1
00:01:10,502 --> 00:01:13,358
SubPassion ha tradotto per voi:
2
00:01:30,004 --> 00:01:33,962
Traduzione: Michiel1981
3
00:01:35,006 --> 00:01:39,980
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
4
00:02:23,293 --> 00:02:24,343
Buongiorno.
5
00:02:25,324 --> 00:02:28,174
Giuro che diventi piu' adorabile
ogni giorno,
6
00:02:29,063 --> 00:02:29,963
Claudia.
7
00:02:31,604 --> 00:02:32,954
E' molto gentile.
8
00:02:34,618 --> 00:02:35,968
Non... Non posso.
9
00:02:36,960 --> 00:02:38,960
Bene, perche' non sono per te.
10
00:03:08,972 --> 00:03:10,622
Possiamo stare da soli?
11
00:03:11,077 --> 00:03:12,127
Certamente.
12
00:03:14,908 --> 00:03:16,108
Ciao, mammina.
13
00:03:59,035 --> 00:04:03,580
Finito prima. Saro' a casa per cena.
14
00:04:28,810 --> 00:04:30,447
Oh, merda!
15
00:05:04,443 --> 00:05:06,230
Sei, uh, nervoso.
16
00:05:08,517 --> 00:05:09,317
E' ok.
17
00:05:09,905 --> 00:05:12,599
Quando ti ho visto per la prima
volta, mi sono detto,
18
00:05:12,719 --> 00:05:15,469
"Questo e' un uomo che sa
quello che vuole."
19
00:05:17,892 --> 00:05:19,609
Ha solo, uh, paura.
20
00:05:20,516 --> 00:05:22,080
Beh, non ho paura, e' solo che...
21
00:05:22,200 --> 00:05:24,726
Lo so, lo so, e'... e' proprio
come sono...
22
00:05:24,846 --> 00:05:25,746
le cose.
23
00:05:27,579 --> 00:05:30,679
Ma un uomo deve pagare
per ottenere cio' che vuole.
24
00:05:35,198 --> 00:05:38,497
Ecco perche'... siamo tutti qui,
vero?
25
00:05:45,474 --> 00:05:46,174
Si'.
26
00:05:52,628 --> 00:05:53,878
Vai a parlarle.
27
00:05:56,136 --> 00:05:56,936
Forza.
28
00:05:58,804 --> 00:06:00,054
E' molto dolce.
29
00:06:01,450 --> 00:06:02,300
Vedrai.
30
00:06:24,128 --> 00:06:25,028
Beatriz!
31
00:06:26,777 --> 00:06:28,227
Sii carina con lui.
32
00:06:35,265 --> 00:06:36,015
Hola.
33
00:06:40,711 --> 00:06:43,061
Vuoi mostrarmi cosa stai
disegnando?
34
00:06:43,601 --> 00:06:44,951
Preferirei di no.
35
00:06:53,685 --> 00:06:55,185
Sei Beatriz, giusto?
36
00:06:58,361 --> 00:06:59,661
Camera da letto.
37
00:07:12,562 --> 00:07:15,657
Ah, ascolta, perche', perche'...
Perche' non parliamo prima?
38
00:07:15,777 --> 00:07:16,427
Ok?
39
00:07:16,813 --> 00:07:18,469
Non vorrai perdere tempo
a parlare.
40
00:07:18,589 --> 00:07:19,389
E' ok.
41
00:07:20,441 --> 00:07:21,741
Quanti anni hai?
42
00:07:22,053 --> 00:07:23,333
Quanti ti piacerebbe?
43
00:07:23,453 --> 00:07:24,885
No, non e' quello che intendevo.
44
00:07:25,005 --> 00:07:28,293
Voglio solo conoscerti,
poterti conoscere.
45
00:07:28,413 --> 00:07:29,946
- Ti piacciono tredici anni?
- Dai, no, per favore!
46
00:07:30,066 --> 00:07:31,366
- Dodici?
- No.
47
00:07:32,704 --> 00:07:36,489
Papa'! Papa', ha qualcosa!
Papa'! Papa'! Ha qualcosa!
48
00:07:36,609 --> 00:07:37,409
Merda!
49
00:07:38,803 --> 00:07:40,225
Papa'! Papa'!
50
00:07:50,288 --> 00:07:53,188
FBI! Butta subito la pistola,
stronzo! Gettala!
51
00:07:54,243 --> 00:07:56,436
- Vaffanculo!
- Fanculo tu, amico!
