1
00:00:02,785 --> 00:00:04,455
Sync & corrections by Blue-Bird™
2
00:00:04,455 --> 00:00:07,055
Translated by SkyHero
3
00:00:07,055 --> 00:00:09,278
Modify by Blue-Bird™
4
00:01:14,500 --> 00:01:22,000
' 메모리 ' (Memory, 2022)
5
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
"멕시코 과달라하라"
6
00:02:23,000 --> 00:02:24,200
안녕
7
00:02:25,224 --> 00:02:27,324
매일 예뻐지는군
8
00:02:29,048 --> 00:02:30,048
클라우디아
9
00:02:31,072 --> 00:02:32,572
친절하시네요
10
00:02:34,796 --> 00:02:35,896
안 돼요
11
00:02:36,820 --> 00:02:37,520
괜찮아
12
00:02:37,544 --> 00:02:38,744
당신 주는 게 아니니까
13
00:03:08,700 --> 00:03:10,000
자리 좀 비켜줄래요?
14
00:03:10,224 --> 00:03:11,424
그러죠
15
00:03:59,700 --> 00:04:03,400
"일찍 끝났어, 저녁 시간에
맞춰 집에 갈게'
16
00:04:28,877 --> 00:04:30,487
젠장!
17
00:04:34,100 --> 00:04:39,300
"텍사스주 엘파소"
18
00:05:04,565 --> 00:05:06,306
긴장했군요
19
00:05:08,612 --> 00:05:10,005
괜찮아요
20
00:05:10,048 --> 00:05:12,790
당신을 처음 보고
21
00:05:12,834 --> 00:05:14,792
뭘 원하는지
알겠더군요
22
00:05:18,056 --> 00:05:20,581
겁내지 마요
23
00:05:20,624 --> 00:05:22,322
겁나는 게 아니라...
24
00:05:22,365 --> 00:05:25,107
알아요, 그냥...
25
00:05:25,150 --> 00:05:27,631
그냥 그런 거예요
26
00:05:27,675 --> 00:05:30,634
원하는 걸 얻으려면
돈을 내야죠
27
00:05:35,422 --> 00:05:38,729
그래서 우리가
여기 있잖소
28
00:05:45,606 --> 00:05:46,737
좋아요
29
00:05:52,743 --> 00:05:54,223
가서 얘기해요
30
00:05:56,312 --> 00:05:57,574
어서
31
00:05:58,923 --> 00:06:01,578
아주 상냥해요
32
00:06:01,622 --> 00:06:02,971
두고 봐요
33
00:06:24,296 --> 00:06:25,254
베아트리즈!
34
00:06:26,800 --> 00:06:27,900
친절하게 해
35
00:06:35,395 --> 00:06:36,483
안녕
36
00:06:40,922 --> 00:06:42,576
뭘 그리는지 보여줄래?
37
00:06:43,707 --> 00:06:45,683
싫어요
38
00:06:53,674 --> 00:06:55,240
베아트리즈 맞지?
39
00:06:58,505 --> 00:06:59,419
침실로 가요
40
00:07:12,693 --> 00:07:15,522
잠깐, 얘기 좀 하자
41
00:07:15,565 --> 00:07:16,914
알았지?
42
00:07:16,958 --> 00:07:18,568
얘기하며 시간
낭비할 거 없어요
43
00:07:18,612 --> 00:07:20,527
괜찮아
44
00:07:20,570 --> 00:07:22,093
몇 살이야?
45
00:07:22,137 --> 00:07:23,530
몇 살을 좋아해요?
46
00:07:23,573 --> 00:07:25,096
그런 뜻이 아냐
47
00:07:25,140 --> 00:07:27,055
그냥 알고 싶어
48
00:07:27,098 --> 00:07:28,491
네가 누군지
49
00:07:28,535 --> 00:07:30,101
- 13살 좋아해요?
- 그게 아냐
50
00:07:30,145 --> 00:07:31,625
- 12살?
- 아냐
51
00:07:33,700 --> 00:07:35,700
아빠, 뭘 갖고 있어요!
52
00:07:36,717 --> 00:07:37,674
젠장!
53
00:07:39,023 --> 00:07:40,460
아빠! 아빠!
54
00:07:50,426 --> 00:07:52,742
FBI다!
총 버려, 어서!
55
00:07:53,166 --> 00:07:54,766
진정해
56
00:07:54,952 --> 00:07:56,519
개소리 마!
57
00:07:56,563 --> 00:07:58,695
- 내가 죽으면 얘도 죽어
- 이봐, 레온!
58
00:07:58,719 --> 00:07:59,719
내 말 들어봐
59
00:07:59,743 --> 00:08:00,943
다 끝났어
60
00:08:00,967 --> 00:08:02,167
일이 잘못되면
61
00:08:02,191 --> 00:08:03,391
우린 모두 죽어
62
00:08:03,415 --> 00:08:05,115
수사관? 멕시코에서 왔나?
63
00:08:05,139 --> 00:08:05,739
그래
64
00:08:05,763 --> 00:08:06,563
연방경찰인가?
65
00:08:06,587 --> 00:08:07,587
진정해
66
00:08:07,611 --> 00:08:09,196
개소리마, 난 안 돌아가
67
00:08:09,397 --> 00:08:10,446
총 내려놔, 어서!
68
00:08:10,490 --> 00:08:11,795
아무도 돌아가란
얘기 안 해
69
00:08:11,839 --> 00:08:13,362
모두 안전하면
70
00:08:13,405 --> 00:08:14,972
다 얘기할 수 있어
71
00:08:15,016 --> 00:08:17,279
모두 거짓말이었어
72
00:08:17,322 --> 00:08:19,977
아이가 다치면 안 돼
당신 딸이야
73
00:08:20,021 --> 00:08:22,371
- 걘 당신이 필요해
- 넌 아무것도 몰라
74
00:08:22,414 --> 00:08:24,025
이걸 원하는게
아니잖아
75
00:08:24,068 --> 00:08:26,375
누구도 이런 건
원치 않아
76
00:08:26,418 --> 00:08:27,811
당신은 아빠야
77
00:08:27,855 --> 00:08:29,770
총 내려놔
78
00:08:35,863 --> 00:08:37,386
아빠! 아빠!
79
00:08:39,867 --> 00:08:41,303
아빠!
80
00:08:41,346 --> 00:08:42,565
아빠!
81
00:08:42,609 --> 00:08:44,088
- 이거 놔요!
- 베아트리즈, 안 돼
82
00:08:44,132 --> 00:08:46,177
- 물러서!
아빠!
83
00:08:46,221 --> 00:08:48,092
- 데려가!
- 이거 놔요!
84
00:08:48,136 --> 00:08:49,572
아빠!
85
00:08:49,616 --> 00:08:50,530
놔요!
86
00:09:03,499 --> 00:09:04,456
레온인가?
87
00:09:06,458 --> 00:09:08,025
예
88
00:09:08,069 --> 00:09:10,593
잠깐, 세라
분명히 말하지만
89
00:09:10,637 --> 00:09:12,769
당신 수사의 핵심 인물이
90
00:09:12,813 --> 00:09:14,902
머리가 박살난 채
구급차에 실려 있어
91
00:09:14,945 --> 00:09:17,469
빈센트는 생명을 구했어요
그 자식이 망친 겁니다
92
00:09:17,513 --> 00:09:19,036
상관없어
아미스테드
93
00:09:19,080 --> 00:09:21,430
내가 신경쓰는 건
11개월 동안
94
00:09:21,473 --> 00:09:23,040
양국이 상당한 자산을
95
00:09:23,084 --> 00:09:24,607
투입했던 수사가
96
00:09:24,651 --> 00:09:27,349
- 엉망이 된 거야
- 꼭 그런 건 아녜요
97
00:09:27,392 --> 00:09:29,264
불난데
부채질하지 마
98
00:09:29,307 --> 00:09:31,048
불법체류 아동을
99
00:09:31,092 --> 00:09:32,789
인신매매 사건으로
조사할 순 없어
100
00:09:32,833 --> 00:09:34,443
그럼 뭐죠?
101
00:09:34,486 --> 00:09:35,705
지부장님
102
00:09:35,749 --> 00:09:37,054
아침에 얘기해
103
00:10:15,800 --> 00:10:18,400
"멕시코시티"
104
00:10:37,201 --> 00:10:38,420
모리시오
105
00:10:40,640 --> 00:10:42,203
알렉스!
106
00:10:42,927 --> 00:10:44,599
다시 만나서 반가워, 친구
107
00:10:44,600 --> 00:10:46,107
이건 뭐야?
108
00:10:46,531 --> 00:10:48,931
마리솔, 누가 왔는지 봐
109
00:10:51,128 --> 00:10:53,565
이런, 많이 컸군
110
00:10:53,609 --> 00:10:55,306
예쁜 아이야
111
00:10:56,250 --> 00:10:59,302
핀치스 말들은 비싸
112
00:10:59,746 --> 00:11:01,878
이혼보다는 덜 들겠지만
113
00:11:05,577 --> 00:11:07,710
과달라하라 일은
수고 많았네
114
00:11:07,754 --> 00:11:10,565
거긴 개판이야
115
00:11:10,708 --> 00:11:11,801
여기도 마찬가지
116
00:11:11,845 --> 00:11:13,585
난 도시는 질색이야
인파들
117
00:11:13,629 --> 00:11:15,544
망할 타코 냄새
118
00:11:16,980 --> 00:11:19,679
- 기분 나쁘게 생각 마
- 괜찮아
119
00:11:19,722 --> 00:11:21,724
시골이 훨씬 좋아
안 그래?
120
00:11:21,768 --> 00:11:23,770
타말파이스 기억나나?
121
00:11:23,813 --> 00:11:26,816
제타 쓰레기들
122
00:11:26,860 --> 00:11:29,123
엉망이었지만
재미있었어
123
00:11:29,166 --> 00:11:31,952
난 별로였어
124
00:11:31,995 --> 00:11:34,128
맞아...
125
00:11:34,171 --> 00:11:36,478
자넨 예민하잖아
126
00:11:36,521 --> 00:11:38,915
기운 내!
127
00:11:38,959 --> 00:11:40,743
지금은 살만해
훨씬 조용하잖아
128
00:11:40,787 --> 00:11:42,179
돈은 많이 벌고
피는 적게 흘리고
129
00:11:43,877 --> 00:11:45,879
좋은 일거리가 생겼네
130
00:11:47,968 --> 00:11:50,840
모리, 다른 사람 알아봐
131
00:11:50,884 --> 00:11:52,929
지금은 그럴 기분 아냐
132
00:11:52,973 --> 00:11:54,583
준비해
133
00:11:54,626 --> 00:11:56,585
일은 엘파소에 있어
자네 거기 출신이잖아?
134
00:11:56,628 --> 00:11:58,379
못 할 다른 이유가 있어
135
00:11:59,022 --> 00:12:01,503
말하려고 했는데
난 그만 두겠네
136
00:12:09,700 --> 00:12:10,900
다른 건 없으세요?
137
00:12:11,726 --> 00:12:14,403
아이스티 줘요
138
00:12:22,698 --> 00:12:23,960
뭐야?
139
00:12:24,918 --> 00:12:26,136
취했나?
140
00:12:28,922 --> 00:12:31,359
아니, 그냥 지쳤어
141
00:12:32,664 --> 00:12:36,016
알렉스, 이 일은
자네가 필요헤
142
00:12:36,059 --> 00:12:37,495
지리를 알잖아
143
00:12:41,238 --> 00:12:42,674
너무 많아
144
00:12:42,718 --> 00:12:44,241
이 일은 두 사람 몫이야
145
00:12:45,939 --> 00:12:47,767
엘파소에 형 있잖아?
146
00:12:53,549 --> 00:12:54,712
모리
147
00:12:56,471 --> 00:12:58,038
날 감시하나?
148
00:12:58,081 --> 00:13:00,344
모든 걸 아는 게
우리 일이야
149
00:13:00,388 --> 00:13:03,217
그러니 은퇴
얘기는 그만해
150
00:13:03,260 --> 00:13:05,828
우리 같은 사람에게
은퇴란 없어
151
00:13:13,600 --> 00:13:18,800
"텍사스주 엘파소"
152
00:14:08,935 --> 00:14:10,980
여기 있습니다, 마샬 씨
다 됐습니다
153
00:14:11,024 --> 00:14:12,417
또 필요한 거 있나요?
154
00:14:13,461 --> 00:14:14,462
마샬 씨?
155
00:14:18,770 --> 00:14:20,947
아뇨, 고마워요
156
00:14:22,252 --> 00:14:23,732
몇 호실이라고 했죠?
157
00:14:23,775 --> 00:14:25,908
1106호요
열쇠에 적혀 있습니다
158
00:14:25,952 --> 00:14:28,606
고마워요
159
00:14:56,500 --> 00:14:58,800
"메트로 호텔 1106호"
160
00:15:04,904 --> 00:15:06,209
보드카 마티니 주세요
161
00:15:09,038 --> 00:15:11,823
와인 마시기엔
너무 이른가요?
162
00:15:11,867 --> 00:15:14,261
아님 블러디 메리는
너무 늦었나요?
163
00:15:14,304 --> 00:15:16,045
어떤 하루를
보내고 싶느냐에
164
00:15:16,089 --> 00:15:17,438
따라 다르겠죠
165
00:15:17,481 --> 00:15:19,179
당신한테 달렸겠죠
166
00:15:24,836 --> 00:15:25,968
혼자세요?
167
00:15:26,012 --> 00:15:27,665
지금은 아니오
168
00:15:27,709 --> 00:15:29,145
실례합니다
169
00:15:35,935 --> 00:15:37,632
- 여행 즐거웠나요?
- 계속합시다
170
00:15:43,116 --> 00:15:44,595
예, 여기 있어요
171
00:15:46,206 --> 00:15:48,730
기대했던 대로입니다
172
00:15:48,773 --> 00:15:50,253
괜찮을 겁니다
173
00:15:51,559 --> 00:15:52,995
알겠습니다
174
00:16:01,743 --> 00:16:03,701
금방 끝날 거라고
그러더군요
175
00:16:03,745 --> 00:16:05,138
그렇소
176
00:16:07,140 --> 00:16:09,403
좀 더 구체적으로
얘기해 봐요
177
00:16:09,446 --> 00:16:11,187
아뇨
178
00:16:11,231 --> 00:16:12,928
모를수록 좋아요
179
00:16:48,300 --> 00:16:51,300
"엘파소 중앙 수용시설"
180
00:17:19,000 --> 00:17:20,800
아저씨가 아빠를 밀었어요
181
00:17:21,953 --> 00:17:23,129
널 구하려고
그랬던 거야
182
00:17:23,172 --> 00:17:25,000
거짓말 마요
183
00:17:25,044 --> 00:17:27,046
베아트리즈
너한테 일어난 일
184
00:17:27,089 --> 00:17:29,657
네 아빠가 한 짓은
잘못된 거야
185
00:17:29,700 --> 00:17:31,137
그건 네 잘못이 아냐
186
00:17:31,180 --> 00:17:32,399
- 어떤 아이도 그런...
