 00:28:29,468 --> 00:28:30,469 我正打算告诉你 363 00:28:30,553 --> 00:28:31,595 告诉我 364 00:28:31,679 --> 00:28:33,222 做了一个你没被给予权力的交易吗 365 00:28:33,306 --> 00:28:34,891 而且是跟一个还没立案的证人 366 00:28:35,058 --> 00:28:36,725 我以为帮助像比阿特丽斯的孩子 367 00:28:36,810 --> 00:28:39,062 也是我们工作的一部分,她有资格争取的 368 00:28:39,145 --> 00:28:40,771 行动组已经被解散了 369 00:28:40,855 --> 00:28:43,066 那是华盛顿的命令 370 00:28:43,232 --> 00:28:45,359 至于阿特丽斯,我们可以给她投资移民准证 371 00:28:45,484 --> 00:28:46,820 然后把她安置在集体之家,但你需要集中调查 372 00:28:46,903 --> 00:28:48,112 范坎普的杀人案 373 00:28:48,237 --> 00:28:50,156 我需要每天去埃尔帕索警局 374 00:28:50,281 --> 00:28:51,991 你要帮像比阿特丽斯一样的孩子吗 375 00:28:52,700 --> 00:28:54,160 好好调查那宗杀人案 376 00:28:58,497 --> 00:28:59,665 好 377 00:29:03,127 --> 00:29:04,128 谢谢你,长官 378 00:29:04,295 --> 00:29:05,296 很好 379 00:29:06,297 --> 00:29:07,465 科尔曼,豪 380 00:29:07,966 --> 00:29:09,508 你们会在这周内得到新的指派 381 00:29:09,968 --> 00:29:11,677 马尔克斯警探,我代表当局 382 00:29:11,760 --> 00:29:12,846 和美国 383 00:29:12,929 --> 00:29:15,056 感谢你的服务 384 00:30:30,506 --> 00:30:32,008 我会回来 385 00:30:37,555 --> 00:30:39,723 我看到了那份文件,她是证人还是受害者呢 386 00:30:39,807 --> 00:30:40,849 两者皆是 387 00:30:41,392 --> 00:30:43,686 我会联络社会服务局,看看我们可以如何 388 00:30:43,769 --> 00:30:45,188 给她辅导和上课 389 00:30:45,313 --> 00:30:46,772 那很棒 390 00:30:47,106 --> 00:30:48,232 她在两国之间有没有 391 00:30:48,316 --> 00:30:49,608 我应该知道的家人 392 00:30:49,900 --> 00:30:51,819 没有,她爸爸是个人贩 393 00:30:53,154 --> 00:30:54,197 我要跟她说再见了 394 00:30:54,280 --> 00:30:55,698 我会再通知你 395 00:31:02,538 --> 00:31:04,457 我想你在这里会没事的 396 00:31:05,833 --> 00:31:07,585 你在我爸的家问过我 397 00:31:08,044 --> 00:31:09,045 我画了什么 398 00:31:11,547 --> 00:31:12,756 是沙漠 399 00:31:13,924 --> 00:31:15,176 我画了沙漠 400 00:31:15,884 --> 00:31:17,928 果真是沙漠,很漂亮 401 00:31:20,306 --> 00:31:21,307 给你 402 00:31:28,314 --> 00:31:30,524 我会很快回来看你的,好吗 403 00:31:30,941 --> 00:31:32,151 我答应你 404 00:32:43,139 --> 00:32:45,516 别,我什么也没说,拜托 405 00:32:48,519 --> 00:32:50,063 拜托 406 00:33:38,486 --> 00:33:39,862 真是的 407 00:33:49,163 --> 00:33:50,456 她是个孩子 408 00:33:50,873 --> 00:33:52,040 那有问题吗 409 00:33:52,125 --> 00:33:53,167 我是不会杀她的 410 00:33:53,292 --> 00:33:55,294 你的人知道合约内容 411 00:33:55,378 --> 00:33:57,671 我不会杀她的,你耳聋了吗 412 00:33:57,880 --> 00:33:59,298 我想我会打给墨西哥 413 00:33:59,382 --> 00:34:00,758 然后听他们怎么说 414 00:34:00,841 --> 00:34:01,842 不 415 00:34:03,511 --> 00:34:04,512 不 416 00:34:04,637 --> 00:34:06,514 你给我取消那合约 417 00:34:06,597 --> 00:34:07,973 我是不会那样做的 418 00:34:08,349 --> 00:34:10,684 你是受雇的,我不用听… 419 00:34:18,359 --> 00:34:19,485 你要这个吗 420 00:34:19,860 --> 00:34:20,861 你要吗 421 00:34:20,986 --> 00:34:22,571 取消那合约 422 00:34:22,988 --> 00:34:24,615 你不知道你在玩火 423 00:34:30,078 --> 00:34:31,372 我知道 424 00:34:35,418 --> 00:34:37,420 博登先生 425 00:34:38,171 --> 00:34:40,423 22,比埃维内达大道 426 00:34:40,964 --> 00:34:42,758 银泉 427 00:34:44,552 --> 00:34:46,470 那女孩必须活着 428 00:34:47,180 --> 00:34:48,597 不然我会来找你 429 00:34:49,265 --> 00:34:50,183 混蛋 430 00:34:50,266 --> 00:34:51,309 去你的 431 00:35:03,946 --> 00:35:07,241 不,别让我演讲或颁奖给我 432 00:35:07,700 --> 00:35:09,952 我不是为了自己捐款的 433 00:35:12,913 --> 00:35:14,707 对,你说得对 434 00:35:15,166 --> 00:35:18,085 你会收到那笔数目 435 00:35:18,169 --> 00:35:20,588 但用那笔钱起的任何建筑物 436 00:35:20,963 --> 00:35:22,298 都不能被命名为 437 00:35:22,423 --> 00:35:24,132 达瓦娜席尔曼 438 00:35:24,508 --> 00:35:26,677 只能是简单的席尔曼而已 439 00:35:27,010 --> 00:35:28,762 我想你会明白的 440 00:35:29,054 --> 00:35:31,139 这是世代相传的捐献 441 00:35:37,855 --> 00:35:39,190 他还在线吗 442 00:35:39,273 --> 00:35:40,233 是的,夫人 443 00:35:40,316 --> 00:35:41,359 迈尔斯医生吗 444 00:35:41,442 --> 00:35:42,943 他三分钟前过了检查站 445 00:35:43,319 --> 00:35:45,196 让他等我处理完这一件事 446 00:35:45,488 --> 00:35:46,822 谢谢 447 00:35:54,788 --> 00:35:57,708 我以为我说得很清楚了,永远不要打来我的公司 448 00:36:05,341 --> 00:36:06,592 他知道 449 00:36:06,675 --> 00:36:08,010 你说得有点笼统 450 00:36:08,469 --> 00:36:10,095 他知道我的名字,我住的地方 451 00:36:10,178 --> 00:36:11,764 他拒绝执行然后他… 452 00:36:12,431 --> 00:36:14,099 他有范坎普的闪存盘 453 00:36:14,933 --> 00:36:16,894 你说他不会有问题的 454 00:36:17,436 --> 00:36:18,979 我会打过去墨西哥的 455 00:36:19,230 --> 00:36:20,606 这是个解决方法 456 00:36:21,274 --> 00:36:23,526 很明显,直接的方法 457 00:36:24,610 --> 00:36:25,694 他要什么 458 00:36:26,237 --> 00:36:27,821 取消杀那女孩的合约 459 00:36:27,905 --> 00:36:29,573 取消后,他会把东西交给我们 460 00:36:29,823 --> 00:36:31,367 这可以谈 461 00:36:31,575 --> 00:36:32,826 你不能相信他 462 00:36:33,118 --> 00:36:34,787 我没说我相信他 463 00:36:35,288 --> 00:36:37,080 我说我知道他要什么 464 00:36:37,205 --> 00:36:39,166 我知道那闪存盘里有什么 465 00:36:39,958 --> 00:36:42,044 兰迪有个很明显的怪癖 466 00:36:42,378 --> 00:36:44,046 我不想跟你 467 00:36:44,129 --> 00:36:45,839 谈这个,威廉 468 00:36:45,964 --> 00:36:47,341 天啊,他知道 469 00:36:47,925 --> 00:36:49,302 关于那女孩和我 470 00:36:49,385 --> 00:36:50,428 我会处理 471 00:36:50,844 --> 00:36:52,095 你别再打给我了 472 00:36:57,225 --> 00:36:58,477 怎么做 473 00:36:58,561 --> 00:37:00,729 如果你想听我的意见,这是真的吗 474 00:37:00,938 --> 00:37:02,189 嗯 475 00:37:02,481 --> 00:37:04,149 谢谢你 476 00:37:05,025 --> 00:37:07,278 好,我说到真相… 477 00:37:07,486 --> 00:37:09,530 等等,不好意思 478 00:37:09,780 --> 00:37:11,740 干杯,再来 479 00:37:12,240 --> 00:37:14,493 所以,我们要不要上楼 480 00:37:14,577 --> 00:37:15,703 谈个交易 481 00:37:15,869 --> 00:37:16,870 因为我最终要的 482 00:37:16,954 --> 00:37:17,788 是口交 483 00:37:17,871 --> 00:37:19,206 别这么大声 484 00:37:19,623 --> 00:37:21,542 好,可以 485 00:37:21,750 --> 00:37:22,710 我会小点声 486 00:37:22,793 --> 00:37:24,378 但我们还是要谈谈 487 00:37:24,545 --> 00:37:26,755 别打扰这位女士,兄弟 488 00:37:27,590 --> 00:37:29,342 等等,老人,首先 489 00:37:29,425 --> 00:37:32,470 她不是什么女士,你很快 490 00:37:32,678 --> 00:37:34,179 就会发现,我说得对吗 491 00:37:34,262 --> 00:37:36,640 不,你醉了,去睡吧 492 00:37:37,057 --> 00:37:39,267 好,能请你帮我们一个忙吗 493 00:37:39,352 --> 00:37:40,603 离开这里 494 00:37:43,522 --> 00:37:44,607 该死 495 00:37:45,941 --> 00:37:47,610 你这是在跟我开玩笑吗 496 00:37:48,068 --> 00:37:49,445 去你的 497 00:38:02,958 --> 00:38:04,084 谢谢 498 00:38:05,503 --> 00:38:07,421 对不起,那太丢脸了 