52
00:07:56,556 --> 00:07:58,677
- Io muoio, lei muore.
- Ehi, Leon!
53
00:07:58,797 --> 00:08:00,917
Ascoltami, e' finita.
54
00:08:01,037 --> 00:08:03,368
Se si mette male, perdiamo tutti.
55
00:08:03,488 --> 00:08:06,524
- Investigatore? Dal Messico?
- Si'.
56
00:08:06,820 --> 00:08:09,152
- Calmati.
- Fanculo, non tornero' indietro.
57
00:08:09,272 --> 00:08:10,260
Metti giu' la pistola!
58
00:08:10,380 --> 00:08:11,544
Nessuno ha detto nulla di tornare
indietro.
59
00:08:11,664 --> 00:08:13,248
Possiamo parlare di tutto questo,
60
00:08:13,368 --> 00:08:14,902
quando tutti sono al sicuro, ok?
61
00:08:15,022 --> 00:08:16,856
Hai mentito! Avete mentito tutti!
62
00:08:16,976 --> 00:08:19,692
Non vuoi farle del male, amico.
Lei e' tua figlia.
63
00:08:19,812 --> 00:08:22,128
- Ok? Ha bisogno di te.
- Non sai un cazzo!
64
00:08:22,248 --> 00:08:23,729
So che non vuoi questo.
65
00:08:23,849 --> 00:08:26,089
Nessuno di noi lo vuole, ok?
66
00:08:26,209 --> 00:08:27,609
Dai, sei un padre.
67
00:08:27,758 --> 00:08:29,356
Metti giu' la pistola.
68
00:08:35,561 --> 00:08:37,100
Papa'! Papa'!
69
00:08:39,768 --> 00:08:40,568
Papa'!
70
00:08:41,201 --> 00:08:42,001
Papa'!
71
00:08:42,402 --> 00:08:43,911
- Lasciami andare!
- Beatriz, no.
72
00:08:44,031 --> 00:08:45,978
- Dai, torna indietro!
- Papa'! Papa'!
73
00:08:46,098 --> 00:08:47,955
- Riportala indietro!
- Lasciami andare!
74
00:08:48,075 --> 00:08:48,875
Papa'!
75
00:08:49,376 --> 00:08:50,676
Lasciami andare!
76
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Papa' Leon?
77
00:09:06,559 --> 00:09:07,774
Si', io, ehm...
78
00:09:07,894 --> 00:09:10,380
Aspetta, Serra, voglio assicurarmi
di essere chiaro su questo.
79
00:09:10,500 --> 00:09:12,523
Il fulcro, la chiave di tutta
la tua indagine
80
00:09:12,643 --> 00:09:14,660
e' steso in un carro di carne
con il cervello fracassato?
81
00:09:14,780 --> 00:09:17,322
Vincent ha salvato delle vite,
signore. Lo stronzo diventava complicato.
82
00:09:17,442 --> 00:09:18,833
Non mi interessa, Amistead.
83
00:09:18,953 --> 00:09:21,163
Quello che mi interessa e'
un'indagine di undici mesi
84
00:09:21,283 --> 00:09:23,003
che ha richiesto risorse
considerevoli
85
00:09:23,123 --> 00:09:24,305
su entrambi i lati del confine.
86
00:09:24,425 --> 00:09:27,166
- E ora e' veramente fottuto.
- Non necessariamente.
87
00:09:27,286 --> 00:09:29,085
Non aggiungere il danno
alla beffa.
88
00:09:29,205 --> 00:09:30,798
Una minore senza documenti
non e' qualcosa
89
00:09:30,918 --> 00:09:32,523
su cui costruiamo un caso
di tratta.
90
00:09:32,643 --> 00:09:34,043
Beh, che cazzo e'?
91
00:09:34,322 --> 00:09:35,222
Signore.
92
00:09:35,490 --> 00:09:36,990
Parleremo domattina.
93
00:10:29,050 --> 00:10:30,883
Giu' i talloni. Marisol!
94
00:10:31,500 --> 00:10:32,839
Spalle dritte!
95
00:10:37,119 --> 00:10:38,069
Mauricio.
96
00:10:40,551 --> 00:10:41,301
Alex!
97
00:10:42,788 --> 00:10:44,273
E' bello vederti, amico mio.
98
00:10:44,393 --> 00:10:46,343
Cos'e' questa? Cos'e' questa?
99
00:10:46,836 --> 00:10:49,257
Marisol, guarda chi c'e'!