- 아빠가 그랬어요
187
00:17:32,442 --> 00:17:35,097
자유를 얻으려면
대가가 필요하다고요
188
00:17:35,141 --> 00:17:37,056
여기보다는 나았어요
189
00:17:42,974 --> 00:17:45,020
- 이거 가져왔다
- 필요 없어요!
190
00:17:50,547 --> 00:17:51,940
들어봐
191
00:17:51,983 --> 00:17:54,551
네가 미국에
체류할 수 있는
192
00:17:54,595 --> 00:17:56,423
특별 비자가 있어
우리가 알아볼 테니...
193
00:17:56,466 --> 00:17:57,772
나보고 말하라고요
194
00:17:57,815 --> 00:17:59,861
너한테 이런 짓을 한
자들은 돌아다니는데
195
00:17:59,904 --> 00:18:01,776
네가 여기 갇혀 있는 건
잘못된 거야
196
00:18:01,819 --> 00:18:03,299
아빠는 절대
말하지 말랬어요
197
00:18:09,436 --> 00:18:10,785
널 아동보호국으로
198
00:18:10,828 --> 00:18:13,570
옮기도록 하겠다
알았지?
199
00:18:13,614 --> 00:18:16,182
널 가두지 않고
단체 가정으로 보낼 거야
200
00:18:16,225 --> 00:18:18,445
바라는 건
아무것도 없어
201
00:18:18,488 --> 00:18:20,011
얘기하고 싶으면 하고
202
00:18:20,055 --> 00:18:21,361
싫으면 안 해도 돼
203
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
넌 이런 일을 당해선 안 돼
204
00:18:37,420 --> 00:18:39,988
오늘 밤은
혼자 가야겠네
205
00:18:40,031 --> 00:18:41,990
이 일을 끝내야 해
206
00:18:42,033 --> 00:18:44,158
시내에 허가를
신청해야 돼
207
00:18:44,601 --> 00:18:46,995
- 시내?
- 그래, 일
208
00:18:47,038 --> 00:18:49,476
계약을 배에서만
하는 게 아냐
209
00:18:49,519 --> 00:18:50,592
기다리지 마
210
00:18:50,616 --> 00:18:51,634
엘리스?
211
00:18:52,435 --> 00:18:53,265
왜?
212
00:18:53,489 --> 00:18:55,208
그 여자 향수 냄새가
너무 독해
213
00:18:56,309 --> 00:18:58,407
집에 오기 전에
깨끗이 씻어
214
00:19:16,155 --> 00:19:17,547
젠장!
215
00:19:23,205 --> 00:19:24,641
제발!
216
00:19:26,121 --> 00:19:27,818
- 제발!
- 왜 왔는지 알지!
217
00:19:27,862 --> 00:19:29,298
그건 모두 오해야
218
00:19:29,342 --> 00:19:30,952
항상 오해지
219
00:19:30,995 --> 00:19:32,301
- 제발!
- 어딨어?
220
00:19:34,260 --> 00:19:36,697
위층 금고에 있어
221
00:19:36,740 --> 00:19:38,264
제발 이러지 마
222
00:19:38,307 --> 00:19:41,215
난 아무 말 안 했어
223
00:19:41,658 --> 00:19:43,443
이렇게 될 줄 몰랐어
224
00:19:43,486 --> 00:19:45,836
내가 여기 오면
때는 늦은 거야
225
00:19:45,880 --> 00:19:48,022
여기 있어
226
00:19:48,665 --> 00:19:50,276
열어!
227
00:19:50,319 --> 00:19:52,408
알았어
228
00:20:00,547 --> 00:20:02,201
이봐, 이걸 주면...
229
00:20:02,244 --> 00:20:03,593
- 어서!
- 알았어
230
00:20:06,335 --> 00:20:08,250
아빠? 집에 있어?
231
00:20:09,817 --> 00:20:11,514
나 아나벨 집에 갈 거야
232
00:20:13,342 --> 00:20:15,866
아마 거기서 잘 거야
233
00:20:17,694 --> 00:20:19,653
그냥 알려주려고
234
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
"일찍 끝났어, 저녁 시간에
맞춰 집에 갈게"
235
00:21:47,828 --> 00:21:49,351
그건 나중에 해
236
00:21:49,395 --> 00:21:50,961
멀티 중이에요
237
00:21:52,920 --> 00:21:54,574
난 오늘 죽고 싶지 않아
238
00:21:58,795 --> 00:22:00,623
텍사스에 살면서 어떻게
스페인어를 못 하지?
239
00:22:04,888 --> 00:22:05,889
망할 올빼미!
240
00:22:15,464 --> 00:22:17,684
데니, 지부장 어딨어?
241
00:22:17,727 --> 00:22:19,773
내 범죄 현장을
엉망으로 만들었어
242
00:22:19,816 --> 00:22:20,991
저기 있어
243
00:22:32,046 --> 00:22:33,575
여긴 세라, 아미스테드
요원입니다
244
00:22:33,599 --> 00:22:35,099
반 캠프 부인이야
245
00:22:38,661 --> 00:22:42,578
웬디, 이 두 사람은
최고 요원입니다
246
00:22:42,622 --> 00:22:44,537
저한테 얘기한 걸
말해 주세요
247
00:22:46,930 --> 00:22:48,062
엘리스가...
248
00:22:49,455 --> 00:22:51,239
강도였어요
249
00:22:51,282 --> 00:22:53,110
금고가 열렸어요
250
00:22:53,154 --> 00:22:56,026
모라 형사에게
말했나요?
251
00:22:56,070 --> 00:22:58,246
경찰한테는 말 안 했어요
252
00:22:58,289 --> 00:23:00,074
제랄드에게
먼저 연락했어요
253
00:23:03,860 --> 00:23:06,602
누스바움 지부장님이
254
00:23:06,646 --> 00:23:08,256
얘기했겠지만
많은 사람이
255
00:23:08,299 --> 00:23:10,084
사건을 수사할 수록
256
00:23:10,127 --> 00:23:11,694
해결할 기회가
많아집니다
257
00:23:11,738 --> 00:23:13,827
가서 모라 형사를
데려오죠
258
00:23:13,870 --> 00:23:16,264
두 번 얘기하지
않도록요
259
00:23:16,307 --> 00:23:17,265
실례합니다
260
00:23:22,879 --> 00:23:24,664
밖에 나가
진술을 받지 그래
261
00:23:26,100 --> 00:23:28,668
그럼...
262
00:23:28,711 --> 00:23:30,931
자네 보스가 벌써
재미를 본 거야?
263
00:23:30,974 --> 00:23:32,367
멋지군요, 모라
264
00:23:32,411 --> 00:23:34,456
살인 피해자 아내에게
성적 농담을 하다니
265
00:23:34,500 --> 00:23:35,631
아무도 당신들한테
연락 안 했어
266
00:23:35,675 --> 00:23:37,111
그가 윗선을 통해
알고 온 거야
267
00:23:37,154 --> 00:23:38,329
전적으로 동감이야
268
00:23:38,373 --> 00:23:39,766
자네 사건인 거 알아
269
00:23:39,809 --> 00:23:41,289
하지만 이번엔
함께 하자고
270
00:23:41,332 --> 00:23:42,856
누스바움은
뒤로 빠지게 하겠네
271
00:23:44,205 --> 00:23:45,641
거래는 필요 없어
272
00:23:45,685 --> 00:23:48,470
그렇게 삐닥하게
나갈 거예요?
273
00:23:48,514 --> 00:23:50,472
그냥 알았다고 해요
274
00:23:50,516 --> 00:23:52,387
- 알았어
- 좋아, 가지
275
00:23:58,219 --> 00:24:00,830
반 캠프 부인
데니 모라 형사입니다
276
00:24:01,918 --> 00:24:03,978
상심이 크시겠군요
277
00:24:04,921 --> 00:24:06,880
남편분이 살아있는 걸
마지막으로 본 게 언제죠?
278
00:24:06,923 --> 00:24:09,883
어젯밤 9시경요
279
00:24:09,926 --> 00:24:11,841
전 미술품 개막식에 갔고
280
00:24:12,973 --> 00:24:15,410
엘리스는...
281
00:24:15,454 --> 00:24:18,369
허가를 신청한다고
그랬어요
282
00:24:18,413 --> 00:24:21,895
남편분에게 뭔가
있는 것 같군요
283
00:24:21,938 --> 00:24:26,769
여자가 있는 거 같아요
284
00:24:26,813 --> 00:24:29,424
- 혹시 전화번호...
- 린다
285
00:24:29,468 --> 00:24:31,714
세라 요원이
얘기하게 가만 있어
286
00:24:32,558 --> 00:24:34,516
그녀 번호를
알려줄 수 있어요
287
00:24:34,560 --> 00:24:36,387
고맙습니다
288
00:24:36,431 --> 00:24:38,128
사업이 잘못 됐다든지
289
00:24:38,172 --> 00:24:41,218
남편분을 해치려는
사람이 있나요?
290
00:24:41,262 --> 00:24:42,959
전 몰라요
291
00:24:45,832 --> 00:24:47,529
제발 도와주세요!
292
00:24:49,792 --> 00:24:51,577
엠에게 뭐라고 하죠?
293
00:25:03,545 --> 00:25:05,155
너무 기대는 마세요
294
00:25:05,199 --> 00:25:07,070
치매가 갑자기
발병하면...
295
00:25:07,114 --> 00:25:08,898
어떤 건지 알아요
296
00:25:17,080 --> 00:25:19,082
안녕, 형
297
00:25:19,126 --> 00:25:22,390
나야, 알렉스
동생
298
00:25:22,433 --> 00:25:23,913
좋아 보이는군
299
00:25:26,220 --> 00:25:28,004
이거 알아?
300
00:25:28,048 --> 00:25:30,398
요전에 이걸 찾았어
301
00:25:30,441 --> 00:25:33,967
1969년
형 생각이 났어
302
00:25:34,010 --> 00:25:37,492
그 해 기억나?
드래프트?
303
00:25:37,536 --> 00:25:39,276
'선스'와 '벅스'
304
00:25:39,320 --> 00:25:42,584
둘 다 1라운드 선택에서
동률을 이뤘어
305
00:25:42,628 --> 00:25:46,022
동전 던지기를 해
피닉스가 앞면을 택했는데
306
00:25:49,156 --> 00:25:51,462
뒷면이 나왔어
307
00:25:51,506 --> 00:25:53,943
망할 벅스가
루 알신도르를 선택했어
308
00:25:57,817 --> 00:26:01,255
이제 더 이상
야구를 안 봐
309
00:26:04,258 --> 00:26:06,956
마지막으로 본 게
언젠지 기억이 안 나
310
00:26:46,800 --> 00:26:49,800
"아동 착취 전담반"
311
00:26:55,614 --> 00:26:57,616
내 보스가
오늘 아침 전화했어
312
00:26:57,659 --> 00:26:59,269
더 이상 내가
필요 없는 것 같아
313
00:26:59,313 --> 00:27:01,184
좋아, 모두 여기 있군
314
00:27:01,228 --> 00:27:03,970
레온 불시 단속 때문에
315
00:27:04,013 --> 00:27:06,537
전담반이 재편성됐어
316
00:27:06,581 --> 00:27:08,670
마르케즈 형사는
멕시코로 돌아갈 거야
317
00:27:08,714 --> 00:27:09,976
아직 안 끝났어요
318
00:27:10,019 --> 00:27:11,586
멕시코 경찰과의
공조는...
319
00:27:11,630 --> 00:27:13,936
끝났어, 세라
지난 3일 동안
320
00:27:13,980 --> 00:27:16,852
워싱턴으로부터
잔소리를 들었어
321
00:27:16,896 --> 00:27:19,072
이건 대대적인
국제 수사였지만
322
00:27:19,115 --> 00:27:20,856
보여준 게
아무것도 없었어
323
00:27:23,032 --> 00:27:24,381
하고 싶은 말 있나
마르케즈?
324
00:27:24,425 --> 00:27:26,383
아무것도 없는 게 아녜요
325
00:27:26,427 --> 00:27:27,689
멕시코에는 많습니다
326
00:27:29,909 --> 00:27:33,608
하지만 미국으로
들어오면 모든 게...
327
00:27:33,652 --> 00:27:35,566
워싱턴에 있는 사람들은
328
00:27:35,610 --> 00:27:37,568
듣기 싫어하는 것 같군요
329
00:27:39,570 --> 00:27:41,660
월척에 대한 호기심은
330
00:27:41,703 --> 00:27:43,183
국경에서 끝나버려요
331
00:27:43,226 --> 00:27:44,706
에둘러 말하지 마
332
00:27:44,750 --> 00:27:47,404
에돌려 말하는 게 아녜요
333
00:27:47,448 --> 00:27:48,797
솔직히 얘기한 겁니다
334
00:27:48,841 --> 00:27:50,625
휴고 말이 맞아요
335
00:27:50,669 --> 00:27:52,583
미국에서 성매매 남자는
체포된 적이 없어요
336
00:27:52,627 --> 00:27:54,194
그런 게 있다면 했겠지
337
00:27:54,237 --> 00:27:57,719
레온은 백인 부자들만을
상대했어요
338
00:27:57,763 --> 00:27:59,155
당신들이 후아레즈에서
339
00:27:59,199 --> 00:28:00,548
사건을 수사했다는
얘기를 들었어
340
00:28:00,591 --> 00:28:01,897
레온이 고객들을 자랑하는
341
00:28:01,941 --> 00:28:03,333
테이프가 있습니다
342
00:28:03,377 --> 00:28:05,596
자네가 개인 감정이
있는 건 알지만
343
00:28:05,640 --> 00:28:07,294
우물이 말라버렸어
344
00:28:11,037 --> 00:28:12,995
백인 성매매자가 있다는 걸
믿고 싶지 않겠지만
345
00:28:13,039 --> 00:28:14,736
사건을 종결짓는다고
끝나는 게 아녜요
346
00:28:14,780 --> 00:28:16,346
- 말조심해, 세라
- 증인이 있어요
347
00:28:16,390 --> 00:28:18,131
우리가 가진 건
348
00:28:18,174 --> 00:28:19,741
구류 중인
밀입국 미성년자야
349
00:28:19,785 --> 00:28:21,612
심한 정신적 충격을
받고 구류된
350
00:28:21,656 --> 00:28:23,789
밀입국 미성년자예요
351
00:28:23,832 --> 00:28:25,660
유일하게 소중한
증인입니다
352
00:28:25,704 --> 00:28:26,922
베아트리지 레온에게
353
00:28:26,966 --> 00:28:28,750
T-1 비자를 내주라고
언제 말할 건가?