499 00:38:08,506 --> 00:38:10,007 他只是酒吧里的一个酒鬼 500 00:38:10,257 --> 00:38:12,551 并在一个美女面前耍流氓 501 00:38:12,760 --> 00:38:14,387 那经常发生 502 00:38:47,294 --> 00:38:48,462 谢谢 503 00:38:53,133 --> 00:38:54,342 龙舌兰酒 504 00:38:56,929 --> 00:38:58,096 干杯 505 00:38:58,346 --> 00:39:03,185 爱,金钱和能花的时间 506 00:39:03,394 --> 00:39:04,395 用来… 507 00:39:04,478 --> 00:39:06,814 用来花的时间 508 00:39:08,273 --> 00:39:09,942 拜托,至少我在尝试,雨果 509 00:39:10,067 --> 00:39:11,652 雨果 510 00:39:12,445 --> 00:39:13,904 雨果 511 00:39:14,237 --> 00:39:15,238 雨果 512 00:39:16,532 --> 00:39:18,576 他们只是不想知道,不是吗 513 00:39:18,784 --> 00:39:20,453 别这么苛刻 514 00:39:20,911 --> 00:39:22,496 比阿特丽斯离开了拘留所 515 00:39:24,665 --> 00:39:25,999 圣伊内兹 516 00:39:26,625 --> 00:39:28,419 她那么年轻 517 00:39:29,795 --> 00:39:31,213 她还没到受惩罚的年龄 518 00:39:31,296 --> 00:39:33,256 但她已经准备好成为一名烈士 519 00:39:33,674 --> 00:39:34,925 为什么是六 520 00:39:36,510 --> 00:39:37,595 你不会想知道 521 00:39:37,803 --> 00:39:39,555 我真的想知道 522 00:39:42,015 --> 00:39:44,142 那是我在华雷斯处理的案子 523 00:39:44,768 --> 00:39:45,853 死去的女孩们 524 00:39:47,688 --> 00:39:50,649 想象一下,这么多女人消失了 525 00:39:50,733 --> 00:39:52,610 你却什么也做不了 526 00:39:53,026 --> 00:39:54,945 他们说每个人都有自己的数字 527 00:39:55,403 --> 00:39:57,322 对警察来说,那只是个数字 528 00:39:58,491 --> 00:39:59,407 六吗 529 00:40:00,659 --> 00:40:02,995 艾米利亚娜曼特拉斯当时十三岁 530 00:40:03,245 --> 00:40:05,205 她辞掉了在马奎拉多拉的工作然后消失了 531 00:40:05,581 --> 00:40:06,832 她就那样不见了 532 00:40:07,249 --> 00:40:10,127 四个月后,几个孩子在垃圾场发现了她的尸体 533 00:40:11,962 --> 00:40:16,049 她的妈妈,姐妹们,她们很坚强 534 00:40:17,092 --> 00:40:19,052 她们把艾米利亚娜的照片贴在 535 00:40:19,136 --> 00:40:20,804 全城总局的墙上 536 00:40:21,930 --> 00:40:23,306 问题不在于没人知道 537 00:40:23,390 --> 00:40:24,391 那女孩发生了什么事 538 00:40:24,600 --> 00:40:25,684 每个人都知道 539 00:40:27,310 --> 00:40:30,355 艾米利亚娜和一名士兵上了车,阿图罗蓬蒂拉 540 00:40:30,898 --> 00:40:32,650 蓬蒂拉喜欢和毒枭们一起开派对 541 00:40:33,358 --> 00:40:35,986 我跟踪他,悄悄地调查 542 00:40:36,820 --> 00:40:38,405 但因为蓬蒂拉是个军人 543 00:40:38,489 --> 00:40:40,658 起诉书必须由他的指挥官经手 544 00:40:40,741 --> 00:40:42,450 他们最终只把他调派到锡那罗亚 545 00:40:46,038 --> 00:40:47,372 三周后 546 00:40:47,706 --> 00:40:50,668 艾米利亚娜的妈妈,姑姑和三个姐妹也消失了 547 00:40:52,753 --> 00:40:54,462 他们把那些女人吊在桥上 548 00:40:54,588 --> 00:40:56,423 就在我办公室的窗前 549 00:40:57,758 --> 00:40:59,259 天啊 550 00:41:01,011 --> 00:41:02,638 你应该学会祷告 551 00:41:28,080 --> 00:41:29,164 嘿 552 00:41:35,378 --> 00:41:37,089 你会没事的 553 00:41:37,798 --> 00:41:39,257 你是谁 554 00:41:39,341 --> 00:41:40,342 我是玛雅 555 00:41:41,301 --> 00:41:42,553 你在酒店里 556 00:41:42,636 --> 00:41:43,721 酒店吗 557 00:41:43,804 --> 00:41:44,930 是的 558 00:41:45,013 --> 00:41:46,348 你只是做了一个恶梦 559 00:41:48,350 --> 00:41:49,517 你没事 560 00:42:35,939 --> 00:42:37,858 昨晚很开心,你下一次再到城里,我们也许可以… 561 00:42:37,941 --> 00:42:39,109 我不会回来了 562 00:42:39,317 --> 00:42:40,318 中午好 563 00:42:40,402 --> 00:42:41,945 -好 -谢谢收看 564 00:42:42,029 --> 00:42:43,196 -祝你好运 -我们继续… 565 00:42:43,280 --> 00:42:44,657 东埃尔帕索的报道 566 00:42:44,782 --> 00:42:46,116 -你也是 -一名十三岁女孩 567 00:42:46,199 --> 00:42:48,535 在日落高原被杀害了 568 00:42:48,827 --> 00:42:50,120 未成年,比阿特丽斯莱昂 569 00:42:50,245 --> 00:42:52,414 最近才从埃尔帕索拘留所 570 00:42:52,623 --> 00:42:54,625 被转移到集体之家 571 00:42:54,750 --> 00:42:56,919 据埃尔帕索警方发言人称 572 00:42:57,002 --> 00:42:58,211 那女孩的杀人案 573 00:42:58,336 --> 00:42:59,713 -我昨晚在这里吗 -与集体之家 574 00:43:00,338 --> 00:43:02,340 -是的,怎么了吗 -或两国的纠纷无关 575 00:43:04,760 --> 00:43:05,761 你确定吗 576 00:43:05,844 --> 00:43:06,845 是的 577 00:43:06,970 --> 00:43:08,430 -我在这里 -是的 578 00:43:08,555 --> 00:43:09,389 整个晚上吗 579 00:43:09,472 --> 00:43:10,473 是的,停下来,你弄痛我… 580 00:43:10,598 --> 00:43:11,725 我一整晚都在这里吗 581 00:43:11,809 --> 00:43:13,560 -是的 -听着 582 00:43:13,644 --> 00:43:14,812 仔细听 583 00:43:15,020 --> 00:43:18,273 你必须离开这里,你从没来过这里,我们从没见过面 584 00:43:18,398 --> 00:43:20,442 -你明白吗 -我明白 585 00:43:20,818 --> 00:43:22,569 我得走了,好吗 586 00:43:22,736 --> 00:43:24,446 你暂时别再来这家酒店了 587 00:43:24,529 --> 00:43:25,488 一段很长的时间 588 00:43:25,572 --> 00:43:26,865 -好 -你听明白了吗 589 00:43:26,949 --> 00:43:27,991 是的 590 00:43:28,491 --> 00:43:31,078 别给任何人开门,任何人 591 00:43:31,161 --> 00:43:32,287 投资移民准证 592 00:43:38,794 --> 00:43:40,087 完美执行 593 00:43:40,170 --> 00:43:42,881 值得注意的是,针对孩童的暴力 594 00:43:43,006 --> 00:43:45,633 是跨国卡特尔的作为 595 00:43:46,009 --> 00:43:49,012 市长不愿置评 596 00:44:29,094 --> 00:44:30,637 你忘了拿你的药 597 00:44:30,804 --> 00:44:31,847 退后 598 00:46:10,737 --> 00:46:12,614 你什么时候变得这么软弱了,亚历克斯 599 00:46:14,867 --> 00:46:16,743 他们会杀了你的 600 00:46:17,035 --> 00:46:19,079 退休愉快,毛里 601 00:46:22,790 --> 00:46:24,126 亚历克斯 602 00:46:27,045 --> 00:46:28,213 亚历克斯 603 00:46:39,307 --> 00:46:41,977 天啊,你有颗三十五岁的心脏 604 00:46:43,145 --> 00:46:45,688 照这样看,你可以活到一百三十岁 605 00:46:45,981 --> 00:46:49,651 如果你能让我活到一百三十五岁,我会给你五百万 606 00:46:54,239 --> 00:46:56,158 如果你说"好",我会解雇你 607 00:46:56,283 --> 00:46:58,368 如果我说好,我会让你活到那么长 608 00:46:59,244 --> 00:47:03,040 我的祖父是阿布鲁佐人,他活到一百零四岁 609 00:47:03,165 --> 00:47:05,918 是吗,他很幸运 610 00:47:06,043 --> 00:47:09,171 那一区,沿着亚得里亚 611 00:47:09,504 --> 00:47:12,799 和日本冲绳,他们管那一区叫蓝色区域 612 00:47:12,925 --> 00:47:13,967 那里的老人 613 00:47:14,092 --> 00:47:15,843 有很高几率能活到一百岁 614 00:47:15,928 --> 00:47:18,346 我知道,约瑟夫,但为什么 615 00:47:18,513 --> 00:47:20,848 因为营养吧,空气污染比较少 616 00:47:21,641 --> 00:47:24,394 我们没有理由变老然后腐烂掉 617 00:47:24,561 --> 00:47:26,438 有些医疗专家可能会 618 00:47:26,521 --> 00:47:27,522 为此争辩 619 00:47:27,605 --> 00:47:30,192 一切都可以重编,修改 620 00:47:30,442 --> 00:47:32,360 为什么人类不能有一样的健康 621 00:47:32,485 --> 00:47:33,946 脱氧核糖核酸是一种算法 622 00:47:34,196 --> 00:47:35,822 我不会告诉你该如何花钱 623 00:47:37,324 --> 00:47:40,743 尤其是你已经赚了够多 624 00:47:57,427 --> 00:47:59,054 我很感激你给我打电话 625 00:47:59,137 --> 00:48:00,931 我不知道这个小镇到底怎么回事了 626 00:48:01,098 --> 00:48:03,976 我发誓,它变得越来越像阿富汗 627 00:48:06,311 --> 00:48:07,312 他们是谁 628 00:48:07,479 --> 00:48:09,064 匹配过了,两具无名尸 629 00:48:09,189 --> 00:48:10,815 男的在驾驶座上被炸死 630 00:48:10,983 --> 00:48:11,984 女的在后车厢 631 