1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,405 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:01:15,933 --> 00:01:22,475 INGATAN 4 00:02:23,248 --> 00:02:24,248 Selamat siang. 5 00:02:25,319 --> 00:02:27,914 Sumpah kamu makin cantik saja. 6 00:02:28,899 --> 00:02:30,495 Claudia. 7 00:02:31,423 --> 00:02:33,351 Kamu baik sekali. 8 00:02:34,585 --> 00:02:36,353 Aku... tak bisa. 9 00:02:36,931 --> 00:02:39,173 Itu bagus. Lagian bukan buat kamu. 10 00:02:39,197 --> 00:02:41,594 He he he ha ha ha ha.... 11 00:03:08,724 --> 00:03:12,310 Bisa tinggalkan kami? / Tentu. 12 00:03:58,746 --> 00:04:04,177 Beres lebih cepat. Pulang tepat waktu untuk makan malam. 13 00:04:28,603 --> 00:04:31,170 Oh, sial! 14 00:05:04,071 --> 00:05:06,707 Kamu... gugup. 15 00:05:08,109 --> 00:05:09,543 Tak apa-apa. 16 00:05:09,544 --> 00:05:12,411 Saat pertama kali melihatmu, aku bilang ke diriku sendiri, 17 00:05:12,412 --> 00:05:15,382 "Inilah pria yang tahu apa yang diinginkannya." 18 00:05:17,585 --> 00:05:20,120 Dia hanya takut. 19 00:05:20,121 --> 00:05:23,073 Aku tidak takut, hanya... / Aku tahu... 20 00:05:23,097 --> 00:05:27,127 hanya begitulah adanya. 21 00:05:27,128 --> 00:05:31,430 Tetapi orang harus membayar untuk mendapat yang diinginkan. 22 00:05:34,769 --> 00:05:39,339 Itu sebabnya... kita semua di sini, kan? 23 00:05:45,112 --> 00:05:47,347 Ya. 24 00:05:52,186 --> 00:05:54,655 Bicaralah dengannya. 25 00:05:55,890 --> 00:05:58,257 Ayo. 26 00:05:58,491 --> 00:06:01,094 Dia sangat manis. 27 00:06:01,095 --> 00:06:03,497 Kamu akan lihat. 28 00:06:23,918 --> 00:06:25,718 Beatrice! 29 00:06:26,755 --> 00:06:28,155 Bersikap baiklah! 30 00:06:34,962 --> 00:06:36,062 Halo. 31 00:06:36,063 --> 00:06:38,331 Hai. 32 00:06:40,501 --> 00:06:43,203 Mau tunjukkan yang kamu gambar? 33 00:06:43,204 --> 00:06:46,306 Aku lebih suka tidak. 34 00:06:53,147 --> 00:06:55,682 Namamu Beatriz, kan? 35 00:06:58,052 --> 00:06:59,852 Kamar tidur. 36 00:07:11,999 --> 00:07:15,101 Dengar, Kenapa kita tak bicara dulu? 37 00:07:15,102 --> 00:07:16,536 Oke? 38 00:07:16,537 --> 00:07:18,138 Kamu tak ingin buang waktu dengan berbicara. 39 00:07:18,139 --> 00:07:20,106 Tak apa-apa. 40 00:07:20,107 --> 00:07:21,841 Berapa umurmu? 41 00:07:21,842 --> 00:07:23,109 Kamu suka umur berapa? 42 00:07:23,110 --> 00:07:24,644 Bukan itu yang kumaksud. 43 00:07:24,645 --> 00:07:27,914 Aku hanya ingin mengenalmu, mengenal siapa dirimu. 44 00:07:27,915 --> 00:07:29,649 Kamu suka 13? / Ayolah, tidak, tolong! 45 00:07:29,650 --> 00:07:32,319 Dua belas? / Tidak. 46 00:07:33,799 --> 00:07:36,048 Dia punya sesuatu! 47 00:07:36,223 --> 00:07:38,358 Sial! 48 00:07:38,592 --> 00:07:40,861 Papa! Papa! 49 00:07:49,870 --> 00:07:53,184 FBI! Jatuhkan pistolnya sekarang, brengsek! Jatuhkan! 50 00:07:53,208 --> 00:07:54,541 Tenang! 51 00:07:54,542 --> 00:07:56,076 Persetan denganmu! / Persetan kamu juga! 52 00:07:56,077 --> 00:07:58,895 Aku mati, dia mati. / Hei, Leon! 53 00:07:58,919 --> 00:08:01,248 Dengarkan aku. Sudah berakhir. 54 00:08:01,272 --> 00:08:03,625 Jika ini memburuk, kita semua kalah. 55 00:08:03,649 --> 00:08:06,720 Penyidik? Dari Meksiko? Ya... PFM? 56 00:08:06,744 --> 00:08:09,355 Tenang. / Persetan kamu! Aku tak mau kembali. 57 00:08:09,400 --> 00:08:10,289 Letakkan pistolnya. 58 00:08:10,323 --> 00:08:11,291 Tak ada yang bilang apa-apa soal kembali. 59 00:08:11,292 --> 00:08:14,627 Kita bisa bicarakan semua itu, ketika semua orang aman, oke? 60 00:08:14,628 --> 00:08:16,763 Kamu berbohong! Kalian semua berbohong! 61 00:08:16,764 --> 00:08:19,599 Kamu tak ingin menyakitinya, kawan. Dia putrimu. 62 00:08:19,600 --> 00:08:22,035 Dia membutuhkanmu. / Kamu tak tahu apa-apa. 63 00:08:22,036 --> 00:08:23,636 Kamu tak menginginkan ini. 64 00:08:23,637 --> 00:08:27,307 Tak satu pun kita, oke? Ayolah, kamu seorang ayah. 65 00:08:27,308 --> 00:08:30,076 Letakkan pistolnya. 66 00:08:35,349 --> 00:08:37,818 Papa! Papa! 67 00:08:39,320 --> 00:08:40,987 Papa! 68 00:08:40,988 --> 00:08:42,188 Papa! 69 00:08:42,189 --> 00:08:43,656 Lepaskan aku! / Beatriz, tidak. 70 00:08:43,657 --> 00:08:45,759 Ayo, mundur! / Papa! Papa! 71 00:08:45,760 --> 00:08:47,861 Tarik dia! / Lepaskan! 72 00:08:47,862 --> 00:08:49,162 Papa! 73 00:08:49,163 --> 00:08:50,963 Lepaskan! 74 00:09:03,077 --> 00:09:04,878 Papa Leon? 75 00:09:06,080 --> 00:09:07,680 Ya, aku... 76 00:09:07,681 --> 00:09:10,016 Tunggu, Serra, aku mau pahami betul ini. 77 00:09:10,017 --> 00:09:12,118 Orang penting itu, kunci untuk seluruh penyelidikanmu... 78 00:09:12,119 --> 00:09:14,220 terbaring mati di mobil dengan kepala pecah? 79 00:09:14,221 --> 00:09:17,090 Vincent menyelamatkan nyawa, Pak. Keparat itu lepas kontrol. 80 00:09:17,091 --> 00:09:18,691 Aku tak peduli, Amistead. 81 00:09:18,692 --> 00:09:20,894 Yang aku pedulikan, adalah investigasi sebelas bulan... 82 00:09:20,895 --> 00:09:22,695 yang telah mengambil sumber daya cukup besar... 83 00:09:22,696 --> 00:09:24,030 pada kedua sisi perbatasan... 84 00:09:24,031 --> 00:09:27,366 sekarang benar-benar kacau. / Belum tentu. 85 00:09:27,411 --> 00:09:28,802 Jangan memperburuk keadaan. 86 00:09:28,803 --> 00:09:30,703 Anak tidak berdokumen bukanlah sesuatu yang... 87 00:09:30,704 --> 00:09:32,338 kita kerjakan untuk kasus perdagangan manusia. 88 00:09:32,339 --> 00:09:34,107 Jadi apa? 89 00:09:34,108 --> 00:09:35,275 Pak. 90 00:09:35,276 --> 00:09:37,477 Kita akan berbicara besok pagi. 91 00:10:16,302 --> 00:10:19,406 KOTA MEKSIKO 92 00:10:36,904 --> 00:10:38,872 Mauricio. 93 00:10:40,174 --> 00:10:42,651 Alex! 94 00:10:42,675 --> 00:10:46,341 Senang bertemu kamu, kawan. / Apa ini? Apa ini? 95 00:10:46,365 --> 00:10:49,708 Marisol, lihat siapa ini? 96 00:10:50,751 --> 00:10:53,186 Ya Tuhan, dia sudah dewasa! 97 00:10:53,187 --> 00:10:54,888 Anak yang manis! 98 00:10:54,889 --> 00:10:59,192 Kuda cantik... mahal. 99 00:10:59,193 --> 00:11:02,195 Lebih mahal dari perceraian kurasa. / Ya! 100 00:11:05,199 --> 00:11:07,333 Kerja bagus di Guadalajara. 101 00:11:07,334 --> 00:11:10,069 Kota itu benar-benar kumuh. 102 00:11:10,070 --> 00:11:11,371 Sama seperti di sini. 103 00:11:11,372 --> 00:11:13,039 Aku benci kota, keramaiannya, 104 00:11:13,040 --> 00:11:15,976 baunya, orang bulenya. 105 00:11:16,477 --> 00:11:19,078 Jangan tersinggung. / Tidak mengapa. 106 00:11:19,079 --> 00:11:21,314 Negara lebih baik sekarang, bukan begitu? 107 00:11:21,315 --> 00:11:23,349 Ingat Tamalpai? 108 00:11:23,350 --> 00:11:26,352 Mereka bajingan-bajingan Zeta. 109 00:11:26,353 --> 00:11:28,788 Masa-masa gila. Tapi seru, ya? 110 00:11:28,789 --> 00:11:33,148 Tidak begitu seru bagiku, Mauricio. 111 00:11:33,148 --> 00:11:33,760 Benar... 112 00:11:33,761 --> 00:11:36,162 Kamu sensitif. Seorang seniman. 113 00:11:36,163 --> 00:11:38,464 Astaga. Semangatlah! 114 00:11:38,465 --> 00:11:40,366 Hidup sudah baik sekarang. Lebih tenang. 115 00:11:40,367 --> 00:11:42,769 Lebih banyak uang, lebih sedikit darah. 116 00:11:43,370 --> 00:11:46,573 Teman-teman kita memberimu sesuatu yang bagus. 117 00:11:47,474 --> 00:11:50,410 Mauri, orang lain saja. 118 00:11:50,411 --> 00:11:52,478 Aku tak siap untuk itu sekarang. 119 00:11:52,479 --> 00:11:54,047 Yang benar saja. 120 00:11:54,048 --> 00:11:56,115 Pekerjaan di El Paso. Kamu dari sana, kan? 121 00:11:56,116 --> 00:11:58,519 Alasan lain untuk menolak. 122 00:11:58,520 --> 00:12:01,921 Aku mencoba untuk memberitahumu, aku berhenti. 123 00:12:09,851 --> 00:12:10,851 Ada yang lain? 124 00:12:10,931 --> 00:12:15,001 Es teh, tolong. 125 00:12:22,276 --> 00:12:24,444 Apa-apaan? 126 00:12:24,445 --> 00:12:26,746 Kamu mabuk? 127 00:12:28,449 --> 00:12:31,885 Tidak, tidak, hanya lelah. 128 00:12:32,286 --> 00:12:35,556 Alex. Aku membutuhkanmu dalam hal ini. 129 00:12:35,557 --> 00:12:37,957 Kamu tahu kotanya. 130 00:12:40,828 --> 00:12:42,295 Ini terlalu banyak. 131 00:12:42,296 --> 00:12:44,831 Pekerjaan itu untuk dua target. 132 00:12:45,432 --> 00:12:48,134 Bukannya kamu punya saudara laki-laki di El Paso? 133 00:12:53,302 --> 00:12:54,974 Mauri... 134 00:12:55,976 --> 00:12:57,578 Apa kamu memata-mataiku? 135 00:12:57,579 --> 00:12:59,946 Adalah tugas kita untuk mengetahui banyak hal, Alex. 136 00:12:59,947 --> 00:13:02,915 Jadi berhenti bicara omong kosong pensiun ini. 137 00:13:02,916 --> 00:13:06,554 Orang-orang seperti kita, tidak pensiun. 138 00:14:08,315 --> 00:14:10,551 Ini dia Pak Marshall, sudah siap. 139 00:14:10,552 --> 00:14:13,186 Ada lagi yang bisa saya bantu? 140 00:14:13,187 --> 00:14:14,988 Pak Marshall? 141 00:14:18,392 --> 00:14:21,661 Tidak, tidak, terima kasih. Saya baik-baik saja. 142 00:14:21,696 --> 00:14:23,262 Nomor kamarnya lagi? 143 00:14:23,263 --> 00:14:25,498 11-0-6. Ada di gantungan kunci. 144 00:14:25,499 --> 00:14:29,068 Ah, iya. Terima kasih. 145 00:15:04,438 --> 00:15:06,839 Vodka Martini, tolong. 146 00:15:08,442 --> 00:15:11,444 Jadi, terlalu pagi untuk segelas anggur? 147 00:15:11,445 --> 00:15:13,714 Atau terlalu telat untuk Bloody Mary? 148 00:15:13,715 --> 00:15:15,616 Kurasa itu tergantung pada hari seperti apa... 149 00:15:15,617 --> 00:15:17,049 yang kamu ingin lalui. 150 00:15:17,050 --> 00:15:19,453 Itu terserahmu, bukan? 151 00:15:24,458 --> 00:15:25,592 Apa kamu sendirian? 152 00:15:25,593 --> 00:15:27,326 Tidak sekarang. 153 00:15:27,327 --> 00:15:29,430 Permisi. 154 00:15:35,335 --> 00:15:38,104 Perjalanan menyenangkan? / Mari kita lanjutkan. 155 00:15:42,677 --> 00:15:45,111 Ya, dia di sini. 156 00:15:45,713 --> 00:15:48,414 Dia terlihat seperti yang kamu harapkan. 157 00:15:48,415 --> 00:15:50,883 Aku yakin dia akan baik-baik saja. 158 00:15:51,084 --> 00:15:53,753 Baiklah. Selamat tinggal. 159 00:16:01,228 --> 00:16:03,362 Orang-orangmu mengatakan ini akan selesai dengan cepat. 160 00:16:03,363 --> 00:16:05,832 Dan akan begitu. 161 00:16:06,501 --> 00:16:09,035 Aku akan butuh sedikit lebih spesifik dari itu. 162 00:16:09,036 --> 00:16:10,737 Tidak, kamu tak butuh. 163 00:16:10,738 --> 00:16:13,307 Semakin sedikit kamu tahu, semakin baik. 164 00:17:19,190 --> 00:17:21,419 Kamu mendorongnya. 165 00:17:21,576 --> 00:17:24,443 Aku mencoba menyelamatkannya. / Kamu pembohong. 166 00:17:24,444 --> 00:17:26,613 Dengar, Beatriz, apa yang terjadi padamu... 167 00:17:26,614 --> 00:17:29,248 Apa yang Papa lakukan, itu tidak benar. 168 00:17:29,249 --> 00:17:30,951 Itu bukan salahmu. 169 00:17:30,992 --> 00:17:32,526 Tak ada anak yang harus diperlakukan... / Papa bilang... 170 00:17:32,526 --> 00:17:34,206 "Begitulah caramu membayar untuk bebas." 171 00:17:34,689 --> 00:17:37,424 Itu lebih baik daripada di sini. 172 00:17:42,396 --> 00:17:45,399 Aku membawakanmu ini. / Aku tak mau! 173 00:17:50,137 --> 00:17:51,404 Dengar, ada... 174 00:17:51,405 --> 00:17:54,206 visa khusus untuk orang-orang sepertimu... 