1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,405
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:01:15,933 --> 00:01:22,475
INGATAN
4
00:02:23,248 --> 00:02:24,248
Selamat siang.
5
00:02:25,319 --> 00:02:27,914
Sumpah kamu makin cantik saja.
6
00:02:28,899 --> 00:02:30,495
Claudia.
7
00:02:31,423 --> 00:02:33,351
Kamu baik sekali.
8
00:02:34,585 --> 00:02:36,353
Aku... tak bisa.
9
00:02:36,931 --> 00:02:39,173
Itu bagus.
Lagian bukan buat kamu.
10
00:02:39,197 --> 00:02:41,594
He he he ha ha ha ha....
11
00:03:08,724 --> 00:03:12,310
Bisa tinggalkan kami? /
Tentu.
12
00:03:58,746 --> 00:04:04,177
Beres lebih cepat. Pulang
tepat waktu untuk makan malam.
13
00:04:28,603 --> 00:04:31,170
Oh, sial!
14
00:05:04,071 --> 00:05:06,707
Kamu...
gugup.
15
00:05:08,109 --> 00:05:09,543
Tak apa-apa.
16
00:05:09,544 --> 00:05:12,411
Saat pertama kali melihatmu,
aku bilang ke diriku sendiri,
17
00:05:12,412 --> 00:05:15,382
"Inilah pria yang tahu
apa yang diinginkannya."
18
00:05:17,585 --> 00:05:20,120
Dia hanya takut.
19
00:05:20,121 --> 00:05:23,073
Aku tidak takut, hanya... /
Aku tahu...
20
00:05:23,097 --> 00:05:27,127
hanya begitulah adanya.
21
00:05:27,128 --> 00:05:31,430
Tetapi orang harus membayar
untuk mendapat yang diinginkan.
22
00:05:34,769 --> 00:05:39,339
Itu sebabnya...
kita semua di sini, kan?
23
00:05:45,112 --> 00:05:47,347
Ya.
24
00:05:52,186 --> 00:05:54,655
Bicaralah dengannya.
25
00:05:55,890 --> 00:05:58,257
Ayo.
26
00:05:58,491 --> 00:06:01,094
Dia sangat manis.
27
00:06:01,095 --> 00:06:03,497
Kamu akan lihat.
28
00:06:23,918 --> 00:06:25,718
Beatrice!
29
00:06:26,755 --> 00:06:28,155
Bersikap baiklah!
30
00:06:34,962 --> 00:06:36,062
Halo.
31
00:06:36,063 --> 00:06:38,331
Hai.
32
00:06:40,501 --> 00:06:43,203
Mau tunjukkan yang kamu gambar?
33
00:06:43,204 --> 00:06:46,306
Aku lebih suka tidak.
34
00:06:53,147 --> 00:06:55,682
Namamu Beatriz, kan?
35
00:06:58,052 --> 00:06:59,852
Kamar tidur.
36
00:07:11,999 --> 00:07:15,101
Dengar,
Kenapa kita tak bicara dulu?
37
00:07:15,102 --> 00:07:16,536
Oke?
38
00:07:16,537 --> 00:07:18,138
Kamu tak ingin buang
waktu dengan berbicara.
39
00:07:18,139 --> 00:07:20,106
Tak apa-apa.
40
00:07:20,107 --> 00:07:21,841
Berapa umurmu?
41
00:07:21,842 --> 00:07:23,109
Kamu suka umur berapa?
42
00:07:23,110 --> 00:07:24,644
Bukan itu yang kumaksud.
43
00:07:24,645 --> 00:07:27,914
Aku hanya ingin mengenalmu,
mengenal siapa dirimu.
44
00:07:27,915 --> 00:07:29,649
Kamu suka 13? /
Ayolah, tidak, tolong!
45
00:07:29,650 --> 00:07:32,319
Dua belas? / Tidak.
46
00:07:33,799 --> 00:07:36,048
Dia punya sesuatu!
47
00:07:36,223 --> 00:07:38,358
Sial!
48
00:07:38,592 --> 00:07:40,861
Papa! Papa!
49
00:07:49,870 --> 00:07:53,184
FBI! Jatuhkan pistolnya
sekarang, brengsek! Jatuhkan!
50
00:07:53,208 --> 00:07:54,541
Tenang!
51
00:07:54,542 --> 00:07:56,076
Persetan denganmu! /
Persetan kamu juga!
52
00:07:56,077 --> 00:07:58,895
Aku mati, dia mati. / Hei, Leon!
53
00:07:58,919 --> 00:08:01,248
Dengarkan aku. Sudah berakhir.
54
00:08:01,272 --> 00:08:03,625
Jika ini memburuk,
kita semua kalah.
55
00:08:03,649 --> 00:08:06,720
Penyidik? Dari Meksiko?
Ya... PFM?
56
00:08:06,744 --> 00:08:09,355
Tenang. /
Persetan kamu! Aku tak mau kembali.
57
00:08:09,400 --> 00:08:10,289
Letakkan pistolnya.
58
00:08:10,323 --> 00:08:11,291
Tak ada yang bilang
apa-apa soal kembali.
59
00:08:11,292 --> 00:08:14,627
Kita bisa bicarakan semua itu,
ketika semua orang aman, oke?
60
00:08:14,628 --> 00:08:16,763
Kamu berbohong!
Kalian semua berbohong!
61
00:08:16,764 --> 00:08:19,599
Kamu tak ingin menyakitinya,
kawan. Dia putrimu.
62
00:08:19,600 --> 00:08:22,035
Dia membutuhkanmu. /
Kamu tak tahu apa-apa.
63
00:08:22,036 --> 00:08:23,636
Kamu tak menginginkan ini.
64
00:08:23,637 --> 00:08:27,307
Tak satu pun kita, oke?
Ayolah, kamu seorang ayah.
65
00:08:27,308 --> 00:08:30,076
Letakkan pistolnya.
66
00:08:35,349 --> 00:08:37,818
Papa! Papa!
67
00:08:39,320 --> 00:08:40,987
Papa!
68
00:08:40,988 --> 00:08:42,188
Papa!
69
00:08:42,189 --> 00:08:43,656
Lepaskan aku! /
Beatriz, tidak.
70
00:08:43,657 --> 00:08:45,759
Ayo, mundur! /
Papa! Papa!
71
00:08:45,760 --> 00:08:47,861
Tarik dia! /
Lepaskan!
72
00:08:47,862 --> 00:08:49,162
Papa!
73
00:08:49,163 --> 00:08:50,963
Lepaskan!
74
00:09:03,077 --> 00:09:04,878
Papa Leon?
75
00:09:06,080 --> 00:09:07,680
Ya, aku...
76
00:09:07,681 --> 00:09:10,016
Tunggu, Serra, aku mau
pahami betul ini.
77
00:09:10,017 --> 00:09:12,118
Orang penting itu, kunci
untuk seluruh penyelidikanmu...
78
00:09:12,119 --> 00:09:14,220
terbaring mati di mobil
dengan kepala pecah?
79
00:09:14,221 --> 00:09:17,090
Vincent menyelamatkan nyawa, Pak.
Keparat itu lepas kontrol.
80
00:09:17,091 --> 00:09:18,691
Aku tak peduli, Amistead.
81
00:09:18,692 --> 00:09:20,894
Yang aku pedulikan, adalah
investigasi sebelas bulan...
82
00:09:20,895 --> 00:09:22,695
yang telah mengambil sumber
daya cukup besar...
83
00:09:22,696 --> 00:09:24,030
pada kedua sisi perbatasan...
84
00:09:24,031 --> 00:09:27,366
sekarang benar-benar kacau. /
Belum tentu.
85
00:09:27,411 --> 00:09:28,802
Jangan memperburuk keadaan.
86
00:09:28,803 --> 00:09:30,703
Anak tidak berdokumen
bukanlah sesuatu yang...
87
00:09:30,704 --> 00:09:32,338
kita kerjakan untuk kasus
perdagangan manusia.
88
00:09:32,339 --> 00:09:34,107
Jadi apa?
89
00:09:34,108 --> 00:09:35,275
Pak.
90
00:09:35,276 --> 00:09:37,477
Kita akan berbicara
besok pagi.
91
00:10:16,302 --> 00:10:19,406
KOTA MEKSIKO
92
00:10:36,904 --> 00:10:38,872
Mauricio.
93
00:10:40,174 --> 00:10:42,651
Alex!
94
00:10:42,675 --> 00:10:46,341
Senang bertemu kamu, kawan. /
Apa ini? Apa ini?
95
00:10:46,365 --> 00:10:49,708
Marisol, lihat siapa ini?
96
00:10:50,751 --> 00:10:53,186
Ya Tuhan, dia sudah dewasa!
97
00:10:53,187 --> 00:10:54,888
Anak yang manis!
98
00:10:54,889 --> 00:10:59,192
Kuda cantik... mahal.
99
00:10:59,193 --> 00:11:02,195
Lebih mahal dari perceraian kurasa. /
Ya!
100
00:11:05,199 --> 00:11:07,333
Kerja bagus di Guadalajara.
101
00:11:07,334 --> 00:11:10,069
Kota itu benar-benar kumuh.
102
00:11:10,070 --> 00:11:11,371
Sama seperti di sini.
103
00:11:11,372 --> 00:11:13,039
Aku benci kota, keramaiannya,
104
00:11:13,040 --> 00:11:15,976
baunya, orang bulenya.
105
00:11:16,477 --> 00:11:19,078
Jangan tersinggung. /
Tidak mengapa.
106
00:11:19,079 --> 00:11:21,314
Negara lebih baik
sekarang, bukan begitu?
107
00:11:21,315 --> 00:11:23,349
Ingat Tamalpai?
108
00:11:23,350 --> 00:11:26,352
Mereka bajingan-bajingan Zeta.
109
00:11:26,353 --> 00:11:28,788
Masa-masa gila.
Tapi seru, ya?
110
00:11:28,789 --> 00:11:33,148
Tidak begitu seru bagiku, Mauricio.
111
00:11:33,148 --> 00:11:33,760
Benar...
112
00:11:33,761 --> 00:11:36,162
Kamu sensitif.
Seorang seniman.
113
00:11:36,163 --> 00:11:38,464
Astaga. Semangatlah!
114
00:11:38,465 --> 00:11:40,366
Hidup sudah baik sekarang.
Lebih tenang.
115
00:11:40,367 --> 00:11:42,769
Lebih banyak uang,
lebih sedikit darah.
116
00:11:43,370 --> 00:11:46,573
Teman-teman kita memberimu
sesuatu yang bagus.
117
00:11:47,474 --> 00:11:50,410
Mauri, orang lain saja.
118
00:11:50,411 --> 00:11:52,478
Aku tak siap untuk itu sekarang.
119
00:11:52,479 --> 00:11:54,047
Yang benar saja.
120
00:11:54,048 --> 00:11:56,115
Pekerjaan di El Paso.
Kamu dari sana, kan?
121
00:11:56,116 --> 00:11:58,519
Alasan lain untuk menolak.
122
00:11:58,520 --> 00:12:01,921
Aku mencoba untuk
memberitahumu, aku berhenti.
123
00:12:09,851 --> 00:12:10,851
Ada yang lain?
124
00:12:10,931 --> 00:12:15,001
Es teh, tolong.
125
00:12:22,276 --> 00:12:24,444
Apa-apaan?
126
00:12:24,445 --> 00:12:26,746
Kamu mabuk?
127
00:12:28,449 --> 00:12:31,885
Tidak, tidak, hanya lelah.
128
00:12:32,286 --> 00:12:35,556
Alex. Aku membutuhkanmu
dalam hal ini.
129
00:12:35,557 --> 00:12:37,957
Kamu tahu kotanya.
130
00:12:40,828 --> 00:12:42,295
Ini terlalu banyak.
131
00:12:42,296 --> 00:12:44,831
Pekerjaan itu untuk dua target.
132
00:12:45,432 --> 00:12:48,134
Bukannya kamu punya
saudara laki-laki di El Paso?
133
00:12:53,302 --> 00:12:54,974
Mauri...
134
00:12:55,976 --> 00:12:57,578
Apa kamu memata-mataiku?
135
00:12:57,579 --> 00:12:59,946
Adalah tugas kita untuk
mengetahui banyak hal, Alex.
136
00:12:59,947 --> 00:13:02,915
Jadi berhenti bicara omong
kosong pensiun ini.
137
00:13:02,916 --> 00:13:06,554
Orang-orang seperti
kita, tidak pensiun.
138
00:14:08,315 --> 00:14:10,551
Ini dia Pak Marshall, sudah siap.
139
00:14:10,552 --> 00:14:13,186
Ada lagi yang bisa saya bantu?
140
00:14:13,187 --> 00:14:14,988
Pak Marshall?
141
00:14:18,392 --> 00:14:21,661
Tidak, tidak, terima kasih.
Saya baik-baik saja.
142
00:14:21,696 --> 00:14:23,262
Nomor kamarnya lagi?
143
00:14:23,263 --> 00:14:25,498
11-0-6. Ada di gantungan kunci.
144
00:14:25,499 --> 00:14:29,068
Ah, iya. Terima kasih.
145
00:15:04,438 --> 00:15:06,839
Vodka Martini, tolong.
146
00:15:08,442 --> 00:15:11,444
Jadi, terlalu pagi
untuk segelas anggur?
147
00:15:11,445 --> 00:15:13,714
Atau terlalu telat
untuk Bloody Mary?
148
00:15:13,715 --> 00:15:15,616
Kurasa itu tergantung
pada hari seperti apa...
149
00:15:15,617 --> 00:15:17,049
yang kamu ingin lalui.
150
00:15:17,050 --> 00:15:19,453
Itu terserahmu, bukan?
151
00:15:24,458 --> 00:15:25,592
Apa kamu sendirian?
152
00:15:25,593 --> 00:15:27,326
Tidak sekarang.
153
00:15:27,327 --> 00:15:29,430
Permisi.
154
00:15:35,335 --> 00:15:38,104
Perjalanan menyenangkan? /
Mari kita lanjutkan.
155
00:15:42,677 --> 00:15:45,111
Ya, dia di sini.
156
00:15:45,713 --> 00:15:48,414
Dia terlihat seperti
yang kamu harapkan.
157
00:15:48,415 --> 00:15:50,883
Aku yakin dia akan
baik-baik saja.
158
00:15:51,084 --> 00:15:53,753
Baiklah.
Selamat tinggal.
159
00:16:01,228 --> 00:16:03,362
Orang-orangmu mengatakan ini
akan selesai dengan cepat.
160
00:16:03,363 --> 00:16:05,832
Dan akan begitu.
161
00:16:06,501 --> 00:16:09,035
Aku akan butuh sedikit
lebih spesifik dari itu.
162
00:16:09,036 --> 00:16:10,737
Tidak, kamu tak butuh.
163
00:16:10,738 --> 00:16:13,307
Semakin sedikit kamu tahu,
semakin baik.
164
00:17:19,190 --> 00:17:21,419
Kamu mendorongnya.
165
00:17:21,576 --> 00:17:24,443
Aku mencoba menyelamatkannya. /
Kamu pembohong.
166
00:17:24,444 --> 00:17:26,613
Dengar, Beatriz, apa
yang terjadi padamu...
167
00:17:26,614 --> 00:17:29,248
Apa yang Papa lakukan,
itu tidak benar.
168
00:17:29,249 --> 00:17:30,951
Itu bukan salahmu.
169
00:17:30,992 --> 00:17:32,526
Tak ada anak yang harus
diperlakukan... / Papa bilang...
170
00:17:32,526 --> 00:17:34,206
"Begitulah caramu
membayar untuk bebas."