100
00:10:50,966 --> 00:10:53,282
Oh, mio Dio, e' cresciuta!
101
00:10:53,402 --> 00:10:54,802
Che ragazza dolce!
102
00:10:55,169 --> 00:10:59,246
Ah, pizzica i cavalli...
costosi.
103
00:10:59,673 --> 00:11:02,173
- Meno di un divorzio, immagino.
- Si'!
104
00:11:05,415 --> 00:11:07,165
Bel lavoro a Guadalajara.
105
00:11:07,550 --> 00:11:10,166
Quella citta' e' un fottuto
buco di merda.
106
00:11:10,286 --> 00:11:11,236
Come qui.
107
00:11:11,714 --> 00:11:13,259
Odio le citta', la folla,
108
00:11:13,379 --> 00:11:15,279
gli odori, i fottuti gueros.
109
00:11:16,832 --> 00:11:18,732
- Senza offesa.
- Figurati.
110
00:11:19,618 --> 00:11:21,568
Il paese ora va meglio, non credi?
111
00:11:21,688 --> 00:11:23,155
Ricordi Tamalpais?
112
00:11:24,167 --> 00:11:26,449
Quelli erano coglioni Zeta.
113
00:11:26,806 --> 00:11:28,842
Giorni folli. Divertenti pero', eh?
114
00:11:29,005 --> 00:11:32,605
Uh, non e' esattamente la mia idea
di divertimento, Mauricio.
115
00:11:32,951 --> 00:11:33,901
Giusto...
116
00:11:34,107 --> 00:11:36,216
Sei sensibile. Un artista.
117
00:11:36,890 --> 00:11:38,290
Gesu'. Rallegrati!
118
00:11:38,816 --> 00:11:42,866
La vita e' bella adesso. E' piu'
tranquilla. Piu' soldi, meno sangue.
119
00:11:43,702 --> 00:11:46,802
I nostri amici ti hanno trovato
qualcosa di carino.
120
00:11:47,852 --> 00:11:49,794
Mauri, vuoi qualcun altro.
121
00:11:50,827 --> 00:11:52,677
Non sono dell'umore adesso.
122
00:11:52,826 --> 00:11:53,826
Svegliati.
123
00:11:54,464 --> 00:11:56,397
Il lavoro e' a El Paso.
Tu vieni da li', vero?
124
00:11:56,517 --> 00:11:58,567
Un altro motivo per dire di no.
125
00:11:58,946 --> 00:12:01,346
Sto cercando di dirtelo,
sto uscendo.
126
00:12:10,115 --> 00:12:11,247
Qualcos'altro?
127
00:12:11,367 --> 00:12:13,981
Uh, un te' freddo, por favor.
128
00:12:23,021 --> 00:12:24,171
Ma che cazzo?
129
00:12:24,812 --> 00:12:25,912
Sei ubriaco?
130
00:12:28,840 --> 00:12:31,173
Ugh... uh, no, no, solo stanco.
131
00:12:32,504 --> 00:12:35,119
Alex. Ho bisogno di te su questo.
132
00:12:35,993 --> 00:12:37,543
Tu conosci la citta'.
133
00:12:41,090 --> 00:12:42,090
E' troppo.
134
00:12:42,514 --> 00:12:44,064
Il lavoro e' per due.
135
00:12:45,728 --> 00:12:47,728
Non hai un fratello a El Paso?
136
00:12:53,766 --> 00:12:54,666
Mauri...
137
00:12:56,341 --> 00:12:57,641
Mi stai spiando?
138
00:12:58,073 --> 00:13:00,186
E' nostro compito sapere
le cose, Alex.
139
00:13:00,306 --> 00:13:03,014
Quindi smettila con queste
stronzate da pensionamento.
140
00:13:03,134 --> 00:13:05,784
Gli uomini come noi non vanno
in pensione.
141
00:14:08,836 --> 00:14:10,825
Ecco, signor Marshall,
e' tutto pronto.
142
00:14:10,945 --> 00:14:12,695
Posso fare altro per lei?
143
00:14:13,407 --> 00:14:14,707
Signor Marshall?
144
00:14:18,612 --> 00:14:20,951
No, no, grazie. Sto bene.
145
00:14:22,082 --> 00:14:23,519
Il numero della stanza?
146
00:14:23,639 --> 00:14:25,389
1106. E' sul portachiavi.
147
00:14:25,785 --> 00:14:28,209
Ah, si'. Grazie.