175 00:17:54,207 --> 00:17:55,681 untuk tinggal di AS, 176 00:17:55,705 --> 00:17:57,310 sementara kami mengerjakan... / Kamu ingin aku cerita. 177 00:17:57,311 --> 00:17:59,345 Salah kalau kamu dikurung di sini... 178 00:17:59,346 --> 00:18:01,347 saat orang-orang yang melakukan sesuatu padamu bebas. 179 00:18:01,348 --> 00:18:03,617 Papa bilang jangan pernah cerita. 180 00:18:08,890 --> 00:18:10,323 Aku akan membuatmu dipindahkan... 181 00:18:10,324 --> 00:18:13,192 ke Layanan Perlindungan Anak, oke? 182 00:18:13,193 --> 00:18:15,629 Mereka akan menempatkanmu dalam kelompok rumah. Bukan menguncimu. 183 00:18:15,630 --> 00:18:17,898 Sekarang, aku tidak mengharapkan imbalan apa pun. 184 00:18:17,899 --> 00:18:22,224 Kalau kamu mau bicara, silahkan... Tak mau ya tak masalah. 185 00:18:23,179 --> 00:18:26,510 Kamu pantas mendapatkan yang lebih baik dari ini. 186 00:18:36,884 --> 00:18:39,653 Sepertinya aku akan sendirian malam ini. 187 00:18:39,654 --> 00:18:41,454 Aku harus menyelesaikan ini. 188 00:18:41,455 --> 00:18:44,190 Aku punya pengajuan izin pusat kota. 189 00:18:44,191 --> 00:18:46,459 Pusat kota? / Ya, aku bekerja, Wendy. 190 00:18:46,460 --> 00:18:48,929 Kontrak tidak datang begitu saja. 191 00:18:48,930 --> 00:18:51,932 Jangan tunggu aku. / Elis? 192 00:18:51,933 --> 00:18:55,669 Ya? / Parfumnya bau sekali. 193 00:18:55,670 --> 00:18:59,406 Cuci bersih sebelum kamu pulang, ya? 194 00:19:15,723 --> 00:19:18,157 Anjrit! 195 00:19:24,106 --> 00:19:25,231 Tolong! 196 00:19:25,566 --> 00:19:27,366 Tolong! / Kamu tahu kenapa aku di sini! 197 00:19:27,367 --> 00:19:28,869 Itu semua salah paham. 198 00:19:28,870 --> 00:19:30,637 Itu selalu salah paham. 199 00:19:30,638 --> 00:19:32,639 Tolong! / Di mana? 200 00:19:33,641 --> 00:19:36,308 Itu ada di brankas. Di atas. Tolong! 201 00:19:36,309 --> 00:19:37,678 Jangan lakukan ini! 202 00:19:37,679 --> 00:19:41,280 Aku tidak mengatakan apa-apa, oke? 203 00:19:41,281 --> 00:19:42,983 Seharusnya tidak sejauh ini. 204 00:19:42,984 --> 00:19:45,418 Jika aku di sini, itu sudah terlalu jauh. 205 00:19:45,419 --> 00:19:48,254 Itu di sini! Oke?! 206 00:19:48,255 --> 00:19:49,856 Oke. / Buka! 207 00:19:49,857 --> 00:19:52,693 Baiklah, aku hanya... 208 00:20:00,001 --> 00:20:01,768 Baik, jika aku memberikannya padamu... 209 00:20:01,769 --> 00:20:04,203 Ayo! / Baiklah. 210 00:20:05,873 --> 00:20:08,642 Ayah? Kamu pulang? 211 00:20:09,376 --> 00:20:11,778 Aku akan pergi ke Rumah Annabelle. 212 00:20:12,880 --> 00:20:16,383 Mungkin akan menginap, oke? 213 00:20:17,284 --> 00:20:20,086 Hanya memberi tahu. 214 00:20:57,126 --> 00:20:59,174 Beres lebih cepat. Akan pulang pas makan malam. 215 00:21:47,440 --> 00:21:48,975 Mungkin kamu ingin melakukannya nanti. 216 00:21:48,976 --> 00:21:51,277 Aku sedang tugas ganda. 217 00:21:52,445 --> 00:21:54,848 Ya, aku hanya tak mau mati hari ini. 218 00:21:58,385 --> 00:22:01,473 Bagaimana kamu bisa tinggal di Texas dan tak berbicara bahasa Spanyol? 219 00:22:04,625 --> 00:22:06,426 Burung hantu sialan! 220 00:22:15,002 --> 00:22:17,170 Hei, Danny. Dimana dia? 221 00:22:17,171 --> 00:22:19,471 Selain menginjak-injak seluruh TKP-ku? 222 00:22:19,472 --> 00:22:21,341 Dia di luar sana. 223 00:22:31,586 --> 00:22:35,422 Agen Serra, Agen Amistead, ini Ny. Van Camp. 224 00:22:38,159 --> 00:22:42,128 Wendy, aku jamin ini adalah dua yang terbaik. 225 00:22:42,129 --> 00:22:45,231 Katakan saja ke mereka apa yang kamu katakan padaku. 226 00:22:46,667 --> 00:22:48,568 Ellis... 227 00:22:48,970 --> 00:22:50,904 Itu adalah perampokan. 228 00:22:50,905 --> 00:22:52,639 Brankasnya terbuka. 229 00:22:52,640 --> 00:22:55,609 Dan kamu sudah menceritakan ini pada Detektif Mora? 230 00:22:55,610 --> 00:22:57,911 Aku belum berbicara dengan polisi. 231 00:22:57,912 --> 00:23:00,580 Aku menelepon Gerald dulu. 232 00:23:03,517 --> 00:23:05,952 Aku yakin Agen Khusus Nussbaum... 233 00:23:05,953 --> 00:23:07,921 telah menjelaskan padamu, makin banyak orang yang... 234 00:23:07,922 --> 00:23:09,623 mengerjakan ini sejak dini... 235 00:23:09,624 --> 00:23:11,191 semakin baik peluang kita memecahkannya. 236 00:23:11,192 --> 00:23:13,492 Jadi, aku akan ke Detektif Mora, 237 00:23:13,493 --> 00:23:15,896 hanya agar kamu tidak perlu mengulanginya sendiri. 238 00:23:15,897 --> 00:23:17,698 Permisi. 239 00:23:22,536 --> 00:23:25,338 Kamu ingin keluar dan menerima pernyataannya? 240 00:23:25,773 --> 00:23:28,008 Jadi... 241 00:23:28,009 --> 00:23:30,543 bosmu mencoba PDKT dengannya atau sudah mendapatkannya? 242 00:23:30,544 --> 00:23:31,811 Itu bagus sekali, Mora. 243 00:23:31,812 --> 00:23:34,047 Melecehkan istri korban pembunuhan. 244 00:23:34,048 --> 00:23:35,181 Tak ada yang meminta kalian. 245 00:23:35,182 --> 00:23:36,650 Dia nongol begitu saja. 246 00:23:36,651 --> 00:23:37,951 Ya, sangat setuju denganmu. 247 00:23:37,952 --> 00:23:39,485 Ini adalah penyelidikanmu. 248 00:23:39,486 --> 00:23:40,754 Tapi mari kita lakukan bersama-sama... 249 00:23:40,755 --> 00:23:43,457 lalu akan kulepaskan Nussbaum darimu. 250 00:23:43,691 --> 00:23:45,491 Aku tak perlu membuat kesepakatan. 251 00:23:45,526 --> 00:23:48,061 Bisa kamu tak menjadi bajingan sepanjang waktu? 252 00:23:48,062 --> 00:23:50,096 Katakan saja "ya", Danny. 253 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Ya. / Oke, ayo. 254 00:23:57,705 --> 00:24:01,441 Nyonya Van Camp, ini Detektif Danny Mora. 255 00:24:01,509 --> 00:24:04,511 Berduka atas kehilanganmu, Bu. 256 00:24:04,512 --> 00:24:06,546 Kapan terakhir kali kamu melihat suamimu hidup? 257 00:24:06,547 --> 00:24:09,516 Tadi malam... sekitar jam 9:00. 258 00:24:09,517 --> 00:24:12,452 Aku akan pergi ke pembukaan seni. 259 00:24:12,586 --> 00:24:14,988 Dan Ellis sedang... 260 00:24:14,989 --> 00:24:17,824 Dia akan mengajukan izin. 261 00:24:17,825 --> 00:24:21,528 Kedengarannya seperti suamimu ada kerja sampingan. 262 00:24:21,529 --> 00:24:26,266 Aku berasumsi kalau dia bertemu seorang teman. 263 00:24:26,267 --> 00:24:28,902 Kamu punya nomor telepon wanita itu, atau... / Linda. 264 00:24:28,903 --> 00:24:32,105 Biarkan Agen Serra melanjutkan wawancaranya. 265 00:24:32,106 --> 00:24:34,074 Aku bisa berikan kamu nomor teleponnya. 266 00:24:34,075 --> 00:24:35,875 Terimakasih bu. 267 00:24:35,876 --> 00:24:37,711 Punya kesepakatan bisnis... 268 00:24:37,712 --> 00:24:40,747 yang memburuk, siapa pun yang kamu kenal mungkin ingin menyakitinya? 269 00:24:40,748 --> 00:24:43,550 Aku tak tahu. 270 00:24:45,286 --> 00:24:48,287 Tolong bantu aku! 271 00:24:49,290 --> 00:24:52,291 Apa yang akan kukatakan pada Em? 272 00:25:03,070 --> 00:25:04,704 Jangan berharap terlalu banyak. 273 00:25:04,705 --> 00:25:06,926 Saat serangan Alzheimer setiba-tiba ini... 274 00:25:06,926 --> 00:25:09,509 Saya tahu bagaimana itu dimulai. 275 00:25:16,784 --> 00:25:18,651 Hei, sobat. 276 00:25:18,652 --> 00:25:22,055 Ini aku, Alex, saudaramu. 277 00:25:22,056 --> 00:25:24,524 Kamu terlihat baik. 278 00:25:25,926 --> 00:25:27,660 Coba tebak? 279 00:25:27,661 --> 00:25:29,863 Aku menemukan ini tempo hari. 280 00:25:29,864 --> 00:25:33,633 1969. Membuatku memikirkanmu. 281 00:25:33,634 --> 00:25:37,103 Kamu ingat tahun itu? Seleksi? 282 00:25:37,104 --> 00:25:38,805 Tim Suns dan Tim Bucks. 283 00:25:38,806 --> 00:25:41,975 Keduanya ketat untuk Pengambilan Pemain Terbaik. 284 00:25:41,976 --> 00:25:46,446 Memilih dengan lempar koin... Phoenix Suns milih kepala. 285 00:25:48,682 --> 00:25:50,917 Ya, ternyata itu ekor. 286 00:25:50,918 --> 00:25:54,554 Dan Bucks sialan mendapatkan Lew Alcindor. 287 00:25:57,324 --> 00:26:01,761 Ya, aku tak terlalu sering menonton bola basket lagi. 288 00:26:03,831 --> 00:26:07,567 Tak ingat terakhir kali aku menontonnya. 289 00:26:47,091 --> 00:26:49,910 SATUAN TUGAS EKSPLOITASI ANAK 290 00:26:54,849 --> 00:26:57,016 Kaptenku menelepon pagi ini. 291 00:26:57,017 --> 00:26:58,852 Rupanya, aku tidak lagi dibutuhkan. 292 00:26:58,853 --> 00:27:00,787 Bagus, aku senang semuanya ada di sini. 293 00:27:00,788 --> 00:27:03,690 Jadi, mengingat apa yang terjadi dengan penggerebekan Papa Leon... 294 00:27:03,691 --> 00:27:05,992 Satgas sedang ditata ulang. 295 00:27:05,993 --> 00:27:08,261 Detektif Marquez akan kembali ke Meksiko. 296 00:27:08,262 --> 00:27:09,429 Kita belum selesai, Pak. 297 00:27:09,430 --> 00:27:11,530 Kerjasama dengan Kepolisian Meksiko telah... 298 00:27:11,596 --> 00:27:13,299 Kita sudah selesai, Serra, sudah tiga hari... 299 00:27:13,300 --> 00:27:16,202 kudapat teguran dari Washington, fakta adalah fakta. 300 00:27:16,203 --> 00:27:18,705 Ini telah menjadi investigasi yang meng-internasioanal... 301 00:27:18,706 --> 00:27:21,174 dan kita tak punya apa-apa untuk ditunjukkan. 302 00:27:22,476 --> 00:27:24,077 Ada yang mau kamu katakan, Marquez? 303 00:27:24,078 --> 00:27:25,912 Ini bukan tak punya apa-apa, Pak. 304 00:27:25,913 --> 00:27:28,081 Kami mendapat banyak di Meksiko. 305 00:27:29,216 --> 00:27:33,052 Tapi begitu kami tiba di AS, segalanya menjadi... 306 00:27:33,053 --> 00:27:35,188 Entahlah, mungkin orangmu di Washington... 307 00:27:35,189 --> 00:27:37,958 hanya tak mau mendengar. 308 00:27:38,993 --> 00:27:41,294 Cukup jelas selera makan Orang Kuat, 309 00:27:41,295 --> 00:27:42,795 berakhir di perbatasan. 310 00:27:42,796 --> 00:27:44,097 Aku tak suka apa yang kamu sindir, Marquez. 311 00:27:44,098 --> 00:27:46,933 Kurasa aku tak menyindir apa pun. 312 00:27:46,934 --> 00:27:48,334 Aku mengatakannya cukup datar. 313 00:27:48,335 --> 00:27:50,069 Hugo ada benarnya, Pak. 314 00:27:50,070 --> 00:27:52,205 Kami tak pernah mendapatkan apa-apa dengan Germo yang berbasis di AS. 315 00:27:52,206 --> 00:27:53,806 Bahkan jika ada hal seperti itu. 316 00:27:53,807 --> 00:27:57,110 Kabarnya Papa Leon melayani orang kaya. Orang kulit putih. 317 00:27:57,111 --> 00:28:00,213 "Kabarnya," adalah apa yang kalian buat di Juarez? 318 00:28:00,214 --> 00:28:02,882 Kami merekam Papa Leon membual tentang kliennya. 319 00:28:02,883 --> 00:28:05,218 Dengar, aku tahu kamu menganggap ini pribadi. 320 00:28:05,219 --> 00:28:07,821 Tapi sumber daya sudah habis. 321 00:28:10,357 --> 00:28:12,992 Aku tahu kamu tak ingin percaya ada Germo kulit putih, 322 00:28:13,015 --> 00:28:14,127 tapi menutup kasus tak membuatnya begitu. 323 00:28:14,128 --> 00:28:16,095 Hati-hati, Serra. / Kita punya saksi. 324 00:28:16,096 --> 00:28:17,797 Apa yang kita miliki... 325 00:28:17,798 --> 00:28:19,532 adalah anak di bawah umur dalam tahanan. 326 00:28:19,731 --> 00:28:21,100 Yang kita miliki adalah anak dibawah umur yang... 327 00:28:21,101 --> 00:28:23,203 trauma berat, tidak berdokumen dalam tahanan. 328 00:28:23,204 --> 00:28:25,504 Dan dia satu-satunya saksi berharga yang kita miliki. 