171
00:17:34,689 --> 00:17:37,424
Itu lebih baik daripada di sini.
172
00:17:42,396 --> 00:17:45,399
Aku membawakanmu ini. /
Aku tak mau!
173
00:17:50,137 --> 00:17:51,404
Dengar, ada...
174
00:17:51,405 --> 00:17:54,206
visa khusus untuk
orang-orang sepertimu...
175
00:17:54,207 --> 00:17:55,681
untuk tinggal di AS,
176
00:17:55,705 --> 00:17:57,310
sementara kami mengerjakan... /
Kamu ingin aku cerita.
177
00:17:57,311 --> 00:17:59,345
Salah kalau kamu
dikurung di sini...
178
00:17:59,346 --> 00:18:01,347
saat orang-orang yang melakukan
sesuatu padamu bebas.
179
00:18:01,348 --> 00:18:03,617
Papa bilang jangan
pernah cerita.
180
00:18:08,890 --> 00:18:10,323
Aku akan membuatmu dipindahkan...
181
00:18:10,324 --> 00:18:13,192
ke Layanan Perlindungan Anak, oke?
182
00:18:13,193 --> 00:18:15,629
Mereka akan menempatkanmu dalam
kelompok rumah. Bukan menguncimu.
183
00:18:15,630 --> 00:18:17,898
Sekarang, aku tidak
mengharapkan imbalan apa pun.
184
00:18:17,899 --> 00:18:22,224
Kalau kamu mau bicara, silahkan...
Tak mau ya tak masalah.
185
00:18:23,179 --> 00:18:26,510
Kamu pantas mendapatkan
yang lebih baik dari ini.
186
00:18:36,884 --> 00:18:39,653
Sepertinya aku akan
sendirian malam ini.
187
00:18:39,654 --> 00:18:41,454
Aku harus
menyelesaikan ini.
188
00:18:41,455 --> 00:18:44,190
Aku punya pengajuan
izin pusat kota.
189
00:18:44,191 --> 00:18:46,459
Pusat kota? /
Ya, aku bekerja, Wendy.
190
00:18:46,460 --> 00:18:48,929
Kontrak tidak datang begitu saja.
191
00:18:48,930 --> 00:18:51,932
Jangan tunggu aku. / Elis?
192
00:18:51,933 --> 00:18:55,669
Ya? / Parfumnya bau sekali.
193
00:18:55,670 --> 00:18:59,406
Cuci bersih sebelum
kamu pulang, ya?
194
00:19:15,723 --> 00:19:18,157
Anjrit!
195
00:19:24,106 --> 00:19:25,231
Tolong!
196
00:19:25,566 --> 00:19:27,366
Tolong! / Kamu tahu
kenapa aku di sini!
197
00:19:27,367 --> 00:19:28,869
Itu semua salah paham.
198
00:19:28,870 --> 00:19:30,637
Itu selalu salah paham.
199
00:19:30,638 --> 00:19:32,639
Tolong! / Di mana?
200
00:19:33,641 --> 00:19:36,308
Itu ada di brankas.
Di atas. Tolong!
201
00:19:36,309 --> 00:19:37,678
Jangan lakukan ini!
202
00:19:37,679 --> 00:19:41,280
Aku tidak mengatakan apa-apa, oke?
203
00:19:41,281 --> 00:19:42,983
Seharusnya tidak sejauh ini.
204
00:19:42,984 --> 00:19:45,418
Jika aku di sini, itu
sudah terlalu jauh.
205
00:19:45,419 --> 00:19:48,254
Itu di sini! Oke?!
206
00:19:48,255 --> 00:19:49,856
Oke. / Buka!
207
00:19:49,857 --> 00:19:52,693
Baiklah, aku hanya...
208
00:20:00,001 --> 00:20:01,768
Baik, jika aku memberikannya
padamu...
209
00:20:01,769 --> 00:20:04,203
Ayo! / Baiklah.
210
00:20:05,873 --> 00:20:08,642
Ayah? Kamu pulang?
211
00:20:09,376 --> 00:20:11,778
Aku akan pergi ke Rumah Annabelle.
212
00:20:12,880 --> 00:20:16,383
Mungkin akan menginap, oke?
213
00:20:17,284 --> 00:20:20,086
Hanya memberi tahu.
214
00:20:57,126 --> 00:20:59,174
Beres lebih cepat.
Akan pulang pas makan malam.
215
00:21:47,440 --> 00:21:48,975
Mungkin kamu ingin
melakukannya nanti.
216
00:21:48,976 --> 00:21:51,277
Aku sedang tugas ganda.
217
00:21:52,445 --> 00:21:54,848
Ya, aku hanya tak
mau mati hari ini.
218
00:21:58,385 --> 00:22:01,473
Bagaimana kamu bisa tinggal di Texas
dan tak berbicara bahasa Spanyol?
219
00:22:04,625 --> 00:22:06,426
Burung hantu sialan!
220
00:22:15,002 --> 00:22:17,170
Hei, Danny. Dimana dia?
221
00:22:17,171 --> 00:22:19,471
Selain menginjak-injak
seluruh TKP-ku?
222
00:22:19,472 --> 00:22:21,341
Dia di luar sana.
223
00:22:31,586 --> 00:22:35,422
Agen Serra, Agen Amistead,
ini Ny. Van Camp.
224
00:22:38,159 --> 00:22:42,128
Wendy, aku jamin ini
adalah dua yang terbaik.
225
00:22:42,129 --> 00:22:45,231
Katakan saja ke mereka apa
yang kamu katakan padaku.
226
00:22:46,667 --> 00:22:48,568
Ellis...
227
00:22:48,970 --> 00:22:50,904
Itu adalah perampokan.
228
00:22:50,905 --> 00:22:52,639
Brankasnya terbuka.
229
00:22:52,640 --> 00:22:55,609
Dan kamu sudah menceritakan
ini pada Detektif Mora?
230
00:22:55,610 --> 00:22:57,911
Aku belum berbicara
dengan polisi.
231
00:22:57,912 --> 00:23:00,580
Aku menelepon Gerald dulu.
232
00:23:03,517 --> 00:23:05,952
Aku yakin Agen Khusus Nussbaum...
233
00:23:05,953 --> 00:23:07,921
telah menjelaskan padamu,
makin banyak orang yang...
234
00:23:07,922 --> 00:23:09,623
mengerjakan ini sejak dini...
235
00:23:09,624 --> 00:23:11,191
semakin baik peluang kita
memecahkannya.
236
00:23:11,192 --> 00:23:13,492
Jadi, aku akan ke Detektif Mora,
237
00:23:13,493 --> 00:23:15,896
hanya agar kamu tidak perlu
mengulanginya sendiri.
238
00:23:15,897 --> 00:23:17,698
Permisi.
239
00:23:22,536 --> 00:23:25,338
Kamu ingin keluar dan
menerima pernyataannya?
240
00:23:25,773 --> 00:23:28,008
Jadi...
241
00:23:28,009 --> 00:23:30,543
bosmu mencoba PDKT dengannya
atau sudah mendapatkannya?
242
00:23:30,544 --> 00:23:31,811
Itu bagus sekali, Mora.
243
00:23:31,812 --> 00:23:34,047
Melecehkan istri korban pembunuhan.
244
00:23:34,048 --> 00:23:35,181
Tak ada yang meminta kalian.
245
00:23:35,182 --> 00:23:36,650
Dia nongol begitu saja.
246
00:23:36,651 --> 00:23:37,951
Ya, sangat setuju denganmu.
247
00:23:37,952 --> 00:23:39,485
Ini adalah penyelidikanmu.
248
00:23:39,486 --> 00:23:40,754
Tapi mari kita lakukan bersama-sama...
249
00:23:40,755 --> 00:23:43,457
lalu akan kulepaskan
Nussbaum darimu.
250
00:23:43,691 --> 00:23:45,491
Aku tak perlu
membuat kesepakatan.
251
00:23:45,526 --> 00:23:48,061
Bisa kamu tak menjadi
bajingan sepanjang waktu?
252
00:23:48,062 --> 00:23:50,096
Katakan saja "ya", Danny.
253
00:23:50,097 --> 00:23:52,766
Ya. / Oke, ayo.
254
00:23:57,705 --> 00:24:01,441
Nyonya Van Camp,
ini Detektif Danny Mora.
255
00:24:01,509 --> 00:24:04,511
Berduka atas kehilanganmu, Bu.
256
00:24:04,512 --> 00:24:06,546
Kapan terakhir kali kamu
melihat suamimu hidup?
257
00:24:06,547 --> 00:24:09,516
Tadi malam... sekitar jam 9:00.
258
00:24:09,517 --> 00:24:12,452
Aku akan pergi
ke pembukaan seni.
259
00:24:12,586 --> 00:24:14,988
Dan Ellis sedang...
260
00:24:14,989 --> 00:24:17,824
Dia akan mengajukan izin.
261
00:24:17,825 --> 00:24:21,528
Kedengarannya seperti
suamimu ada kerja sampingan.
262
00:24:21,529 --> 00:24:26,266
Aku berasumsi kalau dia
bertemu seorang teman.
263
00:24:26,267 --> 00:24:28,902
Kamu punya nomor telepon wanita itu, atau... /
Linda.
264
00:24:28,903 --> 00:24:32,105
Biarkan Agen Serra
melanjutkan wawancaranya.
265
00:24:32,106 --> 00:24:34,074
Aku bisa berikan kamu
nomor teleponnya.
266
00:24:34,075 --> 00:24:35,875
Terimakasih bu.
267
00:24:35,876 --> 00:24:37,711
Punya kesepakatan bisnis...
268
00:24:37,712 --> 00:24:40,747
yang memburuk, siapa pun yang kamu
kenal mungkin ingin menyakitinya?
269
00:24:40,748 --> 00:24:43,550
Aku tak tahu.
270
00:24:45,286 --> 00:24:48,287
Tolong bantu aku!
271
00:24:49,290 --> 00:24:52,291
Apa yang akan kukatakan pada Em?
272
00:25:03,070 --> 00:25:04,704
Jangan berharap terlalu banyak.
273
00:25:04,705 --> 00:25:06,926
Saat serangan Alzheimer
setiba-tiba ini...
274
00:25:06,926 --> 00:25:09,509
Saya tahu bagaimana itu dimulai.
275
00:25:16,784 --> 00:25:18,651
Hei, sobat.
276
00:25:18,652 --> 00:25:22,055
Ini aku, Alex, saudaramu.
277
00:25:22,056 --> 00:25:24,524
Kamu terlihat baik.
278
00:25:25,926 --> 00:25:27,660
Coba tebak?
279
00:25:27,661 --> 00:25:29,863
Aku menemukan ini tempo hari.
280
00:25:29,864 --> 00:25:33,633
1969. Membuatku memikirkanmu.
281
00:25:33,634 --> 00:25:37,103
Kamu ingat tahun itu?
Seleksi?
282
00:25:37,104 --> 00:25:38,805
Tim Suns dan Tim Bucks.
283
00:25:38,806 --> 00:25:41,975
Keduanya ketat untuk
Pengambilan Pemain Terbaik.
284
00:25:41,976 --> 00:25:46,446
Memilih dengan lempar koin...
Phoenix Suns milih kepala.
285
00:25:48,682 --> 00:25:50,917
Ya, ternyata itu ekor.
286
00:25:50,918 --> 00:25:54,554
Dan Bucks sialan
mendapatkan Lew Alcindor.
287
00:25:57,324 --> 00:26:01,761
Ya, aku tak terlalu sering
menonton bola basket lagi.
288
00:26:03,831 --> 00:26:07,567
Tak ingat terakhir
kali aku menontonnya.
289
00:26:47,091 --> 00:26:49,910
SATUAN TUGAS EKSPLOITASI ANAK
290
00:26:54,849 --> 00:26:57,016
Kaptenku
menelepon pagi ini.
291
00:26:57,017 --> 00:26:58,852
Rupanya, aku tidak
lagi dibutuhkan.
292
00:26:58,853 --> 00:27:00,787
Bagus, aku senang
semuanya ada di sini.
293
00:27:00,788 --> 00:27:03,690
Jadi, mengingat apa yang terjadi
dengan penggerebekan Papa Leon...
294
00:27:03,691 --> 00:27:05,992
Satgas sedang ditata ulang.
295
00:27:05,993 --> 00:27:08,261
Detektif Marquez akan
kembali ke Meksiko.
296
00:27:08,262 --> 00:27:09,429
Kita belum selesai, Pak.
297
00:27:09,430 --> 00:27:11,530
Kerjasama dengan Kepolisian
Meksiko telah...
298
00:27:11,596 --> 00:27:13,299
Kita sudah selesai, Serra,
sudah tiga hari...
299
00:27:13,300 --> 00:27:16,202
kudapat teguran dari
Washington, fakta adalah fakta.
300
00:27:16,203 --> 00:27:18,705
Ini telah menjadi investigasi
yang meng-internasioanal...
301
00:27:18,706 --> 00:27:21,174
dan kita tak punya
apa-apa untuk ditunjukkan.
302
00:27:22,476 --> 00:27:24,077
Ada yang mau kamu
katakan, Marquez?
303
00:27:24,078 --> 00:27:25,912
Ini bukan tak punya apa-apa, Pak.
304
00:27:25,913 --> 00:27:28,081
Kami mendapat banyak di Meksiko.
305
00:27:29,216 --> 00:27:33,052
Tapi begitu kami tiba di AS,
segalanya menjadi...
306
00:27:33,053 --> 00:27:35,188
Entahlah, mungkin
orangmu di Washington...
307
00:27:35,189 --> 00:27:37,958
hanya tak mau mendengar.
308
00:27:38,993 --> 00:27:41,294
Cukup jelas selera makan
Orang Kuat,
309
00:27:41,295 --> 00:27:42,795
berakhir di perbatasan.
310
00:27:42,796 --> 00:27:44,097
Aku tak suka apa yang
kamu sindir, Marquez.
311
00:27:44,098 --> 00:27:46,933
Kurasa aku tak
menyindir apa pun.
312
00:27:46,934 --> 00:27:48,334
Aku mengatakannya cukup datar.
313
00:27:48,335 --> 00:27:50,069
Hugo ada benarnya, Pak.
314
00:27:50,070 --> 00:27:52,205
Kami tak pernah mendapatkan apa-apa
dengan Germo yang berbasis di AS.
315
00:27:52,206 --> 00:27:53,806
Bahkan jika ada hal seperti itu.
316
00:27:53,807 --> 00:27:57,110
Kabarnya Papa Leon melayani
orang kaya. Orang kulit putih.
317
00:27:57,111 --> 00:28:00,213
"Kabarnya," adalah apa yang
kalian buat di Juarez?
318
00:28:00,214 --> 00:28:02,882
Kami merekam Papa Leon
membual tentang kliennya.
319
00:28:02,883 --> 00:28:05,218
Dengar, aku tahu kamu
menganggap ini pribadi.
320
00:28:05,219 --> 00:28:07,821
Tapi sumber daya sudah habis.
321
00:28:10,357 --> 00:28:12,992
Aku tahu kamu tak ingin
percaya ada Germo kulit putih,
322
00:28:13,015 --> 00:28:14,127
tapi menutup kasus tak
membuatnya begitu.
323
00:28:14,128 --> 00:28:16,095
Hati-hati, Serra. /
Kita punya saksi.
324
00:28:16,096 --> 00:28:17,797
Apa yang kita miliki...
325
00:28:17,798 --> 00:28:19,532
adalah anak di bawah umur
dalam tahanan.
326
00:28:19,731 --> 00:28:21,100
Yang kita miliki adalah
anak dibawah umur yang...
327
00:28:21,101 --> 00:28:23,203
trauma berat, tidak
berdokumen dalam tahanan.