354
00:28:29,838 --> 00:28:30,839
얘기하려고 했어요
355
00:28:30,883 --> 00:28:31,927
자네한테 승인이 안 된
356
00:28:31,971 --> 00:28:33,668
거래를 얘기하겠다고?
357
00:28:33,712 --> 00:28:35,365
끝나지 않은
사건의 증인을?
358
00:28:35,409 --> 00:28:37,063
베아트리즈 같은
아이들을 돕는 건
359
00:28:37,106 --> 00:28:38,673
우리 일이라고
생각했어요
360
00:28:38,717 --> 00:28:41,284
- 걔는 자격이 있어요
- 전담반은 끝났어
361
00:28:41,328 --> 00:28:43,591
워싱턴의 지시야
362
00:28:43,634 --> 00:28:46,202
T-1 비자를 줘서 베아트리즈를
수용 시설로 옮기고
363
00:28:46,246 --> 00:28:48,683
반 캠프
살인 사건에 집중해
364
00:28:48,727 --> 00:28:50,598
그건 엘파소 경찰
소관이에요
365
00:28:50,641 --> 00:28:53,166
베아트리즈를 돕고 싶나?
366
00:28:53,209 --> 00:28:54,689
그럼 살인 사건을 맡아
367
00:28:58,824 --> 00:29:00,695
알겠습니다
368
00:29:03,654 --> 00:29:04,830
고맙습니다
369
00:29:04,873 --> 00:29:06,701
좋아
370
00:29:06,745 --> 00:29:08,311
콜먼, 하우
371
00:29:08,355 --> 00:29:10,400
자네들은 이번 주에
새로운 일이 주어질 거야
372
00:29:10,444 --> 00:29:12,272
마르케즈 형사,
우리 수사국과
373
00:29:12,315 --> 00:29:14,753
미국을 대표해
그동안 수고가 많았네
374
00:30:30,700 --> 00:30:31,800
금방 올게
375
00:30:37,966 --> 00:30:40,273
서류를 봤는데
목격자예요, 피해자예요?
376
00:30:40,316 --> 00:30:41,752
둘다요
377
00:30:41,796 --> 00:30:43,319
사회복지국에 연락해
378
00:30:43,363 --> 00:30:45,713
학교와 상담에 대해
알아볼게요
379
00:30:45,756 --> 00:30:47,280
그게 좋겠군요
380
00:30:47,323 --> 00:30:48,585
혹시 미국이나
멕시코에
381
00:30:48,629 --> 00:30:50,370
가족이 있나요?
382
00:30:50,413 --> 00:30:52,938
아뇨, 아버지가
인신매매범이었어요
383
00:30:52,981 --> 00:30:54,548
인사하고 갈게요
384
00:30:54,591 --> 00:30:55,897
계속 연락드릴게요
385
00:31:02,948 --> 00:31:04,471
여기 있으면
괜찮을 거야
386
00:31:06,212 --> 00:31:08,518
전에 아빠 집에서
그리던 게
387
00:31:08,562 --> 00:31:10,042
뭔지 물어봤었죠
388
00:31:11,957 --> 00:31:14,307
사막이에요
389
00:31:14,350 --> 00:31:16,396
사막을 그렸어요
390
00:31:16,439 --> 00:31:19,138
그렇구나
391
00:31:20,835 --> 00:31:21,792
가져요
392
00:31:28,669 --> 00:31:31,324
곧 다시 보러 오마
알았지?
393
00:31:31,367 --> 00:31:32,891
약속할게
394
00:32:43,400 --> 00:32:45,700
아뇨, 아무 말 안 했어요
395
00:32:49,024 --> 00:32:50,824
제발
396
00:33:38,103 --> 00:33:39,857
빌어먹을
397
00:33:49,766 --> 00:33:51,333
걔는 아이야
398
00:33:51,377 --> 00:33:53,466
- 그게 문제인가?
- 이건 못 해
399
00:33:53,509 --> 00:33:55,511
계약이 누굴 위한 건지
알고 있잖아
400
00:33:55,555 --> 00:33:58,253
이건 못 해
귀 먹었나?
401
00:33:58,297 --> 00:33:59,950
멕시코시티에 전화해서
402
00:33:59,994 --> 00:34:01,082
뭐라고 얘기할지
알아봐야겠군
403
00:34:01,126 --> 00:34:02,475
안 돼
404
00:34:04,085 --> 00:34:06,740
계약을 취소해
405
00:34:06,783 --> 00:34:08,785
웃기지 마
406
00:34:08,829 --> 00:34:10,961
당신은 고용됐어
그런 건 안...
407
00:34:18,752 --> 00:34:21,363
이걸 원하나?
408
00:34:21,407 --> 00:34:23,322
계약을 취소해
409
00:34:23,365 --> 00:34:25,498
무슨 짓을 하고 있는지
모르는군
410
00:34:30,416 --> 00:34:32,287
잘 알아
411
00:34:35,682 --> 00:34:38,293
보든
412
00:34:38,337 --> 00:34:42,689
실버 스프링스
비엔베네다 가 22번지
413
00:34:44,995 --> 00:34:46,345
여자애는
살아있어야 해
414
00:34:47,433 --> 00:34:49,565
아님 네가 책임져
415
00:34:49,609 --> 00:34:50,784
개자식
416
00:35:04,276 --> 00:35:07,975
아뇨, 연설이나
상 같은 건 안 받아요
417
00:35:08,018 --> 00:35:09,890
저 때문에
기부하는 게 아녜요
418
00:35:13,415 --> 00:35:15,548
예, 맞아요
419
00:35:15,591 --> 00:35:17,898
그 금액은 기부할
준비가 됐어요
420
00:35:17,941 --> 00:35:20,074
하지만
어떤 건설 자금도
421
00:35:20,118 --> 00:35:22,903
'다나바 실맨 윙'이란
이름으로
422
00:35:22,946 --> 00:35:24,687
기부해선 안 돼요
423
00:35:24,731 --> 00:35:27,386
그냥 '실맨 윙'으로 해요
424
00:35:27,429 --> 00:35:29,431
아실 거예요
425
00:35:29,475 --> 00:35:31,738
일반적으로
이렇게 기부해요
426
00:35:38,397 --> 00:35:39,615
아직 통화 중이야?
427
00:35:39,659 --> 00:35:41,661
- 네
- 마이어스 박사는?
428
00:35:41,704 --> 00:35:43,663
3분 전에
신원 확인했습니다
429
00:35:43,706 --> 00:35:46,056
이거 끝날 때까지
기다리라고 해
430
00:35:46,100 --> 00:35:47,362
고마워
431
00:35:55,153 --> 00:35:56,632
분명히 말했잖아
432
00:35:56,676 --> 00:35:58,678
사무실 번호로
전화하지 말라고
433
00:36:05,772 --> 00:36:07,165
그가 알고 있습니다
434
00:36:07,208 --> 00:36:08,818
확실하게 얘기해
435
00:36:08,862 --> 00:36:10,516
제 이름과 주소를
알고 있고
436
00:36:10,559 --> 00:36:12,822
이 일을 안 하겠답니다
437
00:36:12,866 --> 00:36:15,173
반 캠프의 USB를
갖고 있어요
438
00:36:15,216 --> 00:36:17,523
문제 안 될 거라고 했잖아
439
00:36:17,566 --> 00:36:19,612
멕시코시티에
연락하겠습니다
440
00:36:19,655 --> 00:36:21,614
그것도 해결책이겠지
441
00:36:21,657 --> 00:36:23,790
분명하고 확실하게 해
442
00:36:25,008 --> 00:36:26,619
그가 원하는 게 뭐야?
443
00:36:26,662 --> 00:36:28,273
여자애 청부살인을
취소하는 거요
444
00:36:28,316 --> 00:36:30,057
그럼 USB를
넘겨주겠답니다
445
00:36:30,100 --> 00:36:31,841
무슨 이유가 있을 거야
446
00:36:31,885 --> 00:36:33,539
그를 믿을 수 없어요
447
00:36:33,582 --> 00:36:35,628
믿는다고 안 했어
448
00:36:35,671 --> 00:36:37,456
무슨 말인지
알겠다는 거지
449
00:36:37,499 --> 00:36:40,328
USB에 뭐가
들었는지 알아요
450
00:36:40,372 --> 00:36:42,722
랜디의 기벽에
관한 게 확실해요
451
00:36:42,765 --> 00:36:44,245
이 얘긴 없었던 거야
452
00:36:44,289 --> 00:36:46,160
당신과 있으면
편해, 윌리엄
453
00:36:46,204 --> 00:36:48,336
젠장, 그자는
알고 있어요
454
00:36:48,380 --> 00:36:49,859
여자애와 저에 대해서요
455
00:36:49,903 --> 00:36:51,209
내가 처리할게
456
00:36:51,252 --> 00:36:52,732
다신 전화하지 마
457
00:36:57,650 --> 00:36:58,999
솔직히
어떻게 돌아가는지
458
00:36:59,042 --> 00:37:01,306
내 의견을
듣고 싶은 건가?
459
00:37:03,133 --> 00:37:05,353
고맙습니다
460
00:37:05,397 --> 00:37:07,877
좋아, 말한 대로
사실은...
461
00:37:07,921 --> 00:37:10,140
잠깐, 실수했군
462
00:37:10,184 --> 00:37:11,734
위하여
463
00:37:12,578 --> 00:37:14,928
그럼 위층에 올라가
464
00:37:14,971 --> 00:37:17,017
거래를 해볼까
465
00:37:17,060 --> 00:37:18,236
내가 원하는 건
블로우잡이야
466
00:37:18,279 --> 00:37:20,107
목소리 낮춰요
467
00:37:20,150 --> 00:37:21,978
알았어
468
00:37:22,022 --> 00:37:23,110
목소리 낮추지
469
00:37:23,153 --> 00:37:24,981
하지만 협상해야 돼
470
00:37:25,025 --> 00:37:27,680
이봐, 숙녀를
건드리지 마
471
00:37:27,723 --> 00:37:29,203
워, 잠깐만
472
00:37:29,247 --> 00:37:30,944
먼저 이 여자는
숙녀가 아냐
473
00:37:30,987 --> 00:37:33,120
곧 알게 되겠지만
474
00:37:33,163 --> 00:37:34,687
내 말이 맞지?
475
00:37:34,730 --> 00:37:37,472
당신 취했어
가서 자
476
00:37:37,516 --> 00:37:39,692
좋아, 부탁 하나만
들어주겠나?
477
00:37:39,735 --> 00:37:41,128
여기서 꺼져주...
478
00:37:43,870 --> 00:37:44,871
망할!
479
00:37:46,176 --> 00:37:47,656
무슨 짓이야?
480
00:37:48,440 --> 00:37:49,702
개자식!
481
00:38:03,324 --> 00:38:04,543
고마워요
482
00:38:05,805 --> 00:38:08,851
미안해요
쑥스럽군요
483
00:38:08,895 --> 00:38:10,549
아름다운 숙녀 앞에서
484
00:38:10,592 --> 00:38:13,334
술에 취한
주정뱅이일 뿐이오
485
00:38:13,378 --> 00:38:14,988
항상 있는 일이지
486
00:38:47,847 --> 00:38:49,022
고마워요
487
00:38:53,418 --> 00:38:54,984
데킬라!
488
00:38:56,800 --> 00:38:57,800
건강
489
00:38:57,824 --> 00:39:03,524
사랑과 돈, 그걸 쓸 시간에 대하여
490
00:39:03,748 --> 00:39:04,848
위하여
491
00:39:05,072 --> 00:39:06,572
쓸 시간을 위하여
492
00:39:08,650 --> 00:39:10,391
노력하고 있잖아요
휴고
493
00:39:10,435 --> 00:39:11,784
우고
494
00:39:12,959 --> 00:39:14,630
우고
495
00:39:14,874 --> 00:39:16,432
우고
496
00:39:16,876 --> 00:39:19,444
그들은 알고 싶지
않은 거야, 그렇지?
497
00:39:19,487 --> 00:39:21,315
작은 승리에 만족해요
498
00:39:21,359 --> 00:39:23,099
베아트리즈는
구금에서 벗어났어요
499
00:39:25,023 --> 00:39:26,323
세인트 이네즈
500
00:39:26,647 --> 00:39:28,247
그녀는 너무 어려서
501
00:39:30,371 --> 00:39:32,171
비난받을 나이가 아니었지만
502
00:39:32,195 --> 00:39:33,895
순교자가 될 준비가 됐었지
503
00:39:34,284 --> 00:39:35,242
왜 6이죠?
504
00:39:37,070 --> 00:39:38,245
알고 싶지 않을 거야
505
00:39:38,288 --> 00:39:40,247
알고 싶어요
506
00:39:42,205 --> 00:39:45,252
후아레즈에서 사건을
수사하고 있었어
507
00:39:45,295 --> 00:39:46,645
죽은 소녀들
508
00:39:48,124 --> 00:39:51,040
상상해 봐
많은 여자들이 사라지는데
509
00:39:51,084 --> 00:39:53,434
아무것도 할 수 없다는 걸
510
00:39:53,478 --> 00:39:55,828
모두 번호를
갖고 있었어
511
00:39:55,871 --> 00:39:58,831
경찰한테는
숫자에 불과해
512
00:39:58,874 --> 00:40:01,094
6?