329 00:28:25,556 --> 00:28:29,375 Kapan beritahu kamu menawarkan Beatriz Leon visa T-1? 330 00:28:29,376 --> 00:28:30,443 Mau kuberitahu. 331 00:28:30,444 --> 00:28:33,112 Untuk memberitahuku kesepakatan yang kamu tak berwenang membuatnya? 332 00:28:33,113 --> 00:28:34,914 Dengan saksi dalam kasus yang belum kamu pecahkan? 333 00:28:34,915 --> 00:28:36,550 Kupikir membantu anak-anak seperti Beatriz Leon... 334 00:28:36,551 --> 00:28:38,317 adalah bagian dari pekerjaan kita. 335 00:28:38,501 --> 00:28:40,887 Dia memenuhi syarat. / Satuan Tugas selesai. 336 00:28:40,888 --> 00:28:43,089 Dan itu langsung dari Washington. 337 00:28:43,090 --> 00:28:45,858 Adapun Beatriz, kita bisa T-1 dia dan memindahkannya ke rumah kelompok, 338 00:28:45,859 --> 00:28:48,261 tapi kamu harus fokus pada pembunuhan Van Camp. 339 00:28:48,262 --> 00:28:50,063 Itu tugas Polisi El Paso, setiap hari. 340 00:28:50,064 --> 00:28:52,799 Kamu ingin membantu anak seperti Beatriz? 341 00:28:52,800 --> 00:28:55,068 Kamu bermain bola di bagian pembunuhan. 342 00:28:58,372 --> 00:29:01,041 Ya baiklah. 343 00:29:03,277 --> 00:29:04,410 Terima kasih Pak. 344 00:29:04,411 --> 00:29:06,279 Bagus. 345 00:29:06,280 --> 00:29:07,914 Coleman, Howe. 346 00:29:07,915 --> 00:29:09,983 Kamu akan punya tugas tugas baru minggu ini. 347 00:29:09,984 --> 00:29:11,884 Detektif Marquez, atas nama Biro 348 00:29:11,885 --> 00:29:15,121 dan Amerika Serikat, aku berterima kasih atas tugasmu. 349 00:30:30,900 --> 00:30:32,167 Aku segera kembali. 350 00:30:37,338 --> 00:30:40,106 Aku melihat dokumennya, dia saksi atau korban? 351 00:30:40,107 --> 00:30:41,207 Keduanya. 352 00:30:41,208 --> 00:30:42,975 Aku akan menghubungi Layanan Sosial, 353 00:30:42,976 --> 00:30:45,378 moga ada yang bisa dilakukan soal konseling dan sekolah. 354 00:30:45,379 --> 00:30:46,913 Itu bagus. 355 00:30:46,914 --> 00:30:50,016 Apa ada keluarga di kedua sisi Perbatasan yang harus kuketahui? 356 00:30:50,017 --> 00:30:52,519 Tidak, ayahnya adalah pedagang manusia. 357 00:30:52,520 --> 00:30:54,120 Aku akan mengucapkan selamat tinggal. 358 00:30:54,121 --> 00:30:56,656 Aku akan terus kabari. 359 00:31:02,296 --> 00:31:04,998 Kurasa kamu akan baik-baik saja di sini. 360 00:31:05,667 --> 00:31:08,267 Kamu bertanya padaku sebelumnya, di rumah Papa, 361 00:31:08,268 --> 00:31:10,737 apa yang aku gambar. 362 00:31:11,539 --> 00:31:13,973 Itu adalah gurun. 363 00:31:13,974 --> 00:31:16,008 Aku menggambar gurun. 364 00:31:16,009 --> 00:31:19,446 Jadi benar, lihat itu. 365 00:31:20,414 --> 00:31:22,215 Simpanlah. 366 00:31:28,155 --> 00:31:30,957 Aku akan segera kembali untuk menemuimu, oke? 367 00:31:30,958 --> 00:31:33,293 Aku berjanji. 368 00:32:43,635 --> 00:32:46,348 Tidak, aku tidak bilang apa-apa. 369 00:32:48,767 --> 00:32:51,543 Kumohon. 370 00:33:37,652 --> 00:33:41,220 Yang benar saja. 371 00:33:49,429 --> 00:33:50,831 Dia masih anak-anak. 372 00:33:50,832 --> 00:33:53,132 Dan itu masalah? / Aku takkan melakukannya. 373 00:33:53,133 --> 00:33:55,134 Orangmu tahu kontrak itu untuk siapa. 374 00:33:55,135 --> 00:33:57,604 Aku tak akan melakukannya. Apa kamu tuli? 375 00:33:57,605 --> 00:33:59,405 Mungkin aku akan menelepon Kota Meksiko, 376 00:33:59,406 --> 00:34:00,707 lihat bagaimana tanggapannya. 377 00:34:00,708 --> 00:34:03,076 Tidak, tidak. 378 00:34:03,443 --> 00:34:06,312 Tidak, kamu akan menelpon kontraknya batal. 379 00:34:06,313 --> 00:34:08,314 Yang benar saja. 380 00:34:08,315 --> 00:34:11,352 Kamu karyawan! Aku tak menerima... 381 00:34:18,258 --> 00:34:20,861 Kamu mau ini? Hah? 382 00:34:20,862 --> 00:34:22,663 Kamu telpon batalkan kontrak. 383 00:34:22,664 --> 00:34:26,099 Kamu sungguh tak tahu sedang bermain apa. 384 00:34:29,871 --> 00:34:32,573 Oh, ya, aku tahu. 385 00:34:35,375 --> 00:34:37,878 Tn. Borden. 386 00:34:37,879 --> 00:34:43,216 Dari 22 Bienveneda Avenue, Silver Springs. 387 00:34:44,619 --> 00:34:46,887 Gadis itu tetap hidup. 388 00:34:46,888 --> 00:34:49,355 Atau kamu bertanggung jawab kepadaku. 389 00:34:49,356 --> 00:34:51,290 Bajingan. 390 00:35:03,771 --> 00:35:07,641 Tidak, tidak ada pidato atau penghargaan, tolong. 391 00:35:07,642 --> 00:35:10,344 Donasiku bukan tentang aku. 392 00:35:12,880 --> 00:35:15,214 Ya, kamu benar. 393 00:35:15,215 --> 00:35:17,383 Itu adalah jumlah yang aku siap berikan, 394 00:35:17,384 --> 00:35:19,653 namun dana konstruksi apa pun... 395 00:35:19,654 --> 00:35:22,421 dengan sumbangan ini tidak dapat disebutkan namanya. 396 00:35:22,422 --> 00:35:24,256 "Sayap Davana Sealman." 397 00:35:24,257 --> 00:35:26,927 Harus di sederhanakan, "Sayap Sealman." 398 00:35:26,928 --> 00:35:28,929 Aku yakin kamu mengerti. 399 00:35:28,930 --> 00:35:32,265 Memberi seperti ini bersifat turun-temurun. 400 00:35:37,905 --> 00:35:39,238 Apa dia masih di telepon? 401 00:35:39,239 --> 00:35:41,273 Ya Bu. / Dr Myers? 402 00:35:41,274 --> 00:35:43,275 Dia sudah tiba tiga menit lalu. 403 00:35:43,276 --> 00:35:45,679 Suruh dia menunggu, sampai aku selesai dengan ini. 404 00:35:45,680 --> 00:35:48,047 Terima kasih. 405 00:35:54,689 --> 00:35:56,288 Aku pikir sudah jelas. 406 00:35:56,289 --> 00:35:59,058 Jangan pernah di nomor kantor. 407 00:36:05,332 --> 00:36:06,800 Dia tahu. 408 00:36:06,801 --> 00:36:08,367 Itu agak kabur. 409 00:36:08,368 --> 00:36:09,970 Dia tahu namaku, tempat tinggalku, 410 00:36:09,971 --> 00:36:12,371 dan dia takkan melakukan pekerjaan itu, dan dia punya... 411 00:36:12,372 --> 00:36:14,574 Dia punya flash drive Van Camp. 412 00:36:14,575 --> 00:36:16,977 Kamu bilang dia takkan jadi masalah. 413 00:36:16,978 --> 00:36:19,245 Aku akan menelepon Kota Meksiko. 414 00:36:19,246 --> 00:36:21,247 Itu salah satu solusi. 415 00:36:21,248 --> 00:36:24,318 Yang jelas dan tidak halus. 416 00:36:24,652 --> 00:36:26,285 Apa yang dia mau? 417 00:36:26,286 --> 00:36:28,354 Agar kontrak pada gadis itu dibatalkan. 418 00:36:28,355 --> 00:36:29,523 Kita lakukan itu, dia menyerahkan infonya. 419 00:36:29,524 --> 00:36:31,390 Ada sesuatu yang bisa dipertimbangkan untuk itu. 420 00:36:31,391 --> 00:36:33,026 Kamu tak bisa mempercayainya. 421 00:36:33,027 --> 00:36:35,261 Aku tak bilang aku percaya padanya. 422 00:36:35,262 --> 00:36:37,363 Aku bilang, aku melihat sudut pandangnya. 423 00:36:37,425 --> 00:36:39,733 Dengar, aku tahu apa yang ada di drive itu. 424 00:36:39,734 --> 00:36:42,334 Randy cukup jelas perihal kebiasaannya. 425 00:36:42,335 --> 00:36:45,605 Ini bukan percakapan yang nyaman kulakukan bersamamu, William. 426 00:36:45,606 --> 00:36:47,874 Demi tuhan, dia tahu! 427 00:36:47,875 --> 00:36:49,475 Tentang gadis itu, tentang aku. 428 00:36:49,476 --> 00:36:50,844 Aku akan menanganinya. 429 00:36:50,845 --> 00:36:53,279 Dan jangan telpon aku lagi. 430 00:36:57,284 --> 00:36:58,518 Jujur, cara kerjanya, 431 00:36:58,519 --> 00:37:01,853 jika kamu ingin pendapatku, apakah ini kebenaran? 432 00:37:02,757 --> 00:37:04,891 Terima kasih, Pak. 433 00:37:04,892 --> 00:37:07,426 Oke, seperti yang kukatakan, kebenaran... 434 00:37:07,427 --> 00:37:09,763 Baiklah, tunggu. Salahku. 435 00:37:09,764 --> 00:37:12,032 Bersulang, sekali lagi. 436 00:37:12,033 --> 00:37:14,467 Jadi, mungkin sebaiknya kita naik saja ke atas, 437 00:37:14,468 --> 00:37:16,703 membuat semacam kesepakatan, karena pada akhirnya, 438 00:37:16,704 --> 00:37:19,773 semua yang kuinginkan adalah disedot. / Pelankan suaramu. 439 00:37:19,774 --> 00:37:22,776 Sst, kita punya kesepakatan. Akan kukecilkan suaraku, 440 00:37:22,777 --> 00:37:24,511 tapi kita masih harus bernegosiasi. 441 00:37:24,512 --> 00:37:27,313 Hei, tinggalkan wanita ini sendiri, sobat. 442 00:37:27,314 --> 00:37:30,517 Tunggu sebentar. Pertama-tama, ini bukan wanita... 443 00:37:30,518 --> 00:37:34,320 yang akan kamu kenali sekarang, benar, say? 444 00:37:34,321 --> 00:37:36,990 Tidak, kamu mabuk. Tidurlah. 445 00:37:36,991 --> 00:37:41,562 Oke, bisa bantu kami, tolong dan pergi dari sini... 446 00:37:43,598 --> 00:37:45,399 Bangsat! 447 00:37:45,800 --> 00:37:47,934 Apa kamu bercanda? 448 00:37:47,935 --> 00:37:50,304 Persetan denganmu! 449 00:38:02,884 --> 00:38:05,217 Terima kasih. 450 00:38:05,385 --> 00:38:08,420 Maafkan aku. Itu memalukan. 451 00:38:08,421 --> 00:38:09,890 Dia hanya pemabuk di bar, 452 00:38:09,891 --> 00:38:12,926 bersikap bajingan di depan seorang wanita cantik. 453 00:38:12,927 --> 00:38:15,495 Terjadi sepanjang waktu. 454 00:38:47,595 --> 00:38:49,529 Terima kasih. 455 00:38:53,000 --> 00:38:55,469 Tequila! 456 00:38:57,257 --> 00:38:58,352 Kesehatan... 457 00:38:58,376 --> 00:39:03,907 Cinta, Uang dan Waktu pada dihabiskan. 458 00:39:03,931 --> 00:39:07,186 Untuk. / Untuk dihabiskan. 459 00:39:08,149 --> 00:39:10,016 Oh, ayolah, setidaknya aku mencoba, Hugo. 460 00:39:10,017 --> 00:39:12,386 U-go. 461 00:39:12,687 --> 00:39:14,621 U-go. 462 00:39:14,622 --> 00:39:16,455 Ugo. 463 00:39:16,456 --> 00:39:19,025 Mereka hanya tidak mau tahu, bukan? 464 00:39:19,026 --> 00:39:23,563 Ambil kemenangan kecil. Beatriz keluar dari tahanan. 465 00:39:25,115 --> 00:39:28,847 Santa Agnes... masih begitu muda. 466 00:39:30,271 --> 00:39:34,120 Belum cukup umur untuk dihukum tapi dia siap menjadi martir. 467 00:39:34,120 --> 00:39:35,708 Kenapa enam? 468 00:39:36,644 --> 00:39:40,681 Kamu tak ingin tahu. / Sebenarnya, aku ingin. 469 00:39:41,649 --> 00:39:44,918 Aku sedang mengerjakan sebuah kasus di Juarez. 470 00:39:44,919 --> 00:39:47,320 Gadis-Gadis yang Mati. 471 00:39:47,655 --> 00:39:50,590 Bayangkan, begitu banyak wanita yang menghilang 472 00:39:50,591 --> 00:39:53,026 dan kamu tak bisa berbuat apa-apa. 473 00:39:53,027 --> 00:39:55,494 Mereka bilang setiap orang memiliki nomor mereka. 474 00:39:55,495 --> 00:39:58,665 Bagi polisi, itu semua hanyalah angka. 475 00:39:58,666 --> 00:40:00,634 Enam? 476 00:40:00,635 --> 00:40:02,969 Emiliana Manteras berusia 13 tahun. 477 00:40:02,970 --> 00:40:05,672 Meninggalkan pekerjaannya di Maquilladora dan lenyap. 478 00:40:05,673 --> 00:40:07,173 Hilang begitu saja. 479 00:40:07,174 --> 00:40:08,608 Empat bulan kemudian, sepasang anak... 480 00:40:08,609 --> 00:40:10,844 menemukan mayatnya di tempat sampah. 481 00:40:11,946 --> 00:40:14,548 Ibunya, saudarinya. 482 00:40:15,049 --> 00:40:16,850 Mereka kuat. 483 00:40:16,851 --> 00:40:18,752 Mereka menempelkan foto Emiliana di dinding... 484 00:40:18,753 --> 00:40:21,621 kantor pusat di seluruh kota. 485 00:40:21,822 --> 00:40:23,256 Masalahnya bukan tak ada yang tahu... 486 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 apa yang terjadi pada gadis itu. 487 00:40:24,759 --> 00:40:27,227 Semua orang tahu. 488 00:40:27,228 --> 00:40:29,029 Emiliana masuk ke mobil dengan seorang tentara. 