328
00:28:23,204 --> 00:28:25,504
Dan dia satu-satunya saksi
berharga yang kita miliki.
329
00:28:25,556 --> 00:28:29,375
Kapan beritahu kamu
menawarkan Beatriz Leon visa T-1?
330
00:28:29,376 --> 00:28:30,443
Mau kuberitahu.
331
00:28:30,444 --> 00:28:33,112
Untuk memberitahuku kesepakatan
yang kamu tak berwenang membuatnya?
332
00:28:33,113 --> 00:28:34,914
Dengan saksi dalam kasus
yang belum kamu pecahkan?
333
00:28:34,915 --> 00:28:36,550
Kupikir membantu anak-anak
seperti Beatriz Leon...
334
00:28:36,551 --> 00:28:38,317
adalah bagian dari
pekerjaan kita.
335
00:28:38,501 --> 00:28:40,887
Dia memenuhi syarat. /
Satuan Tugas selesai.
336
00:28:40,888 --> 00:28:43,089
Dan itu langsung
dari Washington.
337
00:28:43,090 --> 00:28:45,858
Adapun Beatriz, kita bisa T-1 dia dan
memindahkannya ke rumah kelompok,
338
00:28:45,859 --> 00:28:48,261
tapi kamu harus fokus pada
pembunuhan Van Camp.
339
00:28:48,262 --> 00:28:50,063
Itu tugas Polisi El Paso, setiap hari.
340
00:28:50,064 --> 00:28:52,799
Kamu ingin membantu
anak seperti Beatriz?
341
00:28:52,800 --> 00:28:55,068
Kamu bermain bola di
bagian pembunuhan.
342
00:28:58,372 --> 00:29:01,041
Ya baiklah.
343
00:29:03,277 --> 00:29:04,410
Terima kasih Pak.
344
00:29:04,411 --> 00:29:06,279
Bagus.
345
00:29:06,280 --> 00:29:07,914
Coleman, Howe.
346
00:29:07,915 --> 00:29:09,983
Kamu akan punya tugas
tugas baru minggu ini.
347
00:29:09,984 --> 00:29:11,884
Detektif Marquez, atas nama Biro
348
00:29:11,885 --> 00:29:15,121
dan Amerika Serikat,
aku berterima kasih atas tugasmu.
349
00:30:30,900 --> 00:30:32,167
Aku segera kembali.
350
00:30:37,338 --> 00:30:40,106
Aku melihat dokumennya,
dia saksi atau korban?
351
00:30:40,107 --> 00:30:41,207
Keduanya.
352
00:30:41,208 --> 00:30:42,975
Aku akan menghubungi
Layanan Sosial,
353
00:30:42,976 --> 00:30:45,378
moga ada yang bisa dilakukan
soal konseling dan sekolah.
354
00:30:45,379 --> 00:30:46,913
Itu bagus.
355
00:30:46,914 --> 00:30:50,016
Apa ada keluarga di kedua sisi
Perbatasan yang harus kuketahui?
356
00:30:50,017 --> 00:30:52,519
Tidak, ayahnya adalah
pedagang manusia.
357
00:30:52,520 --> 00:30:54,120
Aku akan mengucapkan
selamat tinggal.
358
00:30:54,121 --> 00:30:56,656
Aku akan terus kabari.
359
00:31:02,296 --> 00:31:04,998
Kurasa kamu akan
baik-baik saja di sini.
360
00:31:05,667 --> 00:31:08,267
Kamu bertanya padaku
sebelumnya, di rumah Papa,
361
00:31:08,268 --> 00:31:10,737
apa yang aku gambar.
362
00:31:11,539 --> 00:31:13,973
Itu adalah gurun.
363
00:31:13,974 --> 00:31:16,008
Aku menggambar gurun.
364
00:31:16,009 --> 00:31:19,446
Jadi benar, lihat itu.
365
00:31:20,414 --> 00:31:22,215
Simpanlah.
366
00:31:28,155 --> 00:31:30,957
Aku akan segera kembali
untuk menemuimu, oke?
367
00:31:30,958 --> 00:31:33,293
Aku berjanji.
368
00:32:43,635 --> 00:32:46,348
Tidak, aku tidak bilang apa-apa.
369
00:32:48,767 --> 00:32:51,543
Kumohon.
370
00:33:37,652 --> 00:33:41,220
Yang benar saja.
371
00:33:49,429 --> 00:33:50,831
Dia masih anak-anak.
372
00:33:50,832 --> 00:33:53,132
Dan itu masalah? /
Aku takkan melakukannya.
373
00:33:53,133 --> 00:33:55,134
Orangmu tahu kontrak itu untuk siapa.
374
00:33:55,135 --> 00:33:57,604
Aku tak akan melakukannya.
Apa kamu tuli?
375
00:33:57,605 --> 00:33:59,405
Mungkin aku
akan menelepon Kota Meksiko,
376
00:33:59,406 --> 00:34:00,707
lihat bagaimana tanggapannya.
377
00:34:00,708 --> 00:34:03,076
Tidak, tidak.
378
00:34:03,443 --> 00:34:06,312
Tidak, kamu akan menelpon
kontraknya batal.
379
00:34:06,313 --> 00:34:08,314
Yang benar saja.
380
00:34:08,315 --> 00:34:11,352
Kamu karyawan!
Aku tak menerima...
381
00:34:18,258 --> 00:34:20,861
Kamu mau ini? Hah?
382
00:34:20,862 --> 00:34:22,663
Kamu telpon batalkan kontrak.
383
00:34:22,664 --> 00:34:26,099
Kamu sungguh tak tahu
sedang bermain apa.
384
00:34:29,871 --> 00:34:32,573
Oh, ya, aku tahu.
385
00:34:35,375 --> 00:34:37,878
Tn. Borden.
386
00:34:37,879 --> 00:34:43,216
Dari 22 Bienveneda Avenue,
Silver Springs.
387
00:34:44,619 --> 00:34:46,887
Gadis itu tetap hidup.
388
00:34:46,888 --> 00:34:49,355
Atau kamu bertanggung jawab kepadaku.
389
00:34:49,356 --> 00:34:51,290
Bajingan.
390
00:35:03,771 --> 00:35:07,641
Tidak, tidak ada pidato
atau penghargaan, tolong.
391
00:35:07,642 --> 00:35:10,344
Donasiku bukan tentang aku.
392
00:35:12,880 --> 00:35:15,214
Ya, kamu benar.
393
00:35:15,215 --> 00:35:17,383
Itu adalah jumlah yang
aku siap berikan,
394
00:35:17,384 --> 00:35:19,653
namun dana konstruksi apa pun...
395
00:35:19,654 --> 00:35:22,421
dengan sumbangan ini tidak
dapat disebutkan namanya.
396
00:35:22,422 --> 00:35:24,256
"Sayap Davana Sealman."
397
00:35:24,257 --> 00:35:26,927
Harus di sederhanakan,
"Sayap Sealman."
398
00:35:26,928 --> 00:35:28,929
Aku yakin kamu mengerti.
399
00:35:28,930 --> 00:35:32,265
Memberi seperti ini
bersifat turun-temurun.
400
00:35:37,905 --> 00:35:39,238
Apa dia masih di telepon?
401
00:35:39,239 --> 00:35:41,273
Ya Bu. / Dr Myers?
402
00:35:41,274 --> 00:35:43,275
Dia sudah tiba tiga menit lalu.
403
00:35:43,276 --> 00:35:45,679
Suruh dia menunggu, sampai
aku selesai dengan ini.
404
00:35:45,680 --> 00:35:48,047
Terima kasih.
405
00:35:54,689 --> 00:35:56,288
Aku pikir sudah jelas.
406
00:35:56,289 --> 00:35:59,058
Jangan pernah di nomor kantor.
407
00:36:05,332 --> 00:36:06,800
Dia tahu.
408
00:36:06,801 --> 00:36:08,367
Itu agak kabur.
409
00:36:08,368 --> 00:36:09,970
Dia tahu namaku,
tempat tinggalku,
410
00:36:09,971 --> 00:36:12,371
dan dia takkan melakukan
pekerjaan itu, dan dia punya...
411
00:36:12,372 --> 00:36:14,574
Dia punya flash drive Van Camp.
412
00:36:14,575 --> 00:36:16,977
Kamu bilang dia takkan
jadi masalah.
413
00:36:16,978 --> 00:36:19,245
Aku akan menelepon Kota Meksiko.
414
00:36:19,246 --> 00:36:21,247
Itu salah satu solusi.
415
00:36:21,248 --> 00:36:24,318
Yang jelas dan tidak halus.
416
00:36:24,652 --> 00:36:26,285
Apa yang dia mau?
417
00:36:26,286 --> 00:36:28,354
Agar kontrak pada
gadis itu dibatalkan.
418
00:36:28,355 --> 00:36:29,523
Kita lakukan itu,
dia menyerahkan infonya.
419
00:36:29,524 --> 00:36:31,390
Ada sesuatu yang bisa
dipertimbangkan untuk itu.
420
00:36:31,391 --> 00:36:33,026
Kamu tak bisa mempercayainya.
421
00:36:33,027 --> 00:36:35,261
Aku tak bilang
aku percaya padanya.
422
00:36:35,262 --> 00:36:37,363
Aku bilang, aku melihat
sudut pandangnya.
423
00:36:37,425 --> 00:36:39,733
Dengar, aku tahu apa
yang ada di drive itu.
424
00:36:39,734 --> 00:36:42,334
Randy cukup jelas
perihal kebiasaannya.
425
00:36:42,335 --> 00:36:45,605
Ini bukan percakapan yang nyaman
kulakukan bersamamu, William.
426
00:36:45,606 --> 00:36:47,874
Demi tuhan, dia tahu!
427
00:36:47,875 --> 00:36:49,475
Tentang gadis itu, tentang aku.
428
00:36:49,476 --> 00:36:50,844
Aku akan menanganinya.
429
00:36:50,845 --> 00:36:53,279
Dan jangan telpon aku lagi.
430
00:36:57,284 --> 00:36:58,518
Jujur, cara kerjanya,
431
00:36:58,519 --> 00:37:01,853
jika kamu ingin pendapatku,
apakah ini kebenaran?
432
00:37:02,757 --> 00:37:04,891
Terima kasih, Pak.
433
00:37:04,892 --> 00:37:07,426
Oke, seperti yang kukatakan,
kebenaran...
434
00:37:07,427 --> 00:37:09,763
Baiklah, tunggu. Salahku.
435
00:37:09,764 --> 00:37:12,032
Bersulang, sekali lagi.
436
00:37:12,033 --> 00:37:14,467
Jadi, mungkin sebaiknya
kita naik saja ke atas,
437
00:37:14,468 --> 00:37:16,703
membuat semacam kesepakatan,
karena pada akhirnya,
438
00:37:16,704 --> 00:37:19,773
semua yang kuinginkan adalah disedot. /
Pelankan suaramu.
439
00:37:19,774 --> 00:37:22,776
Sst, kita punya kesepakatan.
Akan kukecilkan suaraku,
440
00:37:22,777 --> 00:37:24,511
tapi kita masih
harus bernegosiasi.
441
00:37:24,512 --> 00:37:27,313
Hei, tinggalkan wanita ini sendiri, sobat.
442
00:37:27,314 --> 00:37:30,517
Tunggu sebentar.
Pertama-tama, ini bukan wanita...
443
00:37:30,518 --> 00:37:34,320
yang akan kamu kenali
sekarang, benar, say?
444
00:37:34,321 --> 00:37:36,990
Tidak, kamu mabuk.
Tidurlah.
445
00:37:36,991 --> 00:37:41,562
Oke, bisa bantu kami, tolong
dan pergi dari sini...
446
00:37:43,598 --> 00:37:45,399
Bangsat!
447
00:37:45,800 --> 00:37:47,934
Apa kamu bercanda?
448
00:37:47,935 --> 00:37:50,304
Persetan denganmu!
449
00:38:02,884 --> 00:38:05,217
Terima kasih.
450
00:38:05,385 --> 00:38:08,420
Maafkan aku. Itu memalukan.
451
00:38:08,421 --> 00:38:09,890
Dia hanya pemabuk di bar,
452
00:38:09,891 --> 00:38:12,926
bersikap bajingan di depan
seorang wanita cantik.
453
00:38:12,927 --> 00:38:15,495
Terjadi sepanjang waktu.
454
00:38:47,595 --> 00:38:49,529
Terima kasih.
455
00:38:53,000 --> 00:38:55,469
Tequila!
456
00:38:57,257 --> 00:38:58,352
Kesehatan...
457
00:38:58,376 --> 00:39:03,907
Cinta, Uang dan Waktu
pada dihabiskan.
458
00:39:03,931 --> 00:39:07,186
Untuk. / Untuk dihabiskan.
459
00:39:08,149 --> 00:39:10,016
Oh, ayolah, setidaknya
aku mencoba, Hugo.
460
00:39:10,017 --> 00:39:12,386
U-go.
461
00:39:12,687 --> 00:39:14,621
U-go.
462
00:39:14,622 --> 00:39:16,455
Ugo.
463
00:39:16,456 --> 00:39:19,025
Mereka hanya tidak
mau tahu, bukan?
464
00:39:19,026 --> 00:39:23,563
Ambil kemenangan kecil.
Beatriz keluar dari tahanan.
465
00:39:25,115 --> 00:39:28,847
Santa Agnes...
masih begitu muda.
466
00:39:30,271 --> 00:39:34,120
Belum cukup umur untuk dihukum
tapi dia siap menjadi martir.
467
00:39:34,120 --> 00:39:35,708
Kenapa enam?
468
00:39:36,644 --> 00:39:40,681
Kamu tak ingin tahu. /
Sebenarnya, aku ingin.
469
00:39:41,649 --> 00:39:44,918
Aku sedang mengerjakan
sebuah kasus di Juarez.
470
00:39:44,919 --> 00:39:47,320
Gadis-Gadis yang Mati.
471
00:39:47,655 --> 00:39:50,590
Bayangkan, begitu banyak
wanita yang menghilang
472
00:39:50,591 --> 00:39:53,026
dan kamu tak bisa
berbuat apa-apa.
473
00:39:53,027 --> 00:39:55,494
Mereka bilang setiap
orang memiliki nomor mereka.
474
00:39:55,495 --> 00:39:58,665
Bagi polisi, itu
semua hanyalah angka.
475
00:39:58,666 --> 00:40:00,634
Enam?
476
00:40:00,635 --> 00:40:02,969
Emiliana Manteras
berusia 13 tahun.
477
00:40:02,970 --> 00:40:05,672
Meninggalkan pekerjaannya di
Maquilladora dan lenyap.
478
00:40:05,673 --> 00:40:07,173
Hilang begitu saja.
479
00:40:07,174 --> 00:40:08,608
Empat bulan kemudian,
sepasang anak...
480
00:40:08,609 --> 00:40:10,844
menemukan mayatnya
di tempat sampah.
481
00:40:11,946 --> 00:40:14,548
Ibunya, saudarinya.
482
00:40:15,049 --> 00:40:16,850
Mereka kuat.
483
00:40:16,851 --> 00:40:18,752
Mereka menempelkan foto
Emiliana di dinding...
484
00:40:18,753 --> 00:40:21,621
kantor pusat di seluruh kota.
485
00:40:21,822 --> 00:40:23,256
Masalahnya bukan
tak ada yang tahu...
486
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
apa yang terjadi pada gadis itu.
487
00:40:24,759 --> 00:40:27,227
Semua orang tahu.
488
00:40:27,228 --> 00:40:29,029
Emiliana masuk ke mobil
dengan seorang tentara.