513
00:40:01,137 --> 00:40:03,618
에밀리아나 만테라스는
13살이었어
514
00:40:03,662 --> 00:40:05,881
마킬라도라의 일을
그만두고 사라졌어
515
00:40:05,925 --> 00:40:07,622
그냥 없어졌어
516
00:40:07,666 --> 00:40:09,058
4개월 후에 아이들이
517
00:40:09,102 --> 00:40:10,495
쓰레기통에서
걔 시체를 발견됐어
518
00:40:12,322 --> 00:40:14,020
걔 엄마와 자매들은
519
00:40:15,500 --> 00:40:17,458
강했어
520
00:40:17,502 --> 00:40:19,286
에밀리아나 사진을
521
00:40:19,329 --> 00:40:21,157
모든 시내 본부의
벽에 붙였어
522
00:40:22,463 --> 00:40:23,769
그 여자애한테
무슨 일이 있었는지
523
00:40:23,812 --> 00:40:24,987
몰랐던 건
문제가 아니야
524
00:40:25,031 --> 00:40:27,686
모두 알고 있었지
525
00:40:27,729 --> 00:40:29,427
에밀리아나는 군인과
함께 차에 탔어
526
00:40:29,470 --> 00:40:31,167
아르투로 폰티야
527
00:40:31,211 --> 00:40:33,692
폰티야는 마약 수사관들과
파티하는 걸 좋아했어
528
00:40:33,735 --> 00:40:34,954
난 그를 추적했지
529
00:40:34,997 --> 00:40:37,217
조용히 사건을
수사했지만
530
00:40:37,260 --> 00:40:38,784
폰티야가
군인이었기 때문에
531
00:40:38,827 --> 00:40:40,873
기소장이 먼저 그의
지휘관에게 갔고
532
00:40:40,916 --> 00:40:42,831
그들은 그를
시날로아로 이송했어
533
00:40:46,531 --> 00:40:49,316
3주 후에
에밀리아나의 엄마와
534
00:40:49,359 --> 00:40:51,100
이모, 세 자매가
사라졌어
535
00:40:53,233 --> 00:40:55,191
그들은 내 사무실
창문 앞에 있는
536
00:40:55,235 --> 00:40:58,020
다리에 그들을
목매달았어
537
00:40:58,064 --> 00:40:59,326
세상에
538
00:41:01,459 --> 00:41:03,199
그들을 위해 기도해
539
00:41:28,747 --> 00:41:29,748
헤이!
540
00:41:32,272 --> 00:41:34,317
이봐요!
541
00:41:35,884 --> 00:41:37,190
괜찮아요
542
00:41:38,191 --> 00:41:39,453
당신 누구야?
543
00:41:39,497 --> 00:41:41,499
마야예요
544
00:41:41,542 --> 00:41:42,935
여긴 호텔이에요
545
00:41:42,978 --> 00:41:45,372
- 호텔?
- 예
546
00:41:45,415 --> 00:41:46,982
악몽을 꾼 거예요
547
00:41:48,810 --> 00:41:49,985
괜찮아요
548
00:42:36,249 --> 00:42:38,207
좋았어요
다음에 시내에 오면...
549
00:42:38,251 --> 00:42:40,645
안 올 거야
550
00:42:40,688 --> 00:42:42,429
좋아요
551
00:42:42,472 --> 00:42:45,432
- 행운을 빌어요!
- 당신도
552
00:42:45,475 --> 00:42:46,781
13세의 소녀가
553
00:42:46,825 --> 00:42:48,914
선셋 하이츠에서
살해됐습니다
554
00:42:48,957 --> 00:42:50,437
미성년자인
베아트리즈 레온은
555
00:42:50,480 --> 00:42:52,874
최근 엘파소 구치소에서
556
00:42:52,918 --> 00:42:55,007
수용시설로
이송되었습니다
557
00:42:55,050 --> 00:42:57,226
엘파소 경찰서
대변인에 의하면
558
00:42:57,270 --> 00:42:58,445
어린 소녀의 살해는...
559
00:42:58,488 --> 00:43:00,708
내가 어젯밤에
여기 있었나?
560
00:43:00,752 --> 00:43:03,450
예, 왜요?
561
00:43:03,493 --> 00:43:05,147
자세한 사항은
모르지만...
562
00:43:05,191 --> 00:43:07,236
- 확실해?
- 예!
563
00:43:07,280 --> 00:43:08,716
- 내가 여기 있었어?
- 예!
564
00:43:08,760 --> 00:43:10,631
- 밤새?
- 그만해요, 아파요
565
00:43:10,675 --> 00:43:12,807
- 밤새 여기 있었어?
- 예
566
00:43:12,851 --> 00:43:15,288
내 말 잘 들어
567
00:43:15,331 --> 00:43:16,681
당장 여기서 나가
568
00:43:16,724 --> 00:43:18,596
당신은 여기 온 적 없고
우린 만난 적 없는 거야
569
00:43:18,639 --> 00:43:21,033
- 알겠어?
- 알았어요
570
00:43:21,076 --> 00:43:22,861
난 가야 해
571
00:43:22,904 --> 00:43:24,863
당분간 이 호텔에서
떨어져 있어
572
00:43:24,906 --> 00:43:26,168
- 오랫동안!
- 알았어요
573
00:43:26,212 --> 00:43:28,823
- 알겠어?
- 예!
574
00:43:28,867 --> 00:43:31,478
절대 문 소리에
대답하지 마, 누구든
575
00:43:39,617 --> 00:43:41,531
아동에 대한 폭력은
576
00:43:41,575 --> 00:43:43,272
주목할 가치가 있으며
577
00:43:43,316 --> 00:43:44,839
멕시코 카르텔의
578
00:43:44,883 --> 00:43:46,319
전매 특허입니다
579
00:43:46,362 --> 00:43:48,800
시장은 코멘트 요청에
아무 말도 없었습니다
580
00:44:29,362 --> 00:44:30,885
저기요
약을 잊었어요
581
00:44:30,929 --> 00:44:32,582
물러서! 물러서!
582
00:46:11,029 --> 00:46:12,944
언제 나약해졌지
알렉스?
583
00:46:15,163 --> 00:46:17,209
이 일로 널 죽일 거야
584
00:46:17,252 --> 00:46:19,254
은퇴를 축하해, 모리!
585
00:46:22,954 --> 00:46:24,564
알렉스!
586
00:46:27,393 --> 00:46:28,524
알렉스!
587
00:46:39,318 --> 00:46:43,365
이런, 35세의
심장을 가졌군요
588
00:46:43,409 --> 00:46:46,151
이 정도면
130세까지 살겠어요
589
00:46:46,194 --> 00:46:49,719
135세까지 살게 해주면
5백만 불 줄게요
590
00:46:54,507 --> 00:46:56,465
'네'라고 했으면
해고했을 거예요
591
00:46:56,509 --> 00:46:59,381
그렇게 살기를 바래요
592
00:46:59,425 --> 00:47:03,168
내 조부님은 아브루제인인데
104세까지 살았어요
593
00:47:03,211 --> 00:47:06,258
그래요?
운이 좋았군요
594
00:47:06,301 --> 00:47:08,738
아드리아해와
일본 오키나와를 연한
595
00:47:08,782 --> 00:47:12,873
모든 지역을
블루존이라고 불러요
596
00:47:12,917 --> 00:47:14,179
일반적으로 100세 이상
597
00:47:14,222 --> 00:47:16,137
노인의 비율이
높은 곳이죠
598
00:47:16,181 --> 00:47:18,705
알아요, 조셉
하지만 왜죠?
599
00:47:18,748 --> 00:47:21,882
영양? 공기 중의
오염물질 부족?
600
00:47:21,926 --> 00:47:24,754
늙고 쇠락해야 할
이유가 없어요
601
00:47:24,798 --> 00:47:27,540
일부 의학 전문가들은
실제 그렇게 주장해요
602
00:47:27,583 --> 00:47:30,717
모든 걸 재프로그래밍하고
수정할 수 있어요
603
00:47:30,760 --> 00:47:32,632
왜 인간 건강은
그렇게 할 수 없죠?
604
00:47:32,675 --> 00:47:34,503
DNA는 알고리즘이에요
605
00:47:34,547 --> 00:47:36,244
돈을 어떻게 쓰란 얘기는
안 하겠습니다
606
00:47:37,550 --> 00:47:39,334
특히 많은 돈이 주머니에
607
00:47:39,378 --> 00:47:41,249
들어갈 때는 말이죠
608
00:47:57,744 --> 00:47:59,354
연락 줘서 고맙네
609
00:47:59,398 --> 00:48:01,313
이 도시에서 무슨 일이
벌어지는지 모르겠어
610
00:48:01,356 --> 00:48:03,881
매일 아프가니스탄처럼
변하고 있어
611
00:48:06,579 --> 00:48:07,928
- 누구야?
- 한 쌍이야
612
00:48:07,972 --> 00:48:09,451
신원 미상의 남녀
613
00:48:09,495 --> 00:48:11,192
남자는 운전석에서
폭탄에 날라가고
614
00:48:11,236 --> 00:48:12,672
여자는 트렁크에 있었어
615
00:48:12,715 --> 00:48:14,326
목에 32구경
총알을 맞았는데
616
00:48:14,369 --> 00:48:15,936
소음기 자국이 있어
617
00:48:15,980 --> 00:48:19,113
베아트리즈 레온의
총알과 동일해
618
00:48:19,157 --> 00:48:21,550
차는 데이비드 마샬로
등록되어 있어
619
00:48:21,594 --> 00:48:23,161
공항에서 렌트했더군
620
00:48:23,204 --> 00:48:25,903
샌디에고에서 온
외국인 사업가야
621
00:48:25,946 --> 00:48:27,600
아마 차 안의 시체겠지
622
00:48:27,643 --> 00:48:29,471
두 사람 치아를
조회하고 있어
623
00:48:29,515 --> 00:48:31,125
이 남자는 몹시 취했어요
624
00:48:31,169 --> 00:48:33,649
0.24로 제한치의
세 배나 됩니다
625
00:48:33,693 --> 00:48:35,434
가기 전에 보고서에
서명해 주세요
626
00:48:35,477 --> 00:48:36,914
알았네
627
00:48:38,654 --> 00:48:41,222
- 이건 뭐야?
- 바닥에서 발견한 거야
628
00:48:41,266 --> 00:48:43,355
우리 자료와
일치하는 게 없어
629
00:48:43,398 --> 00:48:46,184
실험실에서 분석 중이야
630
00:48:46,227 --> 00:48:47,707
처방약이라면
아마 도움이...
631
00:48:47,750 --> 00:48:49,578
연구소가 조사 중이야
일류는 아니지만
632
00:48:49,622 --> 00:48:51,145
멍청하진 않아
633
00:48:52,712 --> 00:48:54,192
범죄예방 프로그램으로
마샬이란 이름을 조회해
634
00:48:54,235 --> 00:48:55,497
뭐가 나오는지 보겠네
635
00:48:55,541 --> 00:48:57,021
탄도 검사가 나오면
636
00:48:57,064 --> 00:48:59,110
바로 알려주겠네
알약도 마찬가지
637
00:48:59,153 --> 00:49:00,111
그래, 고맙네
638
00:49:01,025 --> 00:49:03,636
이봐!
639
00:49:03,679 --> 00:49:06,987
여자애는 유감이야
일을 망쳐서
640
00:49:20,218 --> 00:49:22,220
난 돌아갈 수 없어
641
00:49:22,263 --> 00:49:24,744
멕시코에서 자넬
좋아하지 않는 모양이지?
642
00:49:27,051 --> 00:49:29,314
내 허락을 구하는 건
아니겠지?
643
00:49:29,357 --> 00:49:32,534
- 린다가 그러라고 했어
- 그렇다면...
644
00:49:32,578 --> 00:49:35,407
그녀가 어떤지 알잖아
645
00:49:35,450 --> 00:49:37,061
그래
646
00:49:37,104 --> 00:49:40,020
아무도 그 여자애한테
관심 없어, 빈센트
647
00:49:40,064 --> 00:49:42,414
자네와 나
린다만 빼고
648
00:49:44,764 --> 00:49:47,941
난 자네와 린다가
못 하는 걸 할 수 있어
649
00:49:47,985 --> 00:49:50,204
염려하는 시민으로서
650
00:49:50,248 --> 00:49:52,293
멕시코인으로?
651
00:49:52,337 --> 00:49:54,687
좋아, 염려하는
멕시코 시민으로서
652
00:49:54,730 --> 00:49:56,210
의심스러운 미국의
653
00:49:56,254 --> 00:49:57,516
수사 당국과 함께
654
00:49:59,257 --> 00:50:01,346
누스바움이
별로 안 좋아할 걸
655
00:50:01,389 --> 00:50:04,175
난 그를 위해
일하는 게 아냐
656
00:52:19,092 --> 00:52:20,833
당신이 얘기 안 하면
657
00:52:20,876 --> 00:52:23,357
말할 이유가 없어요
658
00:52:23,401 --> 00:52:26,926
당신이 지금 하는 건
멍청한 짓이야, 엘리스
659
00:52:26,969 --> 00:52:28,493
그걸 알아야 해
660
00:52:28,536 --> 00:52:32,366
선택의 여지를 안 줬잖아요
그만둘 수 없어요
661
00:52:32,410 --> 00:52:34,020
추잡하게 굴지 마요
662
00:52:34,063 --> 00:52:35,804
협박은 이미 추잡한 거야
663
00:52:35,848 --> 00:52:38,198
- 전부...
- 반 캠프!
664
00:52:38,242 --> 00:52:40,026
우린 협상하는 게 아냐
665
00:52:40,069 --> 00:52:43,072
당신은 돌아오지 못할
선을 넘었어
666
00:54:10,072 --> 00:54:12,553
다른 32구경 같아
667
00:54:12,597 --> 00:54:15,599
이것도 아마 소음기
자국이 있을 거야
668
00:54:16,340 --> 00:54:17,993
가서 보든 아내와
얘기해야겠어
669
00:54:19,386 --> 00:54:20,779
나중에 봐
670
00:54:20,822 --> 00:54:22,389
맞는 것 같아요?
671
00:54:22,433 --> 00:54:24,130
내기해도 좋아
672
00:54:24,173 --> 00:54:26,045
이건 문제야
의심의 여지가 없어
673
00:54:26,088 --> 00:54:28,961
청부업자가
정리하는 중일 거야
674
00:54:33,008 --> 00:54:35,750
나중에 봐
675
00:54:35,794 --> 00:54:37,274
좋은 생각이에요
676
00:54:43,236 --> 00:54:44,542
지난 번에 확인했을 때
677
00:54:44,585 --> 00:54:46,326
당신은 반 캠프 살인을
조사했었어
678
00:54:46,370 --> 00:54:48,328
지난 번에 확인했을 때는
FBI를 위해 일했어요
679
00:54:48,372 --> 00:54:49,938
방금 본 게
우고 마르케즈 맞나?