00:48:12,359 --> 00:48:14,152 32口径子弹击中颈部 632 00:48:14,236 --> 00:48:15,653 带有消音器的痕迹 633 00:48:15,820 --> 00:48:17,530 跟比阿特丽斯莱昂的一样 634 00:48:18,823 --> 00:48:20,825 车是注册在大卫马歇尔的名下 635 00:48:21,159 --> 00:48:24,746 他在机场租的,来自圣地亚哥的 636 00:48:24,871 --> 00:48:27,040 外籍商人,他可能就是车里的尸体 637 00:48:27,457 --> 00:48:29,042 我们在提取他们的牙齿 638 00:48:29,334 --> 00:48:32,420 那男的喝得很醉,指数24 639 00:48:32,504 --> 00:48:34,047 三倍超标,所以我需要你在离开前 640 00:48:34,172 --> 00:48:35,257 签这份报告 641 00:48:35,340 --> 00:48:36,341 好 642 00:48:38,343 --> 00:48:39,219 这是什么 643 00:48:39,302 --> 00:48:40,845 在地上发现的 644 00:48:41,304 --> 00:48:43,056 它与我们数据库里的资料都不匹配 645 00:48:43,181 --> 00:48:44,932 所以实验室在进行化验 646 00:48:46,101 --> 00:48:47,560 如果这是个药物,它可能可以帮… 647 00:48:47,644 --> 00:48:49,604 实验室在查了,我们是没有很厉害,文森特 648 00:48:49,771 --> 00:48:50,938 但我们也不笨 649 00:48:52,524 --> 00:48:53,984 我会看马歇尔是否出现在 650 00:48:54,067 --> 00:48:54,985 暴力罪犯逮捕计划的名单上 651 00:48:55,568 --> 00:48:56,736 一有弹道的消息 652 00:48:56,861 --> 00:48:58,238 我会通知你,包括药丸的消息 653 00:48:58,696 --> 00:49:00,282 好,多谢 654 00:49:00,698 --> 00:49:01,699 嘿 655 00:49:03,493 --> 00:49:06,329 关于那女孩,我很抱歉,事情被搞砸了 656 00:49:20,010 --> 00:49:21,219 我不能回去 657 00:49:22,012 --> 00:49:24,181 墨西哥的人不喜欢你了吗 658 00:49:26,849 --> 00:49:28,851 你不会要我让你留下来吧 659 00:49:29,061 --> 00:49:30,478 琳达说我需要这样做 660 00:49:30,562 --> 00:49:32,355 好,这样的话… 661 00:49:32,480 --> 00:49:34,774 拜托,你知道她的 662 00:49:35,275 --> 00:49:36,401 是的 663 00:49:36,901 --> 00:49:39,196 没有人在乎那女孩,文森特 664 00:49:39,779 --> 00:49:42,032 除了你,我和琳达 665 00:49:44,451 --> 00:49:46,744 我可以做你跟她不能做的事,你懂吗 666 00:49:47,912 --> 00:49:49,414 作为一个关心案情的公民 667 00:49:50,040 --> 00:49:51,208 一个墨西哥人吗 668 00:49:52,250 --> 00:49:54,377 好,关心案情的墨西哥公民 669 00:49:54,627 --> 00:49:56,296 却没有在美国 670 00:49:56,421 --> 00:49:57,464 查案的权力 671 00:49:59,006 --> 00:50:01,093 是的,努斯鲍姆会很生气的 672 00:50:01,176 --> 00:50:03,845 管他的,我不为他工作 673 00:52:18,813 --> 00:52:20,648 除非你给我一个理由 674 00:52:20,732 --> 00:52:22,275 不然我什么也不会说 675 00:52:23,235 --> 00:52:24,777 你这样做 676 00:52:24,861 --> 00:52:26,779 实在太愚蠢了,埃利斯 677 00:52:26,946 --> 00:52:28,198 我希望你能明白 678 00:52:28,281 --> 00:52:31,534 你让我别无选择,你甩不掉我的 679 00:52:32,076 --> 00:52:33,786 我们不需要做到这样 680 00:52:33,911 --> 00:52:35,622 勒索已经够糟糕的了 681 00:52:35,705 --> 00:52:37,749 -我… -范坎普先生 682 00:52:38,124 --> 00:52:40,752 我们没有谈判的空间,你已经越界 683 00:52:40,877 --> 00:52:42,879 走上无法回头的路了 684 00:52:47,300 --> 00:52:49,219 "范坎普,女人,客户" 685 00:54:09,966 --> 00:54:11,926 似乎又是32口径子弹 686 00:54:12,469 --> 00:54:14,429 我猜应该也带有 687 00:54:14,554 --> 00:54:15,555 消音器的痕迹 688 00:54:16,222 --> 00:54:18,475 我要去跟他的妻子谈谈 689 00:54:19,225 --> 00:54:20,518 待会见 690 00:54:20,768 --> 00:54:22,186 你认为他说对了吗 691 00:54:22,395 --> 00:54:23,730 我敢打赌 692 00:54:23,938 --> 00:54:25,690 这是个麻烦,不是问题 693 00:54:25,857 --> 00:54:28,443 可能有杀手在做善后 694 00:54:33,072 --> 00:54:34,949 我们之后再谈 695 00:54:35,492 --> 00:54:36,493 好主意 696 00:54:42,874 --> 00:54:44,125 我最后一次确认的时候,塞拉 697 00:54:44,250 --> 00:54:45,877 你正在调查范坎普的杀人案 698 00:54:46,168 --> 00:54:47,754 我最后一次确认的时候,长官,我是联邦调查员 699 00:54:48,254 --> 00:54:49,631 我刚看到的是雨果马尔克斯吗 700 00:54:49,756 --> 00:54:52,174 听着,我认为在后车厢 701 00:54:52,258 --> 00:54:54,594 找到的无名尸 702 00:54:54,719 --> 00:54:56,513 跟比阿特丽斯莱昂和那男的 703 00:54:56,596 --> 00:54:58,473 威廉博登有某种联系,如果那枚子弹 704 00:54:58,556 --> 00:55:00,433 也是32口径的,那这三人 705 00:55:00,517 --> 00:55:01,684 很可能是被同一把枪给杀死的 706 00:55:01,809 --> 00:55:04,020 我知道,你是因为那女孩,她受到你的照顾 707 00:55:04,103 --> 00:55:05,062 你可能有点执着… 708 00:55:05,146 --> 00:55:06,105 我只是在做我的工作 709 00:55:06,188 --> 00:55:08,483 雨果认为这是一个杀手的善后工作 710 00:55:09,233 --> 00:55:11,277 我们认为他可能是另一边来的杀手 711 00:55:12,362 --> 00:55:13,571 但你没办法确认 712 00:55:13,988 --> 00:55:16,073 是的,但如果弹道匹配 713 00:55:16,157 --> 00:55:17,992 然后真的有一个墨西哥杀手在镇上杀人 714 00:55:18,075 --> 00:55:19,452 我们必须要提早行动 715 00:55:19,619 --> 00:55:21,162 我们会需要马尔克斯 716 00:55:23,415 --> 00:55:25,417 好,做你该做的吧 717 00:55:26,459 --> 00:55:28,002 但我要你每天向我汇报两次 718 00:55:28,210 --> 00:55:29,211 好 719 00:55:32,549 --> 00:55:34,467 实验室刚发来药丸的报告 720 00:55:34,884 --> 00:55:36,177 水仙 721 00:55:36,428 --> 00:55:38,763 阿尔茨海默病的药,那个杀手正在失去记忆 722 00:55:39,847 --> 00:55:41,516 好,死者的妻子在里面吗 723 00:55:41,683 --> 00:55:42,684 是的 724 00:55:42,850 --> 00:55:44,436 跟她保持距离为好 725 00:55:44,519 --> 00:55:46,228 我不确定是药物还是她的问题 726 00:55:47,354 --> 00:55:49,315 -要一起听吗 -好 727 00:55:57,574 --> 00:56:01,578 博登夫人,我是塞拉探员,这是马尔克斯警探 728 00:56:02,537 --> 00:56:04,205 请节哀 729 00:56:04,414 --> 00:56:05,748 这是人生会面对的一部分,对吧? 730 00:56:06,541 --> 00:56:07,917 他们是那样说的 731 00:56:09,335 --> 00:56:10,587 我没有太伤心 732 00:56:12,004 --> 00:56:14,757 联邦调查员,好高级 733 00:56:16,133 --> 00:56:17,134 你也是个探员吗 734 00:56:17,510 --> 00:56:18,511 来自墨西哥的联络人 735 00:56:18,970 --> 00:56:20,930 威廉跟墨西哥有什么关系呢 736 00:56:21,097 --> 00:56:22,223 他讨厌那个地方 737 00:56:22,348 --> 00:56:24,684 这就是我们想找的答案 738 00:56:25,560 --> 00:56:27,394 你有没有注意到过去几周 739 00:56:27,520 --> 00:56:29,814 发生过什么不寻常的事 740 00:56:29,897 --> 00:56:31,357 甚至改变了你丈夫的行为 741 00:56:32,525 --> 00:56:36,195 威廉在这二十年来都没有变过 742 00:56:36,446 --> 00:56:38,364 没有,什么也没有 743 00:56:39,115 --> 00:56:40,324 他是哪一方面的律师 744 00:56:40,533 --> 00:56:41,451 房产 745 00:56:41,534 --> 00:56:43,870 不好意思,博登夫人 746 00:56:43,995 --> 00:56:45,246 你是否知道你丈夫 747 00:56:45,371 --> 00:56:46,456 跟卖淫活动有任何联系吗 748 00:56:47,039 --> 00:56:50,209 我不知道,请坐 749 00:56:52,128 --> 00:56:54,506 要付钱的那种吗 750 00:56:54,631 --> 00:56:56,382 这不像他 751 00:56:56,841 --> 00:56:58,968 你的丈夫认识埃利斯范坎普吗 752 00:56:59,260 --> 00:57:00,344 我认识温迪 753 00:57:01,137 --> 00:57:03,097 我在同样的活动中看到她 754 00:57:03,515 --> 00:57:06,559 都是一些盛大的鸡尾酒会 755 00:57:07,226 --> 00:57:08,728 你喜欢鸡尾酒吗,警探 756 00:57:10,021 --> 00:57:13,691 玛格丽特,椰林飘香 757 00:57:15,359 --> 00:57:17,444 谢谢你的帮忙,博登夫人 758 00:57:17,779 --> 00:57:19,947 如果你有需要,你可以联络我们 759 00:57:28,039 --> 00:57:29,040 我恐怕她不能被打扰… 760 00:57:29,123 --> 00:57:30,457 你什么都别说 761 00:57:32,418 --> 