489
00:40:29,030 --> 00:40:30,730
Arturo Pontila.
490
00:40:30,731 --> 00:40:33,233
Pontilla suka berpesta
dengan pengedar.
491
00:40:33,234 --> 00:40:34,567
Aku mengikutinya.
492
00:40:34,568 --> 00:40:36,703
Aku mengumpulkan bukti
ini dengan tenang.
493
00:40:36,704 --> 00:40:38,238
Tapi karena Pontilla
adalah militer,
494
00:40:38,239 --> 00:40:40,540
surat dakwaan harus
ke komandannya dulu...
495
00:40:40,541 --> 00:40:43,443
dan mereka telah
memindahkannya ke Sinaloa.
496
00:40:45,880 --> 00:40:48,782
Tiga minggu kemudian,
ibu Emiliana,
497
00:40:48,783 --> 00:40:51,618
bibi dan tiga saudari
menghilang.
498
00:40:52,720 --> 00:40:54,721
Mereka menggantung
wanita-wanita itu di jembatan...
499
00:40:54,722 --> 00:40:57,791
tepat di depan
jendela kantorku.
500
00:40:57,792 --> 00:40:59,760
Astaga.
501
00:41:01,028 --> 00:41:03,663
Kamu harus belajar doa.
502
00:41:28,222 --> 00:41:30,423
Hey!
503
00:41:31,892 --> 00:41:34,761
Sst! Hei!
504
00:41:35,329 --> 00:41:37,697
Kamu baik-baik saja.
505
00:41:37,898 --> 00:41:39,065
Siapa kamu?
506
00:41:39,066 --> 00:41:41,134
Aku Maya.
507
00:41:41,135 --> 00:41:42,602
Kamu berada di hotel.
508
00:41:42,603 --> 00:41:45,038
Hotel? / Ya.
509
00:41:45,039 --> 00:41:47,574
Baru saja bermimpi buruk.
510
00:41:48,275 --> 00:41:50,410
Kamu baik-baik saja.
511
00:42:35,756 --> 00:42:37,957
Itu bagus, mungkin lain
kali kamu berada di kota...
512
00:42:37,958 --> 00:42:40,226
Aku takkan kembali.
513
00:42:40,227 --> 00:42:41,895
Baiklah.
514
00:42:41,896 --> 00:42:44,745
Semoga berhasil, kalau begitu!
515
00:42:44,769 --> 00:42:46,299
Kamu juga. /
Seorang gadis berusia 13 tahun...
516
00:42:46,300 --> 00:42:48,401
telah dibunuh di Sunset Heights.
517
00:42:48,402 --> 00:42:50,425
Anak di bawah umur,
Beatriz Leon,
518
00:42:50,425 --> 00:42:52,372
baru-baru ini dipindahkan
ke rumah kelompok...
519
00:42:52,373 --> 00:42:54,674
dari pusat penahanan El Paso.
520
00:42:54,675 --> 00:42:56,776
Menurut juru bicara
polisi El Paso,
521
00:42:56,777 --> 00:42:58,111
pembunuh gadis muda itu...
522
00:42:58,112 --> 00:43:00,280
Apa aku di sini semalam?
523
00:43:00,281 --> 00:43:02,916
Ya. Kenapa?
524
00:43:02,917 --> 00:43:04,784
Kami mendapatkan
sedikit detail...
525
00:43:04,785 --> 00:43:06,786
Kamu yakin? / Ya!
526
00:43:06,787 --> 00:43:08,121
Aku disini? / Ya!
527
00:43:08,122 --> 00:43:10,256
Sepanjang malam? /
Ya! Hentikan, kamu melu...
528
00:43:10,257 --> 00:43:12,358
Aku di sini sepanjang malam? /
Ya.
529
00:43:12,359 --> 00:43:14,861
Dengarkan aku.
Dengan sangat seksama.
530
00:43:14,862 --> 00:43:16,262
Kamu harus pergi sekarang.
531
00:43:16,263 --> 00:43:17,997
Kamu tak pernah di sini,
kita tak pernah bertemu.
532
00:43:17,998 --> 00:43:20,667
Kamu mengerti? /
Aku mengerti.
533
00:43:20,668 --> 00:43:22,402
Aku harus pergi. Ya?
534
00:43:22,403 --> 00:43:24,404
Kamu jauh-jauh dari hotel
ini untuk sementara waktu.
535
00:43:24,405 --> 00:43:25,738
Atau waktu yang lama! / Oke.
536
00:43:25,739 --> 00:43:28,208
Kamu mendengarku? / Ya!
537
00:43:28,209 --> 00:43:31,912
Jangan buka pintu itu
untuk siapa pun. Siapa pun!
538
00:43:39,019 --> 00:43:41,020
Perlu diperhatikan...
539
00:43:41,021 --> 00:43:42,856
bahwa kekerasan terhadap anak,
540
00:43:42,857 --> 00:43:45,859
adalah kartu telpon kartel
melintasi perbatasan.
541
00:43:45,860 --> 00:43:49,496
Saat dimintai komentar,
Walikota tidak menjawab.
542
00:44:28,903 --> 00:44:30,703
Hei! Obatmu ketinggalan,
kamu lupa obatmu...
543
00:44:30,789 --> 00:44:32,673
Kembali! Kembali!
544
00:46:10,505 --> 00:46:13,640
Kapan kamu menjadi lembek, Alex?
545
00:46:14,609 --> 00:46:16,843
Mereka akan mengakhirimu
karena ini.
546
00:46:16,844 --> 00:46:19,846
Selamat pensiun, Maury!
547
00:46:22,449 --> 00:46:25,018
Alex!
548
00:46:27,121 --> 00:46:28,955
Alex!
549
00:46:38,932 --> 00:46:42,935
Astaga, kamu punya hati
seorang berusia 35 tahun.
550
00:46:42,936 --> 00:46:45,606
Pada tingkat ini, kamu
akan hidup sampai 130 tahun.
551
00:46:45,607 --> 00:46:50,143
Akan kuberi kamu lima juta
untuk membuatnya jadi 135.
552
00:46:54,014 --> 00:46:56,349
Jika kamu bilang, "Ya,"
aku akan memecatmu.
553
00:46:56,417 --> 00:46:58,951
Jika aku bilang ya,
aku ingin kamu melakukannya.
554
00:46:58,952 --> 00:47:02,656
Kakekku adalah seorang
Abruzzese. Dia hidup sampai 104.
555
00:47:02,657 --> 00:47:05,892
Ya? Pria yang beruntung.
556
00:47:05,893 --> 00:47:08,194
Kamu tahu, bahwa semua wilayah,
di sepanjang Laut Adriatik,
557
00:47:08,195 --> 00:47:12,465
dan Okinawa, Jepang, mereka
menyebutnya zona biru.
558
00:47:12,466 --> 00:47:13,634
Tempat-tempat yang
umumnya memiliki...
559
00:47:13,635 --> 00:47:16,036
persentase yang lebih
tinggi dari centenarian.
560
00:47:16,043 --> 00:47:18,171
Aku sadar, Joseph. Tapi kenapa?
561
00:47:18,172 --> 00:47:21,274
Nutrisi? Kurangnya
polusi di udara?
562
00:47:21,275 --> 00:47:24,710
Tak ada alasan kita
harus menua, membusuk.
563
00:47:24,752 --> 00:47:27,080
Profesional medis mungkin ada yang
berpendapat demikian.
564
00:47:27,081 --> 00:47:30,183
Semuanya dapat diprogram
ulang, dimodifikasi.
565
00:47:30,184 --> 00:47:32,636
Kenapa kesehatan
manusia tidak sama?
566
00:47:32,636 --> 00:47:34,087
DNA adalah algoritma.
567
00:47:34,088 --> 00:47:36,466
Aku tak akan memberitahumu
bagaimana menghabiskan uangmu.
568
00:47:37,057 --> 00:47:41,861
Apalagi kalau banyak darinya
berakhir di sakumu.
569
00:47:57,177 --> 00:47:59,011
Kughargai kamu
meneleponku.
570
00:47:59,012 --> 00:48:00,581
Entah apa yang
sedang terjadi di kota ini.
571
00:48:00,582 --> 00:48:04,250
Sumpah, semakin
hari makin mirip Afganistan.
572
00:48:06,120 --> 00:48:09,021
Siapa mereka? /
Sepasang korban tak dikenal.
573
00:48:09,385 --> 00:48:10,691
Yang laki berada di kursi
sopir, meledak.
574
00:48:10,692 --> 00:48:12,158
Perempuannya berada di bagasi.
575
00:48:12,159 --> 00:48:13,960
Peluru kaliber .32 ke leher,
576
00:48:13,961 --> 00:48:15,428
berselubung dengan tanda penekan.
577
00:48:15,429 --> 00:48:18,632
Sama dengan yang kita
keluarkan dari Beatriz Leon.
578
00:48:18,633 --> 00:48:21,167
Mobil terdaftar ke
David Marshall.
579
00:48:21,168 --> 00:48:22,703
Disewakan di bandara.
580
00:48:22,704 --> 00:48:25,304
Pengusaha ekspatriat
keluar San Diego.
581
00:48:25,305 --> 00:48:27,140
Mungkin mayat yang
di dalam mobil.
582
00:48:27,141 --> 00:48:29,108
Kita periksa gigi keduanya.
583
00:48:29,109 --> 00:48:30,476
Oke, orang ini mabuk
seperti sigung.
584
00:48:30,477 --> 00:48:33,179
Dia, ketilang tiga kali melebihi batas.
585
00:48:33,180 --> 00:48:35,047
Jadi aku ingin kamu tandatangani
laporan sebelum pergi.
586
00:48:35,048 --> 00:48:37,318
Baiklah.
587
00:48:38,152 --> 00:48:40,721
Apa itu? /
Nemu di lantai.
588
00:48:40,722 --> 00:48:42,989
Itu tidak cocok dengan apa
pun di database kami,
589
00:48:42,990 --> 00:48:45,726
jadi lab menjalankan uji kimia.
590
00:48:45,727 --> 00:48:47,226
Jika itu resep, mungkin
bisa membantu...
591
00:48:47,227 --> 00:48:49,128
Lab sedang tangani, kami
mungkin tidak mewah,
592
00:48:49,129 --> 00:48:51,432
tapi tidak bodoh.
593
00:48:52,199 --> 00:48:53,734
Aku akan cek nama
Marshall melalui VICAP,
594
00:48:53,735 --> 00:48:55,134
lihat apa ada yang muncul.
595
00:48:55,135 --> 00:48:56,436
Aku akan hubungi
dengan balistiknya...
596
00:48:56,437 --> 00:48:59,739
segera setelah itu kembali.
Sama dengan pilnya.
597
00:49:00,575 --> 00:49:03,176
Hei!
598
00:49:03,177 --> 00:49:07,747
Turut sedih soal gadis itu, kawan.
Itu kacau.
599
00:49:19,694 --> 00:49:21,762
Aku tak bisa kembali.
600
00:49:21,763 --> 00:49:25,198
Mereka tak menyukaimu
di Meksiko lagi?
601
00:49:26,400 --> 00:49:28,635
Kamu tak meminta izinku
untuk tinggal, kan?
602
00:49:28,636 --> 00:49:32,138
Linda bilang aku harus. /
Oh, baiklah, kalau begitu...
603
00:49:32,139 --> 00:49:35,241
Ayolah, kamu tahu
seperti apa dia.
604
00:49:35,242 --> 00:49:36,476
Ya.
605
00:49:36,477 --> 00:49:39,613
Tak ada yang peduli
tentang gadis itu, Vincent.
606
00:49:39,614 --> 00:49:43,016
Kecuali kamu, aku dan Linda.
607
00:49:44,251 --> 00:49:47,554
Aku bisa melakukan hal-hal yang
kalian tak bisa.
608
00:49:47,555 --> 00:49:49,723
Sebagai warga
negara yang peduli.
609
00:49:49,724 --> 00:49:51,792
Dari Meksiko?
610
00:49:51,793 --> 00:49:54,227
Oke, warga Meksiko
yang peduli.
611
00:49:54,228 --> 00:49:58,064
Dengan otoritas investigasi yang
dipetanyakan di Amerika Serikat.
612
00:49:58,733 --> 00:50:00,801
Ya, Nussbaum benar-benar
akan melakukannya.
613
00:50:00,802 --> 00:50:04,871
Persetan Nussbaum.
Aku tak bekerja untuknya.
614
00:52:18,506 --> 00:52:20,373
Dengar, aku berjanji
padamu aku tak punya alasan...
615
00:52:20,374 --> 00:52:22,743
untuk mengatakan apa-apa
kecuali kamu memberiku satu.
616
00:52:22,744 --> 00:52:26,593
Apa yang kamu lakukan
sekarang sangat bodoh, Ellis.
617
00:52:26,593 --> 00:52:28,491
Kuharap kamu mengerti itu.
618
00:52:28,491 --> 00:52:31,918
Kamu tak memberiku pilihan.
Aku tak mau disingkirkan.
619
00:52:31,919 --> 00:52:33,520
Dengar, ini tidak harus buruk.
620
00:52:33,521 --> 00:52:35,354
Pemerasan sudah buruk.
621
00:52:35,355 --> 00:52:37,824
Dengar, semuanya... /
Tuan Van Camp!
622
00:52:37,825 --> 00:52:39,492
Kita tidak sedang bernegosiasi.
623
00:52:39,493 --> 00:52:43,497
Kamu telah melewati batas yang
mana tak dapat kembali lagi.
624
00:52:46,983 --> 00:52:54,342
KLIEN WANITA VAN CAMP?
625
00:54:09,550 --> 00:54:12,052
Sepertinya kaliber .32 lainnya.
626
00:54:12,053 --> 00:54:14,087
Dan aku kira itu
juga akan berselubung...
627
00:54:14,088 --> 00:54:15,922
dengan tanda penekan.
628
00:54:15,923 --> 00:54:18,458
Aku akan pergi berbicara
dengan istrinya.
629
00:54:18,926 --> 00:54:20,392
Sampai ketemu di sana.
630
00:54:20,393 --> 00:54:21,995
Menurutmu dia benar?
631
00:54:21,996 --> 00:54:23,663
Aku yakin.
632
00:54:23,664 --> 00:54:25,565
Ini masalah, pastinya.
633
00:54:25,566 --> 00:54:29,303
Mungkin pembunuh bayaran
melakukan pembersihan.
634
00:54:32,540 --> 00:54:35,542
Akan kususul kalian nanti.
635
00:54:35,543 --> 00:54:37,678
Ide bagus.
636
00:54:42,650 --> 00:54:44,350
Terakhir kali kuperiksa, Serra,
637
00:54:44,444 --> 00:54:45,752
kamu sedang mengerjakan
pembunuhan Van Camp.
638
00:54:45,753 --> 00:54:47,754
Terakhir kali kuperiksa,
aku bekerja untuk FBI.
639
00:54:47,755 --> 00:54:49,488
Apa itu Hugo Marquez yang
barusan kulihat?
640
00:54:49,489 --> 00:54:52,391
Dengar...
kurasa ada kaitan...
641
00:54:52,392 --> 00:54:54,493
antara Beatriz Leon,
mayat yang ditemukan...
642
00:54:54,494 --> 00:54:56,863
di bagasi mobil di pusat kota
dan orang ini, William Borden.
643
00:54:56,864 --> 00:54:59,431
Jika ini ternyata adalah
peluru 0,32 berselubung...
644
00:54:59,432 --> 00:55:01,433
tiga orang itu kemungkinan tewas
dengan senjata yang sama.
645
00:55:01,434 --> 00:55:03,837
Dengar, aku mengerti, gadis itu.
Dia mempengaruhimu.