680
00:54:49,982 --> 00:54:52,724
들어보세요
제 생각엔 베아트리즈와
681
00:54:52,767 --> 00:54:54,943
차 트렁크에서 발견된
신원 불명의 여자
682
00:54:54,987 --> 00:54:57,511
그리고 윌리엄 보든은
관계가 있는 것 같아요
683
00:54:57,555 --> 00:54:59,861
만약 이게 32구경 탄으로
판명되면
684
00:54:59,905 --> 00:55:01,820
세 사람은 같은 무기로
살해됐을 겁니다
685
00:55:01,863 --> 00:55:04,213
자네가 여자애한테
사로잡혀 있는 거 알아
686
00:55:04,257 --> 00:55:05,389
좀 집착하는 거 같군
687
00:55:05,432 --> 00:55:06,651
제 일을 하는 겁니다
688
00:55:06,694 --> 00:55:09,349
휴고는 프로가
뒷정리 중이라고 생각해요
689
00:55:09,393 --> 00:55:12,352
우린 청부살인자라고
생각합니다
690
00:55:12,396 --> 00:55:14,049
확실하지 않잖아
691
00:55:14,093 --> 00:55:16,356
네, 하지만
탄도 검사가 일치하고
692
00:55:16,400 --> 00:55:18,315
정말 멕시코인 킬러가
돌아다닌다면
693
00:55:18,358 --> 00:55:19,794
우리가 처리해야 합니다
694
00:55:19,838 --> 00:55:21,709
마르케즈가 필요해요
695
00:55:23,798 --> 00:55:26,627
좋아, 필요하다면
그렇게 해
696
00:55:26,671 --> 00:55:28,368
하지만 하루에
두 번 보고해
697
00:55:28,412 --> 00:55:29,978
그러죠
698
00:55:32,894 --> 00:55:34,983
실험실에서 알약
실험 결과가 나왔어
699
00:55:35,027 --> 00:55:36,594
디파딜
700
00:55:36,637 --> 00:55:39,232
알츠하이머 약이야
청부업자는 치매환자야
701
00:55:40,075 --> 00:55:42,991
- 보든 아내는 안에 있나?
- 그래
702
00:55:43,035 --> 00:55:44,645
가까이 가진 마
703
00:55:44,689 --> 00:55:47,561
약을 먹은 건지
미친 건지 모르겠어
704
00:55:47,605 --> 00:55:49,737
- 같이 가겠나?
- 좋아
705
00:55:57,745 --> 00:56:02,359
보든 부인, 전 세라 요원이고
여긴 마르케즈 형사입니다
706
00:56:02,402 --> 00:56:04,273
그런 일이 발생해
유감이군요
707
00:56:04,317 --> 00:56:06,537
사는 게 그렇죠
708
00:56:06,580 --> 00:56:08,277
그렇게들 말하잖아요
709
00:56:09,540 --> 00:56:11,594
실감이 안 나요
710
00:56:12,238 --> 00:56:14,898
FBI, 좋아요
711
00:56:16,242 --> 00:56:18,940
- 당신도 요원이에요?
- 멕시코 연락관입니다
712
00:56:18,984 --> 00:56:20,942
멕시코가 윌리엄과
무슨 관계가 있죠?
713
00:56:20,986 --> 00:56:22,466
그는 멕시코를 싫어했어요
714
00:56:22,509 --> 00:56:25,643
그걸 알아보는 중입니다
715
00:56:25,686 --> 00:56:27,601
지난 몇 주 동안
716
00:56:27,645 --> 00:56:29,473
남편분에게
특이한 점이나
717
00:56:29,516 --> 00:56:32,824
행동에 변화가 있었나요?
718
00:56:32,867 --> 00:56:36,610
윌의 행동은 20년 동안
변한 적이 없어요
719
00:56:36,654 --> 00:56:39,352
아뇨, 없어요
720
00:56:39,396 --> 00:56:41,659
- 어떤 법을 다루고 있었죠?
- 부동산요
721
00:56:41,702 --> 00:56:44,052
이런 말을 물어
미안하지만
722
00:56:44,096 --> 00:56:45,489
남편분이 혹시 매춘과
723
00:56:45,532 --> 00:56:47,142
관련이 있었나요?
724
00:56:47,186 --> 00:56:50,102
몰라요, 앉아요
725
00:56:52,234 --> 00:56:54,498
돈을 준다고요?
726
00:56:54,541 --> 00:56:56,935
그런 것 같진 않아요
727
00:56:56,978 --> 00:56:59,416
남편이 엘리스
반 캠프를 아나요?
728
00:56:59,459 --> 00:57:03,420
웬디를 알아요
같은 행사에서 봤어요
729
00:57:03,463 --> 00:57:07,380
큰 칵테일 파티였죠
730
00:57:07,424 --> 00:57:09,309
칵테일 좋아해요
형사님?
731
00:57:10,252 --> 00:57:13,808
마가리타스?
피나 코라다스?
732
00:57:15,780 --> 00:57:17,912
협조해 줘서 고맙습니다
보든 부인
733
00:57:17,956 --> 00:57:20,262
필요한 게 있으면
연락주세요
734
00:57:28,227 --> 00:57:29,402
방해하면 안 됩니다
735
00:57:29,446 --> 00:57:31,056
건드리지 마
736
00:57:32,449 --> 00:57:33,928
아침 내내 전화했어요
737
00:57:33,972 --> 00:57:36,670
보든이 죽었어요
누가 처형했어요
738
00:57:36,714 --> 00:57:39,891
보든에게 접근했다면
가까이 온 거예요
739
00:57:39,934 --> 00:57:41,327
젠장, 엄마
740
00:57:48,813 --> 00:57:50,989
심호흡을 해
741
00:57:52,817 --> 00:57:53,905
좋아
742
00:57:55,602 --> 00:57:58,953
빨리 엘파소를 떠나
743
00:57:58,997 --> 00:58:00,607
회사 비행기를 타
744
00:58:00,651 --> 00:58:02,043
내일 밤은 어떻게 해요
모두 준비됐는데
745
00:58:02,087 --> 00:58:04,393
잘 들어
746
00:58:04,437 --> 00:58:08,180
내일 파티 후에
제네바로 가서
747
00:58:08,223 --> 00:58:10,704
집에 있어
재활원에 입원할
748
00:58:10,748 --> 00:58:12,271
준비를 해
749
00:58:12,314 --> 00:58:13,577
재활원요?
750
00:58:13,620 --> 00:58:15,361
만약 일이 잘못돼
751
00:58:15,404 --> 00:58:17,798
문제가 생기면
거기 있는 동안
752
00:58:17,842 --> 00:58:20,453
좋은 변호사를 고용할
753
00:58:20,497 --> 00:58:23,978
시간을 벌 수 있어
754
00:58:24,022 --> 00:58:27,504
넌 도움이 필요해, 랜디
755
00:58:30,332 --> 00:58:31,508
미안해요
756
00:58:32,596 --> 00:58:34,467
정말 미안해요
757
00:58:34,511 --> 00:58:36,948
알아
758
00:58:36,991 --> 00:58:38,950
알고 있어
759
00:58:42,344 --> 00:58:44,564
탄도 결과가 나왔어요
760
00:58:44,608 --> 00:58:47,262
같은 총으로 베아트리즈와
차에 여자를 죽였지만
761
00:58:47,306 --> 00:58:50,623
보든은 아녜요
32미리 두 발, 두 명이에요
762
00:58:51,266 --> 00:58:53,007
빈센트 세라입니다
763
00:58:53,051 --> 00:58:55,575
당신이 여자애를
수용시설로 데려갔군
764
00:58:55,619 --> 00:58:58,012
- 맞나?
- 누구요?
765
00:58:58,056 --> 00:59:00,537
데이비드 마샬
766
00:59:00,580 --> 00:59:02,582
전화 추적해
767
00:59:02,626 --> 00:59:05,411
데이비드 마샬의
차가 전소됐는데
768
00:59:05,454 --> 00:59:06,760
당신이 그랬나?
769
00:59:06,804 --> 00:59:09,371
당신 일을
계속 해줄 순 없어
770
00:59:09,415 --> 00:59:10,895
무슨 일?
771
00:59:10,938 --> 00:59:13,854
보든과 반 캠프가
어린애들에게 한 짓
772
00:59:13,898 --> 00:59:15,682
당신은 아무것도
안 하고 있어
773
00:59:15,726 --> 00:59:17,684
당신이
윌리엄 보든을 죽였나?
774
00:59:17,728 --> 00:59:21,427
- 엘리스 반 캠프도?
- 그래
775
00:59:21,470 --> 00:59:24,691
여자애는?
베아트리즈 레온
776
00:59:24,735 --> 00:59:26,998
여자애는 아냐
모리시오가 죽였어
777
00:59:27,041 --> 00:59:29,304
차에 있던 남자
778
00:59:29,348 --> 00:59:33,134
당신은 너무 굼떠 그들을
처벌 못 해, 그들은 부자야
779
00:59:33,178 --> 00:59:37,356
- 누구 말이야?
- 변호사, 의뢰인
780
00:59:37,399 --> 00:59:38,966
의뢰인이 누구야?
781
00:59:41,534 --> 00:59:44,015
- 여자애 아나?
- 누구?
782
00:59:44,058 --> 00:59:48,085
여... 여자애
베... 베아트리즈
783
00:59:48,628 --> 00:59:51,457
- 약간
- 관심 있나?
784
00:59:51,500 --> 00:59:53,285
15초요
785
00:59:53,328 --> 00:59:55,026
물론이지
786
00:59:55,069 --> 00:59:58,029
당신이 좋은 사람이라고
믿고 싶어, 빈센트
787
00:59:58,072 --> 01:00:01,249
난 오랫동안
나쁜 짓을 했어
788
01:00:01,293 --> 01:00:02,860
하지만 그들은
처벌 받아야 해
789
01:00:02,903 --> 01:00:05,036
만약 내가 못 끝내면
790
01:00:05,079 --> 01:00:06,994
당신이 해야 돼
791
01:00:10,519 --> 01:00:12,391
아래 공원에 있어요
792
01:00:22,531 --> 01:00:24,316
비켜요!
793
01:00:24,359 --> 01:00:25,926
뭐야?
794
01:00:30,452 --> 01:00:33,064
우릴 농락하고 있어요
795
01:00:33,107 --> 01:00:34,892
우리가 너무
굼뜨다고 했어
796
01:00:36,371 --> 01:00:37,938
아이를 착취하는
개자식이 있는데
797
01:00:37,982 --> 01:00:40,419
재판에 회부하려면
얼마나 걸리지?
798
01:00:40,462 --> 01:00:42,160
2~3년 맞지?
799
01:00:50,777 --> 01:00:53,301
그들이 너무
부자라고 했어
800
01:00:53,345 --> 01:00:55,129
우린 매번
밀매와 관련해
801
01:00:55,173 --> 01:00:57,001
훼방을 받고 있어
802
01:00:57,044 --> 01:00:59,090
이자는 우리가
처단 못 하는
803
01:00:59,133 --> 01:01:02,093
밀매자들을
죽이는 것 같아
804
01:01:02,136 --> 01:01:03,790
빵부스러기를 흘려
805
01:01:03,834 --> 01:01:06,097
주장을 증명하고 있어
806
01:01:21,982 --> 01:01:25,551
마르케즈 형사님
807
01:01:25,594 --> 01:01:27,422
얼마나 오래
지켜보고 있었죠?
808
01:01:27,466 --> 01:01:29,381
방금 왔습니다
보든 부인
809
01:01:29,424 --> 01:01:31,426
문을 열어두면 안 됩니다
810
01:01:31,470 --> 01:01:33,951
뭐가 되든 되겠죠
811
01:01:33,994 --> 01:01:36,344
날 지켜보고 있는데
812
01:01:36,388 --> 01:01:38,651
걱정할 거 없잖아요
813
01:01:38,695 --> 01:01:40,609
수영을 잘하는군요
814
01:01:40,653 --> 01:01:42,524
몸매가 안 좋아요
815
01:01:54,623 --> 01:01:57,844
난 92년 올림픽 팀
후보 선수였어요
816
01:01:57,888 --> 01:02:01,369
17살이었죠
인생 최고의 시간이었어요
817
01:02:01,413 --> 01:02:03,937
96년에는 두 번째
기회를 놓쳤어요
818
01:02:03,981 --> 01:02:06,113
그게 다예요
819
01:02:06,157 --> 01:02:07,941
끝났어요
820
01:02:07,985 --> 01:02:09,377
그래서 위티 박스 대신
821
01:02:09,421 --> 01:02:11,510
LA의 남편을 택하고
822
01:02:11,553 --> 01:02:13,599
결국 이 자리에 왔어요
823
01:02:13,642 --> 01:02:16,036
텍사스요
824
01:02:16,080 --> 01:02:17,385
잔 좀 갖다 줄래요?
825
01:02:18,996 --> 01:02:20,171
물론이죠
826
01:02:26,046 --> 01:02:27,569
원하는 게 뭐예요?
827
01:02:32,096 --> 01:02:34,533
수영장 청소하러
온 건 아닙니다
828
01:02:34,576 --> 01:02:37,057
미국 경찰은 아니죠?
829
01:02:38,798 --> 01:02:40,017
그래서 온 겁니다
830
01:02:40,060 --> 01:02:42,802
체포하려는 게
아닌가요?
831
01:02:42,846 --> 01:02:44,499
남편분이
데이비드 마샬이란
832
01:02:44,543 --> 01:02:46,023
남자 얘기하는 거
들어봤어요?
833
01:02:46,066 --> 01:02:50,288
질문하러 온 게
아니잖아요
834
01:02:50,331 --> 01:02:52,507
그것 때문에
온 것도 아녜요
835
01:02:54,466 --> 01:02:56,860
난 윌리엄의 일에는
관여 안 해요
836
01:02:56,903 --> 01:02:58,426
아내들은 알죠
837
01:02:59,863 --> 01:03:01,734
이름은 모르지만
838
01:03:01,778 --> 01:03:03,214
전화하는 걸 들었어요
839
01:03:03,257 --> 01:03:06,434
내가 듣는 걸
원치 않더군요
840
01:03:06,478 --> 01:03:10,090
멕시코시티에서 온 사람
얘기를 했어요
841
01:03:10,134 --> 01:03:11,831
왜 진작 얘기 안 했죠?
842
01:03:11,875 --> 01:03:14,442
남편과 얘기했던
사람 때문에요
843
01:03:14,486 --> 01:03:16,357
다바나 실맨
844
01:03:16,401 --> 01:03:18,838
그래서 얘기 안했어요
845
01:03:18,882 --> 01:03:20,361
남편은 이용당했어요
846
01:03:20,405 --> 01:03:21,798
어떻게요?
847
01:03:21,841 --> 01:03:23,495
그만 가요
848
01:03:26,150 --> 01:03:27,847
고맙습니다
849
01:03:27,891 --> 01:03:30,241
다신 오지 마요
마르케즈 형사
850
01:03:34,898 --> 01:03:36,247
다나바 실맨, 확실해?