00:57:33,711 我整个早上都在给你打电话 762 00:57:33,795 --> 00:57:35,588 博登死了,他被人杀了 763 00:57:36,463 --> 00:57:38,215 如果他找上博登,他迟早会找上我 764 00:57:39,842 --> 00:57:40,718 天啊,妈 765 00:57:40,802 --> 00:57:43,179 来 766 00:57:46,724 --> 00:57:48,225 呼吸 767 00:57:48,726 --> 00:57:50,227 先深呼吸 768 00:57:52,605 --> 00:57:53,898 很好 769 00:57:55,441 --> 00:57:58,611 你需要离开埃尔帕索,马上 770 00:57:58,945 --> 00:58:00,321 搭公司的飞机 771 00:58:00,446 --> 00:58:01,906 明晚怎么办,已经安排… 772 00:58:01,989 --> 00:58:03,365 听我说 773 00:58:04,075 --> 00:58:07,745 明天派对结束后,你就飞去日内瓦 774 00:58:08,037 --> 00:58:10,832 留在家里然后安排 775 00:58:10,915 --> 00:58:12,083 住进康复中心 776 00:58:12,166 --> 00:58:13,042 康复中心吗 777 00:58:13,125 --> 00:58:16,337 如果事情牵涉到你,那么我们就有麻烦了 778 00:58:16,420 --> 00:58:19,757 你必须专心处理你的问题 779 00:58:19,882 --> 00:58:23,510 这样才能帮我们争取时间去雇佣一名优秀的律师 780 00:58:23,761 --> 00:58:27,514 除此之外,你需要兰迪的帮忙 781 00:58:30,017 --> 00:58:31,143 对不起 782 00:58:32,436 --> 00:58:34,063 我很抱歉 783 00:58:34,438 --> 00:58:36,398 我知道,宝贝 784 00:58:37,191 --> 00:58:38,484 我知道 785 00:58:42,154 --> 00:58:44,031 弹道报告出来了 786 00:58:44,323 --> 00:58:46,826 同一把枪杀死了比阿特丽斯和车里的无名尸 787 00:58:46,993 --> 00:58:50,204 但博登的不同,两把32口径,两个杀手 788 00:58:50,913 --> 00:58:52,790 人口贩卖,文森特塞拉 789 00:58:52,957 --> 00:58:55,292 是你把那女孩带到了集体之家 790 00:58:55,417 --> 00:58:56,460 不是吗 791 00:58:56,586 --> 00:58:57,587 你是谁啊 792 00:58:57,754 --> 00:58:59,964 马歇尔,大卫马歇尔 793 00:59:00,214 --> 00:59:01,591 录下来再追踪 794 00:59:02,424 --> 00:59:05,344 大卫马歇尔的车在市中心被烧毁了 795 00:59:05,427 --> 00:59:06,428 那是你做的吗 796 00:59:06,553 --> 00:59:08,973 我不能一直帮你完成工作 797 00:59:09,306 --> 00:59:10,683 什么工作 798 00:59:10,767 --> 00:59:13,686 博登,范坎普,他们对孩子们做的事 799 00:59:13,770 --> 00:59:15,479 你什么也没做 800 00:59:15,605 --> 00:59:17,148 你是说你杀了威廉博登吗 801 00:59:17,439 --> 00:59:18,816 还有埃利斯范坎普 802 00:59:19,609 --> 00:59:20,777 是的 803 00:59:21,110 --> 00:59:23,529 那女孩呢,比阿特丽斯莱昂 804 00:59:24,614 --> 00:59:28,200 我没杀那女孩,是毛里西奥杀的,车里的人 805 00:59:29,243 --> 00:59:32,496 你们调查得太慢了,那些有钱的人早就动手了 806 00:59:32,997 --> 00:59:34,040 哪些有钱的人 807 00:59:34,165 --> 00:59:36,167 那律师,那客户 808 00:59:37,251 --> 00:59:38,544 那客户是谁 809 00:59:41,505 --> 00:59:42,548 你了解她吗 810 00:59:42,924 --> 00:59:43,925 谁 811 00:59:44,008 --> 00:59:47,469 那女孩,比阿特丽斯 812 00:59:48,387 --> 00:59:49,388 一点点 813 00:59:49,596 --> 00:59:50,597 你在乎吗 814 00:59:51,307 --> 00:59:52,308 十五秒 815 00:59:53,434 --> 00:59:54,769 我当然在乎她 816 00:59:55,019 --> 00:59:57,396 我想相信你是个好人,文森特 817 00:59:57,772 --> 01:00:00,524 我是个坏人,已经有一段时间了 818 01:00:01,067 --> 01:00:02,234 但他们必须受到制裁 819 01:00:02,484 --> 01:00:03,986 如果我失败了 820 01:00:04,737 --> 01:00:05,738 你必须继续 821 01:00:08,783 --> 01:00:10,076 "完成追踪,剩余时间" 822 01:00:10,242 --> 01:00:11,703 他在楼下的公园里 823 01:00:22,296 --> 01:00:23,881 让开 824 01:00:24,048 --> 01:00:25,549 这是怎么一回事 825 01:00:30,387 --> 01:00:31,806 他在跟我们耍花样 826 01:00:32,974 --> 01:00:35,184 他只是想说我们太慢了 827 01:00:36,185 --> 01:00:38,270 我们有个剥削孩子的调查对象 828 01:00:38,354 --> 01:00:39,772 但看看我们花了多少时间去起诉他 829 01:00:40,147 --> 01:00:42,024 两到三年,对吗 830 01:00:50,616 --> 01:00:51,784 他说他们太有钱了 831 01:00:53,160 --> 01:00:54,746 我们和人口贩卖的调查 832 01:00:54,871 --> 01:00:56,497 渐行渐远 833 01:00:56,789 --> 01:00:58,791 我想他是在制裁 834 01:00:58,875 --> 01:01:00,626 我们无法制裁的人贩 835 01:01:01,961 --> 01:01:03,337 把面包屑留给我们 836 01:01:03,713 --> 01:01:05,631 来证实他的说法 837 01:01:21,773 --> 01:01:24,233 马尔克斯警探 838 01:01:25,317 --> 01:01:27,069 你看了我多久啊 839 01:01:27,153 --> 01:01:28,570 我才刚到,博登夫人 840 01:01:29,030 --> 01:01:30,322 你不应该敞开大门 841 01:01:31,073 --> 01:01:32,825 会发生的事总会发生的 842 01:01:33,700 --> 01:01:35,369 有你在的话 843 01:01:36,078 --> 01:01:37,830 我就没什么好担心的了,对吗 844 01:01:38,705 --> 01:01:40,207 你很会游泳 845 01:01:40,541 --> 01:01:41,876 我的身体走样了 846 01:01:54,388 --> 01:01:57,058 我是92年奥运代表队的候补 847 01:01:57,599 --> 01:02:00,477 我当年十七岁,我生命中最好的时光 848 01:02:01,145 --> 01:02:03,314 96年,我慢了一秒 849 01:02:03,773 --> 01:02:04,857 就那样 850 01:02:05,775 --> 01:02:06,776 结束了 851 01:02:07,651 --> 01:02:09,195 所以我没有出现在早餐麦片的盒子上 852 01:02:09,278 --> 01:02:10,737 也没有在洛杉矶找到有钱的丈夫 853 01:02:11,322 --> 01:02:12,739 而是来到了这里 854 01:02:13,407 --> 01:02:14,992 得克萨斯 855 01:02:15,993 --> 01:02:17,619 你可以帮我拿杯饮料过来吗 856 01:02:18,620 --> 01:02:20,622 当然 857 01:02:25,544 --> 01:02:27,379 你想要什么,警探 858 01:02:29,590 --> 01:02:31,008 这个… 859 01:02:31,592 --> 01:02:33,594 我不是来清理你的泳池的 860 01:02:34,261 --> 01:02:36,222 你不是这里的警察吧 861 01:02:38,724 --> 01:02:39,766 所以我来了这里 862 01:02:39,851 --> 01:02:41,768 怎么,不逮捕我 863 01:02:42,561 --> 01:02:44,563 你有没有听过你丈夫提到一个 864 01:02:44,646 --> 01:02:45,689 叫大卫马歇尔的人 865 01:02:45,772 --> 01:02:49,651 你不是来这里问我问题的 866 01:02:49,986 --> 01:02:52,196 我也不是因为这个才来这里的 867 01:02:54,073 --> 01:02:56,158 我从不干涉威廉的事 868 01:02:56,700 --> 01:02:57,910 但你是他的妻子 869 01:02:59,661 --> 01:03:01,455 我不知道那名字 870 01:03:01,538 --> 01:03:02,874 但我有听过他们通电话 871 01:03:02,957 --> 01:03:05,667 他很紧张,也不想让我听到 872 01:03:06,168 --> 01:03:09,255 他有说到一个来自墨西哥城市的男人 873 01:03:09,796 --> 01:03:11,465 你之前怎么没说 874 01:03:11,548 --> 01:03:13,675 因为他的聊天对象 875 01:03:14,135 --> 01:03:15,761 达瓦娜席尔曼 876 01:03:16,053 --> 01:03:17,721 所以我什么也没说 877 01:03:18,555 --> 01:03:19,891 他被利用了 878 01:03:20,016 --> 01:03:21,017 怎么样 879 01:03:21,433 --> 01:03:22,894 你该离开了 880 01:03:25,938 --> 01:03:27,356 谢谢你,塞诺拉博登 881 01:03:27,439 --> 01:03:30,192 别再回来了,马尔克斯警探 882 01:03:34,613 --> 01:03:35,948 达瓦娜席尔曼,你确定吗 883 01:03:36,032 --> 01:03:37,283 那是她提到的名字 884 01:03:37,909 --> 01:03:39,868 博登可能是她的律师之一 885 01:03:40,036 --> 01:03:41,787 不,博登的名字 886 01:03:41,870 --> 01:03:43,330 没有出现在海企 887 01:03:43,414 --> 01:03:44,790 或达瓦娜席尔曼的名单上 888 01:03:45,666 --> 01:03:47,793 你知道我们正在说的是国内 889 01:03:47,876 --> 01:03:49,503 最有权势的房地产大亨之一吧 890 01:03:49,586 --> 01:03:50,546 是的 891 01:03:50,629 --> 01:03:52,256 我知道但博登在电话上跟席尔曼 892 01:03:52,339 --> 01:03:54,008 提到了"从墨西哥城是来的男人" 893 01:03:54,300 --> 01:03:55,717 你有证据吗 894 01:03:56,385 --> 01:03:57,886 你有跟她上床了吗 895 01:03:58,012 --> 01:03:59,138 我是说你在醉生梦死的 896 01:03:59,221 --> 01:04:00,389 妻子身上套话的同时 897 01:04:00,472 --> 01:04:01,933 也能得到什么吧 898 01:04:02,891 --> 01:04:03,892 她有做补充吗 899 01:04:04,101 --> 01:04:05,102 什么 900 01:04:05,311 --> 01:04:06,478 "从墨西哥城是来的男人" 901 01:04:06,520 --> 01:04:07,813 闭嘴,等等 902 01:04:08,230 --> 01:04:10,191 博登不是达瓦娜席尔曼的律师之一 903 01:04:12,193 --> 01:04:13,902 他是兰迪席尔曼的律师之一 904 01:04:14,153 --> 01:04:15,279 达瓦娜的儿子 905 01:04:16,405 --> 01:04:18,699 兰迪显然也是一名房地产大亨 906 01:04:19,533 --> 01:04:20,576 天啊 907 01:04:21,618 --> 01:04:24,705 兰迪席尔曼的公司拥有中央审理中心 908 01:04:26,123 --> 01:04:27,124 他们送比阿特丽斯去的地方 909 01:04:27,333 --> 01:04:29,043 我要提醒你 910 01:04:29,126 --> 01:04:30,419 他们派了很多人去 911 01:04:30,836 --> 01:04:32,129 我知道 912 01:04:32,796 --> 01:04:34,215 但她才十三岁 913 01:04:35,007 --> 01:04:37,051 想象一下你在那种地方 914 01:04:37,134 --> 01:04:38,260 会感到多么地无助 915 01:04:40,054 --> 01:04:41,430 让我找找看 916 01:04:44,350 --> 01:04:45,642 好,她去了不止一次 917 01:04:45,726 --> 01:04:47,686 她跟她爸爸在上周去过,待了三周 918 01:04:47,769 --> 01:04:48,937 然后被驱逐出境 919 01:04:49,021 --> 01:04:52,191 还有这个,埃利斯范坎普是那中心的建筑商 920 01:04:53,942 --> 01:04:56,237 所以所有人都跟那中心有关 921 01:04:56,320 --> 01:04:57,363 律师,建筑商 922 01:04:58,030 --> 01:04:59,031 比阿特丽斯 923 01:04:59,365 --> 01:05:00,491 他们都死了 924 01:05:01,950 --> 01:05:03,577 他会去杀兰迪席尔曼 925 01:06:14,106 --> 01:06:15,482 在工作时喝酒吗 926 01:06:15,566 --> 01:06:17,776 他们管不了这么远的地方 927 01:06:18,360 --> 01:06:19,486 所以这男的 928 01:06:20,071 --> 01:06:22,073 他拥有那拘留所 929 01:06:22,156 --> 01:06:23,824 然后你在想我们为什么还要保护他吧 930 01:06:23,907 --> 01:06:25,951 我一点都不好奇 931 01:06:38,214 --> 01:06:39,381 阿米斯特德 932 01:06:39,548 --> 01:06:41,383 兰迪在下层甲板上,正在往里走 933 01:06:41,467 --> 01:06:42,468 我会跟上 934 01:06:42,551 --> 01:06:44,595 雨果,在甲板上盯着 935 01:06:44,678 --> 01:06:45,679 收到 936 01:06:50,226 --> 01:06:51,477 目标上了船 937 01:07:06,533 --> 01:07:08,034 脱掉它 938 01:07:14,040 --> 01:07:15,417 嘘 939 01:07:15,959 --> 01:07:18,545 我离开后,锁上门 940 01:07:18,670 --> 01:07:20,131 好吗 941 01:07:20,506 --> 01:07:21,382 很好 942 01:07:30,391 --> 01:07:31,725 人渣 943 01:08:25,946 --> 01:08:27,113 把枪放下 944 01:08:32,578 --> 01:08:33,704 很好 945 01:08:37,499 --> 01:08:39,710 你是文森特吧 946 01:08:39,835 --> 01:08:41,337 我是 947 01:08:41,420 --> 01:08:43,547 我是亚历克斯,亚历克斯刘易斯 948 01:08:45,130 --> 01:08:47,843 你知道那些人对那孩子做了什么吧 949 01:08:47,926 --> 01:08:49,470 我太了解了 950 01:08:49,553 --> 01:08:51,096 我做了很疯狂的事 951 01:08:52,180 --> 01:08:54,139 但我从不伤害孩子们 952 01:08:54,225 --> 01:08:55,934 听着,我们要不要… 953 01:08:56,227 --> 01:08:57,185 谈一谈呢 954 01:08:57,268 --> 01:08:58,229 我没那个时间 955 01:08:58,312 --> 01:08:59,688 我知道你为什么这样说 956 01:08:59,813 --> 01:09:01,189 我知道你病了 957 01:09:01,690 --> 01:09:04,067 我们都会死,文森特,重要的是 958 01:09:04,149 --> 01:09:05,110 你在死前做了什么 959 01:09:05,193 --> 01:09:06,194 -文森特 -离开这里 960 01:09:06,277 --> 01:09:07,238 -把枪放下 -离开这里 961 01:09:07,321 --> 01:09:08,404 你的朋友是个神枪手吗 962 01:09:08,529 --> 01:09:09,405 是的 963 01:09:09,490 --> 01:09:10,531 -那这取决于你 -别动 964 01:09:10,699 --> 01:09:12,243 把枪放下 965 01:09:13,118 --> 01:09:15,496 如果我死了,她永远也不会知道真相 966 01:09:16,412 --> 01:09:17,706 把枪放下 967 01:09:38,058 --> 01:09:38,894 嘿 968 01:09:38,977 --> 01:09:40,521 你在干什么 969 01:09:40,604 --> 01:09:43,649 我逮到他了,混蛋文森特 970 01:10:36,868 --> 01:10:38,329 混蛋,小心点 971 01:11:01,768 --> 01:11:03,979 我十五年前戒了酒 972 01:11:04,104 --> 01:11:05,689 但到了现在我还记得苏格兰酒 973 01:11:05,772 --> 01:11:07,566 留在我喉咙里的味道 974 01:11:08,066 --> 01:11:09,443 达瓦娜席尔曼唯一的儿子 975 01:11:09,526 --> 01:11:11,445 在我的管制下被杀死了 976 01:11:12,070 --> 01:11:13,697 她对我们很不满 977 01:11:14,448 --> 01:11:15,532 她甚至请了 978 01:11:15,616 --> 01:11:16,908 下班的警察来保护她 979 01:11:16,992 --> 01:11:17,909 他比我们更早一步 980 01:11:17,993 --> 01:11:20,120 他可能在派对开始前就混入了那艘船 981 01:11:20,245 --> 01:11:22,122 他是谁啊,文森特 982 01:11:22,247 --> 01:11:23,624 亚历克斯刘易斯 983 01:11:24,165 --> 01:11:26,001 我可以告诉你他是个美国人 984 01:11:26,292 --> 01:11:28,294 他很明显是个雇佣杀手 985 01:11:28,420 --> 01:11:30,381 但我不认为这些人都在那名单上 986 01:11:31,131 --> 01:11:33,467 他要为比阿特丽斯莱昂报仇 987 01:12:15,926 --> 01:12:18,094 先生,你没事吧 988 01:12:23,141 --> 01:12:24,893 你今晚喝酒了吗,先生 989 01:12:25,811 --> 01:12:27,353 保罗 990 01:12:28,480 --> 01:12:30,649 保罗和他儿子们 991 01:12:42,911 --> 01:12:44,120 天啊 992 01:15:01,633 --> 01:15:04,385 摩托车巡警埃里克莱尔 993 01:15:04,886 --> 01:15:06,597 他一定是发现了受伤的亚历克斯 994 01:15:06,680 --> 01:15:08,807 摩托车上沾满了血 995 01:15:09,099 --> 01:15:09,975 我不知道 996 01:15:10,058 --> 01:15:11,309 他可能被吓到了 997 01:15:11,392 --> 01:15:12,686 那不是他的风格 998 01:15:12,769 --> 01:15:14,520 他的风格是杀人,文森特 999 01:15:14,646 --> 01:15:16,481 不,我们需要在埃尔帕索警察之前找到他 1000 01:15:16,565 --> 01:15:17,858 他们会不高兴的 1001 01:15:17,941 --> 01:15:20,819 我们知道他们不知道的事 1002 01:15:21,236 --> 01:15:23,446 我想我找到亚历克斯刘易斯了 1003 01:15:24,239 --> 01:15:25,490 我查了少年犯罪记录 1004 01:15:25,574 --> 01:15:28,159 恶意破坏,汽车盗窃,人身攻击 1005 01:15:28,326 --> 01:15:29,661 这可能是他 1006 01:15:29,745 --> 01:15:32,664 唯一的问题是,亚历克斯刘易斯已经死了 1007 01:15:33,123 --> 01:15:35,291 他和他的父亲在家庭面包店的火灾中死了 1008 01:15:35,375 --> 01:15:36,627 四十年前 1009 01:15:36,710 --> 01:15:39,129 调查员认为是亚历克斯放的火 1010 01:15:39,713 --> 01:15:41,131 他的哥哥还在镇上 1011 01:15:41,339 --> 01:15:43,299 大道边的关怀中心 1012 01:15:44,050 --> 01:15:45,761 晚期阿尔茨海默病 1013 01:15:45,886 --> 01:15:47,303 他是个植物人 1014 01:15:47,763 --> 01:15:49,848 我也查到了医疗记录 1015 01:15:50,015 --> 01:15:52,142 亚历克斯和他的哥哥在急诊室很有名 1016 01:15:52,267 --> 01:15:55,395 经常"跌下楼梯"或"意外烧伤" 1017 01:15:55,604 --> 01:15:58,023 还有很多难以隐瞒的伤口 1018 01:15:58,106 --> 01:16:00,191 父亲从没被指控虐待 1019 01:16:00,275 --> 01:16:01,777 性虐待或身体虐待 1020 01:16:02,402 --> 01:16:03,779 要我搜查那间面包店吗 1021 01:16:04,112 --> 01:16:05,363 当然 1022 01:17:35,746 --> 01:17:37,580 从墨西哥城市来的男人 1023 01:17:37,663 --> 01:17:40,000 博登跟达瓦娜席尔曼提到的人 1024 01:17:40,250 --> 01:17:42,293 如果他是达瓦娜雇佣的人呢 1025 01:17:43,044 --> 01:17:44,462 因为如果亚历克斯 1026 01:17:44,545 --> 01:17:46,381 杀不了席尔曼 1027 01:17:47,132 --> 01:17:48,717 他要我们逮捕她 1028 01:17:48,842 --> 01:17:50,676 