646
00:55:03,838 --> 00:55:06,106
Mungkin kamu sedikit terobsesi... /
Aku hanya melakukan tugasku.
647
00:55:06,107 --> 00:55:08,742
Hugo berpikir ini profesional,
melakukan pembalasan.
648
00:55:08,743 --> 00:55:11,978
Kami pikir itu mungkin pembunuh
bayaran dari seberang pagar.
649
00:55:11,979 --> 00:55:13,580
Tapi kamu tak bisa memastikan.
650
00:55:13,581 --> 00:55:15,749
Kami tak bisa, tapi jika
balistiknya cocok, dan...
651
00:55:15,750 --> 00:55:17,717
benar-benar ada pembunuh
Meksiko yang beraksi di kota,
652
00:55:17,718 --> 00:55:19,418
kita mungkin ingin
mendahului itu.
653
00:55:19,419 --> 00:55:22,322
Dan kami akan
membutuhkan Marquez.
654
00:55:23,390 --> 00:55:26,126
Baiklah, lakukan apa
yang harus.
655
00:55:26,127 --> 00:55:27,994
Tapi aku ingin update
dua kali sehari.
656
00:55:27,995 --> 00:55:30,330
Ya.
657
00:55:32,465 --> 00:55:34,701
Lab baru saja kembali
soal pil itu.
658
00:55:34,702 --> 00:55:35,802
Difadil.
659
00:55:35,803 --> 00:55:39,606
Obat alzheimer.
Penembakmu kehilangan ingatannya.
660
00:55:39,607 --> 00:55:42,576
Oke. Apa istrinya di dalam? / Ya.
661
00:55:42,577 --> 00:55:44,702
Jauhkan tanganmu dari
yang satu itu.
662
00:55:44,702 --> 00:55:47,113
Entah apa itu karena
obat atau memang gila.
663
00:55:47,114 --> 00:55:50,350
Mau ikut? / Tentu.
664
00:55:57,024 --> 00:56:01,928
Nyonya Borden, aku Agen Serra.
Ini Detektif Marquez.
665
00:56:01,929 --> 00:56:03,897
Turut berduka atas
apa yang terjadi.
666
00:56:03,898 --> 00:56:06,099
Bagian dari hidup, kan?
667
00:56:06,100 --> 00:56:08,702
Itu kata mereka...
668
00:56:09,036 --> 00:56:11,872
Belum benar-benar paham.
669
00:56:11,873 --> 00:56:15,675
FBI. Suka.
670
00:56:15,676 --> 00:56:18,511
Kamu seorang agen juga? /
Penghubung dari Meksiko.
671
00:56:18,512 --> 00:56:20,513
Apa hubungan Meksiko
dengan William?
672
00:56:20,514 --> 00:56:21,882
Dia benci tempat itu.
673
00:56:21,883 --> 00:56:25,185
Itulah yang kami harap
untuk mengetahuinya.
674
00:56:25,186 --> 00:56:27,153
Apa kamu memperhatikan
sesuatu yang tak biasa...
675
00:56:27,154 --> 00:56:28,889
terjadi dalam beberapa
minggu terakhir,
676
00:56:28,890 --> 00:56:32,491
di mana perilaku suamimu
berubah?
677
00:56:32,492 --> 00:56:36,129
Perilaku Will tidak
berubah dalam 20 tahun.
678
00:56:36,130 --> 00:56:38,798
Tidak.
679
00:56:38,799 --> 00:56:41,201
Hukum macam apa yang dia
kerjakan? / Perumahan.
680
00:56:41,202 --> 00:56:43,603
Maaf menanyakan
hal ini, Ny. Borden.
681
00:56:43,604 --> 00:56:45,071
Tapi tahukah kamu
jika suamimu punya...
682
00:56:45,072 --> 00:56:46,673
hubungan dengan prostitusi?
683
00:56:46,674 --> 00:56:50,610
Aku tak tahu. Duduklah.
684
00:56:51,879 --> 00:56:54,080
Tagihan membayar untuk itu?
685
00:56:54,081 --> 00:56:56,549
Seperti bukan dia.
686
00:56:56,550 --> 00:56:58,818
Apa suamimu tahu Ellis Van Camp?
687
00:56:58,819 --> 00:57:02,856
Aku tahu Wendy. Aku melihatnya
di acara yang sama.
688
00:57:02,857 --> 00:57:06,960
Itu pesta koktail besar di sini.
689
00:57:06,961 --> 00:57:09,896
Kamu suka koktail, Detektif?
690
00:57:09,897 --> 00:57:14,501
Margarita? Pina Colada?
691
00:57:15,236 --> 00:57:17,537
Terima kasih atas
bantuanmu, Nyonya Borden.
692
00:57:17,538 --> 00:57:20,707
Jika butuh sesuatu,
hubungi saja kami.
693
00:57:27,715 --> 00:57:29,015
Aku takut dia tak
bisa diganggu...
694
00:57:29,016 --> 00:57:31,585
Jangan mulai.
695
00:57:31,852 --> 00:57:33,553
Aku sudah menelepon ibu
sepanjang pagi.
696
00:57:33,554 --> 00:57:36,256
Borden sudah mati.
Seseorang mengeksekusinya.
697
00:57:36,257 --> 00:57:39,526
Jika dia sampai pada Borden,
maka dia sudah dekat.
698
00:57:39,527 --> 00:57:41,762
Astaga, ibu...
699
00:57:48,302 --> 00:57:51,371
Ambil napas.
700
00:57:52,273 --> 00:57:54,474
Bravo.
701
00:57:55,009 --> 00:57:58,611
Kamu harus meninggalkan
El Paso. Dengan segera.
702
00:57:58,612 --> 00:58:00,013
Naik pesawat perusahaan.
703
00:58:00,014 --> 00:58:01,815
Bagaimana kalau besok malam,
semua sudah diatur...
704
00:58:01,816 --> 00:58:03,850
Dengarkan ibu.
705
00:58:03,851 --> 00:58:07,721
Besok, setelah pesta, kamu
akan terbang ke Jenewa.
706
00:58:07,722 --> 00:58:10,256
Tetap di rumah dan
buat rencana...
707
00:58:10,257 --> 00:58:11,958
untukmu memeriksa
ke rehabilitasi di sana.
708
00:58:11,959 --> 00:58:13,159
Rehabilitasi?
709
00:58:13,160 --> 00:58:14,828
Jika hal-hal terhubung denganmu,
710
00:58:14,829 --> 00:58:17,297
dan kita punya masalah,
kamu akan mengerjakan...
711
00:58:17,298 --> 00:58:19,899
masalahmu, yang
akan memberi kita waktu...
712
00:58:19,900 --> 00:58:23,636
untuk diam-diam menyewa
pengacara yang sangat bagus.
713
00:58:23,637 --> 00:58:27,908
Lagipula...
kamu butuh bantuan, Randy.
714
00:58:30,011 --> 00:58:31,912
Maafkan aku.
715
00:58:32,146 --> 00:58:34,047
Aku sungguh menyesal.
716
00:58:34,048 --> 00:58:36,616
Ibu tahu, Sayang.
717
00:58:36,617 --> 00:58:39,553
Ibu tahu.
718
00:58:41,822 --> 00:58:43,957
Balistik penuh kembali.
719
00:58:43,958 --> 00:58:46,826
Pistol yang sama membunuh
Beatriz dan mayat wanita di mobil,
720
00:58:46,827 --> 00:58:50,797
tapi bukan Borden.
Dua peluru .32, dua penembak.
721
00:58:50,798 --> 00:58:52,265
Perdagangan manusia,
Vincent Serra.
722
00:58:52,266 --> 00:58:55,201
Kamulah yang membawa
gadis itu ke rumah kelompok.
723
00:58:55,202 --> 00:58:57,670
Bukan? / Siapa ini?
724
00:58:57,671 --> 00:59:00,140
Marshall. David Marshall.
725
00:59:00,141 --> 00:59:02,008
Ketuk dan lacak.
726
00:59:02,009 --> 00:59:05,078
David Marshall membakar
sebuah mobil di pusat kota.
727
00:59:05,079 --> 00:59:06,279
Apa itu pekerjaanmu?
728
00:59:06,280 --> 00:59:09,049
Aku tidak bisa terus melakukan
tugasmu untukmu.
729
00:59:09,050 --> 00:59:10,150
Tugas apa itu?
730
00:59:10,151 --> 00:59:13,353
Borden, Van Camp. Apa yang
mereka lakukan pada anak-anak.
731
00:59:13,354 --> 00:59:15,088
Kamu tak melakukan apa-apa.
732
00:59:15,089 --> 00:59:17,223
Apa maksudmu kamu
membunuh William Borden?
733
00:59:17,224 --> 00:59:20,894
Dan Ellis Van Camp? / Ya.
734
00:59:20,895 --> 00:59:24,230
Dan bagaimana dengan
gadis itu? Beatriz Leon.
735
00:59:24,231 --> 00:59:26,633
Bukan gadis itu. Itu Mauricio.
736
00:59:26,634 --> 00:59:28,835
Pria di dalam mobil.
737
00:59:28,836 --> 00:59:32,705
Kamu terlalu lambat mengganjar mereka.
Mereka terlalu kaya.
738
00:59:32,706 --> 00:59:37,043
Siapa yang terlalu kaya? /
Pengacara itu, si klien.
739
00:59:37,044 --> 00:59:39,412
Siapa kliennya?
740
00:59:40,981 --> 00:59:43,650
Apa kamu mengenalnya? /
Siapa?
741
00:59:43,651 --> 00:59:47,987
Gadis itu.
Beatriz.
742
00:59:47,988 --> 00:59:51,124
Sedikit. / Apa kamu peduli?
743
00:59:51,125 --> 00:59:52,992
Lima belas detik.
744
00:59:52,993 --> 00:59:54,661
Pastinya.
745
00:59:54,662 --> 00:59:57,697
Aku ingin percaya kamu
orang baik, Vincent.
746
00:59:57,698 --> 01:00:00,800
Aku orang jahat.
Sudah lama sekali.
747
01:00:00,801 --> 01:00:02,402
Tapi mereka harus dihukum.
748
01:00:02,403 --> 01:00:04,671
Jika aku tak bisa
menyelesaikan ini...
749
01:00:04,672 --> 01:00:07,440
kamu harus menyelesaikannya.
750
01:00:10,144 --> 01:00:12,846
Dia ada di bawah di taman.
751
01:00:22,156 --> 01:00:24,023
Hei, minggir!
752
01:00:30,064 --> 01:00:32,732
Dia main-main dengan kita.
753
01:00:32,733 --> 01:00:35,568
Dia baru memberitahu kalau
kita terlalu lamban.
754
01:00:35,870 --> 01:00:37,303
Kita punya bajingan
mengeksploitasi anak-anak...
755
01:00:37,304 --> 01:00:39,939
dan berapa lama kita
membawanya ke pengadilan?
756
01:00:39,940 --> 01:00:42,709
Dua sampai tiga tahun, kan?
757
01:00:50,317 --> 01:00:52,886
Dia bilang mereka terlalu kaya.
758
01:00:52,887 --> 01:00:54,754
Sekarang, kita telah mendapat
tekanan soal trafficking...
759
01:00:54,755 --> 01:00:56,456
setiap langkah jalannya.
760
01:00:56,457 --> 01:01:01,761
Tidak, kurasa dia membereskan
yang kita tidak bisa.
761
01:01:01,762 --> 01:01:03,363
Meninggalkan kita remah roti.
762
01:01:03,364 --> 01:01:06,566
Membuktikan suatu hal.
763
01:01:21,482 --> 01:01:25,218
Wah... Detektif Marquez.
764
01:01:25,219 --> 01:01:26,953
Berapa lama kamu
memperhatikanku?
765
01:01:26,954 --> 01:01:28,922
Aku baru saja sampai, Bu Borden.
766
01:01:28,923 --> 01:01:30,957
Seharusnya tak membiarkan
gerbang terbuka.
767
01:01:30,958 --> 01:01:33,459
Apa yang terjadi terjadilah.
768
01:01:33,460 --> 01:01:35,895
Dan jika kamu mengawasiku...
769
01:01:35,896 --> 01:01:38,231
tak ada yang perlu
dikhawatirkan, bukan?
770
01:01:38,232 --> 01:01:40,233
Kamu perenang yang kuat.
771
01:01:40,234 --> 01:01:42,969
Aku lagi tak biasa.
772
01:01:54,048 --> 01:01:57,383
Aku adalah pengganti
untuk tim Olimpiade '92.
773
01:01:57,384 --> 01:02:00,954
Usiaku 17 tahun. Waktu
terbaik dalam hidupku.
774
01:02:00,955 --> 01:02:03,456
Pada tahun '96,
aku kalah satu detik.
775
01:02:03,457 --> 01:02:05,959
Itu saja.
776
01:02:05,960 --> 01:02:07,460
Selesai.
777
01:02:07,461 --> 01:02:08,962
Jadi, alih-alih Kotak Wheaties...
778
01:02:08,963 --> 01:02:11,231
dan seorang suami gagah di LA,
779
01:02:11,232 --> 01:02:13,233
aku berakhir di sini.
780
01:02:13,234 --> 01:02:15,536
Di Texas.
781
01:02:15,537 --> 01:02:17,904
Bisa kamu berikan
aku gelas itu?
782
01:02:18,472 --> 01:02:20,774
Tentu.
783
01:02:25,513 --> 01:02:28,014
Jadi, apa yang kamu
inginkan, Detektif?
784
01:02:29,416 --> 01:02:31,552
Yah...
785
01:02:31,553 --> 01:02:34,053
aku di sini bukan untuk
membersihkan kolammu.
786
01:02:34,054 --> 01:02:37,690
Kamu bukan polisi
sungguhan di sini, kan?
787
01:02:38,392 --> 01:02:39,560
Itu sebabnya aku di sini.
788
01:02:39,561 --> 01:02:42,228
Apa? Untuk tidak menangkapku?
789
01:02:42,229 --> 01:02:44,030
Pernah mendengar
suamimu berbicara tentang...
790
01:02:44,031 --> 01:02:45,566
seorang pria bernama
David Marshall?
791
01:02:45,567 --> 01:02:49,902
Kamu tak datang ke sini
untuk bertanya padaku.
792
01:02:49,903 --> 01:02:52,972
Aku juga tak datang
ke sini untuk itu.
793
01:02:53,974 --> 01:02:56,442
Aku tak ikut campur
dalam urusan William.
794
01:02:56,443 --> 01:02:58,945
Istri-istri tahu.
795
01:02:59,446 --> 01:03:01,314
Aku tak pernah tahu namanya,
796
01:03:01,315 --> 01:03:02,882
tapi aku mendengarnya
di telepon.
797
01:03:02,883 --> 01:03:06,052
Dia gugup. Dia tak
ingin aku mendengar.
798
01:03:06,053 --> 01:03:09,590
Dia berbicara tentang seorang
pria dari Kota Meksiko.
799
01:03:09,591 --> 01:03:11,224
Kenapa kamu tak mengatakan
sesuatu sebelumnya?
800
01:03:11,225 --> 01:03:14,193
Karena dengan siapa
dia berbicara.
801
01:03:14,194 --> 01:03:15,928
Davana Sealman.
802
01:03:15,929 --> 01:03:18,464
Itu sebabnya aku tak
mengatakan apa-apa.
803
01:03:18,465 --> 01:03:20,099
Dia sedang dimanfaatkan.
804
01:03:20,100 --> 01:03:21,401
Bagaimana?
805
01:03:21,402 --> 01:03:24,003
Kamu harus pergi.
806
01:03:25,607 --> 01:03:27,240
Terima kasih, Nyonya Borden.