489 00:40:29,030 --> 00:40:30,730 Arturo Pontila. 490 00:40:30,731 --> 00:40:33,233 Pontilla suka berpesta dengan pengedar. 491 00:40:33,234 --> 00:40:34,567 Aku mengikutinya. 492 00:40:34,568 --> 00:40:36,703 Aku mengumpulkan bukti ini dengan tenang. 493 00:40:36,704 --> 00:40:38,238 Tapi karena Pontilla adalah militer, 494 00:40:38,239 --> 00:40:40,540 surat dakwaan harus ke komandannya dulu... 495 00:40:40,541 --> 00:40:43,443 dan mereka telah memindahkannya ke Sinaloa. 496 00:40:45,880 --> 00:40:48,782 Tiga minggu kemudian, ibu Emiliana, 497 00:40:48,783 --> 00:40:51,618 bibi dan tiga saudari menghilang. 498 00:40:52,720 --> 00:40:54,721 Mereka menggantung wanita-wanita itu di jembatan... 499 00:40:54,722 --> 00:40:57,791 tepat di depan jendela kantorku. 500 00:40:57,792 --> 00:40:59,760 Astaga. 501 00:41:01,028 --> 00:41:03,663 Kamu harus belajar doa. 502 00:41:28,222 --> 00:41:30,423 Hey! 503 00:41:31,892 --> 00:41:34,761 Sst! Hei! 504 00:41:35,329 --> 00:41:37,697 Kamu baik-baik saja. 505 00:41:37,898 --> 00:41:39,065 Siapa kamu? 506 00:41:39,066 --> 00:41:41,134 Aku Maya. 507 00:41:41,135 --> 00:41:42,602 Kamu berada di hotel. 508 00:41:42,603 --> 00:41:45,038 Hotel? / Ya. 509 00:41:45,039 --> 00:41:47,574 Baru saja bermimpi buruk. 510 00:41:48,275 --> 00:41:50,410 Kamu baik-baik saja. 511 00:42:35,756 --> 00:42:37,957 Itu bagus, mungkin lain kali kamu berada di kota... 512 00:42:37,958 --> 00:42:40,226 Aku takkan kembali. 513 00:42:40,227 --> 00:42:41,895 Baiklah. 514 00:42:41,896 --> 00:42:44,745 Semoga berhasil, kalau begitu! 515 00:42:44,769 --> 00:42:46,299 Kamu juga. / Seorang gadis berusia 13 tahun... 516 00:42:46,300 --> 00:42:48,401 telah dibunuh di Sunset Heights. 517 00:42:48,402 --> 00:42:50,425 Anak di bawah umur, Beatriz Leon, 518 00:42:50,425 --> 00:42:52,372 baru-baru ini dipindahkan ke rumah kelompok... 519 00:42:52,373 --> 00:42:54,674 dari pusat penahanan El Paso. 520 00:42:54,675 --> 00:42:56,776 Menurut juru bicara polisi El Paso, 521 00:42:56,777 --> 00:42:58,111 pembunuh gadis muda itu... 522 00:42:58,112 --> 00:43:00,280 Apa aku di sini semalam? 523 00:43:00,281 --> 00:43:02,916 Ya. Kenapa? 524 00:43:02,917 --> 00:43:04,784 Kami mendapatkan sedikit detail... 525 00:43:04,785 --> 00:43:06,786 Kamu yakin? / Ya! 526 00:43:06,787 --> 00:43:08,121 Aku disini? / Ya! 527 00:43:08,122 --> 00:43:10,256 Sepanjang malam? / Ya! Hentikan, kamu melu... 528 00:43:10,257 --> 00:43:12,358 Aku di sini sepanjang malam? / Ya. 529 00:43:12,359 --> 00:43:14,861 Dengarkan aku. Dengan sangat seksama. 530 00:43:14,862 --> 00:43:16,262 Kamu harus pergi sekarang. 531 00:43:16,263 --> 00:43:17,997 Kamu tak pernah di sini, kita tak pernah bertemu. 532 00:43:17,998 --> 00:43:20,667 Kamu mengerti? / Aku mengerti. 533 00:43:20,668 --> 00:43:22,402 Aku harus pergi. Ya? 534 00:43:22,403 --> 00:43:24,404 Kamu jauh-jauh dari hotel ini untuk sementara waktu. 535 00:43:24,405 --> 00:43:25,738 Atau waktu yang lama! / Oke. 536 00:43:25,739 --> 00:43:28,208 Kamu mendengarku? / Ya! 537 00:43:28,209 --> 00:43:31,912 Jangan buka pintu itu untuk siapa pun. Siapa pun! 538 00:43:39,019 --> 00:43:41,020 Perlu diperhatikan... 539 00:43:41,021 --> 00:43:42,856 bahwa kekerasan terhadap anak, 540 00:43:42,857 --> 00:43:45,859 adalah kartu telpon kartel melintasi perbatasan. 541 00:43:45,860 --> 00:43:49,496 Saat dimintai komentar, Walikota tidak menjawab. 542 00:44:28,903 --> 00:44:30,703 Hei! Obatmu ketinggalan, kamu lupa obatmu... 543 00:44:30,789 --> 00:44:32,673 Kembali! Kembali! 544 00:46:10,505 --> 00:46:13,640 Kapan kamu menjadi lembek, Alex? 545 00:46:14,609 --> 00:46:16,843 Mereka akan mengakhirimu karena ini. 546 00:46:16,844 --> 00:46:19,846 Selamat pensiun, Maury! 547 00:46:22,449 --> 00:46:25,018 Alex! 548 00:46:27,121 --> 00:46:28,955 Alex! 549 00:46:38,932 --> 00:46:42,935 Astaga, kamu punya hati seorang berusia 35 tahun. 550 00:46:42,936 --> 00:46:45,606 Pada tingkat ini, kamu akan hidup sampai 130 tahun. 551 00:46:45,607 --> 00:46:50,143 Akan kuberi kamu lima juta untuk membuatnya jadi 135. 552 00:46:54,014 --> 00:46:56,349 Jika kamu bilang, "Ya," aku akan memecatmu. 553 00:46:56,417 --> 00:46:58,951 Jika aku bilang ya, aku ingin kamu melakukannya. 554 00:46:58,952 --> 00:47:02,656 Kakekku adalah seorang Abruzzese. Dia hidup sampai 104. 555 00:47:02,657 --> 00:47:05,892 Ya? Pria yang beruntung. 556 00:47:05,893 --> 00:47:08,194 Kamu tahu, bahwa semua wilayah, di sepanjang Laut Adriatik, 557 00:47:08,195 --> 00:47:12,465 dan Okinawa, Jepang, mereka menyebutnya zona biru. 558 00:47:12,466 --> 00:47:13,634 Tempat-tempat yang umumnya memiliki... 559 00:47:13,635 --> 00:47:16,036 persentase yang lebih tinggi dari centenarian. 560 00:47:16,043 --> 00:47:18,171 Aku sadar, Joseph. Tapi kenapa? 561 00:47:18,172 --> 00:47:21,274 Nutrisi? Kurangnya polusi di udara? 562 00:47:21,275 --> 00:47:24,710 Tak ada alasan kita harus menua, membusuk. 563 00:47:24,752 --> 00:47:27,080 Profesional medis mungkin ada yang berpendapat demikian. 564 00:47:27,081 --> 00:47:30,183 Semuanya dapat diprogram ulang, dimodifikasi. 565 00:47:30,184 --> 00:47:32,636 Kenapa kesehatan manusia tidak sama? 566 00:47:32,636 --> 00:47:34,087 DNA adalah algoritma. 567 00:47:34,088 --> 00:47:36,466 Aku tak akan memberitahumu bagaimana menghabiskan uangmu. 568 00:47:37,057 --> 00:47:41,861 Apalagi kalau banyak darinya berakhir di sakumu. 569 00:47:57,177 --> 00:47:59,011 Kughargai kamu meneleponku. 570 00:47:59,012 --> 00:48:00,581 Entah apa yang sedang terjadi di kota ini. 571 00:48:00,582 --> 00:48:04,250 Sumpah, semakin hari makin mirip Afganistan. 572 00:48:06,120 --> 00:48:09,021 Siapa mereka? / Sepasang korban tak dikenal. 573 00:48:09,385 --> 00:48:10,691 Yang laki berada di kursi sopir, meledak. 574 00:48:10,692 --> 00:48:12,158 Perempuannya berada di bagasi. 575 00:48:12,159 --> 00:48:13,960 Peluru kaliber .32 ke leher, 576 00:48:13,961 --> 00:48:15,428 berselubung dengan tanda penekan. 577 00:48:15,429 --> 00:48:18,632 Sama dengan yang kita keluarkan dari Beatriz Leon. 578 00:48:18,633 --> 00:48:21,167 Mobil terdaftar ke David Marshall. 579 00:48:21,168 --> 00:48:22,703 Disewakan di bandara. 580 00:48:22,704 --> 00:48:25,304 Pengusaha ekspatriat keluar San Diego. 581 00:48:25,305 --> 00:48:27,140 Mungkin mayat yang di dalam mobil. 582 00:48:27,141 --> 00:48:29,108 Kita periksa gigi keduanya. 583 00:48:29,109 --> 00:48:30,476 Oke, orang ini mabuk seperti sigung. 584 00:48:30,477 --> 00:48:33,179 Dia, ketilang tiga kali melebihi batas. 585 00:48:33,180 --> 00:48:35,047 Jadi aku ingin kamu tandatangani laporan sebelum pergi. 586 00:48:35,048 --> 00:48:37,318 Baiklah. 587 00:48:38,152 --> 00:48:40,721 Apa itu? / Nemu di lantai. 588 00:48:40,722 --> 00:48:42,989 Itu tidak cocok dengan apa pun di database kami, 589 00:48:42,990 --> 00:48:45,726 jadi lab menjalankan uji kimia. 590 00:48:45,727 --> 00:48:47,226 Jika itu resep, mungkin bisa membantu... 591 00:48:47,227 --> 00:48:49,128 Lab sedang tangani, kami mungkin tidak mewah, 592 00:48:49,129 --> 00:48:51,432 tapi tidak bodoh. 593 00:48:52,199 --> 00:48:53,734 Aku akan cek nama Marshall melalui VICAP, 594 00:48:53,735 --> 00:48:55,134 lihat apa ada yang muncul. 595 00:48:55,135 --> 00:48:56,436 Aku akan hubungi dengan balistiknya... 596 00:48:56,437 --> 00:48:59,739 segera setelah itu kembali. Sama dengan pilnya. 597 00:49:00,575 --> 00:49:03,176 Hei! 598 00:49:03,177 --> 00:49:07,747 Turut sedih soal gadis itu, kawan. Itu kacau. 599 00:49:19,694 --> 00:49:21,762 Aku tak bisa kembali. 600 00:49:21,763 --> 00:49:25,198 Mereka tak menyukaimu di Meksiko lagi? 601 00:49:26,400 --> 00:49:28,635 Kamu tak meminta izinku untuk tinggal, kan? 602 00:49:28,636 --> 00:49:32,138 Linda bilang aku harus. / Oh, baiklah, kalau begitu... 603 00:49:32,139 --> 00:49:35,241 Ayolah, kamu tahu seperti apa dia. 604 00:49:35,242 --> 00:49:36,476 Ya. 605 00:49:36,477 --> 00:49:39,613 Tak ada yang peduli tentang gadis itu, Vincent. 606 00:49:39,614 --> 00:49:43,016 Kecuali kamu, aku dan Linda. 607 00:49:44,251 --> 00:49:47,554 Aku bisa melakukan hal-hal yang kalian tak bisa. 608 00:49:47,555 --> 00:49:49,723 Sebagai warga negara yang peduli. 609 00:49:49,724 --> 00:49:51,792 Dari Meksiko? 610 00:49:51,793 --> 00:49:54,227 Oke, warga Meksiko yang peduli. 611 00:49:54,228 --> 00:49:58,064 Dengan otoritas investigasi yang dipetanyakan di Amerika Serikat. 612 00:49:58,733 --> 00:50:00,801 Ya, Nussbaum benar-benar akan melakukannya. 613 00:50:00,802 --> 00:50:04,871 Persetan Nussbaum. Aku tak bekerja untuknya. 614 00:52:18,506 --> 00:52:20,373 Dengar, aku berjanji padamu aku tak punya alasan... 615 00:52:20,374 --> 00:52:22,743 untuk mengatakan apa-apa kecuali kamu memberiku satu. 616 00:52:22,744 --> 00:52:26,593 Apa yang kamu lakukan sekarang sangat bodoh, Ellis. 617 00:52:26,593 --> 00:52:28,491 Kuharap kamu mengerti itu. 618 00:52:28,491 --> 00:52:31,918 Kamu tak memberiku pilihan. Aku tak mau disingkirkan. 619 00:52:31,919 --> 00:52:33,520 Dengar, ini tidak harus buruk. 620 00:52:33,521 --> 00:52:35,354 Pemerasan sudah buruk. 621 00:52:35,355 --> 00:52:37,824 Dengar, semuanya... / Tuan Van Camp! 622 00:52:37,825 --> 00:52:39,492 Kita tidak sedang bernegosiasi. 623 00:52:39,493 --> 00:52:43,497 Kamu telah melewati batas yang mana tak dapat kembali lagi. 624 00:52:46,983 --> 00:52:54,342 KLIEN WANITA VAN CAMP? 625 00:54:09,550 --> 00:54:12,052 Sepertinya kaliber .32 lainnya. 626 00:54:12,053 --> 00:54:14,087 Dan aku kira itu juga akan berselubung... 627 00:54:14,088 --> 00:54:15,922 dengan tanda penekan. 628 00:54:15,923 --> 00:54:18,458 Aku akan pergi berbicara dengan istrinya. 629 00:54:18,926 --> 00:54:20,392 Sampai ketemu di sana. 630 00:54:20,393 --> 00:54:21,995 Menurutmu dia benar? 631 00:54:21,996 --> 00:54:23,663 Aku yakin. 632 00:54:23,664 --> 00:54:25,565 Ini masalah, pastinya. 633 00:54:25,566 --> 00:54:29,303 Mungkin pembunuh bayaran melakukan pembersihan. 634 00:54:32,540 --> 00:54:35,542 Akan kususul kalian nanti. 635 00:54:35,543 --> 00:54:37,678 Ide bagus. 636 00:54:42,650 --> 00:54:44,350 Terakhir kali kuperiksa, Serra, 637 00:54:44,444 --> 00:54:45,752 kamu sedang mengerjakan pembunuhan Van Camp. 638 00:54:45,753 --> 00:54:47,754 Terakhir kali kuperiksa, aku bekerja untuk FBI. 639 00:54:47,755 --> 00:54:49,488 Apa itu Hugo Marquez yang barusan kulihat? 640 00:54:49,489 --> 00:54:52,391 Dengar... kurasa ada kaitan... 641 00:54:52,392 --> 00:54:54,493 antara Beatriz Leon, mayat yang ditemukan... 642 00:54:54,494 --> 00:54:56,863 di bagasi mobil di pusat kota dan orang ini, William Borden. 643 00:54:56,864 --> 00:54:59,431 Jika ini ternyata adalah peluru 0,32 berselubung... 644 00:54:59,432 --> 00:55:01,433 tiga orang itu kemungkinan tewas dengan senjata yang sama. 645 00:55:01,434 --> 00:55:03,837 Dengar, aku mengerti, gadis itu. Dia mempengaruhimu. 