问题是唯一能把席尔曼跟这些案子 1029 01:17:50,761 --> 01:17:52,345 -连接起来的人 -是亚历克斯 1030 01:17:52,595 --> 01:17:54,890 她比其他人还更难被定罪 1031 01:17:55,556 --> 01:17:57,934 他找你继续他完成不了的事 1032 01:17:58,643 --> 01:18:00,896 保罗和亚历克斯医疗记录上的唯一地址 1033 01:18:00,979 --> 01:18:02,438 -就是那间面包店 -忘了它吧 1034 01:18:02,522 --> 01:18:03,732 那地方破烂不堪 1035 01:18:03,815 --> 01:18:06,026 除非你想找鸽子 1036 01:18:07,152 --> 01:18:08,611 你说什么 1037 01:18:08,779 --> 01:18:09,821 鸽子 1038 01:18:10,864 --> 01:18:13,074 鸽子,满屋都是 1039 01:18:13,199 --> 01:18:15,076 摩托车上的化验报告 1040 01:18:15,160 --> 01:18:17,037 被杀的巡警 1041 01:18:17,287 --> 01:18:19,289 地上有鸽子的粪便 1042 01:19:33,238 --> 01:19:34,780 有什么我能帮到你的吗 1043 01:19:38,284 --> 01:19:39,494 什么 1044 01:19:39,744 --> 01:19:41,162 任何你需要的 1045 01:19:41,787 --> 01:19:43,373 不,谢谢 1046 01:20:01,474 --> 01:20:04,102 午夜了,报到 1047 01:20:41,764 --> 01:20:43,391 是,长官 1048 01:20:50,565 --> 01:20:51,524 老板 1049 01:20:56,612 --> 01:20:57,738 让他上去 1050 01:20:58,573 --> 01:20:59,950 给他新的电池 1051 01:21:12,963 --> 01:21:13,922 把枪放下 1052 01:21:14,005 --> 01:21:15,131 马上 1053 01:21:22,847 --> 01:21:24,349 你,退后 1054 01:21:37,653 --> 01:21:40,073 留在这里,谁来了也不要开门 1055 01:21:42,825 --> 01:21:45,620 孩子们,大办公室,枪手 1056 01:22:32,792 --> 01:22:34,210 他上了楼顶 1057 01:22:54,939 --> 01:22:56,066 莫拉 1058 01:22:56,316 --> 01:22:57,317 莫拉,他在楼顶 1059 01:22:57,608 --> 01:22:59,944 收到,一有机会就杀了他 1060 01:23:01,362 --> 01:23:02,655 收到 1061 01:23:06,742 --> 01:23:07,868 已经结束了 1062 01:23:08,661 --> 01:23:09,995 我们离开这里 1063 01:23:39,234 --> 01:23:41,319 你杀了我的儿子 1064 01:23:42,195 --> 01:23:43,404 是的 1065 01:23:45,823 --> 01:23:47,200 我也知道你干了什么 1066 01:24:18,231 --> 01:24:19,732 撞针 1067 01:24:26,489 --> 01:24:29,242 你知道我为什么没有直接杀了你吗 1068 01:24:33,829 --> 01:24:35,581 让我来告诉你吧 1069 01:24:43,131 --> 01:24:44,549 我应该对你仁慈一点 1070 01:24:44,882 --> 01:24:46,926 不,我想送你到尤马 1071 01:24:47,009 --> 01:24:49,720 我会确保他们把你给折腾至死 1072 01:24:49,804 --> 01:24:51,472 你杀了警察 1073 01:24:57,520 --> 01:24:58,979 那女孩呢 1074 01:24:59,647 --> 01:25:01,857 你知道他们怎么对伤害女孩的人吗 1075 01:25:02,650 --> 01:25:05,069 我会跟联邦调查员谈 1076 01:25:05,986 --> 01:25:07,322 文森特塞拉 1077 01:25:08,698 --> 01:25:09,657 就他而已 1078 01:25:13,411 --> 01:25:14,620 去他的联邦调查员 1079 01:25:14,995 --> 01:25:16,664 你涉嫌杀了三个人 1080 01:25:16,872 --> 01:25:18,916 你的枪弹与博登 1081 01:25:18,999 --> 01:25:20,251 和埃里克莱尔警官身上的相符 1082 01:25:20,418 --> 01:25:21,961 他有妻子和两个孩子 1083 01:25:22,044 --> 01:25:23,338 丹尼 1084 01:25:24,046 --> 01:25:25,005 他需要一名医生 1085 01:25:29,594 --> 01:25:30,970 不,他不需要 1086 01:25:31,471 --> 01:25:33,931 我有一整天的时间而且我发誓 1087 01:25:34,014 --> 01:25:35,891 我会拿到他的认罪书 1088 01:25:39,061 --> 01:25:41,146 如果他带着坏了的枪去找席尔曼 1089 01:25:41,397 --> 01:25:42,565 我们会收到消息的 1090 01:25:42,648 --> 01:25:43,649 我只是觉得他走到头了 1091 01:25:43,733 --> 01:25:44,692 他记不起来了 1092 01:25:44,900 --> 01:25:46,944 还有警方那边也没动静了 1093 01:25:47,278 --> 01:25:49,113 这是从那面包店寄来的 1094 01:25:49,572 --> 01:25:50,448 这是什么 1095 01:26:11,344 --> 01:26:13,846 天啊,你从哪里拿到这个的 1096 01:26:14,639 --> 01:26:15,556 这不重要 1097 01:26:16,224 --> 01:26:18,183 埃尔帕索警察关押了亚历克斯刘易斯,我需要你 1098 01:26:18,268 --> 01:26:19,769 把他移交给我们 1099 01:26:20,102 --> 01:26:21,604 让他们解决吧 1100 01:26:24,649 --> 01:26:26,526 你到底要站在哪一边 1101 01:26:28,236 --> 01:26:29,487 我需要跟他谈谈 1102 01:26:30,780 --> 01:26:32,197 但有权势的人 1103 01:26:32,282 --> 01:26:33,449 似乎不希望它发生 1104 01:27:06,566 --> 01:27:07,817 你对他做了什么 1105 01:27:08,609 --> 01:27:09,902 他拒捕 1106 01:27:10,152 --> 01:27:11,404 所以你揍他了吗 1107 01:27:11,487 --> 01:27:12,697 他杀了警察 1108 01:27:12,863 --> 01:27:14,324 你喜欢帮达瓦娜席尔曼打工吗 1109 01:27:14,824 --> 01:27:15,658 嘿 1110 01:27:16,659 --> 01:27:17,952 冷静点 1111 01:27:29,880 --> 01:27:31,549 我看看 1112 01:27:33,551 --> 01:27:35,094 联邦调查员 1113 01:27:36,637 --> 01:27:37,722 嗯 1114 01:27:38,973 --> 01:27:40,641 是你开枪打伤我的 1115 01:27:40,850 --> 01:27:42,727 我是不会道歉的 1116 01:27:43,353 --> 01:27:45,145 我没有要你道歉 1117 01:27:51,235 --> 01:27:52,194 谢谢 1118 01:28:04,374 --> 01:28:06,334 它很快就帮不了我了 1119 01:28:09,920 --> 01:28:11,672 我知道你要解决这件事 1120 01:28:12,297 --> 01:28:13,466 解决这件事吗 1121 01:28:13,674 --> 01:28:14,592 不 1122 01:28:15,009 --> 01:28:16,677 我要席尔曼死 1123 01:28:16,886 --> 01:28:18,971 她没有与任何犯罪活动牵扯上 1124 01:28:19,138 --> 01:28:20,431 你知道那不是真的 1125 01:28:20,723 --> 01:28:22,350 是她下的命令 1126 01:28:22,850 --> 01:28:24,519 她雇佣我去杀死 1127 01:28:24,644 --> 01:28:25,603 两个人 1128 01:28:25,978 --> 01:28:29,357 埃利斯范坎普和那孩子 1129 01:28:30,107 --> 01:28:32,943 十三岁的女孩,比阿特丽斯 1130 01:28:34,194 --> 01:28:35,363 我不会那么做 1131 01:28:36,030 --> 01:28:36,947 是的 1132 01:28:38,491 --> 01:28:39,950 是的,你不伤害孩子 1133 01:28:42,495 --> 01:28:43,829 好,摁住 1134 01:28:44,246 --> 01:28:45,330 谢谢 1135 01:28:45,831 --> 01:28:47,917 我很感谢你的帮忙 1136 01:28:48,000 --> 01:28:49,419 在这非常时期 1137 01:28:50,127 --> 01:28:51,462 你不只是个客户,你知道吗 1138 01:28:52,337 --> 01:28:53,839 你是认真的吗,约瑟夫 1139 01:28:54,590 --> 01:28:57,217 最难的事是永远不要 1140 01:28:57,301 --> 01:28:58,969 相信你身边的人 1141 01:28:59,720 --> 01:29:00,680 除了兰迪 1142 01:29:00,763 --> 01:29:03,933 我不知道为什么还有人愿意帮我 1143 01:29:04,224 --> 01:29:06,477 拜托,我是你的朋友,达瓦娜 1144 01:29:07,186 --> 01:29:08,312 我是来帮你的 1145 01:29:15,403 --> 01:29:18,739 你的工作余款是一千万美元 1146 01:29:21,366 --> 01:29:22,284 我不行 1147 01:29:23,786 --> 01:29:25,496 你知道你要我做什么吗 1148 01:29:26,371 --> 01:29:27,707 对不起,我不行 1149 01:29:28,373 --> 01:29:29,333 我发了誓 1150 01:29:29,542 --> 01:29:30,460 发誓吗 1151 01:29:30,835 --> 01:29:32,127 就像结婚誓词吗 1152 01:29:34,004 --> 01:29:36,006 你参加了兰迪的派对 1153 01:29:36,591 --> 01:29:37,925 你以为我不知道吗 1154 01:29:38,468 --> 01:29:40,260 别把事情复杂化 1155 01:29:40,886 --> 01:29:44,098 一千万美元或因与未成年人发生性关系 1156 01:29:44,181 --> 01:29:45,516 而被起诉入狱 1157 01:29:45,683 --> 01:29:46,517 达瓦娜 1158 01:29:46,601 --> 01:29:47,852 你需要明白一点 1159 01:29:48,352 --> 01:29:49,687 兰迪病了 1160 01:29:49,812 --> 01:29:51,564 但他是我的儿子 1161 01:29:51,897 --> 01:29:53,524 你不是 1162 01:29:56,110 --> 01:30:00,072 雇佣杀人,杀人报仇,虐待孩童 1163 