807
01:03:27,241 --> 01:03:30,844
Jangan pernah kembali,
Detektif Marquez.
808
01:03:34,448 --> 01:03:35,915
Davana Sealman? Kamu yakin?
809
01:03:35,916 --> 01:03:37,618
Itu namanya katanya.
810
01:03:37,619 --> 01:03:39,952
Borden mungkin salah
satu pengacaranya.
811
01:03:39,953 --> 01:03:41,921
Bukan, nama Borden
tidak tercantum...
812
01:03:41,922 --> 01:03:45,191
di salah satu pengajuan untuk Sea Corp
atau Davana Sealman secara pribadi.
813
01:03:45,192 --> 01:03:47,130
Kamu sadar kita sedang
membicarakan...
814
01:03:47,154 --> 01:03:49,862
salah satu maestro real estate
terkuat di negara ini, kan?
815
01:03:49,927 --> 01:03:50,631
Ya. Ya.
816
01:03:50,632 --> 01:03:52,498
Aku tahu, tetapi Borden berbicara
dengan Sealman di telepon...
817
01:03:52,499 --> 01:03:54,100
tentang "Pria dari Kota Meksiko."
818
01:03:54,101 --> 01:03:57,904
Oh, kamu punya bukti?
Kamu mencumbunya setidaknya?
819
01:03:57,905 --> 01:04:00,904
Jika kamu akan menganggap kata-kata
istri muda setengah mabuk,
820
01:04:00,904 --> 01:04:03,043
kamu mungkin juga mendapatkan
sesuatu dari itu, bukan?
821
01:04:03,050 --> 01:04:05,111
Apa dia menjelaskan? / Apa?
822
01:04:05,112 --> 01:04:06,513
"Pria dari Kota Meksiko."
823
01:04:06,514 --> 01:04:08,114
Diam, tunggu!
824
01:04:08,115 --> 01:04:11,651
Borden bukan
pengacara Davana Sealman.
825
01:04:11,985 --> 01:04:13,986
Dia salah satu
pengacara Randy Sealman.
826
01:04:13,987 --> 01:04:16,122
Putra Davana.
827
01:04:16,123 --> 01:04:19,425
Rupanya, Randy juga seorang
maestro real estate.
828
01:04:19,426 --> 01:04:21,327
Sial.
829
01:04:21,328 --> 01:04:25,632
Perusahaan Randy Sealman memiliki
Fasilitas Pusat Pemrosesan (CPF).
830
01:04:25,633 --> 01:04:27,100
Di mana mereka mengirim Beatriz.
831
01:04:27,101 --> 01:04:29,102
Hei, jika kamu belum
menyadarinya,
832
01:04:29,103 --> 01:04:30,537
mereka mengirim
banyak orang ke sana.
833
01:04:30,538 --> 01:04:32,673
Oh, ya, aku tahu.
834
01:04:32,674 --> 01:04:34,974
Tapi dia baru 13 tahun.
835
01:04:34,975 --> 01:04:37,276
Bayangkan betapa rapuhnya
perasaanmu di usia itu...
836
01:04:37,277 --> 01:04:39,746
di pusat ICE.
837
01:04:40,147 --> 01:04:42,949
Oke, mari kita lihat.
838
01:04:44,118 --> 01:04:45,985
Oke. Ini bukan pertama
kalinya dia ke sana.
839
01:04:45,986 --> 01:04:47,320
Dia ada di sana tahun
lalu selama tiga minggu..
840
01:04:47,321 --> 01:04:49,122
dengan ayahnya, lalu
mereka dideportasi.
841
01:04:49,123 --> 01:04:53,459
Ini menjadi lebih lengket.
Ellis Van Camp adalah pembangun CPF.
842
01:04:53,460 --> 01:04:56,162
Jadi semua orang yang terkait
dengan CPF ini,
843
01:04:56,163 --> 01:04:57,698
pengacara, pembangun,
844
01:04:57,699 --> 01:05:01,167
Beatriz, semuanya mati.
845
01:05:01,703 --> 01:05:04,804
Dia akan membunuh Randy Sealman.
846
01:06:13,775 --> 01:06:15,374
Minum saat bertugas?
847
01:06:15,375 --> 01:06:18,512
Ini sangat jauh dari resmi.
848
01:06:18,513 --> 01:06:20,146
Jadi orang ini,
849
01:06:20,147 --> 01:06:22,081
dia pemilik pusat penahanan.
850
01:06:22,082 --> 01:06:24,083
Dan kamu bertanya-tanya
kenapa kita melindunginya?
851
01:06:24,084 --> 01:06:27,020
Aku tak heran
sama sekali.
852
01:06:38,131 --> 01:06:39,398
Amistead?
853
01:06:39,399 --> 01:06:41,267
Randy ada di dek bawah,
bergerak ke dalam.
854
01:06:41,268 --> 01:06:44,538
Dalam perjalanan. /
Hugo, awasi dek.
855
01:06:44,539 --> 01:06:48,207
Mengerti.
856
01:06:50,177 --> 01:06:52,379
Target ada di kapal!
857
01:07:06,561 --> 01:07:09,162
Lepaskan baju handukmu itu.
858
01:07:15,803 --> 01:07:18,605
Saat aku pergi, kunci pintunya.
859
01:07:18,606 --> 01:07:22,208
Oke? Anak pintar.
860
01:07:30,484 --> 01:07:32,919
Dasar bajingan.
861
01:08:25,840 --> 01:08:28,308
Letakkan.
862
01:08:32,714 --> 01:08:35,148
Pintar.
863
01:08:37,351 --> 01:08:39,786
Kamu Vincent, bukan?
864
01:08:39,787 --> 01:08:41,253
Ya.
865
01:08:41,254 --> 01:08:44,257
Aku Alex. Alex Lewis.
866
01:08:44,826 --> 01:08:47,728
Kamu tahu apa yang dilakukan
orang-orang itu pada anak itu, kan?
867
01:08:47,729 --> 01:08:49,663
Hanya terlalu baik.
868
01:08:49,664 --> 01:08:51,965
Aku telah melakukan hal-hal gila.
869
01:08:51,966 --> 01:08:54,233
Tapi kamu tak
menyakiti anak-anak.
870
01:08:54,234 --> 01:08:56,235
Dengar, kenapa kita tidak...
871
01:08:56,236 --> 01:08:58,371
bicara saja? /
Tak ada waktu.
872
01:08:58,372 --> 01:08:59,806
Aku mengerti
kenapa kamu berkata begitu.
873
01:08:59,807 --> 01:09:01,675
Kamu sedang
tak baik-baik saja.
874
01:09:01,676 --> 01:09:03,275
Kita semua harus mati, Vincent.
875
01:09:03,276 --> 01:09:05,378
Yang penting adalah perbuatanmu
sebelum kamu tiada...
876
01:09:05,465 --> 01:09:07,279
Vincent! Letakkan senjatamu! /
Keluar dari sini!
877
01:09:07,280 --> 01:09:08,949
Apa temanmu penembak bagus? /
Sangat.
878
01:09:08,950 --> 01:09:10,684
Maka itu tanggung jawabmu. /
Jangan bergerak!
879
01:09:10,685 --> 01:09:12,953
Letakkan pistol sialan itu!
880
01:09:12,954 --> 01:09:16,556
Jika aku mati, dia takkan
pernah tahu yang sebenarnya.
881
01:09:16,557 --> 01:09:19,326
Letakkan pistolnya.
882
01:09:37,111 --> 01:09:40,580
Hei, hei, hei! /
Apa yang kamu lakukan?
883
01:09:40,581 --> 01:09:42,716
Aku mendapatkannya!
884
01:11:01,596 --> 01:11:03,830
Kamu tahu, aku berhenti
minum 15 tahun lalu.
885
01:11:03,831 --> 01:11:05,832
Tapi kini, aku sungguh
bisa merasai bir bintang...
886
01:11:05,833 --> 01:11:07,934
di belakang tenggorokanku.
887
01:11:07,935 --> 01:11:11,905
Putra satu-satunya Davana Sealman
baru dibunuh dalam pengawasanku.
888
01:11:11,906 --> 01:11:14,406
Dia tak senang dengan kita.
889
01:11:14,407 --> 01:11:16,743
Wanita itu bahkan telah menyewa polisi
tidak bertugas untuk perlindungan.
890
01:11:16,744 --> 01:11:18,410
Dia selangkah di depan kita.
891
01:11:18,411 --> 01:11:20,080
Mungkin sudah berada di kapal
sebelum pesta dimulai.
892
01:11:20,081 --> 01:11:22,015
Siapa pria sialan ini, Vince?
893
01:11:22,016 --> 01:11:24,017
Alex Lewis.
894
01:11:24,018 --> 01:11:26,385
Dia orang Amerika.
895
01:11:26,386 --> 01:11:28,420
Tak diragukan dia
pembunuh bayaran, tapi...
896
01:11:28,421 --> 01:11:31,057
kurasa ini semua bukan tugasnya.
897
01:11:31,058 --> 01:11:34,160
Dia ingin membalas dendam
untuk Beatriz Leon.
898
01:12:15,970 --> 01:12:18,372
Pak, kamu baik-baik saja?
899
01:12:23,010 --> 01:12:25,512
Apa kamu habis minum
malam ini, Pak?
900
01:12:25,513 --> 01:12:28,114
Paul...
901
01:12:28,115 --> 01:12:31,685
Paul dengan anak-anaknya.
902
01:12:42,930 --> 01:12:45,164
Astaga.
903
01:15:01,602 --> 01:15:04,771
Patroli sepeda motor Eric Lyle.
904
01:15:04,772 --> 01:15:06,773
Pasti menemukan Alex terluka.
905
01:15:06,774 --> 01:15:08,808
Ada darah di mobil Bronco.
906
01:15:08,809 --> 01:15:11,611
Entah.
Mungkin dia ketakutan.
907
01:15:11,612 --> 01:15:13,046
Itu bukan gayanya.
908
01:15:13,047 --> 01:15:14,314
Gayanya adalah
pembunuhan, Vincent.
909
01:15:14,315 --> 01:15:16,616
Bukan, kita harus menemukannya
sebelum Polisi El Paso.
910
01:15:16,617 --> 01:15:17,851
Mereka takkan
senang soal ini.
911
01:15:17,852 --> 01:15:21,187
Kita tahu sesuatu
yang tak mereka ketahui.
912
01:15:21,188 --> 01:15:24,190
Aku rasa aku tahu
siapa Alex Lewis.
913
01:15:24,191 --> 01:15:25,692
Aku periksa
catatan remaja.
914
01:15:25,693 --> 01:15:28,094
Vandalisme, pencurian
mobil, penyerangan.
915
01:15:28,095 --> 01:15:29,729
Itu bisa jadi dia.
916
01:15:29,730 --> 01:15:32,932
Satu-satunya masalah adalah,
Alex Lewis sudah mati.
917
01:15:32,933 --> 01:15:34,527
Dia dan ayahnya meninggal...
918
01:15:34,551 --> 01:15:36,669
dalam kebakaran di toko roti
keluarga 40 tahun lalu.
919
01:15:36,670 --> 01:15:39,706
Penyelidik mengira
Alex yang membakar.
920
01:15:39,707 --> 01:15:41,207
Saudaranya masih di kota.
921
01:15:41,208 --> 01:15:43,610
Fasilitas perawatan di parkway.
922
01:15:43,611 --> 01:15:45,678
Alzheimer tingkat lanjut.
923
01:15:45,679 --> 01:15:47,747
Otaknya mati.
924
01:15:47,748 --> 01:15:49,816
Aku juga periksa catatan medis.
925
01:15:49,817 --> 01:15:52,018
Alex dan saudaranya
terkenal di UGD.
926
01:15:52,019 --> 01:15:55,655
Selalu yang "jatuh dari tangga" atau
"terbakar tak sengaja".
927
01:15:55,656 --> 01:15:58,091
Hal-hal lain lebih
sulit disembunyikan.
928
01:15:58,092 --> 01:16:00,193
Ayahnya tak pernah
didakwa atas pelecehan.
929
01:16:00,194 --> 01:16:02,328
Seksual atau fisik.
930
01:16:02,329 --> 01:16:04,097
Ingin surat perintah toko rotinya?
931
01:16:04,098 --> 01:16:05,966
Pastinya.
932
01:17:35,823 --> 01:17:37,357
Orang dari Kota Meksiko ini,
933
01:17:37,358 --> 01:17:40,193
yang Borden bicarakan
dengan Davana Sealman.
934
01:17:40,194 --> 01:17:42,996
Bagaimana jika Davana
mempekerjakannya?
935
01:17:42,997 --> 01:17:46,900
Karena aku berpikir jika Alex tidak
berencana membunuh Sealman sendiri,
936
01:17:46,901 --> 01:17:48,868
dia ingin kita yang menangkapnya.
937
01:17:48,894 --> 01:17:50,323
Jadi, satu-satunya orang...
938
01:17:50,347 --> 01:17:52,939
yang menghubungkan Sealman
ke semua ini... / Adalah Alex.
939
01:17:52,940 --> 01:17:55,475
Dia lebih sulit dijangkau
dari yang lain.
940
01:17:55,476 --> 01:17:58,478
Dia menghubungimu untuk
menutupi taruhannya.
941
01:17:58,479 --> 01:18:01,481
Satu-satunya alamat dari catatan medis
Paul dan Alex's adalah....
942
01:18:01,482 --> 01:18:03,883
toko roti itu. / Lupakan saja,
tempat itu reruntuhan.
943
01:18:03,884 --> 01:18:06,686
Kecuali kamu
lagi cari merpati.
944
01:18:07,087 --> 01:18:08,522
Apa katamu?
945
01:18:08,523 --> 01:18:10,757
Merpati.
946
01:18:10,758 --> 01:18:13,092
Paloma. Tempat itu
penuh merpati.
947
01:18:13,093 --> 01:18:14,961
Laporan lab pada mobil Bronco...
948
01:18:14,962 --> 01:18:17,096
di mana petugas
patroli terbunuh,
949
01:18:17,097 --> 01:18:20,033
lantainya ada bekas
kotoran merpati.
950
01:19:33,040 --> 01:19:35,842
Ada yang
bisa saya ambilkan?
951
01:19:38,312 --> 01:19:39,580
Apa?
952
01:19:39,581 --> 01:19:41,615
Apapun yang dibutuhkan?
953
01:19:41,616 --> 01:19:44,150
Tidak terima kasih.
954
01:20:01,201 --> 01:20:05,171
Jam awal tugas, anak-anak.
Lapor.
955
01:20:50,484 --> 01:20:52,785
Bos!
956
01:20:56,457 --> 01:20:58,491
Biarkan dia naik.
957
01:20:58,492 --> 01:21:01,227
Kasih dia baterai baru.
958
01:21:12,707 --> 01:21:15,742
Letakkan senjata! / Sekarang!
959
01:21:22,684 --> 01:21:25,151
Kamu! Mundur!
960
01:21:37,431 --> 01:21:41,935
Tetap di sini. Jangan buka
pintu itu untuk siapa pun.
961
01:21:42,970 --> 01:21:46,340
Anak-anak! Kantor pusat.
Penembak langsung! Penembak langsung!
962
01:22:32,620 --> 01:22:35,522
Dia menuju atap.
963
01:22:54,642 --> 01:22:56,108
Mora.
964
01:22:56,109 --> 01:22:57,443
Mora, dia ada di atap.
965
01:22:57,444 --> 01:23:00,880
Diterima. Kamu dapatkan
kesempatan, lumpuhkan dia.
966
01:23:01,381 --> 01:23:03,783
Dimengerti.
967
01:23:06,521 --> 01:23:08,655
Semuanya sudah berakhir.