646 00:55:03,838 --> 00:55:06,106 Mungkin kamu sedikit terobsesi... / Aku hanya melakukan tugasku. 647 00:55:06,107 --> 00:55:08,742 Hugo berpikir ini profesional, melakukan pembalasan. 648 00:55:08,743 --> 00:55:11,978 Kami pikir itu mungkin pembunuh bayaran dari seberang pagar. 649 00:55:11,979 --> 00:55:13,580 Tapi kamu tak bisa memastikan. 650 00:55:13,581 --> 00:55:15,749 Kami tak bisa, tapi jika balistiknya cocok, dan... 651 00:55:15,750 --> 00:55:17,717 benar-benar ada pembunuh Meksiko yang beraksi di kota, 652 00:55:17,718 --> 00:55:19,418 kita mungkin ingin mendahului itu. 653 00:55:19,419 --> 00:55:22,322 Dan kami akan membutuhkan Marquez. 654 00:55:23,390 --> 00:55:26,126 Baiklah, lakukan apa yang harus. 655 00:55:26,127 --> 00:55:27,994 Tapi aku ingin update dua kali sehari. 656 00:55:27,995 --> 00:55:30,330 Ya. 657 00:55:32,465 --> 00:55:34,701 Lab baru saja kembali soal pil itu. 658 00:55:34,702 --> 00:55:35,802 Difadil. 659 00:55:35,803 --> 00:55:39,606 Obat alzheimer. Penembakmu kehilangan ingatannya. 660 00:55:39,607 --> 00:55:42,576 Oke. Apa istrinya di dalam? / Ya. 661 00:55:42,577 --> 00:55:44,702 Jauhkan tanganmu dari yang satu itu. 662 00:55:44,702 --> 00:55:47,113 Entah apa itu karena obat atau memang gila. 663 00:55:47,114 --> 00:55:50,350 Mau ikut? / Tentu. 664 00:55:57,024 --> 00:56:01,928 Nyonya Borden, aku Agen Serra. Ini Detektif Marquez. 665 00:56:01,929 --> 00:56:03,897 Turut berduka atas apa yang terjadi. 666 00:56:03,898 --> 00:56:06,099 Bagian dari hidup, kan? 667 00:56:06,100 --> 00:56:08,702 Itu kata mereka... 668 00:56:09,036 --> 00:56:11,872 Belum benar-benar paham. 669 00:56:11,873 --> 00:56:15,675 FBI. Suka. 670 00:56:15,676 --> 00:56:18,511 Kamu seorang agen juga? / Penghubung dari Meksiko. 671 00:56:18,512 --> 00:56:20,513 Apa hubungan Meksiko dengan William? 672 00:56:20,514 --> 00:56:21,882 Dia benci tempat itu. 673 00:56:21,883 --> 00:56:25,185 Itulah yang kami harap untuk mengetahuinya. 674 00:56:25,186 --> 00:56:27,153 Apa kamu memperhatikan sesuatu yang tak biasa... 675 00:56:27,154 --> 00:56:28,889 terjadi dalam beberapa minggu terakhir, 676 00:56:28,890 --> 00:56:32,491 di mana perilaku suamimu berubah? 677 00:56:32,492 --> 00:56:36,129 Perilaku Will tidak berubah dalam 20 tahun. 678 00:56:36,130 --> 00:56:38,798 Tidak. 679 00:56:38,799 --> 00:56:41,201 Hukum macam apa yang dia kerjakan? / Perumahan. 680 00:56:41,202 --> 00:56:43,603 Maaf menanyakan hal ini, Ny. Borden. 681 00:56:43,604 --> 00:56:45,071 Tapi tahukah kamu jika suamimu punya... 682 00:56:45,072 --> 00:56:46,673 hubungan dengan prostitusi? 683 00:56:46,674 --> 00:56:50,610 Aku tak tahu. Duduklah. 684 00:56:51,879 --> 00:56:54,080 Tagihan membayar untuk itu? 685 00:56:54,081 --> 00:56:56,549 Seperti bukan dia. 686 00:56:56,550 --> 00:56:58,818 Apa suamimu tahu Ellis Van Camp? 687 00:56:58,819 --> 00:57:02,856 Aku tahu Wendy. Aku melihatnya di acara yang sama. 688 00:57:02,857 --> 00:57:06,960 Itu pesta koktail besar di sini. 689 00:57:06,961 --> 00:57:09,896 Kamu suka koktail, Detektif? 690 00:57:09,897 --> 00:57:14,501 Margarita? Pina Colada? 691 00:57:15,236 --> 00:57:17,537 Terima kasih atas bantuanmu, Nyonya Borden. 692 00:57:17,538 --> 00:57:20,707 Jika butuh sesuatu, hubungi saja kami. 693 00:57:27,715 --> 00:57:29,015 Aku takut dia tak bisa diganggu... 694 00:57:29,016 --> 00:57:31,585 Jangan mulai. 695 00:57:31,852 --> 00:57:33,553 Aku sudah menelepon ibu sepanjang pagi. 696 00:57:33,554 --> 00:57:36,256 Borden sudah mati. Seseorang mengeksekusinya. 697 00:57:36,257 --> 00:57:39,526 Jika dia sampai pada Borden, maka dia sudah dekat. 698 00:57:39,527 --> 00:57:41,762 Astaga, ibu... 699 00:57:48,302 --> 00:57:51,371 Ambil napas. 700 00:57:52,273 --> 00:57:54,474 Bravo. 701 00:57:55,009 --> 00:57:58,611 Kamu harus meninggalkan El Paso. Dengan segera. 702 00:57:58,612 --> 00:58:00,013 Naik pesawat perusahaan. 703 00:58:00,014 --> 00:58:01,815 Bagaimana kalau besok malam, semua sudah diatur... 704 00:58:01,816 --> 00:58:03,850 Dengarkan ibu. 705 00:58:03,851 --> 00:58:07,721 Besok, setelah pesta, kamu akan terbang ke Jenewa. 706 00:58:07,722 --> 00:58:10,256 Tetap di rumah dan buat rencana... 707 00:58:10,257 --> 00:58:11,958 untukmu memeriksa ke rehabilitasi di sana. 708 00:58:11,959 --> 00:58:13,159 Rehabilitasi? 709 00:58:13,160 --> 00:58:14,828 Jika hal-hal terhubung denganmu, 710 00:58:14,829 --> 00:58:17,297 dan kita punya masalah, kamu akan mengerjakan... 711 00:58:17,298 --> 00:58:19,899 masalahmu, yang akan memberi kita waktu... 712 00:58:19,900 --> 00:58:23,636 untuk diam-diam menyewa pengacara yang sangat bagus. 713 00:58:23,637 --> 00:58:27,908 Lagipula... kamu butuh bantuan, Randy. 714 00:58:30,011 --> 00:58:31,912 Maafkan aku. 715 00:58:32,146 --> 00:58:34,047 Aku sungguh menyesal. 716 00:58:34,048 --> 00:58:36,616 Ibu tahu, Sayang. 717 00:58:36,617 --> 00:58:39,553 Ibu tahu. 718 00:58:41,822 --> 00:58:43,957 Balistik penuh kembali. 719 00:58:43,958 --> 00:58:46,826 Pistol yang sama membunuh Beatriz dan mayat wanita di mobil, 720 00:58:46,827 --> 00:58:50,797 tapi bukan Borden. Dua peluru .32, dua penembak. 721 00:58:50,798 --> 00:58:52,265 Perdagangan manusia, Vincent Serra. 722 00:58:52,266 --> 00:58:55,201 Kamulah yang membawa gadis itu ke rumah kelompok. 723 00:58:55,202 --> 00:58:57,670 Bukan? / Siapa ini? 724 00:58:57,671 --> 00:59:00,140 Marshall. David Marshall. 725 00:59:00,141 --> 00:59:02,008 Ketuk dan lacak. 726 00:59:02,009 --> 00:59:05,078 David Marshall membakar sebuah mobil di pusat kota. 727 00:59:05,079 --> 00:59:06,279 Apa itu pekerjaanmu? 728 00:59:06,280 --> 00:59:09,049 Aku tidak bisa terus melakukan tugasmu untukmu. 729 00:59:09,050 --> 00:59:10,150 Tugas apa itu? 730 00:59:10,151 --> 00:59:13,353 Borden, Van Camp. Apa yang mereka lakukan pada anak-anak. 731 00:59:13,354 --> 00:59:15,088 Kamu tak melakukan apa-apa. 732 00:59:15,089 --> 00:59:17,223 Apa maksudmu kamu membunuh William Borden? 733 00:59:17,224 --> 00:59:20,894 Dan Ellis Van Camp? / Ya. 734 00:59:20,895 --> 00:59:24,230 Dan bagaimana dengan gadis itu? Beatriz Leon. 735 00:59:24,231 --> 00:59:26,633 Bukan gadis itu. Itu Mauricio. 736 00:59:26,634 --> 00:59:28,835 Pria di dalam mobil. 737 00:59:28,836 --> 00:59:32,705 Kamu terlalu lambat mengganjar mereka. Mereka terlalu kaya. 738 00:59:32,706 --> 00:59:37,043 Siapa yang terlalu kaya? / Pengacara itu, si klien. 739 00:59:37,044 --> 00:59:39,412 Siapa kliennya? 740 00:59:40,981 --> 00:59:43,650 Apa kamu mengenalnya? / Siapa? 741 00:59:43,651 --> 00:59:47,987 Gadis itu. Beatriz. 742 00:59:47,988 --> 00:59:51,124 Sedikit. / Apa kamu peduli? 743 00:59:51,125 --> 00:59:52,992 Lima belas detik. 744 00:59:52,993 --> 00:59:54,661 Pastinya. 745 00:59:54,662 --> 00:59:57,697 Aku ingin percaya kamu orang baik, Vincent. 746 00:59:57,698 --> 01:00:00,800 Aku orang jahat. Sudah lama sekali. 747 01:00:00,801 --> 01:00:02,402 Tapi mereka harus dihukum. 748 01:00:02,403 --> 01:00:04,671 Jika aku tak bisa menyelesaikan ini... 749 01:00:04,672 --> 01:00:07,440 kamu harus menyelesaikannya. 750 01:00:10,144 --> 01:00:12,846 Dia ada di bawah di taman. 751 01:00:22,156 --> 01:00:24,023 Hei, minggir! 752 01:00:30,064 --> 01:00:32,732 Dia main-main dengan kita. 753 01:00:32,733 --> 01:00:35,568 Dia baru memberitahu kalau kita terlalu lamban. 754 01:00:35,870 --> 01:00:37,303 Kita punya bajingan mengeksploitasi anak-anak... 755 01:00:37,304 --> 01:00:39,939 dan berapa lama kita membawanya ke pengadilan? 756 01:00:39,940 --> 01:00:42,709 Dua sampai tiga tahun, kan? 757 01:00:50,317 --> 01:00:52,886 Dia bilang mereka terlalu kaya. 758 01:00:52,887 --> 01:00:54,754 Sekarang, kita telah mendapat tekanan soal trafficking... 759 01:00:54,755 --> 01:00:56,456 setiap langkah jalannya. 760 01:00:56,457 --> 01:01:01,761 Tidak, kurasa dia membereskan yang kita tidak bisa. 761 01:01:01,762 --> 01:01:03,363 Meninggalkan kita remah roti. 762 01:01:03,364 --> 01:01:06,566 Membuktikan suatu hal. 763 01:01:21,482 --> 01:01:25,218 Wah... Detektif Marquez. 764 01:01:25,219 --> 01:01:26,953 Berapa lama kamu memperhatikanku? 765 01:01:26,954 --> 01:01:28,922 Aku baru saja sampai, Bu Borden. 766 01:01:28,923 --> 01:01:30,957 Seharusnya tak membiarkan gerbang terbuka. 767 01:01:30,958 --> 01:01:33,459 Apa yang terjadi terjadilah. 768 01:01:33,460 --> 01:01:35,895 Dan jika kamu mengawasiku... 769 01:01:35,896 --> 01:01:38,231 tak ada yang perlu dikhawatirkan, bukan? 770 01:01:38,232 --> 01:01:40,233 Kamu perenang yang kuat. 771 01:01:40,234 --> 01:01:42,969 Aku lagi tak biasa. 772 01:01:54,048 --> 01:01:57,383 Aku adalah pengganti untuk tim Olimpiade '92. 773 01:01:57,384 --> 01:02:00,954 Usiaku 17 tahun. Waktu terbaik dalam hidupku. 774 01:02:00,955 --> 01:02:03,456 Pada tahun '96, aku kalah satu detik. 775 01:02:03,457 --> 01:02:05,959 Itu saja. 776 01:02:05,960 --> 01:02:07,460 Selesai. 777 01:02:07,461 --> 01:02:08,962 Jadi, alih-alih Kotak Wheaties... 778 01:02:08,963 --> 01:02:11,231 dan seorang suami gagah di LA, 779 01:02:11,232 --> 01:02:13,233 aku berakhir di sini. 780 01:02:13,234 --> 01:02:15,536 Di Texas. 781 01:02:15,537 --> 01:02:17,904 Bisa kamu berikan aku gelas itu? 782 01:02:18,472 --> 01:02:20,774 Tentu. 783 01:02:25,513 --> 01:02:28,014 Jadi, apa yang kamu inginkan, Detektif? 784 01:02:29,416 --> 01:02:31,552 Yah... 785 01:02:31,553 --> 01:02:34,053 aku di sini bukan untuk membersihkan kolammu. 786 01:02:34,054 --> 01:02:37,690 Kamu bukan polisi sungguhan di sini, kan? 787 01:02:38,392 --> 01:02:39,560 Itu sebabnya aku di sini. 788 01:02:39,561 --> 01:02:42,228 Apa? Untuk tidak menangkapku? 789 01:02:42,229 --> 01:02:44,030 Pernah mendengar suamimu berbicara tentang... 790 01:02:44,031 --> 01:02:45,566 seorang pria bernama David Marshall? 791 01:02:45,567 --> 01:02:49,902 Kamu tak datang ke sini untuk bertanya padaku. 792 01:02:49,903 --> 01:02:52,972 Aku juga tak datang ke sini untuk itu. 793 01:02:53,974 --> 01:02:56,442 Aku tak ikut campur dalam urusan William. 794 01:02:56,443 --> 01:02:58,945 Istri-istri tahu. 795 01:02:59,446 --> 01:03:01,314 Aku tak pernah tahu namanya, 796 01:03:01,315 --> 01:03:02,882 tapi aku mendengarnya di telepon. 797 01:03:02,883 --> 01:03:06,052 Dia gugup. Dia tak ingin aku mendengar. 798 01:03:06,053 --> 01:03:09,590 Dia berbicara tentang seorang pria dari Kota Meksiko. 799 01:03:09,591 --> 01:03:11,224 Kenapa kamu tak mengatakan sesuatu sebelumnya? 800 01:03:11,225 --> 01:03:14,193 Karena dengan siapa dia berbicara. 801 01:03:14,194 --> 01:03:15,928 Davana Sealman. 802 01:03:15,929 --> 01:03:18,464 Itu sebabnya aku tak mengatakan apa-apa. 803 01:03:18,465 --> 01:03:20,099 Dia sedang dimanfaatkan. 