148
00:15:04,750 --> 00:15:06,550
Vodka Martini, per favore.
149
00:15:08,894 --> 00:15:11,624
Quindi, e' troppo presto
per un bicchiere di vino?
150
00:15:11,744 --> 00:15:13,944
O troppo tardi per un Bloody Mary?
151
00:15:14,197 --> 00:15:17,206
Immagino che dipenda da che tipo
di giornata vuoi avere.
152
00:15:17,326 --> 00:15:18,826
Dipende da te, vero?
153
00:15:24,679 --> 00:15:25,629
Sei solo?
154
00:15:25,937 --> 00:15:26,987
Non adesso.
155
00:15:27,549 --> 00:15:28,449
Scusami.
156
00:15:35,929 --> 00:15:38,379
- Piacevole viaggio?
- Andiamo avanti.
157
00:15:42,988 --> 00:15:44,403
Si', e' qui.
158
00:15:46,033 --> 00:15:48,233
Sembra quello che ti aspetteresti.
159
00:15:48,637 --> 00:15:50,537
Sono sicuro che stara' bene.
160
00:15:51,422 --> 00:15:52,922
Bene. Ciao, per ora.
161
00:16:01,628 --> 00:16:03,584
La tua gente ha detto che sara'
fatto rapidamente.
162
00:16:03,704 --> 00:16:04,754
E lo sara'.
163
00:16:07,028 --> 00:16:09,191
Avro' bisogno di un po' piu'
di specificita'.
164
00:16:09,311 --> 00:16:10,798
No, non lo avrai.
165
00:16:11,078 --> 00:16:12,578
Meno sai, meglio e'.
166
00:17:19,106 --> 00:17:20,951
L'hai spinto tu.
167
00:17:21,800 --> 00:17:24,750
- Stavo cercando di salvarlo.
- Sei un bugiardo.
168
00:17:24,881 --> 00:17:26,874
Ascolta, Beatriz, cio' che ti e'
successo,
169
00:17:26,994 --> 00:17:29,594
quello che ha fatto papa',
non e' giusto.
170
00:17:30,033 --> 00:17:30,971
Ora, non e' colpa tua.
171
00:17:31,091 --> 00:17:32,415
- Nessuna minore dovrebbe essere trattata...
- Papa' ha detto...
172
00:17:32,535 --> 00:17:34,887
"e' cosi' che paghi per essere
libera."
173
00:17:35,007 --> 00:17:36,457
Era meglio che qui.
174
00:17:42,795 --> 00:17:45,345
- Ti ho portato questi.
- Non li voglio!
175
00:17:50,362 --> 00:17:51,626
Ascolta, c'e', uh,
176
00:17:51,746 --> 00:17:54,312
un visto speciale per... persone
come te
177
00:17:54,432 --> 00:17:56,352
per restare negli Stati Uniti
mentre lavoriamo al tuo...
178
00:17:56,472 --> 00:17:57,544
Vuoi che lo dica.
179
00:17:57,664 --> 00:17:59,689
E' sbagliato che tu sia rinchiusa
qui
180
00:17:59,809 --> 00:18:01,605
mentre gli uomini che ti hanno
fatto delle cose sono la' fuori.
181
00:18:01,725 --> 00:18:03,825
Papa' ha detto di non dirlo mai.
182
00:18:09,338 --> 00:18:13,088
Ti faro' trasferire ai Servizi
di Protezione dell'Infanzia, ok?
183
00:18:13,418 --> 00:18:16,052
Ti metteranno in una casa
famiglia. Non rinchiusa.
184
00:18:16,172 --> 00:18:18,212
Ora, non mi aspetto nulla
in cambio.
185
00:18:18,332 --> 00:18:21,732
Ok, se vuoi parlare, puoi parlare.
Se non vuoi, non devi.
186
00:18:23,270 --> 00:18:26,054
Meriti di meglio, Beatriz.
187
00:18:37,413 --> 00:18:39,613
Sembra che stasera andro' da sola.
188
00:18:39,880 --> 00:18:41,330
Devo finire questo.
189
00:18:41,959 --> 00:18:44,297
Ho un ricorso da depositare
in centro.
190
00:18:44,417 --> 00:18:46,730
- In centro?
- Si', io lavoro, Wendy.
191
00:18:46,850 --> 00:18:49,200
I contratti non arrivano
dal nulla.
192
00:18:49,369 --> 00:18:51,569
- Non aspettarmi sveglia.
- Elli?