851
01:03:36,290 --> 01:03:38,118
그렇게 말했어
852
01:03:38,162 --> 01:03:40,338
보든은 아마
그녀 변호사였을 거야
853
01:03:40,381 --> 01:03:42,296
아뇨, 보든의 이름은
854
01:03:42,340 --> 01:03:43,732
회사나 다나바 솔맨의
855
01:03:43,776 --> 01:03:45,734
어떤 서류에도
안 나와 있어요
856
01:03:45,778 --> 01:03:48,085
우리가 이 나라
부동산 거물 중
857
01:03:48,128 --> 01:03:49,651
한 명에 대해
얘기하는 거 알죠?
858
01:03:49,695 --> 01:03:51,088
그래
859
01:03:51,131 --> 01:03:52,872
알아, 하지만 보든은
전화로 실맨과
860
01:03:52,916 --> 01:03:54,613
멕시코시티에서 온
사람에 대해 얘기했어
861
01:03:54,656 --> 01:03:58,269
증거 있어요?
그 여자를 족쳤나요?
862
01:03:58,312 --> 01:04:00,140
반쯤 취한
트로피 와이프의
863
01:04:00,184 --> 01:04:03,143
말을 믿으려면
뭔가 있어야죠
864
01:04:03,187 --> 01:04:05,537
- 자세하게 말했나?
- 뭘?
865
01:04:05,580 --> 01:04:06,930
멕시코시티에서 온
사람에 대해
866
01:04:06,973 --> 01:04:08,583
잠깐만요
867
01:04:08,627 --> 01:04:10,934
보든은 다바나 실맨의
변호사가 아녜요
868
01:04:12,413 --> 01:04:14,372
랜디 실맨의
변호사였어요
869
01:04:14,415 --> 01:04:16,591
다바나의 아들요
870
01:04:16,635 --> 01:04:19,856
틀림없이 랜디도
부동산 거물일 거예요
871
01:04:19,899 --> 01:04:21,901
젠장
872
01:04:21,945 --> 01:04:26,079
랜디 실맨의 회사가
센트럴 수용시설 소유주예요
873
01:04:26,123 --> 01:04:27,559
베아트리즈를
보낸 곳이야
874
01:04:27,602 --> 01:04:29,517
아는지 모르겠지만
875
01:04:29,561 --> 01:04:30,954
많은 사람들을
거기로 보내요
876
01:04:30,997 --> 01:04:33,173
알아
877
01:04:33,217 --> 01:04:35,349
하지만 걔는 13살이야
878
01:04:35,393 --> 01:04:37,569
그 나이의 애가 이민국 시설에서
얼마나 상처받았을지
879
01:04:37,612 --> 01:04:39,049
상상해 봐
880
01:04:40,572 --> 01:04:42,400
어디 한 번 볼까
881
01:04:44,619 --> 01:04:46,317
이번이 처음이 아니군
882
01:04:46,360 --> 01:04:47,927
작년에 아버지와 함께
883
01:04:47,971 --> 01:04:49,537
3주 동안 거기 있었고
그 후에 추방됐어
884
01:04:49,581 --> 01:04:53,107
반 캠프는 수용시설의
건설업자였어요
885
01:04:54,151 --> 01:04:56,544
이 수용시설과
관련된 모든 사람들
886
01:04:56,588 --> 01:04:58,242
변호사, 건설업자
887
01:04:58,285 --> 01:05:00,722
베아트리즈
모두 죽었어
888
01:05:02,246 --> 01:05:04,378
그는 랜디 실맨을
죽일 거야
889
01:05:15,389 --> 01:05:16,825
♪ Deep in the night
890
01:05:38,847 --> 01:05:40,762
♪ Deep in the night
891
01:05:40,806 --> 01:05:42,416
♪ Where the music's gonna play
892
01:05:42,460 --> 01:05:44,723
♪ Deep in the night
893
01:05:44,766 --> 01:05:46,290
♪ Where the music's gonna play
894
01:05:46,333 --> 01:05:48,988
♪ Deep in the night
895
01:05:49,032 --> 01:05:51,686
♪ When the music's here to stay
deep in the night ♪
896
01:06:10,575 --> 01:06:11,706
♪ Come on
897
01:06:14,361 --> 01:06:15,972
근무 중에 술 마셔?
898
01:06:16,015 --> 01:06:18,044
이건 일과 상관 없어요
899
01:06:18,887 --> 01:06:21,898
이자가 수용시설
소유주로군
900
01:06:22,500 --> 01:06:24,415
왜 우리가 그를
보호하는지 궁금해요?
901
01:06:24,458 --> 01:06:26,417
전혀 궁금하지 않아
902
01:06:28,854 --> 01:06:30,638
♪ Deep in the night
903
01:06:37,036 --> 01:06:38,472
♪ Deep in the night
904
01:06:38,516 --> 01:06:39,552
아미스테드예요
905
01:06:39,996 --> 01:06:41,780
랜디는 아래 갑판에 있어
안으로 들어갔어
906
01:06:41,823 --> 01:06:44,913
- 가고 있어요
- 휴고, 갑판 감시해
907
01:06:44,957 --> 01:06:47,742
알았어
908
01:06:50,615 --> 01:06:52,008
타겟이 배에 있다!
909
01:07:07,023 --> 01:07:08,633
그거 벗어
910
01:07:16,336 --> 01:07:19,035
내가 나가면 문을 잠가
911
01:07:19,078 --> 01:07:21,733
알겠지?
얌전히 있어
912
01:07:30,829 --> 01:07:32,222
인간 쓰레기
913
01:08:26,363 --> 01:08:27,842
총 버려
914
01:08:33,152 --> 01:08:34,545
좋아
915
01:08:37,809 --> 01:08:40,159
빈센트 맞나?
916
01:08:40,203 --> 01:08:41,639
그래
917
01:08:41,682 --> 01:08:43,728
난 알렉스 루이스야
918
01:08:45,599 --> 01:08:48,124
이자들이 그 아이에게
무슨 짓을 했는지 알지?
919
01:08:48,167 --> 01:08:49,995
알다마다
920
01:08:50,038 --> 01:08:52,476
난 나쁜 짓을 했지만
921
01:08:52,519 --> 01:08:54,565
절대 애들은 안 건드려
922
01:08:54,608 --> 01:08:56,610
나랑 얘기 좀
923
01:08:56,654 --> 01:08:58,830
- 하는 게 어때?
- 그럴 시간 없어
924
01:08:58,873 --> 01:09:00,179
왜 그런 말을
하는지 알아
925
01:09:00,223 --> 01:09:01,507
몸이 안 좋은 것도
926
01:09:02,050 --> 01:09:03,617
우린 모두 죽어
빈센트
927
01:09:03,661 --> 01:09:05,576
중요한 건 죽기 전에
무엇을 하느냐야
928
01:09:05,619 --> 01:09:07,665
- 빈센트! 총 버려
- 저리 비켜!
929
01:09:07,708 --> 01:09:09,493
- 저 친구 총 잘 쏘나?
- 아주
930
01:09:09,536 --> 01:09:11,016
- 그럼 당신한테 맡기지
- 움직이지 마!
931
01:09:11,059 --> 01:09:12,297
총 내려놔!
932
01:09:13,540 --> 01:09:15,548
내가 죽으면
걔는 절대 진실을 몰라
933
01:09:16,891 --> 01:09:18,150
총 내려놔
934
01:09:38,086 --> 01:09:40,828
- 이봐!
- 뭐 하는 거야?
935
01:09:40,872 --> 01:09:42,395
내가 잡았어!
936
01:11:02,170 --> 01:11:04,477
난 15년 전에
술 끊었어
937
01:11:04,521 --> 01:11:06,218
하지만 지금은
스카치라도
938
01:11:06,262 --> 01:11:08,394
마시고 싶은 심정이야
939
01:11:08,438 --> 01:11:09,830
다바나 실맨의 외아들이
940
01:11:09,874 --> 01:11:12,311
내 눈앞에서 살해됐어
941
01:11:12,355 --> 01:11:14,748
우릴 가만 안 둘 거야
942
01:11:14,792 --> 01:11:17,055
보호하려고 비번
경찰까지 고용했어
943
01:11:17,098 --> 01:11:18,796
우리보다 선수를 쳤어요
944
01:11:18,839 --> 01:11:20,580
파티 시작 전에
배에 탔을 겁니다
945
01:11:20,624 --> 01:11:22,495
이자는 대체 누구야
빈스?
946
01:11:22,539 --> 01:11:24,497
알렉스 루이스요
947
01:11:24,541 --> 01:11:26,760
미국인인 건 확실해요
948
01:11:26,804 --> 01:11:28,806
청부 살인자가
분명하지만
949
01:11:28,849 --> 01:11:31,204
전부 청부 살인한 건
아닐 겁니다
950
01:11:31,548 --> 01:11:33,463
베아트리즈 레온의
복수를 원해요
951
01:12:16,419 --> 01:12:17,768
괜찮습니까?
952
01:12:23,469 --> 01:12:25,906
술 마셨나요?
953
01:12:25,950 --> 01:12:28,605
폴...
954
01:12:28,648 --> 01:12:31,303
아들과 함께 있었어
955
01:12:43,359 --> 01:12:44,403
젠장
956
01:15:01,975 --> 01:15:05,039
오토바이 순찰대원
에릭 라일이에요
957
01:15:05,283 --> 01:15:07,154
알렉스가 부상입은 걸
발견했을 거예요
958
01:15:07,198 --> 01:15:09,130
차가 피투성이였어요
959
01:15:09,374 --> 01:15:11,685
겁을 먹었을지도 몰라요
960
01:15:12,029 --> 01:15:13,078
그의 스타일이 아냐
961
01:15:13,421 --> 01:15:14,858
그는 살인자예요
962
01:15:14,901 --> 01:15:16,947
엘파소 경찰보다
먼저 그를 찾아야 해
963
01:15:16,990 --> 01:15:18,383
경찰은 이걸
안 좋아할 거야
964
01:15:18,426 --> 01:15:21,560
경찰이 모르는 걸
우린 알아요
965
01:15:21,604 --> 01:15:24,063
알렉스 루이스가
누군지 알 것 같아요
966
01:15:24,607 --> 01:15:26,086
청소년 기록을
조사해 봤어요
967
01:15:26,130 --> 01:15:28,524
공공 기물 파손
자동차 절도, 폭행
968
01:15:28,567 --> 01:15:30,177
그자일수도 있겠군
969
01:15:30,221 --> 01:15:33,529
문제는 알렉스 루이스가
죽었다는 거예요
970
01:15:33,572 --> 01:15:35,574
40년 전 가족 빵집에서
아버지와 함께
971
01:15:35,618 --> 01:15:37,097
불에 타 죽었어요
972
01:15:37,141 --> 01:15:40,057
수사관들은 알렉스가
방화한 것으로 생각해요
973
01:15:40,100 --> 01:15:41,624
형이 아직
시내에 살아요
974
01:15:41,667 --> 01:15:43,974
공원 도로의
요양원에 있어요
975
01:15:44,017 --> 01:15:46,019
치매에 걸렸어요
976
01:15:46,063 --> 01:15:48,195
식물인간이에요
977
01:15:48,239 --> 01:15:50,328
의료 기록도 찾았어요
978
01:15:50,371 --> 01:15:52,591
알렉스와 형은
응급실 단골이었어요
979
01:15:52,635 --> 01:15:56,029
늘 계단 낙상이나
우발적 화상이었는데
980
01:15:56,073 --> 01:15:58,597
다른 걸로 숨기긴
힘들었겠죠
981
01:15:58,641 --> 01:16:00,599
아버지가 성적이나
육체적인 학대로
982
01:16:00,643 --> 01:16:02,775
고발된 적은 없어요
983
01:16:02,819 --> 01:16:04,472
빵집 영장을
발부받을까요?
984
01:16:04,516 --> 01:16:05,561
물론이지
985
01:17:36,260 --> 01:17:38,088
이 사람은
멕시코시티에서 왔어
986
01:17:38,131 --> 01:17:40,612
보든이 다바나 실맨과
얘기하던 사람이야
987
01:17:40,656 --> 01:17:43,128
만약 실맨이
그를 고용했다면?
988
01:17:43,571 --> 01:17:44,964
내 생각엔 알렉스가
989
01:17:45,008 --> 01:17:47,314
실맨을 직접 죽일 수 없자
990
01:17:47,358 --> 01:17:48,968
우리가 체포하길
원하는 것 같아
991
01:17:49,012 --> 01:17:50,666
실맨과 이 모든 걸
연결할 수 있는
992
01:17:50,709 --> 01:17:51,841
유일한 사람은...
993
01:17:51,884 --> 01:17:53,407
알렉스야
994
01:17:53,451 --> 01:17:55,975
실맨은 누구보다
접근하기 어려워요
995
01:17:56,019 --> 01:17:58,078
그는 양다리를 걸치려고
선배한테 접근한 거예요
996
01:17:59,022 --> 01:18:00,545
폴과 알렉스
의료기록 상의
997
01:18:00,588 --> 01:18:01,981
유일한 주소는
빵집이에요
998
01:18:02,025 --> 01:18:04,331
잊어버려
거긴 엉망이야
999
01:18:04,375 --> 01:18:06,072
비둘기를 찾는 게
아니라면
1000
01:18:07,421 --> 01:18:09,032
뭐라고 했어요?
1001
01:18:09,075 --> 01:18:11,121
비둘기
1002
01:18:11,164 --> 01:18:13,558
팔로마
거긴 비둘기 천지야
1003
01:18:13,601 --> 01:18:15,429
차량 감식 보고서를 보면
1004
01:18:15,473 --> 01:18:17,649
순찰대원이 죽었던 곳의
1005
01:18:17,693 --> 01:18:19,651
차 바닥에서
비둘기 똥이 나왔어요
1006
01:19:33,594 --> 01:19:35,292
필요한 거 있어요?
1007
01:19:38,686 --> 01:19:40,123
뭐요?
1008
01:19:40,166 --> 01:19:42,125
필요한 거요?
1009
01:19:42,168 --> 01:19:43,779
아뇨
1010
01:20:01,797 --> 01:20:04,756
서둘러, 체크인해
1011
01:20:50,933 --> 01:20:52,151
보스!
1012
01:20:56,895 --> 01:20:58,097
올려보내
1013
01:20:58,941 --> 01:21:00,456
새 배터리 갖다 줘
1014
01:21:13,259 --> 01:21:15,044
- 총 내려놔!
- 어서!
1015
01:21:23,226 --> 01:21:24,705
이봐! 뒤로 물러!