968
01:23:08,656 --> 01:23:12,025
Kita keluarkan Anda dari sini.
969
01:23:39,119 --> 01:23:42,321
Kamu membunuh anakku.
970
01:23:42,322 --> 01:23:44,190
Ya.
971
01:23:45,693 --> 01:23:48,429
Dan aku tahu apa yang
telah kamu lakukan.
972
01:24:18,358 --> 01:24:20,860
Pin tembak.
973
01:24:26,333 --> 01:24:30,371
Kamu tahu kenapa aku tak
menghabisimu di sana?
974
01:24:33,808 --> 01:24:37,276
Biar kuberitahu kenapa.
975
01:24:42,917 --> 01:24:44,551
Itu adalah belas kasihan.
976
01:24:44,552 --> 01:24:46,720
Bukan. Aku ingin
melihatmu pergi ke Penjara Yuma.
977
01:24:46,721 --> 01:24:49,690
Dimana akan kupastikan mereka
memperkosamu sampai mati, pak tua.
978
01:24:49,691 --> 01:24:52,992
Dasar bajingan pembunuh polisi.
979
01:24:57,364 --> 01:24:59,398
Bagaimana dengan
gadis kecil itu?
980
01:24:59,399 --> 01:25:02,301
Tahu akan mereka apakan orang
yang menyakiti anak-anak?
981
01:25:02,302 --> 01:25:08,241
Aku akan bicara dengan Agen FBI
V... V... Vincent Serra.
982
01:25:08,643 --> 01:25:10,644
Tak ada yang lain.
983
01:25:13,180 --> 01:25:14,815
Persetan dengan FBI.
984
01:25:14,816 --> 01:25:16,482
Kami menangkapmu dengan
tiga tuduhan pembunuhan.
985
01:25:16,483 --> 01:25:20,286
Pistol rusakmu cocok dengan
Borden dan Petugas Eric Lyle.
986
01:25:20,287 --> 01:25:21,788
Pria itu punya istri
dan dua anak...
987
01:25:21,789 --> 01:25:26,192
Danny!
Dia membutuhkan dokter.
988
01:25:29,564 --> 01:25:31,263
Dia tidak butuh.
989
01:25:31,264 --> 01:25:33,533
Aku punya waktu seharian,
sumpah nantinya...
990
01:25:33,534 --> 01:25:37,136
akan kudapatkan
pengakuan tertulis.
991
01:25:38,673 --> 01:25:40,874
Jika dia mengejar Sealman
dengan senjata rusak,
992
01:25:40,875 --> 01:25:42,609
kita akan mendengar sesuatu.
993
01:25:42,610 --> 01:25:44,477
Kurasa dia sudah kritis.
Tak mengingat sesuatu.
994
01:25:44,478 --> 01:25:46,880
Dan juga, PPD benar-benar diam.
995
01:25:46,881 --> 01:25:49,549
Dan ini datang dari
alamat toko roti.
996
01:25:49,550 --> 01:25:51,752
Apa itu?
997
01:26:11,304 --> 01:26:14,440
Astaga. Dimana kamu
mendapatkan ini?
998
01:26:14,441 --> 01:26:15,942
Tidak penting.
999
01:26:15,943 --> 01:26:17,778
Polisi El Paso menahan Alex Lewis...
1000
01:26:17,779 --> 01:26:19,946
dan aku ingin kamu
memindahkannya ke tahanan kita.
1001
01:26:19,947 --> 01:26:22,583
Biarkan dia jadi
masalah mereka.
1002
01:26:24,519 --> 01:26:27,387
Di sisi mana
kamu ingin berada?
1003
01:26:28,255 --> 01:26:30,524
Aku perlu berbicara dengannya.
1004
01:26:30,525 --> 01:26:32,324
Tapi sepertinya orang
yang sangat kuat...
1005
01:26:32,325 --> 01:26:35,462
tidak ingin itu terjadi.
1006
01:27:06,393 --> 01:27:08,494
Apa yang kamu lakukan padanya?
1007
01:27:08,495 --> 01:27:11,031
Dia menolak ditangkap. /
Jadi kamu harus menghajarnya?
1008
01:27:11,032 --> 01:27:12,599
Dia pembunuh polisi!
1009
01:27:12,600 --> 01:27:14,801
Kamu suka berada di daftar
gaji Davana Sealman?
1010
01:27:14,802 --> 01:27:16,603
Hei!
1011
01:27:16,604 --> 01:27:19,105
Tenang!
1012
01:27:29,851 --> 01:27:32,319
Wah, wah...
1013
01:27:33,654 --> 01:27:36,255
FBI.
1014
01:27:38,826 --> 01:27:40,660
Kamulah yang menembakku.
1015
01:27:40,661 --> 01:27:43,395
Aku takkan menawarkan
permintaan maaf.
1016
01:27:43,396 --> 01:27:46,333
Aku juga tak minta.
1017
01:27:51,539 --> 01:27:53,640
Terima kasih.
1018
01:28:04,384 --> 01:28:07,554
Ini takkan membantu
lebih lama lagi.
1019
01:28:09,690 --> 01:28:12,025
Aku mengerti kamu ingin
menjernihkan ini.
1020
01:28:12,026 --> 01:28:13,593
Menjernihkan?
1021
01:28:13,594 --> 01:28:14,928
Tidak.
1022
01:28:14,929 --> 01:28:16,663
Aku ingin Sealman mati.
1023
01:28:16,664 --> 01:28:18,865
Dia tidak secara resmi
terikat dengan kejahatan apapun.
1024
01:28:18,866 --> 01:28:20,834
Kamu tahu itu tidak benar.
1025
01:28:20,835 --> 01:28:22,702
Dia menyetujui pembunuhan itu.
1026
01:28:22,703 --> 01:28:25,705
Dia menyewaku untuk
membunuh dua orang.
1027
01:28:25,706 --> 01:28:29,609
Ellis Van Camp dan yang
kedua adalah anak itu.
1028
01:28:29,610 --> 01:28:33,480
Gadis tiga belas tahun.
Beatriz.
1029
01:28:34,081 --> 01:28:35,949
Aku tak mau melakukan itu.
1030
01:28:35,950 --> 01:28:38,250
Tidak.
1031
01:28:38,418 --> 01:28:41,355
Tidak. Kamu tak
menyakiti anak-anak.
1032
01:28:42,455 --> 01:28:45,424
Oke, tekan ke bawah. /
Terima kasih.
1033
01:28:45,425 --> 01:28:47,994
Aku sangat menghargai kamu
berada di sini untukku.
1034
01:28:47,995 --> 01:28:49,963
Selama ini semua.
1035
01:28:49,964 --> 01:28:52,165
Kamu bukan hanya klien.
1036
01:28:52,166 --> 01:28:54,568
Benarkah itu, Joseph?
1037
01:28:54,569 --> 01:28:57,170
Hal tersulit adalah
tidak pernah percaya...
1038
01:28:57,171 --> 01:28:59,172
orang-orang yang
dekat denganmu.
1039
01:28:59,173 --> 01:29:00,740
Selain Rendy...
1040
01:29:00,741 --> 01:29:04,010
aku tak pernah benar-benar
tahu alasan seseorang bersamaku.
1041
01:29:04,011 --> 01:29:09,683
Ayolah. Aku temanmu, Davana.
Aku di sini untukmu.
1042
01:29:15,156 --> 01:29:19,626
Gaji untuk layananmu adalah $10 juta.
1043
01:29:21,195 --> 01:29:23,597
Aku tak bisa.
1044
01:29:23,598 --> 01:29:26,432
Apa kamu menyadari apa yang
kamu minta aku lakukan?
1045
01:29:26,433 --> 01:29:28,168
Maafkan aku. Tidak.
1046
01:29:28,169 --> 01:29:30,770
Aku mengambil sumpah. /
Sumpah?
1047
01:29:30,771 --> 01:29:33,306
Seperti janji pernikahan?
1048
01:29:33,908 --> 01:29:36,509
Kamu berada di pesta Randy.
1049
01:29:36,510 --> 01:29:38,444
Kamu pikir aku tak tahu?
1050
01:29:38,445 --> 01:29:40,647
Jadi, mari kita
buat ini sederhana.
1051
01:29:40,648 --> 01:29:44,972
$10 juta atau penuntutan dan
penjara karena berhubungan seks...
1052
01:29:44,996 --> 01:29:46,586
dengan anak di bawah umur. /
Davana...
1053
01:29:46,587 --> 01:29:48,188
Kamu perlu memahami sesuatu.
1054
01:29:48,189 --> 01:29:49,856
Randy lemah.
1055
01:29:49,857 --> 01:29:51,925
Tapi dia adalah anakku.
1056
01:29:51,926 --> 01:29:54,728
Kamu bukan.
1057
01:29:55,796 --> 01:30:00,800
Pembunuhan disewakan. Pembunuhan
untuk balas dendam. Pelecehan anak.
1058
01:30:00,801 --> 01:30:02,836
Semuanya di sini.
1059
01:30:02,837 --> 01:30:04,237
Ini belum selesai.
1060
01:30:04,238 --> 01:30:06,707
Semua orang mati, Alex.
1061
01:30:07,541 --> 01:30:12,411
Meski kamu berhasil sampai ke pengadilan,
kamu mendapatkan kehidupan...
1062
01:30:12,414 --> 01:30:16,349
yang dokter katakan
mungkin tiga sampai enam bulan.
1063
01:30:16,584 --> 01:30:17,951
Jadi, apa yang kita
lakukan di sini?
1064
01:30:17,952 --> 01:30:21,855
Kenapa kita disini? /
Davana Sealman.
1065
01:30:21,856 --> 01:30:23,223
Keadilan.
1066
01:30:23,224 --> 01:30:25,558
Keadilan?
1067
01:30:25,559 --> 01:30:29,062
Apa kamu bercanda? / Aku akan
bersaksi untuk semua itu...
1068
01:30:29,063 --> 01:30:30,764
Kamu adalah pembunuh bayaran.
1069
01:30:30,765 --> 01:30:33,099
Kamu pikir kesaksianmu
akan bertahan di pengadilan?
1070
01:30:33,100 --> 01:30:36,770
Dia mempekerjakanku untuk membunuh
seorang anak. / Apa itu tertulis?
1071
01:30:36,771 --> 01:30:39,039
Kita akan membutuhkan bukti itu.
1072
01:30:42,243 --> 01:30:44,978
Kamu benar-benar berharap
kita akan menemukan keadilan?
1073
01:30:44,979 --> 01:30:47,647
Aku mengharapkan
kamu untuk mencoba.
1074
01:30:48,716 --> 01:30:50,583
Dengarkan...
1075
01:30:50,584 --> 01:30:52,118
Biarkan kuberitahu
sesuatu...
1076
01:30:52,119 --> 01:30:53,954
tentang keadilan.
1077
01:30:53,955 --> 01:30:55,655
Dua belas bulan lalu,
1078
01:30:55,656 --> 01:30:58,525
seorang pengemudi
mabuk melaju di tol...
1079
01:30:58,526 --> 01:30:59,592
dalam mobil curian.
1080
01:30:59,593 --> 01:31:00,593
Dia teler karena shabu.
1081
01:31:00,594 --> 01:31:04,230
Dia tak melihat mobil lain
yang menepi di bahu jalan.
1082
01:31:04,231 --> 01:31:05,899
Seorang ibu dan putranya
yang sepuluh tahun.
1083
01:31:05,900 --> 01:31:08,702
Pulang dari Legoland.
Mereka alami ban kempes.
1084
01:31:08,703 --> 01:31:10,236
Tapi Colvey, dia tak
melihat wanita itu...
1085
01:31:10,237 --> 01:31:12,005
di luar sana mengganti ban.
1086
01:31:12,006 --> 01:31:14,908
Dia menabraknya.
Membunuhnya.
1087
01:31:14,909 --> 01:31:16,676
Sekarang, dia
menghentikan mobilnya
1088
01:31:16,677 --> 01:31:19,012
dan dia melihat di belakangnya
anak itu melompat keluar.
1089
01:31:19,013 --> 01:31:20,613
Dia jelas berteriak.
1090
01:31:20,614 --> 01:31:24,117
Melihat ibunya, meninggal di
jalan, menangis minta tolong.
1091
01:31:24,118 --> 01:31:25,986
Tapi Colvey tidak menolong.
1092
01:31:25,987 --> 01:31:29,289
Dia memundurkan mobilnya
dan memunggungi anak itu.
1093
01:31:29,290 --> 01:31:32,025
Memastikan tak ada saksi.
1094
01:31:32,026 --> 01:31:34,828
Kemudian dia membakar
mobilnya dua mil dari jalan.
1095
01:31:34,829 --> 01:31:37,130
Tapi seorang gadis berusia
15 tahun, dia melihatnya.
1096
01:31:37,131 --> 01:31:40,834
Dia melihat seorang pria berjalan menjauh
dari api besar dengan kaleng bensin.
1097
01:31:40,835 --> 01:31:44,237
Sekarang, itu tak banyak, tapi
cukup untuk mengadili Colvey.
1098
01:31:44,238 --> 01:31:46,139
Kamu tahu apa yang terjadi?
1099
01:31:46,140 --> 01:31:47,707
Mereka melakukan foto line-up.
1100
01:31:47,708 --> 01:31:50,176
Tapi gadis itu, dia
tidak memilih Colvey.
1101
01:31:50,177 --> 01:31:51,578
Jadi mereka melakukan
tatap muka,
1102
01:31:51,579 --> 01:31:53,313
dan sekali lagi dia
tidak memilih Colvey,
1103
01:31:53,314 --> 01:31:56,049
meskipun semua orang
tahu itu dia.
1104
01:31:56,050 --> 01:31:57,650
Tiga kali, tiga barisan pelaku.
1105
01:31:57,651 --> 01:31:59,919
Setiap kali dia memilih
pria yang berbeda.
1106
01:31:59,920 --> 01:32:01,788
Dan Colvey bebas.
1107
01:32:01,789 --> 01:32:04,491
Dan dia masih di luar sana.
1108
01:32:05,326 --> 01:32:07,694
Jadi...
1109
01:32:08,162 --> 01:32:10,663
ingatan adalah bajingan.
1110
01:32:10,664 --> 01:32:12,933
Dan tentang keadilan...
1111
01:32:16,170 --> 01:32:18,872
Itu tidak dijamin.
1112
01:32:20,808 --> 01:32:23,476
Istrimu.
1113
01:32:26,814 --> 01:32:28,882
Anakmu.
1114
01:32:37,992 --> 01:32:41,361
Aku punya bukti.
1115
01:32:42,963 --> 01:32:45,665
Ya? Apa bukti yang
kamu punya?
1116
01:32:45,666 --> 01:32:49,702
Sebuah panggilan
telepon. Davana Sealman.
1117
01:32:49,703 --> 01:32:51,905
Mengancam...
1118
01:32:51,906 --> 01:32:55,108
Mengancam orang
pertama yang kubunuh.
1119
01:32:55,109 --> 01:32:56,709
Ellis Van Camp?
1120
01:32:56,710 --> 01:33:01,748
Ya. Aku memiliki panggilan
itu di... flip...
1121
01:33:01,749 --> 01:33:02,982
Flash? / Flash.
1122
01:33:02,983 --> 01:33:05,085
Flashdisk? / Flashdisk.
1123
01:33:05,086 --> 01:33:07,587
Dimana itu?
1124
01:33:09,023 --> 01:33:11,291
Aku tak tahu.
1125
01:33:11,292 --> 01:33:13,860
Tolong, bantu aku...
1126
01:33:14,228 --> 01:33:16,796
Bantu aku mengingat.