804 01:03:20,100 --> 01:03:21,401 Bagaimana? 805 01:03:21,402 --> 01:03:24,003 Kamu harus pergi. 806 01:03:25,607 --> 01:03:27,240 Terima kasih, Nyonya Borden. 807 01:03:27,241 --> 01:03:30,844 Jangan pernah kembali, Detektif Marquez. 808 01:03:34,448 --> 01:03:35,915 Davana Sealman? Kamu yakin? 809 01:03:35,916 --> 01:03:37,618 Itu namanya katanya. 810 01:03:37,619 --> 01:03:39,952 Borden mungkin salah satu pengacaranya. 811 01:03:39,953 --> 01:03:41,921 Bukan, nama Borden tidak tercantum... 812 01:03:41,922 --> 01:03:45,191 di salah satu pengajuan untuk Sea Corp atau Davana Sealman secara pribadi. 813 01:03:45,192 --> 01:03:47,130 Kamu sadar kita sedang membicarakan... 814 01:03:47,154 --> 01:03:49,862 salah satu maestro real estate terkuat di negara ini, kan? 815 01:03:49,927 --> 01:03:50,631 Ya. Ya. 816 01:03:50,632 --> 01:03:52,498 Aku tahu, tetapi Borden berbicara dengan Sealman di telepon... 817 01:03:52,499 --> 01:03:54,100 tentang "Pria dari Kota Meksiko." 818 01:03:54,101 --> 01:03:57,904 Oh, kamu punya bukti? Kamu mencumbunya setidaknya? 819 01:03:57,905 --> 01:04:00,904 Jika kamu akan menganggap kata-kata istri muda setengah mabuk, 820 01:04:00,904 --> 01:04:03,043 kamu mungkin juga mendapatkan sesuatu dari itu, bukan? 821 01:04:03,050 --> 01:04:05,111 Apa dia menjelaskan? / Apa? 822 01:04:05,112 --> 01:04:06,513 "Pria dari Kota Meksiko." 823 01:04:06,514 --> 01:04:08,114 Diam, tunggu! 824 01:04:08,115 --> 01:04:11,651 Borden bukan pengacara Davana Sealman. 825 01:04:11,985 --> 01:04:13,986 Dia salah satu pengacara Randy Sealman. 826 01:04:13,987 --> 01:04:16,122 Putra Davana. 827 01:04:16,123 --> 01:04:19,425 Rupanya, Randy juga seorang maestro real estate. 828 01:04:19,426 --> 01:04:21,327 Sial. 829 01:04:21,328 --> 01:04:25,632 Perusahaan Randy Sealman memiliki Fasilitas Pusat Pemrosesan (CPF). 830 01:04:25,633 --> 01:04:27,100 Di mana mereka mengirim Beatriz. 831 01:04:27,101 --> 01:04:29,102 Hei, jika kamu belum menyadarinya, 832 01:04:29,103 --> 01:04:30,537 mereka mengirim banyak orang ke sana. 833 01:04:30,538 --> 01:04:32,673 Oh, ya, aku tahu. 834 01:04:32,674 --> 01:04:34,974 Tapi dia baru 13 tahun. 835 01:04:34,975 --> 01:04:37,276 Bayangkan betapa rapuhnya perasaanmu di usia itu... 836 01:04:37,277 --> 01:04:39,746 di pusat ICE. 837 01:04:40,147 --> 01:04:42,949 Oke, mari kita lihat. 838 01:04:44,118 --> 01:04:45,985 Oke. Ini bukan pertama kalinya dia ke sana. 839 01:04:45,986 --> 01:04:47,320 Dia ada di sana tahun lalu selama tiga minggu.. 840 01:04:47,321 --> 01:04:49,122 dengan ayahnya, lalu mereka dideportasi. 841 01:04:49,123 --> 01:04:53,459 Ini menjadi lebih lengket. Ellis Van Camp adalah pembangun CPF. 842 01:04:53,460 --> 01:04:56,162 Jadi semua orang yang terkait dengan CPF ini, 843 01:04:56,163 --> 01:04:57,698 pengacara, pembangun, 844 01:04:57,699 --> 01:05:01,167 Beatriz, semuanya mati. 845 01:05:01,703 --> 01:05:04,804 Dia akan membunuh Randy Sealman. 846 01:06:13,775 --> 01:06:15,374 Minum saat bertugas? 847 01:06:15,375 --> 01:06:18,512 Ini sangat jauh dari resmi. 848 01:06:18,513 --> 01:06:20,146 Jadi orang ini, 849 01:06:20,147 --> 01:06:22,081 dia pemilik pusat penahanan. 850 01:06:22,082 --> 01:06:24,083 Dan kamu bertanya-tanya kenapa kita melindunginya? 851 01:06:24,084 --> 01:06:27,020 Aku tak heran sama sekali. 852 01:06:38,131 --> 01:06:39,398 Amistead? 853 01:06:39,399 --> 01:06:41,267 Randy ada di dek bawah, bergerak ke dalam. 854 01:06:41,268 --> 01:06:44,538 Dalam perjalanan. / Hugo, awasi dek. 855 01:06:44,539 --> 01:06:48,207 Mengerti. 856 01:06:50,177 --> 01:06:52,379 Target ada di kapal! 857 01:07:06,561 --> 01:07:09,162 Lepaskan baju handukmu itu. 858 01:07:15,803 --> 01:07:18,605 Saat aku pergi, kunci pintunya. 859 01:07:18,606 --> 01:07:22,208 Oke? Anak pintar. 860 01:07:30,484 --> 01:07:32,919 Dasar bajingan. 861 01:08:25,840 --> 01:08:28,308 Letakkan. 862 01:08:32,714 --> 01:08:35,148 Pintar. 863 01:08:37,351 --> 01:08:39,786 Kamu Vincent, bukan? 864 01:08:39,787 --> 01:08:41,253 Ya. 865 01:08:41,254 --> 01:08:44,257 Aku Alex. Alex Lewis. 866 01:08:44,826 --> 01:08:47,728 Kamu tahu apa yang dilakukan orang-orang itu pada anak itu, kan? 867 01:08:47,729 --> 01:08:49,663 Hanya terlalu baik. 868 01:08:49,664 --> 01:08:51,965 Aku telah melakukan hal-hal gila. 869 01:08:51,966 --> 01:08:54,233 Tapi kamu tak menyakiti anak-anak. 870 01:08:54,234 --> 01:08:56,235 Dengar, kenapa kita tidak... 871 01:08:56,236 --> 01:08:58,371 bicara saja? / Tak ada waktu. 872 01:08:58,372 --> 01:08:59,806 Aku mengerti kenapa kamu berkata begitu. 873 01:08:59,807 --> 01:09:01,675 Kamu sedang tak baik-baik saja. 874 01:09:01,676 --> 01:09:03,275 Kita semua harus mati, Vincent. 875 01:09:03,276 --> 01:09:05,378 Yang penting adalah perbuatanmu sebelum kamu tiada... 876 01:09:05,465 --> 01:09:07,279 Vincent! Letakkan senjatamu! / Keluar dari sini! 877 01:09:07,280 --> 01:09:08,949 Apa temanmu penembak bagus? / Sangat. 878 01:09:08,950 --> 01:09:10,684 Maka itu tanggung jawabmu. / Jangan bergerak! 879 01:09:10,685 --> 01:09:12,953 Letakkan pistol sialan itu! 880 01:09:12,954 --> 01:09:16,556 Jika aku mati, dia takkan pernah tahu yang sebenarnya. 881 01:09:16,557 --> 01:09:19,326 Letakkan pistolnya. 882 01:09:37,111 --> 01:09:40,580 Hei, hei, hei! / Apa yang kamu lakukan? 883 01:09:40,581 --> 01:09:42,716 Aku mendapatkannya! 884 01:11:01,596 --> 01:11:03,830 Kamu tahu, aku berhenti minum 15 tahun lalu. 885 01:11:03,831 --> 01:11:05,832 Tapi kini, aku sungguh bisa merasai bir bintang... 886 01:11:05,833 --> 01:11:07,934 di belakang tenggorokanku. 887 01:11:07,935 --> 01:11:11,905 Putra satu-satunya Davana Sealman baru dibunuh dalam pengawasanku. 888 01:11:11,906 --> 01:11:14,406 Dia tak senang dengan kita. 889 01:11:14,407 --> 01:11:16,743 Wanita itu bahkan telah menyewa polisi tidak bertugas untuk perlindungan. 890 01:11:16,744 --> 01:11:18,410 Dia selangkah di depan kita. 891 01:11:18,411 --> 01:11:20,080 Mungkin sudah berada di kapal sebelum pesta dimulai. 892 01:11:20,081 --> 01:11:22,015 Siapa pria sialan ini, Vince? 893 01:11:22,016 --> 01:11:24,017 Alex Lewis. 894 01:11:24,018 --> 01:11:26,385 Dia orang Amerika. 895 01:11:26,386 --> 01:11:28,420 Tak diragukan dia pembunuh bayaran, tapi... 896 01:11:28,421 --> 01:11:31,057 kurasa ini semua bukan tugasnya. 897 01:11:31,058 --> 01:11:34,160 Dia ingin membalas dendam untuk Beatriz Leon. 898 01:12:15,970 --> 01:12:18,372 Pak, kamu baik-baik saja? 899 01:12:23,010 --> 01:12:25,512 Apa kamu habis minum malam ini, Pak? 900 01:12:25,513 --> 01:12:28,114 Paul... 901 01:12:28,115 --> 01:12:31,685 Paul dengan anak-anaknya. 902 01:12:42,930 --> 01:12:45,164 Astaga. 903 01:15:01,602 --> 01:15:04,771 Patroli sepeda motor Eric Lyle. 904 01:15:04,772 --> 01:15:06,773 Pasti menemukan Alex terluka. 905 01:15:06,774 --> 01:15:08,808 Ada darah di mobil Bronco. 906 01:15:08,809 --> 01:15:11,611 Entah. Mungkin dia ketakutan. 907 01:15:11,612 --> 01:15:13,046 Itu bukan gayanya. 908 01:15:13,047 --> 01:15:14,314 Gayanya adalah pembunuhan, Vincent. 909 01:15:14,315 --> 01:15:16,616 Bukan, kita harus menemukannya sebelum Polisi El Paso. 910 01:15:16,617 --> 01:15:17,851 Mereka takkan senang soal ini. 911 01:15:17,852 --> 01:15:21,187 Kita tahu sesuatu yang tak mereka ketahui. 912 01:15:21,188 --> 01:15:24,190 Aku rasa aku tahu siapa Alex Lewis. 913 01:15:24,191 --> 01:15:25,692 Aku periksa catatan remaja. 914 01:15:25,693 --> 01:15:28,094 Vandalisme, pencurian mobil, penyerangan. 915 01:15:28,095 --> 01:15:29,729 Itu bisa jadi dia. 916 01:15:29,730 --> 01:15:32,932 Satu-satunya masalah adalah, Alex Lewis sudah mati. 917 01:15:32,933 --> 01:15:34,527 Dia dan ayahnya meninggal... 918 01:15:34,551 --> 01:15:36,669 dalam kebakaran di toko roti keluarga 40 tahun lalu. 919 01:15:36,670 --> 01:15:39,706 Penyelidik mengira Alex yang membakar. 920 01:15:39,707 --> 01:15:41,207 Saudaranya masih di kota. 921 01:15:41,208 --> 01:15:43,610 Fasilitas perawatan di parkway. 922 01:15:43,611 --> 01:15:45,678 Alzheimer tingkat lanjut. 923 01:15:45,679 --> 01:15:47,747 Otaknya mati. 924 01:15:47,748 --> 01:15:49,816 Aku juga periksa catatan medis. 925 01:15:49,817 --> 01:15:52,018 Alex dan saudaranya terkenal di UGD. 926 01:15:52,019 --> 01:15:55,655 Selalu yang "jatuh dari tangga" atau "terbakar tak sengaja". 927 01:15:55,656 --> 01:15:58,091 Hal-hal lain lebih sulit disembunyikan. 928 01:15:58,092 --> 01:16:00,193 Ayahnya tak pernah didakwa atas pelecehan. 929 01:16:00,194 --> 01:16:02,328 Seksual atau fisik. 930 01:16:02,329 --> 01:16:04,097 Ingin surat perintah toko rotinya? 931 01:16:04,098 --> 01:16:05,966 Pastinya. 932 01:17:35,823 --> 01:17:37,357 Orang dari Kota Meksiko ini, 933 01:17:37,358 --> 01:17:40,193 yang Borden bicarakan dengan Davana Sealman. 934 01:17:40,194 --> 01:17:42,996 Bagaimana jika Davana mempekerjakannya? 935 01:17:42,997 --> 01:17:46,900 Karena aku berpikir jika Alex tidak berencana membunuh Sealman sendiri, 936 01:17:46,901 --> 01:17:48,868 dia ingin kita yang menangkapnya. 937 01:17:48,894 --> 01:17:50,323 Jadi, satu-satunya orang... 938 01:17:50,347 --> 01:17:52,939 yang menghubungkan Sealman ke semua ini... / Adalah Alex. 939 01:17:52,940 --> 01:17:55,475 Dia lebih sulit dijangkau dari yang lain. 940 01:17:55,476 --> 01:17:58,478 Dia menghubungimu untuk menutupi taruhannya. 941 01:17:58,479 --> 01:18:01,481 Satu-satunya alamat dari catatan medis Paul dan Alex's adalah.... 942 01:18:01,482 --> 01:18:03,883 toko roti itu. / Lupakan saja, tempat itu reruntuhan. 943 01:18:03,884 --> 01:18:06,686 Kecuali kamu lagi cari merpati. 944 01:18:07,087 --> 01:18:08,522 Apa katamu? 945 01:18:08,523 --> 01:18:10,757 Merpati. 946 01:18:10,758 --> 01:18:13,092 Paloma. Tempat itu penuh merpati. 947 01:18:13,093 --> 01:18:14,961 Laporan lab pada mobil Bronco... 948 01:18:14,962 --> 01:18:17,096 di mana petugas patroli terbunuh, 949 01:18:17,097 --> 01:18:20,033 lantainya ada bekas kotoran merpati. 950 01:19:33,040 --> 01:19:35,842 Ada yang bisa saya ambilkan? 951 01:19:38,312 --> 01:19:39,580 Apa? 952 01:19:39,581 --> 01:19:41,615 Apapun yang dibutuhkan? 953 01:19:41,616 --> 01:19:44,150 Tidak terima kasih. 954 01:20:01,201 --> 01:20:05,171 Jam awal tugas, anak-anak. Lapor. 955 01:20:50,484 --> 01:20:52,785 Bos! 956 01:20:56,457 --> 01:20:58,491 Biarkan dia naik. 957 01:20:58,492 --> 01:21:01,227 Kasih dia baterai baru. 958 01:21:12,707 --> 01:21:15,742 Letakkan senjata! / Sekarang! 959 01:21:22,684 --> 01:21:25,151 Kamu! Mundur! 960 01:21:37,431 --> 01:21:41,935 Tetap di sini. Jangan buka pintu itu untuk siapa pun. 961 01:21:42,970 --> 01:21:46,340 Anak-anak! Kantor pusat. Penembak langsung! Penembak langsung! 