01:30:00,740 --> 01:30:01,991 都有了 1164 01:30:02,908 --> 01:30:04,284 还没结束 1165 01:30:04,409 --> 01:30:06,245 全部人都死了,亚历克斯 1166 01:30:07,455 --> 01:30:09,248 即使你能熬到上庭的那一天 1167 01:30:10,750 --> 01:30:12,334 珍惜你的时间,朋友 1168 01:30:12,752 --> 01:30:15,254 医生说或许三到六个月 1169 01:30:16,464 --> 01:30:17,798 所以我们在这里干嘛 1170 01:30:18,048 --> 01:30:19,049 我们为什么在这里 1171 01:30:19,258 --> 01:30:20,801 达瓦娜希尔曼 1172 01:30:21,594 --> 01:30:22,427 正义 1173 01:30:23,262 --> 01:30:24,138 正义吗 1174 01:30:25,430 --> 01:30:26,431 你这是在开玩笑吗 1175 01:30:26,557 --> 01:30:28,851 我会作证 1176 01:30:29,018 --> 01:30:30,227 你是个雇佣杀手 1177 01:30:30,978 --> 01:30:32,187 你认为你的证词能在法庭上 1178 01:30:32,271 --> 01:30:33,105 有公信力吗 1179 01:30:33,523 --> 01:30:35,357 她雇佣我杀一个孩子 1180 01:30:35,440 --> 01:30:36,609 你有书面证据吗 1181 01:30:36,859 --> 01:30:38,193 我们会需要证据 1182 01:30:42,239 --> 01:30:44,074 你真的认为我们能伸张正义吗 1183 01:30:44,909 --> 01:30:46,368 我期望你能尝试 1184 01:30:48,412 --> 01:30:49,371 听着 1185 01:30:50,498 --> 01:30:51,749 让我告诉你 1186 01:30:52,124 --> 01:30:53,167 什么是正义 1187 01:30:53,959 --> 01:30:54,960 十二月前 1188 01:30:55,711 --> 01:30:58,130 一名酒驾司机偷了一辆车 1189 01:30:58,548 --> 01:31:00,382 在八号公路飞驰,他吸了冰毒 1190 01:31:00,465 --> 01:31:02,968 他没看到另一辆 1191 01:31:03,052 --> 01:31:04,386 停在路边的车 1192 01:31:04,469 --> 01:31:06,013 一个妈妈和她的十岁儿子 1193 01:31:06,180 --> 01:31:08,182 从乐高乐园回家的路上,车子抛锚了 1194 01:31:08,724 --> 01:31:10,267 科尔维没有看到那个女人 1195 01:31:10,350 --> 01:31:11,435 在那里换着轮胎 1196 01:31:12,144 --> 01:31:13,478 他撞向她 1197 01:31:13,688 --> 01:31:14,522 误杀了她 1198 01:31:14,814 --> 01:31:16,148 他停下车 1199 01:31:16,607 --> 01:31:18,526 然后看到他身后有个男孩跳了出来 1200 01:31:18,984 --> 01:31:20,319 他当然在呐喊 1201 01:31:20,611 --> 01:31:23,072 看到他的妈妈死在路上,呐喊求救 1202 01:31:24,031 --> 01:31:25,282 但科尔维没有帮忙 1203 01:31:26,158 --> 01:31:27,201 他倒车 1204 01:31:27,284 --> 01:31:28,243 撞向那男孩 1205 01:31:29,411 --> 01:31:30,746 确保没有人证 1206 01:31:32,206 --> 01:31:34,374 然后他在两英里远的地方烧了那辆车 1207 01:31:34,917 --> 01:31:36,669 但有个十五岁女孩看到他了 1208 01:31:37,377 --> 01:31:39,379 她看到一个男的拿着煤气罐 1209 01:31:39,463 --> 01:31:40,297 离开火场 1210 01:31:40,965 --> 01:31:42,091 虽然证据不多 1211 01:31:42,174 --> 01:31:43,425 但足以让科尔维接受审判 1212 01:31:44,343 --> 01:31:45,177 你知道发生了什么吗 1213 01:31:46,136 --> 01:31:47,471 他们做了一组犯人照片 1214 01:31:47,722 --> 01:31:49,389 但那女孩指认不出科尔维 1215 01:31:50,182 --> 01:31:52,059 所以他们做了真人指认 1216 01:31:52,351 --> 01:31:53,268 她还是指认不出科尔维 1217 01:31:53,352 --> 01:31:54,687 即使全部人知道是他 1218 01:31:55,938 --> 01:31:57,439 三次,三组人 1219 01:31:57,565 --> 01:31:59,191 她每一次都指认了不同的人 1220 01:31:59,734 --> 01:32:01,151 科尔维被释放 1221 01:32:01,736 --> 01:32:02,903 他还逍遥法外 1222 01:32:05,280 --> 01:32:06,156 所以… 1223 01:32:08,075 --> 01:32:09,534 记忆是个混蛋 1224 01:32:10,578 --> 01:32:11,829 至于正义 1225 01:32:16,208 --> 01:32:17,585 没有保证 1226 01:32:20,671 --> 01:32:21,922 你的妻子 1227 01:32:26,636 --> 01:32:27,637 你的儿子 1228 01:32:37,980 --> 01:32:39,857 我有证据 1229 01:32:43,068 --> 01:32:44,820 是吗,你有什么证据 1230 01:32:45,696 --> 01:32:46,864 电话录音 1231 01:32:47,114 --> 01:32:48,490 达瓦娜希尔曼 1232 01:32:50,450 --> 01:32:54,454 威胁我杀的第一个男的 1233 01:32:54,914 --> 01:32:56,081 埃利斯范坎普吗 1234 01:32:56,874 --> 01:33:01,796 是的,我把那段录音存到了… 1235 01:33:01,879 --> 01:33:03,130 -闪存吗-闪存 1236 01:33:03,213 --> 01:33:04,048 闪存盘吗 1237 01:33:04,131 --> 01:33:04,965 闪存盘 1238 01:33:05,049 --> 01:33:05,966 它在哪里 1239 01:33:09,053 --> 01:33:10,054 我不知道 1240 01:33:11,555 --> 01:33:12,556 帮我 1241 01:33:14,141 --> 01:33:15,350 帮我记起来 1242 01:33:17,144 --> 01:33:18,187 拜托 1243 01:33:19,104 --> 01:33:20,189 我们会的 1244 01:33:21,481 --> 01:33:22,399 我们会的 1245 01:33:26,111 --> 01:33:27,822 这种行为恶心死了 1246 01:33:29,949 --> 01:33:31,200 我很庆幸他死了 1247 01:33:32,326 --> 01:33:34,203 他妈妈在帮他掩盖罪证 1248 01:33:35,245 --> 01:33:36,205 达瓦娜希尔曼吗 1249 01:33:36,455 --> 01:33:37,456 是的 1250 01:33:37,707 --> 01:33:39,709 那女的连停车罚单都没收过 1251 01:33:40,042 --> 01:33:42,252 她知道她的儿子在强奸未成年人 1252 01:33:43,378 --> 01:33:45,673 她还雇杀手追杀埃利斯范坎普 1253 01:33:45,798 --> 01:33:46,882 有什么证据 1254 01:33:47,216 --> 01:33:48,968 她雇佣的人,亚历克斯刘易斯 1255 01:33:49,051 --> 01:33:50,427 他很清楚地告诉我… 1256 01:33:50,510 --> 01:33:52,512 专业杀手的证词吗 1257 01:33:52,596 --> 01:33:54,431 亚历克斯刘易斯是威廉博登 1258 01:33:54,514 --> 01:33:55,474 帮达瓦娜希尔曼雇的杀手 1259 01:33:55,557 --> 01:33:56,391 他不是还患了 1260 01:33:56,475 --> 01:33:57,517 老人痴呆症吗 1261 01:33:57,642 --> 01:33:59,061 晚期阿尔茨海默病 1262 01:33:59,144 --> 01:34:00,813 是的,我需要实质证据 1263 01:34:01,105 --> 01:34:02,940 不是患有认知障碍的 1264 01:34:03,065 --> 01:34:05,484 凶手的证词 1265 01:34:05,567 --> 01:34:06,485 天啊 1266 01:34:06,651 --> 01:34:07,903 任何律师都能在法庭上 1267 01:34:07,987 --> 01:34:08,821 驳回他的证词 1268 01:34:08,904 --> 01:34:10,405 听着,我们有一段 1269 01:34:10,489 --> 01:34:12,324 达瓦娜希尔曼在电话中 1270 01:34:12,407 --> 01:34:13,701 威胁范坎普的录音 1271 01:34:14,827 --> 01:34:15,745 那个能用 1272 01:34:16,954 --> 01:34:17,955 我在找 1273 01:34:18,163 --> 01:34:19,289 你给我那段录音 1274 01:34:19,373 --> 01:34:21,083 如果它足够可靠,我会立案 1275 01:34:21,792 --> 01:34:22,877 谢谢你,长官 1276 01:34:29,759 --> 01:34:31,010 你确定你会立案吗 1277 01:34:31,301 --> 01:34:34,221 不,杰拉德,我绝对不会 1278 01:34:47,818 --> 01:34:48,819 亚历克斯 1279 01:34:50,487 --> 01:34:52,531 听着,我们需要找到那录音 1280 01:34:53,448 --> 01:34:55,868 没有那个,他们没办法起诉 1281 01:34:56,786 --> 01:34:58,370 你记得它在哪里吗 1282 01:35:00,414 --> 01:35:02,041 我一直在试着想起 1283 01:35:02,332 --> 01:35:03,292 好 1284 01:35:05,585 --> 01:35:08,088 我不行,它不见了 1285 01:35:11,050 --> 01:35:13,135 我有做笔记,在这里 1286 01:35:13,218 --> 01:35:14,053 嗯 1287 01:35:15,095 --> 01:35:17,097 都没了 1288 01:35:17,765 --> 01:35:19,934 对不起,真的 1289 01:35:20,142 --> 01:35:22,061 听着,没有那段录音的话 1290 01:35:22,436 --> 01:35:24,021 我们是起诉不了希尔曼的 1291 01:35:25,940 --> 01:35:27,357 没有人包括我 1292 01:35:27,441 --> 01:35:29,193 能做任何事情,你明白吗 1293 01:35:32,154 --> 01:35:33,322 我需要你记起来 1294 01:35:46,376 --> 01:35:47,586 迈尔斯医生 1295 01:35:48,170 --> 01:35:49,046 我有一份… 1296 01:35:49,129 --> 01:35:50,422 我知道,我们有收到通知说你会来 1297 