1127
01:33:17,331 --> 01:33:19,165
Tolong.
1128
01:33:19,166 --> 01:33:21,534
Pasti.
1129
01:33:21,902 --> 01:33:24,404
Pasti.
1130
01:33:26,040 --> 01:33:28,942
Itu membuatku sakit perut.
1131
01:33:29,877 --> 01:33:32,278
Aku senang bajingan itu mati.
1132
01:33:32,279 --> 01:33:35,215
Ibunya melindunginya.
1133
01:33:35,216 --> 01:33:37,283
Davana Sealman? / Ya.
1134
01:33:37,284 --> 01:33:39,919
Wanita itu belum memiliki
tiket parkir seumur hidupnya.
1135
01:33:39,920 --> 01:33:43,123
Dia tahu kalau putranya
memperkosa anak di bawah umur.
1136
01:33:43,124 --> 01:33:45,458
Dia juga membayar untuk
pembunuhan Ellis Van Camp.
1137
01:33:45,459 --> 01:33:47,193
Berdasarkan bukti apa?
1138
01:33:47,194 --> 01:33:50,063
Pria yang disewanya, Alex Lewis.
Dia mengaku padaku...
1139
01:33:50,064 --> 01:33:52,332
Oh, kesaksian seorang
pembunuh profesional?
1140
01:33:52,333 --> 01:33:54,400
Alex Lewis disewa
oleh William Borden...
1141
01:33:54,401 --> 01:33:55,735
untuk Davana Sealman.
1142
01:33:55,736 --> 01:33:57,837
Bukankah ini orang yang sama
yang memiliki semacam demensia?
1143
01:33:57,838 --> 01:33:59,038
Alzheimer tingkat lanjut.
1144
01:33:59,039 --> 01:34:01,341
Ya.
Aku butuh bukti nyata.
1145
01:34:01,342 --> 01:34:06,212
Bukan sekedar kesaksian pembunuh
yang mengalami gangguan kognitif.
1146
01:34:06,213 --> 01:34:08,448
Pengacara yang cakap akan
memusnahkannya di pengadilan.
1147
01:34:08,449 --> 01:34:12,185
Dengar, ada rekaman Davana Sealman
dalam panggilan telepon...
1148
01:34:12,186 --> 01:34:14,854
secara eksplisit
mengancam Van Camp.
1149
01:34:14,855 --> 01:34:18,091
Itu bisa. /
Aku sedang mengerjakannya.
1150
01:34:18,092 --> 01:34:20,193
Kamu bawakan aku audionya,
dan jika itu solid,
1151
01:34:20,194 --> 01:34:22,061
aku akan kasuskan ini.
1152
01:34:22,062 --> 01:34:24,597
Terima kasih, Pak.
1153
01:34:29,837 --> 01:34:31,171
Apa kamu yakin kamu
siap untuk ini?
1154
01:34:31,172 --> 01:34:35,608
Tidak, Gerald. Aku pasti
tidak siap untuk ini.
1155
01:34:47,955 --> 01:34:49,956
Alex.
1156
01:34:50,424 --> 01:34:53,259
Dengarkan. Kita perlu
menemukan rekaman itu.
1157
01:34:53,260 --> 01:34:56,829
Tanpa itu, mereka
tak bisa mengajukan tuntutan.
1158
01:34:56,830 --> 01:34:59,532
Apa kamu ingat di mana itu?
1159
01:35:00,367 --> 01:35:02,268
Aku sudah mencoba
untuk mengingat.
1160
01:35:02,269 --> 01:35:04,137
Oke.
1161
01:35:04,138 --> 01:35:06,339
Aku tak bisa.
1162
01:35:06,340 --> 01:35:09,576
Itu hilang.
1163
01:35:10,311 --> 01:35:13,112
Aku biasa membuat
catatan. Di sini.
1164
01:35:13,113 --> 01:35:17,083
Tak ada catatan lagi.
1165
01:35:17,785 --> 01:35:20,119
Maafkan aku. Sungguh.
Maafkan aku.
1166
01:35:20,120 --> 01:35:22,488
Dengarkan. Tanpa rekaman itu,
1167
01:35:22,489 --> 01:35:25,025
tak ada kasus melawan Sealman.
1168
01:35:25,893 --> 01:35:30,630
Dan tak ada yang bisa aku atau
siapapun lakukan. Paham?
1169
01:35:32,299 --> 01:35:35,535
Aku ingin kamu mengingat.
1170
01:35:46,413 --> 01:35:48,848
Dr Myers. Aku punya...
1171
01:35:48,849 --> 01:35:52,052
Aku tahu, kami mendapat telepon
kamu akan datang.
1172
01:36:25,919 --> 01:36:30,290
Tak ada swab minuman keras?
1173
01:36:48,208 --> 01:36:50,143
Hei, tahan.
1174
01:36:50,144 --> 01:36:51,612
SAC-mu bilang,
dia tidak masuk.
1175
01:36:51,613 --> 01:36:53,646
Dia bersama kami. / Tak boleh.
1176
01:36:53,722 --> 01:36:55,081
Dia menyuruhmu untuk
langsung masuk.
1177
01:36:55,082 --> 01:36:59,320
Tak apa-apa. Hati-hatilah.
1178
01:37:07,562 --> 01:37:09,395
Dia punya sandera.
1179
01:37:09,396 --> 01:37:12,632
Ini benar-benar kacau, Serra.
1180
01:37:19,373 --> 01:37:21,474
Satu-satunya permintaannya...
1181
01:37:21,475 --> 01:37:24,144
adalah untuk berbicara
denganmu.
1182
01:37:36,056 --> 01:37:38,224
Hei.
1183
01:37:38,225 --> 01:37:40,860
Hati-hati.
1184
01:38:14,962 --> 01:38:16,697
Mereka keluar.
1185
01:38:16,698 --> 01:38:19,265
Tahan tembakan.
1186
01:38:22,704 --> 01:38:24,571
Itu Myers.
1187
01:38:24,572 --> 01:38:28,708
Penembak jitu dua, dapat bidikan
pada subjek sebelah kanan?
1188
01:38:29,109 --> 01:38:31,844
Positif.
1189
01:38:34,248 --> 01:38:35,749
Agen Serra, status?
1190
01:38:35,750 --> 01:38:37,751
Kalian membunuh sandera.
Mundur!
1191
01:38:37,752 --> 01:38:40,487
Dengarkan aku, Agen Serra, pasukan...
1192
01:38:41,589 --> 01:38:43,189
Mereka mengirim orang
itu untuk membunuhku.
1193
01:38:43,190 --> 01:38:45,324
Dia berjalan melewati polisi.
1194
01:38:45,325 --> 01:38:47,594
Jalang itu memiliki
seluruh permainan.
1195
01:38:47,595 --> 01:38:50,096
Dia tak memiliki FBI.
1196
01:38:52,132 --> 01:38:53,634
Kamu yakin akan hal itu? /
Dengarkan aku.
1197
01:38:53,635 --> 01:38:55,636
Mungkin mereka akan membunuhmu
juga. Hanya untuk...
1198
01:38:55,637 --> 01:38:57,571
Hanya untuk (bery) mengubur ini.
1199
01:38:57,572 --> 01:39:00,039
Ya, mungkin. Alex.
Dengarkan...
1200
01:39:00,040 --> 01:39:05,178
Bery. Itu dieja B-E-R-Y.
1201
01:39:05,179 --> 01:39:08,247
Ya. Ya. Bery.
1202
01:39:08,248 --> 01:39:11,117
B-E-R-Y.
1203
01:39:11,653 --> 01:39:14,655
Kamu bilang keadilan
tak bisa dijamin.
1204
01:39:14,656 --> 01:39:16,255
Tidak.
1205
01:39:16,256 --> 01:39:20,093
Kita berhutang pada
anak itu, Vincent.
1206
01:39:21,796 --> 01:39:24,096
Alex.
1207
01:39:24,097 --> 01:39:27,468
Alex! Alex!
1208
01:40:10,377 --> 01:40:12,311
Mereka takkan membiarkan
Hugo masuk ke dalam gedung.
1209
01:40:12,312 --> 01:40:14,146
Ya Tuhan, aku yakin
Nussbaum mendeportasinya.
1210
01:40:14,147 --> 01:40:17,817
Ya. Tak ada yang
akan mengejutkan aku.
1211
01:40:18,352 --> 01:40:19,786
Ke mana mereka mengirimmu?
1212
01:40:19,787 --> 01:40:21,755
Bagian Kejahatan Terhadap Anak.
1213
01:40:21,756 --> 01:40:24,423
Kamu? / Tidak ditugaskan.
1214
01:40:24,424 --> 01:40:28,094
Vincent, hatimu
berada di tempat yang tepat.
1215
01:40:41,609 --> 01:40:43,777
Dia ingat.
1216
01:40:43,778 --> 01:40:46,413
Dia ingat!
1217
01:41:10,872 --> 01:41:13,172
Kamu tidak
memberiku pilihan.
1218
01:41:13,173 --> 01:41:15,207
Aku takkan disingkirkan.
1219
01:41:15,208 --> 01:41:16,475
Dengar, ini tidak harus buruk.
1220
01:41:16,476 --> 01:41:18,377
Pemerasan sudah buruk.
1221
01:41:18,378 --> 01:41:20,747
Dengar, semuanya... /
Tuan Van Camp!
1222
01:41:20,748 --> 01:41:22,616
Kita tidak sedang bernegosiasi.
1223
01:41:22,617 --> 01:41:26,252
Kamu telah melewati batas yang
mana tak ada jalan kembali.
1224
01:41:26,621 --> 01:41:28,689
Cuma itu?
1225
01:41:28,690 --> 01:41:30,791
Itu tidak cukup.
1226
01:41:30,792 --> 01:41:32,291
Apa yang kamu bicarakan?
1227
01:41:32,292 --> 01:41:33,560
Alex Lewis sudah mati.
1228
01:41:33,561 --> 01:41:35,294
Tanpa dia, aku
tidak punya bukti.
1229
01:41:35,295 --> 01:41:36,630
Kamu bilang, jika aku
membawakanmu rekaman ini...
1230
01:41:36,631 --> 01:41:40,199
Tidak tidak tidak tidak.
Rekaman itu adalah ancaman. Ya.
1231
01:41:40,200 --> 01:41:41,768
Tanpa pembunuh bayaran,
itu tidak cukup.
1232
01:41:41,769 --> 01:41:43,637
Ayolah, ini kasus.
1233
01:41:43,638 --> 01:41:45,639
Bukan kasus yang
bisa kumenangkan.
1234
01:41:45,640 --> 01:41:48,409
Maafkan aku, Vincent.
1235
01:41:53,881 --> 01:41:55,381
Kamu pasti becanda?
1236
01:41:55,382 --> 01:41:58,484
Dengar, ketika kamu berurusan
dengan uang macam itu,
1237
01:41:58,485 --> 01:42:00,854
bahkan jika aku mendapati Davana
menyerahkan pistol ke Alex...
1238
01:42:00,855 --> 01:42:04,525
dan membayarnya, dia
mungkin masih menang.
1239
01:42:04,726 --> 01:42:07,193
Oke. Oke.
1240
01:42:07,194 --> 01:42:10,930
Ya, semakin cepat kamu
menyadarinya, semakin baik.
1241
01:42:11,198 --> 01:42:13,467
Dengar, katakan padaku sesuatu.
1242
01:42:13,868 --> 01:42:16,369
Beatriz Leon.
1243
01:42:16,370 --> 01:42:18,304
Apa artinya dia bagimu?
1244
01:42:18,305 --> 01:42:20,406
Hanya anak
Meksiko rendahan,
1245
01:42:20,407 --> 01:42:21,942
yang mungkin akan mati juga?
1246
01:42:21,943 --> 01:42:23,309
Bukan, tidak sama sekali.
1247
01:42:23,310 --> 01:42:24,678
Randy Sealman akan
membawa anak-anak
1248
01:42:24,679 --> 01:42:25,812
keluar dari Pusat Penahanannya...
1249
01:42:25,813 --> 01:42:27,346
dan menggunakannya
sebagai mainan seksnya.
1250
01:42:27,347 --> 01:42:29,449
Masalahnya, kita tak
bisa membuktikannya.
1251
01:42:29,545 --> 01:42:31,484
Kamu tahu yang terjadi.
Kita semua tahu apa yang terjadi.
1252
01:42:31,485 --> 01:42:32,351
Serra!
1253
01:42:32,352 --> 01:42:33,820
Kamu hanyalah seorang pengecut.
1254
01:42:33,821 --> 01:42:35,388
Oke, cukup, Serra!
1255
01:42:35,389 --> 01:42:37,824
Banyak orang, termasuk aku,
sudah muak!
1256
01:42:37,825 --> 01:42:39,325
Ya.
1257
01:42:39,326 --> 01:42:41,327
Waktunya cuti, Serra.
1258
01:42:41,328 --> 01:42:43,429
Buat yang panjang.
1259
01:42:43,430 --> 01:42:45,999
Lalu mari kita evaluasi kembali.
1260
01:42:46,000 --> 01:42:48,902
Dengan senang hati.
1261
01:43:06,954 --> 01:43:08,655
Yo. / Hai.
1262
01:43:08,656 --> 01:43:10,924
Kita harus merayakan
penangguhanmu.
1263
01:43:10,925 --> 01:43:12,726
Aku tak benar-benar
siap untuk itu.
1264
01:43:12,727 --> 01:43:14,728
Aku tidak meminta, brengsek.
1265
01:43:14,729 --> 01:43:17,498
Berpakaianlah.
1266
01:43:42,623 --> 01:43:44,524
Sejak kapan kamu begitu sosial?
1267
01:43:44,525 --> 01:43:46,492
Kucoba membuka
lembaran baru.
1268
01:43:46,493 --> 01:43:49,029
Kamu tak bisa menjadi
bajingan selamanya, kan?
1269
01:43:49,030 --> 01:43:51,398
Aku tak tahu.
1270
01:44:35,910 --> 01:44:40,113
Hei! / Tidak lagi...
aku akan bersulang besok.
1271
01:44:40,114 --> 01:44:41,848
Jangan cemen.
1272
01:44:41,849 --> 01:44:43,884
Ini tak seperti
kamu punya pekerjaan.
1273
01:44:43,885 --> 01:44:46,553
Aku baik.
1274
01:44:46,554 --> 01:44:48,522
Baiklah.
1275
01:44:49,690 --> 01:44:53,092
Oh, sial. Aku bokek.
1276
01:44:53,694 --> 01:44:56,597
Maaf. Aku akan berhutang padamu.
1277
01:44:56,731 --> 01:44:59,165
Bajingan.
1278
01:44:59,600 --> 01:45:02,368
Sol?
1279
01:45:02,369 --> 01:45:04,905
Dibunuh beberapa
jam yang lalu di rumahnya.
1280
01:45:04,906 --> 01:45:07,373
Menurut juru bicara Departemen
Kepolisian El Paso,
1281
01:45:07,374 --> 01:45:09,709
saat ini tak ada tersangka
dan tak ada saksi.
1282
01:45:09,710 --> 01:45:13,747
Detailnya samar pada saat ini.
Polisi El Paso hanya...
1283
01:45:20,087 --> 01:45:22,221
Apa yang terjadi?
1284
01:45:29,096 --> 01:45:32,198
Apa kamu baru saja
memberiku alibi?
1285
01:45:32,867 --> 01:45:35,369
Amin.
1286
00:47:13,635 --> 00:47:18,504
{\an8}Centenarian:
Orang Berumur 100 tahun atau lebih
1287
01:45:37,564 --> 01:45:57,564
NDASERUAG
Cilacap, 21 Mei 2022