1016
01:21:38,023 --> 01:21:41,374
여기 있어요
절대 문 열지 마요
1017
01:21:43,376 --> 01:21:45,988
주목, 본사에
총격전이 발생했다
1018
01:22:33,078 --> 01:22:35,254
지붕으로 갔어
1019
01:22:55,100 --> 01:22:56,449
모라
1020
01:22:56,493 --> 01:22:58,016
그자가 지붕에 있다
1021
01:22:58,060 --> 01:23:00,192
알았다
기회가 되면 처리해
1022
01:23:01,672 --> 01:23:02,865
알았다
1023
01:23:06,982 --> 01:23:09,027
전부 끝났어요
1024
01:23:09,071 --> 01:23:10,721
나가시죠
1025
01:23:39,492 --> 01:23:42,539
당신이 내 아들을 죽였어
1026
01:23:42,582 --> 01:23:43,670
그래
1027
01:23:46,151 --> 01:23:48,066
당신이 무슨 짓을
했는지 알아
1028
01:24:18,662 --> 01:24:20,142
공이예요
1029
01:24:26,887 --> 01:24:29,934
왜 널 그냥 내버려두지
않았는지 알아?
1030
01:24:34,330 --> 01:24:35,854
이유를 말해주지
1031
01:24:43,513 --> 01:24:45,123
그건 자비였을 거야
1032
01:24:45,167 --> 01:24:47,386
네가 유마에 가
1033
01:24:47,430 --> 01:24:50,085
그들이 널 죽이는 걸
보고 싶어
1034
01:24:50,128 --> 01:24:52,304
넌 경찰을 죽였어
1035
01:24:57,875 --> 01:24:59,877
그 여자애는 어때?
1036
01:24:59,920 --> 01:25:02,749
아이를 해치는 자들을
어떻게 하는지 알아?
1037
01:25:02,793 --> 01:25:07,711
FBI 빈센트 세라
요원과 얘기하겠다
1038
01:25:09,060 --> 01:25:10,322
다른 사람은 안 돼
1039
01:25:13,586 --> 01:25:15,240
개소리 마
1040
01:25:15,284 --> 01:25:17,024
넌 3건의 살인사건으로
체포됐어
1041
01:25:17,068 --> 01:25:19,157
네 총이 보든과
에릭 경관을
1042
01:25:19,201 --> 01:25:20,637
죽인 것과 일치해
1043
01:25:20,680 --> 01:25:22,247
경관은 아내와
두 아이가 있었어
1044
01:25:22,291 --> 01:25:25,642
데니! 그는
의사가 필요해
1045
01:25:29,907 --> 01:25:31,648
아니, 필요 없어
1046
01:25:31,691 --> 01:25:34,129
난 시간 많아
끝날 때쯤에
1047
01:25:34,172 --> 01:25:36,522
자백서를 쓰면 돼
1048
01:25:39,308 --> 01:25:41,353
알렉스가 고장난 총으로
실맨을 뒤쫓았다면
1049
01:25:41,397 --> 01:25:43,181
무슨 얘길 들었을 거야
1050
01:25:43,225 --> 01:25:44,965
말기인 것 같아
아무것도 기억 못 해
1051
01:25:45,009 --> 01:25:47,359
PPD도 완전
입을 다물고 있어
1052
01:25:47,403 --> 01:25:49,796
이게 빵집에서 나왔어요
1053
01:25:49,840 --> 01:25:51,537
뭐야?
1054
01:26:11,688 --> 01:26:14,865
젠장, 이거 어디서 났어?
1055
01:26:14,908 --> 01:26:16,432
상관 없어요
1056
01:26:16,475 --> 01:26:18,434
앨파소 경찰이
알렉스를 구금 중인데
1057
01:26:18,477 --> 01:26:20,392
우리 보호구역으로
이송해 주세요
1058
01:26:20,436 --> 01:26:22,177
가만 내버려 둬
1059
01:26:25,092 --> 01:26:26,920
어느 편에 서고 싶어요?
1060
01:26:28,661 --> 01:26:31,055
그와 얘기해야겠어요
1061
01:26:31,098 --> 01:26:32,665
하지만 힘있는 사람들이
1062
01:26:32,709 --> 01:26:35,059
그걸 바라지
않을 것 같군요
1063
01:27:06,786 --> 01:27:09,006
그를 어떻게 한 거야?
1064
01:27:09,049 --> 01:27:11,574
- 체포에 저항했어
- 그래서 때렸나?
1065
01:27:11,617 --> 01:27:13,140
이자는 경찰 살해범이야
1066
01:27:13,184 --> 01:27:15,186
다바나 실맨에게
고용됐나?
1067
01:27:16,927 --> 01:27:18,407
진정해!
1068
01:27:30,288 --> 01:27:31,768
이런
1069
01:27:33,944 --> 01:27:35,641
FBI로군
1070
01:27:39,297 --> 01:27:41,212
당신이 날 쐈지
1071
01:27:41,256 --> 01:27:43,280
사과를 바라지 마
1072
01:27:43,823 --> 01:27:45,438
그런 건 원하지 않아
1073
01:27:51,744 --> 01:27:52,868
고맙군
1074
01:28:04,757 --> 01:28:07,107
이건 더 이상
도움이 안 돼
1075
01:28:10,328 --> 01:28:12,504
이 일을 끝내고
싶은 거 이해해
1076
01:28:12,548 --> 01:28:13,853
끝낸다고?
1077
01:28:13,897 --> 01:28:15,333
아냐
1078
01:28:15,377 --> 01:28:17,204
실맨은 죽어야 해
1079
01:28:17,248 --> 01:28:19,294
그녀는 공식적으로
범죄에 연루 안 됐어
1080
01:28:19,337 --> 01:28:21,165
사실이 아닌 거 알잖아
1081
01:28:21,208 --> 01:28:23,210
그녀가 살인을 승인했어
1082
01:28:23,254 --> 01:28:26,301
2명을 죽이려고
날 고용했어
1083
01:28:26,344 --> 01:28:30,130
엘리스 반 캠프와
그 여자애
1084
01:28:30,174 --> 01:28:32,959
13살 소녀
베... 베아트리즈
1085
01:28:34,570 --> 01:28:36,354
그건 못 해
1086
01:28:36,398 --> 01:28:37,573
그래
1087
01:28:38,835 --> 01:28:40,750
애들은 안 건드렸어
1088
01:28:42,839 --> 01:28:45,755
- 눌러요
- 고마워요
1089
01:28:45,798 --> 01:28:48,410
와줘서 정말 고마워요
1090
01:28:48,453 --> 01:28:50,368
이런 일이 생겼을 때요
1091
01:28:50,412 --> 01:28:52,631
당신은 단순한
고객이 아니잖아요
1092
01:28:52,675 --> 01:28:54,981
정말이에요, 조셉?
1093
01:28:55,025 --> 01:28:57,680
가장 힘든 건
가까운 사람들을
1094
01:28:57,723 --> 01:28:59,682
신뢰하지 못하는 거예요
1095
01:28:59,725 --> 01:29:01,292
랜디 말고는...
1096
01:29:01,336 --> 01:29:04,426
사람들이 왜 내 곁에
있는지 모르겠어요
1097
01:29:04,469 --> 01:29:07,559
난 당신 친구요
다바나
1098
01:29:07,603 --> 01:29:09,300
뭐든 말만 해요
1099
01:29:15,698 --> 01:29:19,179
수고비는
천만 달러예요
1100
01:29:21,747 --> 01:29:24,054
안 돼요
1101
01:29:24,097 --> 01:29:26,796
뭘 부탁하는 건지
알아요?
1102
01:29:26,839 --> 01:29:28,667
미안하지만 안 돼요
1103
01:29:28,711 --> 01:29:31,017
- 난 선서했어요
- 선서?
1104
01:29:31,061 --> 01:29:32,628
결혼 서약 같은 거요?
1105
01:29:34,369 --> 01:29:36,893
당신 랜디의
파티에 갔잖아요
1106
01:29:36,936 --> 01:29:38,808
내가 모를 줄 알아요?
1107
01:29:38,851 --> 01:29:41,114
알기 쉽게 얘기하죠
1108
01:29:41,158 --> 01:29:43,726
천만 달러를 받든지
미성년자 성관계로 기소돼
1109
01:29:43,769 --> 01:29:45,728
감옥에 가든지
알아서 해요
1110
01:29:45,771 --> 01:29:47,033
다바나
1111
01:29:47,077 --> 01:29:48,687
알아야 할 게 있어요
1112
01:29:48,731 --> 01:29:50,167
랜디는 나약했지만
1113
01:29:50,210 --> 01:29:52,256
내 아들이었어요
1114
01:29:52,299 --> 01:29:54,301
당신은 아녜요
1115
01:29:56,434 --> 01:30:01,047
청부 살인, 복수 살인
아동 학대
1116
01:30:01,091 --> 01:30:03,180
모두 여기 있어
1117
01:30:03,223 --> 01:30:04,703
안 끝났어
1118
01:30:04,747 --> 01:30:06,270
모두 죽었어, 알렉스
1119
01:30:07,967 --> 01:30:12,189
재판에 회부돼도
살 수는 있어
1120
01:30:12,232 --> 01:30:14,147
의사 말로는
1121
01:30:14,191 --> 01:30:15,714
3개월에서
6개월 정도야
1122
01:30:17,063 --> 01:30:18,500
여기서 뭐 하는 거야?
1123
01:30:18,543 --> 01:30:22,155
- 왜 여기 왔지?
- 다바나 실맨
1124
01:30:22,199 --> 01:30:23,679
처벌
1125
01:30:23,722 --> 01:30:25,942
처벌?
1126
01:30:25,985 --> 01:30:29,467
- 지금 농담해?
- 증언할 수 있어
1127
01:30:29,511 --> 01:30:31,295
당신은 살인청부업자야
1128
01:30:31,338 --> 01:30:33,776
증언이 법정에서
입증될 것 같아?
1129
01:30:33,819 --> 01:30:35,757
실맨은 아이를 죽이라고
날 고용했어
1130
01:30:35,781 --> 01:30:37,000
그걸 서면으로 받았나?
1131
01:30:37,301 --> 01:30:38,737
우린 증거가 필요해
1132
01:30:42,785 --> 01:30:45,309
처벌할 수 있다고
생각해?
1133
01:30:45,352 --> 01:30:47,180
노력해 봐
1134
01:30:48,965 --> 01:30:50,923
들어봐
1135
01:30:50,967 --> 01:30:52,490
얘기해 줄 게 있어
1136
01:30:52,534 --> 01:30:54,318
처벌에 대해
1137
01:30:54,361 --> 01:30:56,059
12개월 전에
1138
01:30:56,102 --> 01:30:58,888
만취한 사람이
훔친 차를 타고
1139
01:30:58,931 --> 01:30:59,932
8번 고속도로를 달렸어
1140
01:30:59,976 --> 01:31:01,020
필로폰에 취했었지
1141
01:31:01,064 --> 01:31:03,414
그는 갓길에
세워져 있는
1142
01:31:03,458 --> 01:31:04,676
다른 차를 못 봤어
1143
01:31:04,720 --> 01:31:06,504
엄마와 10살짜리 아들이
1144
01:31:06,548 --> 01:31:09,159
레고랜드에서 집으로
오는 중에 펑크가 난 거야
1145
01:31:09,202 --> 01:31:10,682
하지만 콜비는 이 여자가
1146
01:31:10,726 --> 01:31:12,597
타이어 교환하는 걸 못 봤어
1147
01:31:12,641 --> 01:31:15,208
그대로 돌진해
여자를 죽였어
1148
01:31:15,252 --> 01:31:17,123
차를 세운 그는
1149
01:31:17,167 --> 01:31:19,386
아이가 뒤에서
튀어나오는 걸 봤어
1150
01:31:19,430 --> 01:31:21,040
아이는 고함을 지르며
1151
01:31:21,084 --> 01:31:24,522
엄마가 죽은 걸 보고
도움을 요청했지
1152
01:31:24,566 --> 01:31:26,524
하지만 콜비는
도와주지 않았어
1153
01:31:26,568 --> 01:31:29,788
차를 후진해
아이를 치어버렸어
1154
01:31:29,832 --> 01:31:32,574
목격자가 없게 하려고
1155
01:31:32,617 --> 01:31:35,315
그리고 도로를 벗어나
자기 차에 불을 질렀어
1156
01:31:35,359 --> 01:31:37,753
하지만 15살 소녀가
그를 봤어
1157
01:31:37,796 --> 01:31:41,365
불을 지르고 달아나는
그를 본 거야
1158
01:31:41,408 --> 01:31:42,627
많지는 않지만 콜비를
1159
01:31:42,671 --> 01:31:44,629
재판에 넘기기엔 충분했지
1160
01:31:44,673 --> 01:31:46,544
어떻게 됐는지 알아?
1161
01:31:46,588 --> 01:31:48,154
경찰은 사진 대조를 했지만
1162
01:31:48,198 --> 01:31:50,548
여자애는 콜비를
선택하지 않았어
1163
01:31:50,592 --> 01:31:51,941
그래서 직접 대면했는데
1164
01:31:51,984 --> 01:31:53,812
또 콜비를 선택 안 했어
1165
01:31:53,856 --> 01:31:56,380
모두 그라는 걸 알았고
1166
01:31:56,423 --> 01:31:58,034
세 번이나 확인을 했지만
1167
01:31:58,077 --> 01:32:00,253
매번 여자애는
다른 사람을 선택했어
1168
01:32:00,297 --> 01:32:02,212
콜비는 걸어나갔지
1169
01:32:02,255 --> 01:32:03,866
아직도 밖에
돌아다니고 있어
1170
01:32:05,868 --> 01:32:07,173
그래서...
1171
01:32:08,566 --> 01:32:11,047
기억은 더러운 거야
1172
01:32:11,090 --> 01:32:12,527
처벌에 대해서는
1173
01:32:16,574 --> 01:32:18,489
장담할 수 없어
1174
01:32:21,100 --> 01:32:22,841
당신 아내와
1175
01:32:27,019 --> 01:32:28,455
아들이군
1176
01:32:38,335 --> 01:32:40,642
증거가 있어
1177
01:32:43,558 --> 01:32:45,995
그래? 무슨 증거?
1178
01:32:46,038 --> 01:32:50,086
전화
다바나 실맨이
1179
01:32:50,129 --> 01:32:52,436
협박하는...
1180
01:32:52,479 --> 01:32:55,482
내가 처음 죽인 남자를
협박하는 전화야
1181
01:32:55,526 --> 01:32:57,136
엘리스 반 캠프?
1182
01:32:57,180 --> 01:33:02,141
그래, 그 전화를
플...
1183
01:33:02,185 --> 01:33:03,534
- 플래시?
- 플래시
1184
01:33:03,578 --> 01:33:05,405
- 플래시 드라이브요?
- 플래시 드라이브
1185
01:33:05,449 --> 01:33:06,972
어딨어요?