01:36:25,790 --> 01:36:26,917 不 1298 01:36:27,209 --> 01:36:28,710 不擦酒精吗 1299 01:36:48,230 --> 01:36:49,564 等等 1300 01:36:50,315 --> 01:36:51,816 你的上司说他不能进去 1301 01:36:51,901 --> 01:36:52,776 他跟我们一起的 1302 01:36:52,860 --> 01:36:54,694 不行,他只让你进去 1303 01:36:55,320 --> 01:36:56,446 没关系 1304 01:36:56,947 --> 01:36:58,032 小心点 1305 01:37:07,917 --> 01:37:08,959 他有人质 1306 01:37:09,501 --> 01:37:11,003 真是乱七八糟,塞拉 1307 01:37:19,553 --> 01:37:20,679 他的唯一要求 1308 01:37:21,638 --> 01:37:22,597 是要跟你说话 1309 01:37:35,903 --> 01:37:37,029 嘿 1310 01:37:37,947 --> 01:37:39,156 小心点 1311 01:38:14,899 --> 01:38:15,985 他们出来了 1312 01:38:16,735 --> 01:38:17,694 别开枪 1313 01:38:22,741 --> 01:38:23,742 那是迈尔斯 1314 01:38:25,077 --> 01:38:26,411 狙击手二,你能瞄准 1315 01:38:26,495 --> 01:38:27,496 右边的人吗 1316 01:38:28,913 --> 01:38:29,914 可以 1317 01:38:34,169 --> 01:38:35,504 塞拉探员,报告情况 1318 01:38:35,795 --> 01:38:37,131 你杀了人质,退后 1319 01:38:37,214 --> 01:38:38,132 退后 1320 01:38:38,298 --> 01:38:39,967 听我说,塞拉探员,战术… 1321 01:38:41,718 --> 01:38:43,262 他们派那人来杀我 1322 01:38:43,345 --> 01:38:44,888 警察直接放行 1323 01:38:45,389 --> 01:38:46,931 那女的操控了整场游戏 1324 01:38:47,557 --> 01:38:48,933 她操控不了联邦调查局 1325 01:38:51,978 --> 01:38:52,896 你确定吗 1326 01:38:53,272 --> 01:38:54,189 听我说 1327 01:38:54,273 --> 01:38:55,399 他们也许还会杀了你,就为了… 1328 01:38:55,690 --> 01:38:56,816 就为了 1329 01:38:56,900 --> 01:38:57,734 掩盖这些 1330 01:38:57,817 --> 01:38:58,860 是的,也许,亚历克斯 1331 01:38:59,194 --> 01:39:00,070 听着 1332 01:39:00,154 --> 01:39:05,159 贝里,B-E-R-Y 1333 01:39:05,242 --> 01:39:06,535 -不,亚历克斯 -对吧,是的 1334 01:39:06,618 --> 01:39:07,661 是的,贝里 1335 01:39:07,744 --> 01:39:09,996 B-E-R-Y 1336 01:39:12,124 --> 01:39:14,293 你说正义没有保证 1337 01:39:14,668 --> 01:39:15,502 是的 1338 01:39:16,378 --> 01:39:19,214 我们欠了那孩子,文森特 1339 01:39:21,841 --> 01:39:23,177 亚历克斯 1340 01:39:23,885 --> 01:39:24,969 亚历克斯 1341 01:39:25,804 --> 01:39:26,763 亚历克斯 1342 01:40:10,474 --> 01:40:11,933 他们不让雨果进来 1343 01:40:12,851 --> 01:40:14,018 我想努斯鲍姆下了驱逐令 1344 01:40:14,186 --> 01:40:15,187 是的 1345 01:40:15,395 --> 01:40:16,855 那是预料中的事 1346 01:40:18,398 --> 01:40:19,691 他们要把你派去哪里 1347 01:40:19,941 --> 01:40:21,151 针对孩童的罪行 1348 01:40:21,943 --> 01:40:22,944 你呢 1349 01:40:23,027 --> 01:40:24,028 无指派 1350 01:40:24,738 --> 01:40:26,990 文森特,你是对的 1351 01:40:41,755 --> 01:40:43,173 他记得 1352 01:40:43,840 --> 01:40:45,259 他记得 1353 01:41:11,160 --> 01:41:12,577 你让我别无选择 1354 01:41:13,036 --> 01:41:14,288 你甩不掉我的 1355 01:41:15,079 --> 01:41:16,581 我们不需要做到这样 1356 01:41:16,748 --> 01:41:18,583 勒索已经够糟糕的了 1357 01:41:18,667 --> 01:41:19,793 -我… -范坎普先生 1358 01:41:20,835 --> 01:41:22,504 我们没有谈判的空间 1359 01:41:22,962 --> 01:41:24,088 你已经越界 1360 01:41:24,173 --> 01:41:25,465 走上无法回头的路了 1361 01:41:26,466 --> 01:41:27,467 就这些 1362 01:41:28,885 --> 01:41:29,886 这不足够 1363 01:41:30,845 --> 01:41:31,846 你在说什么啊 1364 01:41:32,431 --> 01:41:33,890 亚历克斯刘易斯死了,没有他 1365 01:41:33,973 --> 01:41:35,434 我没有佐证 1366 01:41:35,517 --> 01:41:37,018 你说如果我能给你这段… 1367 01:41:37,101 --> 01:41:38,312 不,这段录音 1368 01:41:38,478 --> 01:41:39,896 是在威胁,对 1369 01:41:40,272 --> 01:41:41,815 没有那杀手,这不足够 1370 01:41:41,940 --> 01:41:43,107 拜托,这足以立案了 1371 01:41:43,733 --> 01:41:44,984 我赢不了的案子 1372 01:41:45,652 --> 01:41:46,986 对不起,文森特 1373 01:41:54,244 --> 01:41:55,329 你是在开玩笑的吧 1374 01:41:55,662 --> 01:41:58,164 听着,如果你要跟那么富有的人作对 1375 01:41:58,748 --> 01:42:01,167 即使她给了亚历克斯一把枪 1376 01:42:01,251 --> 01:42:03,920 和钱,她还是会赢了这场官司 1377 01:42:04,838 --> 01:42:05,839 好 1378 01:42:06,590 --> 01:42:07,591 好 1379 01:42:07,674 --> 01:42:09,801 你越早能意识到越好 1380 01:42:11,345 --> 01:42:12,804 告诉我一点 1381 01:42:14,097 --> 01:42:15,181 比阿特丽斯莱昂 1382 01:42:16,433 --> 01:42:18,101 她对你来说是什么 1383 01:42:18,435 --> 01:42:20,520 她只是个总有一天会死去的 1384 01:42:20,604 --> 01:42:21,855 卑微的墨西哥孩子吧 1385 01:42:22,021 --> 01:42:23,189 不,当然不是 1386 01:42:23,273 --> 01:42:24,774 兰迪希尔曼把孩子 1387 01:42:24,858 --> 01:42:25,942 从拘留所带出来 1388 01:42:26,025 --> 01:42:27,569 然后把他们当成自己的性玩具 1389 01:42:27,652 --> 01:42:29,363 问题是我们证明不了 1390 01:42:29,488 --> 01:42:31,740 你知道发生了什么,我们都知道 1391 01:42:31,823 --> 01:42:32,491 塞拉 1392 01:42:32,574 --> 01:42:33,825 你只是个胆小鬼 1393 01:42:33,908 --> 01:42:35,244 够了,塞拉 1394 01:42:35,410 --> 01:42:38,079 很多人包括我自己都受够了 1395 01:42:38,162 --> 01:42:39,163 是的 1396 01:42:39,539 --> 01:42:40,749 你是时候请假了,塞拉 1397 01:42:41,458 --> 01:42:42,792 请一个长假 1398 01:42:43,627 --> 01:42:44,961 然后我们重新评估 1399 01:42:46,255 --> 01:42:47,256 我很乐意 1400 01:43:07,233 --> 01:43:08,067 哟 1401 01:43:08,151 --> 01:43:08,985 嘿 1402 01:43:09,068 --> 01:43:10,779 我们应该庆祝你的停职 1403 01:43:11,112 --> 01:43:12,447 我没有那个心情 1404 01:43:12,947 --> 01:43:14,366 我不是在问废话 1405 01:43:14,908 --> 01:43:16,451 穿好你的衣服吧 1406 01:43:43,019 --> 01:43:44,813 你什么时候懂社交了 1407 01:43:44,896 --> 01:43:46,315 我在尝试改变自己 1408 01:43:46,648 --> 01:43:48,525 你不能一辈子犯浑,不是吗 1409 01:43:49,233 --> 01:43:50,569 我不知道 1410 01:44:36,155 --> 01:44:37,031 嘿 1411 01:44:37,115 --> 01:44:40,076 不了,再喝我明天就起不来了 1412 01:44:40,369 --> 01:44:41,536 别这样 1413 01:44:42,036 --> 01:44:43,663 反正你也被停职了 1414 01:44:43,955 --> 01:44:45,039 我喝够了 1415 01:44:46,458 --> 01:44:47,709 好吧 1416 01:44:49,961 --> 01:44:51,796 糟糕,我忘了带钱包 1417 01:44:53,757 --> 01:44:54,841 对不起 1418 01:44:55,049 --> 01:44:56,300 我会还你的 1419 01:44:56,843 --> 01:44:58,011 混蛋 1420 01:44:59,388 --> 01:45:00,472 苏尔 1421 01:45:02,682 --> 01:45:04,934 达瓦娜希尔曼在几小时前被发现于家中被杀害 1422 01:45:05,018 --> 01:45:07,270 据埃尔帕索警局的发言人称 1423 01:45:07,353 --> 01:45:09,856 目前还没有嫌疑人和证人 1424 01:45:09,939 --> 01:45:12,776 我们暂时还未得到太多细节,埃尔帕索警察只是… 1425 01:45:13,067 --> 01:45:14,486 圣伊内兹 1426 01:45:14,944 --> 01:45:16,696 我们来到你的面前 1427 01:45:16,821 --> 01:45:20,074 以便上帝能听到我们的祷告 1428 01:45:20,492 --> 01:45:21,576 怎么回事 1429 01:45:21,660 --> 01:45:23,036 这样你才能 1430 01:45:23,286 --> 01:45:26,498 保护所有孩童们免于受糟蹋 1431 01:45:29,418 --> 01:45:31,169 你这是在为我的不在场作证吗 1432 01:45:32,879 --> 01:45:33,880 阿门