962 01:22:32,620 --> 01:22:35,522 Dia menuju atap. 963 01:22:54,642 --> 01:22:56,108 Mora. 964 01:22:56,109 --> 01:22:57,443 Mora, dia ada di atap. 965 01:22:57,444 --> 01:23:00,880 Diterima. Kamu dapatkan kesempatan, lumpuhkan dia. 966 01:23:01,381 --> 01:23:03,783 Dimengerti. 967 01:23:06,521 --> 01:23:08,655 Semuanya sudah berakhir. 968 01:23:08,656 --> 01:23:12,025 Kita keluarkan Anda dari sini. 969 01:23:39,119 --> 01:23:42,321 Kamu membunuh anakku. 970 01:23:42,322 --> 01:23:44,190 Ya. 971 01:23:45,693 --> 01:23:48,429 Dan aku tahu apa yang telah kamu lakukan. 972 01:24:18,358 --> 01:24:20,860 Pin tembak. 973 01:24:26,333 --> 01:24:30,371 Kamu tahu kenapa aku tak menghabisimu di sana? 974 01:24:33,808 --> 01:24:37,276 Biar kuberitahu kenapa. 975 01:24:42,917 --> 01:24:44,551 Itu adalah belas kasihan. 976 01:24:44,552 --> 01:24:46,720 Bukan. Aku ingin melihatmu pergi ke Penjara Yuma. 977 01:24:46,721 --> 01:24:49,690 Dimana akan kupastikan mereka memperkosamu sampai mati, pak tua. 978 01:24:49,691 --> 01:24:52,992 Dasar bajingan pembunuh polisi. 979 01:24:57,364 --> 01:24:59,398 Bagaimana dengan gadis kecil itu? 980 01:24:59,399 --> 01:25:02,301 Tahu akan mereka apakan orang yang menyakiti anak-anak? 981 01:25:02,302 --> 01:25:08,241 Aku akan bicara dengan Agen FBI V... V... Vincent Serra. 982 01:25:08,643 --> 01:25:10,644 Tak ada yang lain. 983 01:25:13,180 --> 01:25:14,815 Persetan dengan FBI. 984 01:25:14,816 --> 01:25:16,482 Kami menangkapmu dengan tiga tuduhan pembunuhan. 985 01:25:16,483 --> 01:25:20,286 Pistol rusakmu cocok dengan Borden dan Petugas Eric Lyle. 986 01:25:20,287 --> 01:25:21,788 Pria itu punya istri dan dua anak... 987 01:25:21,789 --> 01:25:26,192 Danny! Dia membutuhkan dokter. 988 01:25:29,564 --> 01:25:31,263 Dia tidak butuh. 989 01:25:31,264 --> 01:25:33,533 Aku punya waktu seharian, sumpah nantinya... 990 01:25:33,534 --> 01:25:37,136 akan kudapatkan pengakuan tertulis. 991 01:25:38,673 --> 01:25:40,874 Jika dia mengejar Sealman dengan senjata rusak, 992 01:25:40,875 --> 01:25:42,609 kita akan mendengar sesuatu. 993 01:25:42,610 --> 01:25:44,477 Kurasa dia sudah kritis. Tak mengingat sesuatu. 994 01:25:44,478 --> 01:25:46,880 Dan juga, PPD benar-benar diam. 995 01:25:46,881 --> 01:25:49,549 Dan ini datang dari alamat toko roti. 996 01:25:49,550 --> 01:25:51,752 Apa itu? 997 01:26:11,304 --> 01:26:14,440 Astaga. Dimana kamu mendapatkan ini? 998 01:26:14,441 --> 01:26:15,942 Tidak penting. 999 01:26:15,943 --> 01:26:17,778 Polisi El Paso menahan Alex Lewis... 1000 01:26:17,779 --> 01:26:19,946 dan aku ingin kamu memindahkannya ke tahanan kita. 1001 01:26:19,947 --> 01:26:22,583 Biarkan dia jadi masalah mereka. 1002 01:26:24,519 --> 01:26:27,387 Di sisi mana kamu ingin berada? 1003 01:26:28,255 --> 01:26:30,524 Aku perlu berbicara dengannya. 1004 01:26:30,525 --> 01:26:32,324 Tapi sepertinya orang yang sangat kuat... 1005 01:26:32,325 --> 01:26:35,462 tidak ingin itu terjadi. 1006 01:27:06,393 --> 01:27:08,494 Apa yang kamu lakukan padanya? 1007 01:27:08,495 --> 01:27:11,031 Dia menolak ditangkap. / Jadi kamu harus menghajarnya? 1008 01:27:11,032 --> 01:27:12,599 Dia pembunuh polisi! 1009 01:27:12,600 --> 01:27:14,801 Kamu suka berada di daftar gaji Davana Sealman? 1010 01:27:14,802 --> 01:27:16,603 Hei! 1011 01:27:16,604 --> 01:27:19,105 Tenang! 1012 01:27:29,851 --> 01:27:32,319 Wah, wah... 1013 01:27:33,654 --> 01:27:36,255 FBI. 1014 01:27:38,826 --> 01:27:40,660 Kamulah yang menembakku. 1015 01:27:40,661 --> 01:27:43,395 Aku takkan menawarkan permintaan maaf. 1016 01:27:43,396 --> 01:27:46,333 Aku juga tak minta. 1017 01:27:51,539 --> 01:27:53,640 Terima kasih. 1018 01:28:04,384 --> 01:28:07,554 Ini takkan membantu lebih lama lagi. 1019 01:28:09,690 --> 01:28:12,025 Aku mengerti kamu ingin menjernihkan ini. 1020 01:28:12,026 --> 01:28:13,593 Menjernihkan? 1021 01:28:13,594 --> 01:28:14,928 Tidak. 1022 01:28:14,929 --> 01:28:16,663 Aku ingin Sealman mati. 1023 01:28:16,664 --> 01:28:18,865 Dia tidak secara resmi terikat dengan kejahatan apapun. 1024 01:28:18,866 --> 01:28:20,834 Kamu tahu itu tidak benar. 1025 01:28:20,835 --> 01:28:22,702 Dia menyetujui pembunuhan itu. 1026 01:28:22,703 --> 01:28:25,705 Dia menyewaku untuk membunuh dua orang. 1027 01:28:25,706 --> 01:28:29,609 Ellis Van Camp dan yang kedua adalah anak itu. 1028 01:28:29,610 --> 01:28:33,480 Gadis tiga belas tahun. Beatriz. 1029 01:28:34,081 --> 01:28:35,949 Aku tak mau melakukan itu. 1030 01:28:35,950 --> 01:28:38,250 Tidak. 1031 01:28:38,418 --> 01:28:41,355 Tidak. Kamu tak menyakiti anak-anak. 1032 01:28:42,455 --> 01:28:45,424 Oke, tekan ke bawah. / Terima kasih. 1033 01:28:45,425 --> 01:28:47,994 Aku sangat menghargai kamu berada di sini untukku. 1034 01:28:47,995 --> 01:28:49,963 Selama ini semua. 1035 01:28:49,964 --> 01:28:52,165 Kamu bukan hanya klien. 1036 01:28:52,166 --> 01:28:54,568 Benarkah itu, Joseph? 1037 01:28:54,569 --> 01:28:57,170 Hal tersulit adalah tidak pernah percaya... 1038 01:28:57,171 --> 01:28:59,172 orang-orang yang dekat denganmu. 1039 01:28:59,173 --> 01:29:00,740 Selain Rendy... 1040 01:29:00,741 --> 01:29:04,010 aku tak pernah benar-benar tahu alasan seseorang bersamaku. 1041 01:29:04,011 --> 01:29:09,683 Ayolah. Aku temanmu, Davana. Aku di sini untukmu. 1042 01:29:15,156 --> 01:29:19,626 Gaji untuk layananmu adalah $10 juta. 1043 01:29:21,195 --> 01:29:23,597 Aku tak bisa. 1044 01:29:23,598 --> 01:29:26,432 Apa kamu menyadari apa yang kamu minta aku lakukan? 1045 01:29:26,433 --> 01:29:28,168 Maafkan aku. Tidak. 1046 01:29:28,169 --> 01:29:30,770 Aku mengambil sumpah. / Sumpah? 1047 01:29:30,771 --> 01:29:33,306 Seperti janji pernikahan? 1048 01:29:33,908 --> 01:29:36,509 Kamu berada di pesta Randy. 1049 01:29:36,510 --> 01:29:38,444 Kamu pikir aku tak tahu? 1050 01:29:38,445 --> 01:29:40,647 Jadi, mari kita buat ini sederhana. 1051 01:29:40,648 --> 01:29:44,972 $10 juta atau penuntutan dan penjara karena berhubungan seks... 1052 01:29:44,996 --> 01:29:46,586 dengan anak di bawah umur. / Davana... 1053 01:29:46,587 --> 01:29:48,188 Kamu perlu memahami sesuatu. 1054 01:29:48,189 --> 01:29:49,856 Randy lemah. 1055 01:29:49,857 --> 01:29:51,925 Tapi dia adalah anakku. 1056 01:29:51,926 --> 01:29:54,728 Kamu bukan. 1057 01:29:55,796 --> 01:30:00,800 Pembunuhan disewakan. Pembunuhan untuk balas dendam. Pelecehan anak. 1058 01:30:00,801 --> 01:30:02,836 Semuanya di sini. 1059 01:30:02,837 --> 01:30:04,237 Ini belum selesai. 1060 01:30:04,238 --> 01:30:06,707 Semua orang mati, Alex. 1061 01:30:07,541 --> 01:30:12,411 Meski kamu berhasil sampai ke pengadilan, kamu mendapatkan kehidupan... 1062 01:30:12,414 --> 01:30:16,349 yang dokter katakan mungkin tiga sampai enam bulan. 1063 01:30:16,584 --> 01:30:17,951 Jadi, apa yang kita lakukan di sini? 1064 01:30:17,952 --> 01:30:21,855 Kenapa kita disini? / Davana Sealman. 1065 01:30:21,856 --> 01:30:23,223 Keadilan. 1066 01:30:23,224 --> 01:30:25,558 Keadilan? 1067 01:30:25,559 --> 01:30:29,062 Apa kamu bercanda? / Aku akan bersaksi untuk semua itu... 1068 01:30:29,063 --> 01:30:30,764 Kamu adalah pembunuh bayaran. 1069 01:30:30,765 --> 01:30:33,099 Kamu pikir kesaksianmu akan bertahan di pengadilan? 1070 01:30:33,100 --> 01:30:36,770 Dia mempekerjakanku untuk membunuh seorang anak. / Apa itu tertulis? 1071 01:30:36,771 --> 01:30:39,039 Kita akan membutuhkan bukti itu. 1072 01:30:42,243 --> 01:30:44,978 Kamu benar-benar berharap kita akan menemukan keadilan? 1073 01:30:44,979 --> 01:30:47,647 Aku mengharapkan kamu untuk mencoba. 1074 01:30:48,716 --> 01:30:50,583 Dengarkan... 1075 01:30:50,584 --> 01:30:52,118 Biarkan kuberitahu sesuatu... 1076 01:30:52,119 --> 01:30:53,954 tentang keadilan. 1077 01:30:53,955 --> 01:30:55,655 Dua belas bulan lalu, 1078 01:30:55,656 --> 01:30:58,525 seorang pengemudi mabuk melaju di tol... 1079 01:30:58,526 --> 01:30:59,592 dalam mobil curian. 1080 01:30:59,593 --> 01:31:00,593 Dia teler karena shabu. 1081 01:31:00,594 --> 01:31:04,230 Dia tak melihat mobil lain yang menepi di bahu jalan. 1082 01:31:04,231 --> 01:31:05,899 Seorang ibu dan putranya yang sepuluh tahun. 1083 01:31:05,900 --> 01:31:08,702 Pulang dari Legoland. Mereka alami ban kempes. 1084 01:31:08,703 --> 01:31:10,236 Tapi Colvey, dia tak melihat wanita itu... 1085 01:31:10,237 --> 01:31:12,005 di luar sana mengganti ban. 1086 01:31:12,006 --> 01:31:14,908 Dia menabraknya. Membunuhnya. 1087 01:31:14,909 --> 01:31:16,676 Sekarang, dia menghentikan mobilnya 1088 01:31:16,677 --> 01:31:19,012 dan dia melihat di belakangnya anak itu melompat keluar. 1089 01:31:19,013 --> 01:31:20,613 Dia jelas berteriak. 1090 01:31:20,614 --> 01:31:24,117 Melihat ibunya, meninggal di jalan, menangis minta tolong. 1091 01:31:24,118 --> 01:31:25,986 Tapi Colvey tidak menolong. 1092 01:31:25,987 --> 01:31:29,289 Dia memundurkan mobilnya dan memunggungi anak itu. 1093 01:31:29,290 --> 01:31:32,025 Memastikan tak ada saksi. 1094 01:31:32,026 --> 01:31:34,828 Kemudian dia membakar mobilnya dua mil dari jalan. 1095 01:31:34,829 --> 01:31:37,130 Tapi seorang gadis berusia 15 tahun, dia melihatnya. 1096 01:31:37,131 --> 01:31:40,834 Dia melihat seorang pria berjalan menjauh dari api besar dengan kaleng bensin. 1097 01:31:40,835 --> 01:31:44,237 Sekarang, itu tak banyak, tapi cukup untuk mengadili Colvey. 1098 01:31:44,238 --> 01:31:46,139 Kamu tahu apa yang terjadi? 1099 01:31:46,140 --> 01:31:47,707 Mereka melakukan foto line-up. 1100 01:31:47,708 --> 01:31:50,176 Tapi gadis itu, dia tidak memilih Colvey. 1101 01:31:50,177 --> 01:31:51,578 Jadi mereka melakukan tatap muka, 1102 01:31:51,579 --> 01:31:53,313 dan sekali lagi dia tidak memilih Colvey, 1103 01:31:53,314 --> 01:31:56,049 meskipun semua orang tahu itu dia. 1104 01:31:56,050 --> 01:31:57,650 Tiga kali, tiga barisan pelaku. 1105 01:31:57,651 --> 01:31:59,919 Setiap kali dia memilih pria yang berbeda. 1106 01:31:59,920 --> 01:32:01,788 Dan Colvey bebas. 1107 01:32:01,789 --> 01:32:04,491 Dan dia masih di luar sana. 1108 01:32:05,326 --> 01:32:07,694 Jadi... 1109 01:32:08,162 --> 01:32:10,663 ingatan adalah bajingan. 1110 01:32:10,664 --> 01:32:12,933 Dan tentang keadilan... 1111 01:32:16,170 --> 01:32:18,872 Itu tidak dijamin. 1112 01:32:20,808 --> 01:32:23,476 Istrimu. 1113 01:32:26,814 --> 01:32:28,882 Anakmu. 1114 01:32:37,992 --> 01:32:41,361 Aku punya bukti. 1115 01:32:42,963 --> 01:32:45,665 Ya? Apa bukti yang kamu punya? 1116 01:32:45,666 --> 01:32:49,702 Sebuah panggilan telepon. Davana Sealman. 1117 01:32:49,703 --> 01:32:51,905 Mengancam... 1118 01:32:51,906 --> 01:32:55,108 Mengancam orang pertama yang kubunuh. 1119 01:32:55,109 --> 01:32:56,709 Ellis Van Camp? 1120 01:32:56,710 --> 01:33:01,748 Ya. Aku memiliki panggilan itu di... flip... 1121 01:33:01,749 --> 01:33:02,982 Flash? / Flash. 1122 01:33:02,983 --> 01:33:05,085 Flashdisk? / Flashdisk. 