1186
01:33:09,366 --> 01:33:11,716
몰라
1187
01:33:11,760 --> 01:33:13,413
도와줘
1188
01:33:14,676 --> 01:33:16,286
기억하게 도와줘
1189
01:33:17,809 --> 01:33:19,550
제발
1190
01:33:19,594 --> 01:33:20,899
그러지
1191
01:33:22,161 --> 01:33:23,685
도와줄게
1192
01:33:26,688 --> 01:33:28,515
이걸 보니
구역질 나는군
1193
01:33:30,387 --> 01:33:32,650
이놈이 죽어서
다행이야
1194
01:33:32,694 --> 01:33:35,653
그의 엄마가
감싸고 있었어요
1195
01:33:35,697 --> 01:33:37,960
- 다바나 실맨?
- 예
1196
01:33:38,003 --> 01:33:40,397
그 여자는 평생 주차위반
딱지도 뗀 적이 없어
1197
01:33:40,440 --> 01:33:43,705
아들이 미성년자를
강간한 걸 알고 있어요
1198
01:33:43,748 --> 01:33:45,968
또 엘리스 반 캠프
살인을 청부했습니다
1199
01:33:46,011 --> 01:33:47,796
어떤 증거에 근거해서?
1200
01:33:47,839 --> 01:33:50,668
그녀가 고용했던 알렉스가
분명하게 말했습니다
1201
01:33:50,712 --> 01:33:52,801
전문 킬러의
증언 말이야?
1202
01:33:52,844 --> 01:33:54,890
다바나 실맨을 위해
윌리엄 보든이
1203
01:33:54,933 --> 01:33:56,065
알렉스 루이스를
고용했어요
1204
01:33:56,108 --> 01:33:57,809
이 사람은 치매에
걸리지 않았나?
1205
01:33:58,028 --> 01:33:59,072
알츠하이머병
1206
01:33:59,416 --> 01:34:00,417
좋아
1207
01:34:00,460 --> 01:34:01,810
난 진짜 증거가 필요해
1208
01:34:01,853 --> 01:34:03,594
인지장애가 있는
1209
01:34:03,638 --> 01:34:06,815
살인자의 증언은
필요 없어
1210
01:34:06,858 --> 01:34:08,947
변호사가 증인석의 그를
가만 두지 않을 거야
1211
01:34:08,991 --> 01:34:10,906
다바나 실맨이 전화로
1212
01:34:10,949 --> 01:34:12,559
반 캠프를 협박하는 걸
1213
01:34:12,603 --> 01:34:15,258
녹화한 게 있습니다
1214
01:34:15,301 --> 01:34:18,696
- 그건 쓸 수 있어
- 확인 중입니다
1215
01:34:18,740 --> 01:34:20,611
녹음한 걸 가져오고
그게 확실하다면
1216
01:34:20,655 --> 01:34:22,352
사건을 맡겠네
1217
01:34:22,395 --> 01:34:23,919
고맙습니다
1218
01:34:30,273 --> 01:34:31,753
정말 해도 괜찮을까?
1219
01:34:31,796 --> 01:34:34,930
아니, 제랄드
나도 하고 싶은 맘 없어
1220
01:34:48,204 --> 01:34:49,509
알렉스
1221
01:34:50,902 --> 01:34:53,905
녹음한 걸 찾아야 돼
1222
01:34:53,949 --> 01:34:57,169
그게 없으면
기소할 수 없어
1223
01:34:57,213 --> 01:34:58,823
어딨는지 기억나나?
1224
01:35:00,782 --> 01:35:02,653
기억하려고 노력 중이야
1225
01:35:02,697 --> 01:35:04,437
좋아
1226
01:35:04,481 --> 01:35:06,744
기억이 안 나
1227
01:35:06,788 --> 01:35:08,877
잊어버렸어
1228
01:35:10,748 --> 01:35:13,577
여기에 메모해 뒀는데
1229
01:35:15,120 --> 01:35:16,811
없어졌어
1230
01:35:18,190 --> 01:35:20,627
정말 미안해
1231
01:35:20,671 --> 01:35:22,934
그 녹음이 없으면
1232
01:35:22,978 --> 01:35:24,631
실맨을 기소할 수 없어
1233
01:35:26,372 --> 01:35:28,679
나나 그 누구든
할 수 있는 게 없어
1234
01:35:28,723 --> 01:35:30,046
알겠어?
1235
01:35:32,727 --> 01:35:34,816
기억해야 돼
1236
01:35:46,871 --> 01:35:49,221
마이서스 박사요
여기 승인을...
1237
01:35:49,265 --> 01:35:51,615
오신다는 연락을
받았습니다
1238
01:36:26,302 --> 01:36:29,958
소독은 안 하나?
1239
01:36:48,541 --> 01:36:50,674
잠깐만요
1240
01:36:50,717 --> 01:36:52,154
이 사람은
못 들어갑니다
1241
01:36:52,197 --> 01:36:53,808
- 일행이오
- 안 돼요
1242
01:36:53,851 --> 01:36:55,548
당신만 바로
들어가라고 했어요
1243
01:36:55,592 --> 01:36:58,130
괜찮아, 조심해
1244
01:37:08,083 --> 01:37:09,824
인질이 있어요
1245
01:37:09,867 --> 01:37:11,813
엉망이야, 세라
1246
01:37:19,790 --> 01:37:21,879
당신과 얘기하는 걸
1247
01:37:21,923 --> 01:37:23,707
요구하고 있어
1248
01:37:36,241 --> 01:37:38,461
선배님
1249
01:37:38,504 --> 01:37:40,245
조심해요
1250
01:38:15,367 --> 01:38:17,239
그들이 나온다
1251
01:38:17,282 --> 01:38:18,893
쏘지 마
1252
01:38:23,245 --> 01:38:25,247
저건 마이어스야
1253
01:38:25,290 --> 01:38:27,989
2번 저격수
우측 대상 쏠 수 있나?
1254
01:38:29,555 --> 01:38:30,709
그렇다
1255
01:38:34,821 --> 01:38:36,258
세라 요원
상황 보고해
1256
01:38:36,301 --> 01:38:38,103
인질을 죽였다
물러서!
1257
01:38:38,347 --> 01:38:40,262
잘 들어, 세라 요원
전술적인...
1258
01:38:42,003 --> 01:38:43,700
날 죽이려고
저자를 보냈어
1259
01:38:43,743 --> 01:38:45,789
경찰이 있는데
걸어 들어왔어
1260
01:38:45,832 --> 01:38:47,965
그년이 모든 걸
조종하고 있어
1261
01:38:48,009 --> 01:38:49,019
FBI가 그런 건 아냐
1262
01:38:52,578 --> 01:38:54,102
- 확실해?
- 잘 들어
1263
01:38:54,145 --> 01:38:55,760
아마 당신도 죽일 거야
1264
01:38:56,104 --> 01:38:57,975
이 일을 묻어버리려고
1265
01:38:58,019 --> 01:39:00,412
알렉스, 들어봐
1266
01:39:00,456 --> 01:39:05,635
잠깐, 철자가
B-E-R-Y였어
1267
01:39:05,678 --> 01:39:08,464
- 알렉스
- 그래, Bery
1268
01:39:08,507 --> 01:39:10,596
B-E-R-Y
1269
01:39:12,163 --> 01:39:15,079
처벌을 장담할 수
없다고 그랬지
1270
01:39:15,123 --> 01:39:16,776
그래
1271
01:39:16,820 --> 01:39:19,562
우린 아이한테
빚을 졌어, 빈센트
1272
01:39:22,347 --> 01:39:24,436
알렉스
1273
01:39:24,480 --> 01:39:27,178
알렉스! 알렉스!
1274
01:40:10,917 --> 01:40:12,789
휴고를 건물에
못 들어가게 했어요
1275
01:40:12,832 --> 01:40:14,530
누스바움이
강제 추방했어요
1276
01:40:14,573 --> 01:40:17,098
놀랄 일도 아냐
1277
01:40:18,882 --> 01:40:20,131
어디로 발령받았어?
1278
01:40:20,275 --> 01:40:22,190
아동범죄과요
1279
01:40:22,233 --> 01:40:24,931
- 선배님은요?
- 무보직
1280
01:40:24,975 --> 01:40:27,543
선배님은
옳은 일을 한 거예요
1281
01:40:42,079 --> 01:40:44,212
알렉스는 기억해 냈어
1282
01:40:44,255 --> 01:40:46,040
기억해 낸 거야!
1283
01:41:11,413 --> 01:41:13,502
선택의 여지를
안 줬잖아요
1284
01:41:13,545 --> 01:41:15,547
그만둘 수 없어요
1285
01:41:15,591 --> 01:41:16,983
추잡하게 굴지 마요
1286
01:41:17,027 --> 01:41:18,855
협박은 이미 추잡한 거야
1287
01:41:18,898 --> 01:41:21,162
- 전부...
- 반 캠프!
1288
01:41:21,205 --> 01:41:23,207
우린 협상하는 게 아냐
1289
01:41:23,251 --> 01:41:25,731
당신은 돌아오지 못할
선을 넘었어
1290
01:41:27,037 --> 01:41:29,083
이게 다예요
1291
01:41:29,126 --> 01:41:31,215
충분하지 않아
1292
01:41:31,259 --> 01:41:32,695
무슨 소리예요?
1293
01:41:32,738 --> 01:41:34,131
알렉스 루이스는 죽었어
1294
01:41:34,175 --> 01:41:35,654
그 사람 없이는
확증할 수 없어
1295
01:41:35,698 --> 01:41:37,221
녹음한 걸 가져오면
된다고 했잖아요
1296
01:41:37,265 --> 01:41:40,572
녹음에서
협박한 건 맞아
1297
01:41:40,616 --> 01:41:42,183
살인자가 없으면
충분하지 않아
1298
01:41:42,226 --> 01:41:43,967
이건 소송 사건이에요
1299
01:41:44,010 --> 01:41:46,012
승소를 못 하면 아냐
1300
01:41:46,056 --> 01:41:47,171
미안하네, 빈센트
1301
01:41:54,369 --> 01:41:55,492
장난해요?
1302
01:41:55,935 --> 01:41:58,982
이 정도의 돈이
걸린 사건은
1303
01:41:59,025 --> 01:42:01,289
그녀가 알렉스를 고용해
1304
01:42:01,332 --> 01:42:04,118
살인 청부를 했다고
주장해도 그녀가 이겨
1305
01:42:05,119 --> 01:42:06,256
좋아요
1306
01:42:07,599 --> 01:42:10,167
그걸 빨리
깨닫는 게 좋아
1307
01:42:11,603 --> 01:42:13,083
얘기해 봐요
1308
01:42:14,345 --> 01:42:16,782
베아트리즈 레온
1309
01:42:16,826 --> 01:42:18,697
그 아이가 어떤 의미죠?
1310
01:42:18,741 --> 01:42:20,873
어쨌든 죽을 멕시코
1311
01:42:20,917 --> 01:42:22,397
하층민 아이인가요?
1312
01:42:22,440 --> 01:42:23,746
아냐, 전혀
1313
01:42:23,789 --> 01:42:25,051
랜디 실맨은
자기 보호시설에서
1314
01:42:25,095 --> 01:42:26,270
아이들을 데려다가
1315
01:42:26,314 --> 01:42:27,793
성 노리개로 이용했어요
1316
01:42:27,837 --> 01:42:29,578
문제는 증명할 수
없다는 거야
1317
01:42:29,621 --> 01:42:31,710
우리 모두 무슨 일이
일어나고 있는지 알잖아요
1318
01:42:31,754 --> 01:42:33,059
세라!
1319
01:42:33,103 --> 01:42:34,191
당신은 겁쟁이에
불과해요
1320
01:42:34,235 --> 01:42:35,845
그만해, 세라!
1321
01:42:35,888 --> 01:42:38,239
날 포함해 많은
사람들이 질렸어
1322
01:42:39,805 --> 01:42:41,564
이제 그만 쉴 때가 됐어
1323
01:42:41,807 --> 01:42:43,853
긴 휴가를 내
1324
01:42:43,896 --> 01:42:46,508
그 후에 재평가할 테니
1325
01:42:46,551 --> 01:42:47,666
그러죠
1326
01:43:07,485 --> 01:43:09,183
안녕
1327
01:43:09,226 --> 01:43:11,402
정직을 축하해야죠
1328
01:43:11,446 --> 01:43:13,099
그럴 기분 아냐
1329
01:43:13,143 --> 01:43:15,101
묻는 거 아녜요
1330
01:43:15,145 --> 01:43:17,060
옷이나 입어요
1331
01:43:43,173 --> 01:43:45,001
언제부터 이렇게
사교적이었지?
1332
01:43:45,044 --> 01:43:46,959
고치려고
노력 중이에요
1333
01:43:47,003 --> 01:43:49,527
영원히 왕따가
될 순 없잖아요
1334
01:43:49,571 --> 01:43:50,920
글쎄
1335
01:44:36,357 --> 01:44:38,010
- 한 잔 더요!
- 안 돼
1336
01:44:38,054 --> 01:44:40,665
더 마시면
내일 뻗어버려
1337
01:44:40,709 --> 01:44:42,232
쪼잔하게 그러지 마요
1338
01:44:42,276 --> 01:44:44,321
할 일이 있는 것도
아니잖아요
1339
01:44:44,365 --> 01:44:46,715
난 됐어
1340
01:44:46,758 --> 01:44:48,064
좋아요
1341
01:44:50,240 --> 01:44:52,329
이런, 지갑을 두고 왔어요
1342
01:44:54,026 --> 01:44:56,159
미안, 신세졌네요
1343
01:44:57,073 --> 01:44:58,466
망할 자식
1344
01:44:59,902 --> 01:45:00,931
솔?
1345
01:45:02,774 --> 01:45:05,516
몇 시간 전 집에서
살해됐습니다
1346
01:45:05,560 --> 01:45:07,736
엘파소 경찰서
대변인에 따르면
1347
01:45:07,779 --> 01:45:10,304
현재 용의자나
목격자는 없습니다
1348
01:45:10,347 --> 01:45:13,350
자세한 사항은 알려지지
않았으며 엘파소 경찰은...
1349
01:45:20,618 --> 01:45:21,793
무슨 일이야?
1350
01:45:29,584 --> 01:45:31,499
방금 나한테 알리바이를
만들어 준 거야?
1351
01:45:33,239 --> 01:45:34,763
아멘
1352
01:53:39,455 --> 01:53:42,055
Translated by SkyHero
1353
01:53:42,055 --> 01:53:44,785
Modify by Blue-Bird™
1354
01:53:44,785 --> 01:53:46,278
Sync & corrections by Blue-Bird™