1123 01:33:05,086 --> 01:33:07,587 Dimana itu? 1124 01:33:09,023 --> 01:33:11,291 Aku tak tahu. 1125 01:33:11,292 --> 01:33:13,860 Tolong, bantu aku... 1126 01:33:14,228 --> 01:33:16,796 Bantu aku mengingat. 1127 01:33:17,331 --> 01:33:19,165 Tolong. 1128 01:33:19,166 --> 01:33:21,534 Pasti. 1129 01:33:21,902 --> 01:33:24,404 Pasti. 1130 01:33:26,040 --> 01:33:28,942 Itu membuatku sakit perut. 1131 01:33:29,877 --> 01:33:32,278 Aku senang bajingan itu mati. 1132 01:33:32,279 --> 01:33:35,215 Ibunya melindunginya. 1133 01:33:35,216 --> 01:33:37,283 Davana Sealman? / Ya. 1134 01:33:37,284 --> 01:33:39,919 Wanita itu belum memiliki tiket parkir seumur hidupnya. 1135 01:33:39,920 --> 01:33:43,123 Dia tahu kalau putranya memperkosa anak di bawah umur. 1136 01:33:43,124 --> 01:33:45,458 Dia juga membayar untuk pembunuhan Ellis Van Camp. 1137 01:33:45,459 --> 01:33:47,193 Berdasarkan bukti apa? 1138 01:33:47,194 --> 01:33:50,063 Pria yang disewanya, Alex Lewis. Dia mengaku padaku... 1139 01:33:50,064 --> 01:33:52,332 Oh, kesaksian seorang pembunuh profesional? 1140 01:33:52,333 --> 01:33:54,400 Alex Lewis disewa oleh William Borden... 1141 01:33:54,401 --> 01:33:55,735 untuk Davana Sealman. 1142 01:33:55,736 --> 01:33:57,837 Bukankah ini orang yang sama yang memiliki semacam demensia? 1143 01:33:57,838 --> 01:33:59,038 Alzheimer tingkat lanjut. 1144 01:33:59,039 --> 01:34:01,341 Ya. Aku butuh bukti nyata. 1145 01:34:01,342 --> 01:34:06,212 Bukan sekedar kesaksian pembunuh yang mengalami gangguan kognitif. 1146 01:34:06,213 --> 01:34:08,448 Pengacara yang cakap akan memusnahkannya di pengadilan. 1147 01:34:08,449 --> 01:34:12,185 Dengar, ada rekaman Davana Sealman dalam panggilan telepon... 1148 01:34:12,186 --> 01:34:14,854 secara eksplisit mengancam Van Camp. 1149 01:34:14,855 --> 01:34:18,091 Itu bisa. / Aku sedang mengerjakannya. 1150 01:34:18,092 --> 01:34:20,193 Kamu bawakan aku audionya, dan jika itu solid, 1151 01:34:20,194 --> 01:34:22,061 aku akan kasuskan ini. 1152 01:34:22,062 --> 01:34:24,597 Terima kasih, Pak. 1153 01:34:29,837 --> 01:34:31,171 Apa kamu yakin kamu siap untuk ini? 1154 01:34:31,172 --> 01:34:35,608 Tidak, Gerald. Aku pasti tidak siap untuk ini. 1155 01:34:47,955 --> 01:34:49,956 Alex. 1156 01:34:50,424 --> 01:34:53,259 Dengarkan. Kita perlu menemukan rekaman itu. 1157 01:34:53,260 --> 01:34:56,829 Tanpa itu, mereka tak bisa mengajukan tuntutan. 1158 01:34:56,830 --> 01:34:59,532 Apa kamu ingat di mana itu? 1159 01:35:00,367 --> 01:35:02,268 Aku sudah mencoba untuk mengingat. 1160 01:35:02,269 --> 01:35:04,137 Oke. 1161 01:35:04,138 --> 01:35:06,339 Aku tak bisa. 1162 01:35:06,340 --> 01:35:09,576 Itu hilang. 1163 01:35:10,311 --> 01:35:13,112 Aku biasa membuat catatan. Di sini. 1164 01:35:13,113 --> 01:35:17,083 Tak ada catatan lagi. 1165 01:35:17,785 --> 01:35:20,119 Maafkan aku. Sungguh. Maafkan aku. 1166 01:35:20,120 --> 01:35:22,488 Dengarkan. Tanpa rekaman itu, 1167 01:35:22,489 --> 01:35:25,025 tak ada kasus melawan Sealman. 1168 01:35:25,893 --> 01:35:30,630 Dan tak ada yang bisa aku atau siapapun lakukan. Paham? 1169 01:35:32,299 --> 01:35:35,535 Aku ingin kamu mengingat. 1170 01:35:46,413 --> 01:35:48,848 Dr Myers. Aku punya... 1171 01:35:48,849 --> 01:35:52,052 Aku tahu, kami mendapat telepon kamu akan datang. 1172 01:36:25,919 --> 01:36:30,290 Tak ada swab minuman keras? 1173 01:36:48,208 --> 01:36:50,143 Hei, tahan. 1174 01:36:50,144 --> 01:36:51,612 SAC-mu bilang, dia tidak masuk. 1175 01:36:51,613 --> 01:36:53,646 Dia bersama kami. / Tak boleh. 1176 01:36:53,722 --> 01:36:55,081 Dia menyuruhmu untuk langsung masuk. 1177 01:36:55,082 --> 01:36:59,320 Tak apa-apa. Hati-hatilah. 1178 01:37:07,562 --> 01:37:09,395 Dia punya sandera. 1179 01:37:09,396 --> 01:37:12,632 Ini benar-benar kacau, Serra. 1180 01:37:19,373 --> 01:37:21,474 Satu-satunya permintaannya... 1181 01:37:21,475 --> 01:37:24,144 adalah untuk berbicara denganmu. 1182 01:37:36,056 --> 01:37:38,224 Hei. 1183 01:37:38,225 --> 01:37:40,860 Hati-hati. 1184 01:38:14,962 --> 01:38:16,697 Mereka keluar. 1185 01:38:16,698 --> 01:38:19,265 Tahan tembakan. 1186 01:38:22,704 --> 01:38:24,571 Itu Myers. 1187 01:38:24,572 --> 01:38:28,708 Penembak jitu dua, dapat bidikan pada subjek sebelah kanan? 1188 01:38:29,109 --> 01:38:31,844 Positif. 1189 01:38:34,248 --> 01:38:35,749 Agen Serra, status? 1190 01:38:35,750 --> 01:38:37,751 Kalian membunuh sandera. Mundur! 1191 01:38:37,752 --> 01:38:40,487 Dengarkan aku, Agen Serra, pasukan... 1192 01:38:41,589 --> 01:38:43,189 Mereka mengirim orang itu untuk membunuhku. 1193 01:38:43,190 --> 01:38:45,324 Dia berjalan melewati polisi. 1194 01:38:45,325 --> 01:38:47,594 Jalang itu memiliki seluruh permainan. 1195 01:38:47,595 --> 01:38:50,096 Dia tak memiliki FBI. 1196 01:38:52,132 --> 01:38:53,634 Kamu yakin akan hal itu? / Dengarkan aku. 1197 01:38:53,635 --> 01:38:55,636 Mungkin mereka akan membunuhmu juga. Hanya untuk... 1198 01:38:55,637 --> 01:38:57,571 Hanya untuk (bery) mengubur ini. 1199 01:38:57,572 --> 01:39:00,039 Ya, mungkin. Alex. Dengarkan... 1200 01:39:00,040 --> 01:39:05,178 Bery. Itu dieja B-E-R-Y. 1201 01:39:05,179 --> 01:39:08,247 Ya. Ya. Bery. 1202 01:39:08,248 --> 01:39:11,117 B-E-R-Y. 1203 01:39:11,653 --> 01:39:14,655 Kamu bilang keadilan tak bisa dijamin. 1204 01:39:14,656 --> 01:39:16,255 Tidak. 1205 01:39:16,256 --> 01:39:20,093 Kita berhutang pada anak itu, Vincent. 1206 01:39:21,796 --> 01:39:24,096 Alex. 1207 01:39:24,097 --> 01:39:27,468 Alex! Alex! 1208 01:40:10,377 --> 01:40:12,311 Mereka takkan membiarkan Hugo masuk ke dalam gedung. 1209 01:40:12,312 --> 01:40:14,146 Ya Tuhan, aku yakin Nussbaum mendeportasinya. 1210 01:40:14,147 --> 01:40:17,817 Ya. Tak ada yang akan mengejutkan aku. 1211 01:40:18,352 --> 01:40:19,786 Ke mana mereka mengirimmu? 1212 01:40:19,787 --> 01:40:21,755 Bagian Kejahatan Terhadap Anak. 1213 01:40:21,756 --> 01:40:24,423 Kamu? / Tidak ditugaskan. 1214 01:40:24,424 --> 01:40:28,094 Vincent, hatimu berada di tempat yang tepat. 1215 01:40:41,609 --> 01:40:43,777 Dia ingat. 1216 01:40:43,778 --> 01:40:46,413 Dia ingat! 1217 01:41:10,872 --> 01:41:13,172 Kamu tidak memberiku pilihan. 1218 01:41:13,173 --> 01:41:15,207 Aku takkan disingkirkan. 1219 01:41:15,208 --> 01:41:16,475 Dengar, ini tidak harus buruk. 1220 01:41:16,476 --> 01:41:18,377 Pemerasan sudah buruk. 1221 01:41:18,378 --> 01:41:20,747 Dengar, semuanya... / Tuan Van Camp! 1222 01:41:20,748 --> 01:41:22,616 Kita tidak sedang bernegosiasi. 1223 01:41:22,617 --> 01:41:26,252 Kamu telah melewati batas yang mana tak ada jalan kembali. 1224 01:41:26,621 --> 01:41:28,689 Cuma itu? 1225 01:41:28,690 --> 01:41:30,791 Itu tidak cukup. 1226 01:41:30,792 --> 01:41:32,291 Apa yang kamu bicarakan? 1227 01:41:32,292 --> 01:41:33,560 Alex Lewis sudah mati. 1228 01:41:33,561 --> 01:41:35,294 Tanpa dia, aku tidak punya bukti. 1229 01:41:35,295 --> 01:41:36,630 Kamu bilang, jika aku membawakanmu rekaman ini... 1230 01:41:36,631 --> 01:41:40,199 Tidak tidak tidak tidak. Rekaman itu adalah ancaman. Ya. 1231 01:41:40,200 --> 01:41:41,768 Tanpa pembunuh bayaran, itu tidak cukup. 1232 01:41:41,769 --> 01:41:43,637 Ayolah, ini kasus. 1233 01:41:43,638 --> 01:41:45,639 Bukan kasus yang bisa kumenangkan. 1234 01:41:45,640 --> 01:41:48,409 Maafkan aku, Vincent. 1235 01:41:53,881 --> 01:41:55,381 Kamu pasti becanda? 1236 01:41:55,382 --> 01:41:58,484 Dengar, ketika kamu berurusan dengan uang macam itu, 1237 01:41:58,485 --> 01:42:00,854 bahkan jika aku mendapati Davana menyerahkan pistol ke Alex... 1238 01:42:00,855 --> 01:42:04,525 dan membayarnya, dia mungkin masih menang. 1239 01:42:04,726 --> 01:42:07,193 Oke. Oke. 1240 01:42:07,194 --> 01:42:10,930 Ya, semakin cepat kamu menyadarinya, semakin baik. 1241 01:42:11,198 --> 01:42:13,467 Dengar, katakan padaku sesuatu. 1242 01:42:13,868 --> 01:42:16,369 Beatriz Leon. 1243 01:42:16,370 --> 01:42:18,304 Apa artinya dia bagimu? 1244 01:42:18,305 --> 01:42:20,406 Hanya anak Meksiko rendahan, 1245 01:42:20,407 --> 01:42:21,942 yang mungkin akan mati juga? 1246 01:42:21,943 --> 01:42:23,309 Bukan, tidak sama sekali. 1247 01:42:23,310 --> 01:42:24,678 Randy Sealman akan membawa anak-anak 1248 01:42:24,679 --> 01:42:25,812 keluar dari Pusat Penahanannya... 1249 01:42:25,813 --> 01:42:27,346 dan menggunakannya sebagai mainan seksnya. 1250 01:42:27,347 --> 01:42:29,449 Masalahnya, kita tak bisa membuktikannya. 1251 01:42:29,545 --> 01:42:31,484 Kamu tahu yang terjadi. Kita semua tahu apa yang terjadi. 1252 01:42:31,485 --> 01:42:32,351 Serra! 1253 01:42:32,352 --> 01:42:33,820 Kamu hanyalah seorang pengecut. 1254 01:42:33,821 --> 01:42:35,388 Oke, cukup, Serra! 1255 01:42:35,389 --> 01:42:37,824 Banyak orang, termasuk aku, sudah muak! 1256 01:42:37,825 --> 01:42:39,325 Ya. 1257 01:42:39,326 --> 01:42:41,327 Waktunya cuti, Serra. 1258 01:42:41,328 --> 01:42:43,429 Buat yang panjang. 1259 01:42:43,430 --> 01:42:45,999 Lalu mari kita evaluasi kembali. 1260 01:42:46,000 --> 01:42:48,902 Dengan senang hati. 1261 01:43:06,954 --> 01:43:08,655 Yo. / Hai. 1262 01:43:08,656 --> 01:43:10,924 Kita harus merayakan penangguhanmu. 1263 01:43:10,925 --> 01:43:12,726 Aku tak benar-benar siap untuk itu. 1264 01:43:12,727 --> 01:43:14,728 Aku tidak meminta, brengsek. 1265 01:43:14,729 --> 01:43:17,498 Berpakaianlah. 1266 01:43:42,623 --> 01:43:44,524 Sejak kapan kamu begitu sosial? 1267 01:43:44,525 --> 01:43:46,492 Kucoba membuka lembaran baru. 1268 01:43:46,493 --> 01:43:49,029 Kamu tak bisa menjadi bajingan selamanya, kan? 1269 01:43:49,030 --> 01:43:51,398 Aku tak tahu. 1270 01:44:35,910 --> 01:44:40,113 Hei! / Tidak lagi... aku akan bersulang besok. 1271 01:44:40,114 --> 01:44:41,848 Jangan cemen. 1272 01:44:41,849 --> 01:44:43,884 Ini tak seperti kamu punya pekerjaan. 1273 01:44:43,885 --> 01:44:46,553 Aku baik. 1274 01:44:46,554 --> 01:44:48,522 Baiklah. 1275 01:44:49,690 --> 01:44:53,092 Oh, sial. Aku bokek. 1276 01:44:53,694 --> 01:44:56,597 Maaf. Aku akan berhutang padamu. 1277 01:44:56,731 --> 01:44:59,165 Bajingan. 1278 01:44:59,600 --> 01:45:02,368 Sol? 1279 01:45:02,369 --> 01:45:04,905 Dibunuh beberapa jam yang lalu di rumahnya. 1280 01:45:04,906 --> 01:45:07,373 Menurut juru bicara Departemen Kepolisian El Paso, 1281 01:45:07,374 --> 01:45:09,709 saat ini tak ada tersangka dan tak ada saksi. 1282 01:45:09,710 --> 01:45:13,747 Detailnya samar pada saat ini. Polisi El Paso hanya... 1283 01:45:20,087 --> 01:45:22,221 Apa yang terjadi? 1284 01:45:29,096 --> 01:45:32,198 Apa kamu baru saja memberiku alibi? 1285 01:45:32,867 --> 01:45:35,369 Amin. 1286 00:47:13,635 --> 00:47:18,504 {\an8}Centenarian: Orang Berumur 100 tahun atau lebih 1287 01:45:37,564 --> 01:45:57,564 NDASERUAG Cilacap, 21 Mei 2022