193
00:18:52,394 --> 00:18:55,062
- Si'?
- Il suo profumo puzza, cazzo.
194
00:18:56,219 --> 00:18:58,719
Lavalo via prima di tornare
a casa, ok?
195
00:19:16,195 --> 00:19:17,195
Oh, merda!
196
00:19:24,004 --> 00:19:24,954
Ti prego!
197
00:19:25,986 --> 00:19:27,607
- Ti prego!
- Sai perche' sono qui!
198
00:19:27,727 --> 00:19:30,745
- E'... e' tutto un malinteso.
- E' sempre un malinteso.
199
00:19:30,865 --> 00:19:32,365
- Ti prego!
- Dove?
200
00:19:33,868 --> 00:19:36,683
E'... e' nella cassaforte.
Al piano di sopra. Ti prego!
201
00:19:36,803 --> 00:19:37,803
Non farlo!
202
00:19:38,890 --> 00:19:41,388
Non ho detto, non ho detto
niente, va bene?
203
00:19:41,508 --> 00:19:43,400
Non... non doveva andare
cosi' oltre!
204
00:19:43,520 --> 00:19:45,526
Se sono qui, e' andato troppo
oltre.
205
00:19:45,646 --> 00:19:47,826
E' qui, va bene! Ok!
206
00:19:48,482 --> 00:19:49,782
- Ok.
- Aprila!
207
00:19:50,157 --> 00:19:51,907
Va bene, solo... Va bene.
208
00:20:00,423 --> 00:20:01,985
Guarda, se te la do...
209
00:20:02,105 --> 00:20:03,605
- Forza!
- Va bene.
210
00:20:06,101 --> 00:20:08,500
Oh, papa'? Sei a casa?
211
00:20:09,604 --> 00:20:11,354
Sto andando da Annabelle.
212
00:20:13,259 --> 00:20:15,709
Probabilmente rimarro'
a dormire, ok?
213
00:20:17,512 --> 00:20:19,512
Te lo sto solo facendo sapere.
214
00:20:56,851 --> 00:20:59,151
Finito prima. Saro' a casa per cena.
215
00:21:43,962 --> 00:21:45,777
Lei sta...
216
00:21:47,670 --> 00:21:49,344
Forse vuoi farlo piu' tardi.
217
00:21:49,464 --> 00:21:51,264
Uh-huh, sono multitasking.
218
00:21:52,779 --> 00:21:55,179
Si', beh, non voglio morire
oggi.
219
00:21:56,334 --> 00:21:57,334
Bambino...
220
00:21:58,615 --> 00:22:01,615
Come puoi vivere in Texas
e non parlare spagnolo?
221
00:22:04,736 --> 00:22:05,886
Fottuto gufo!
222
00:22:15,374 --> 00:22:17,288
Ehi, Danny. Dov'e'?
223
00:22:17,633 --> 00:22:19,625
Oltre a calpestare la mia scena
del crimine?
224
00:22:19,745 --> 00:22:20,895
E' la' fuori.
225
00:22:31,901 --> 00:22:35,501
Agente Serra, agente Amistead,
questa e' la signora Van Camp.
226
00:22:38,568 --> 00:22:42,197
Wendy, ti garantisco che questi
sono due dei miei migliori.
227
00:22:42,547 --> 00:22:44,847
Di' loro quello che hai detto
a me.
228
00:22:46,793 --> 00:22:47,893
Ellis era...
229
00:22:49,261 --> 00:22:50,761
E' stata una rapina.
230
00:22:51,136 --> 00:22:52,892
La cassaforte e' stata aperta.
231
00:22:53,012 --> 00:22:55,062
E l'ha detto al detective Mora?
232
00:22:55,841 --> 00:22:57,841
Non ho parlato con la polizia.
233
00:22:58,144 --> 00:22:59,894
Ho chiamato prima Gerald.
234
00:23:03,749 --> 00:23:06,360
Beh, sono... sono sicuro
che l'agente speciale Nussbaum
235
00:23:06,480 --> 00:23:09,866
le ha chiarito che piu' persone
ci lavoriamo dall'inizio...
236
00:23:09,986 --> 00:23:12,098
maggiori sono le nostre
possibilita' di risolverlo.
237
00:23:12,218 --> 00:23:16,009
Quindi vado a chiamare il detective
Mora cosi' non deve ripetersi.
238
00:23:16,129 --> 00:23:17,079
Mi scusi.
239
00:23:22,768 --> 00:23:25,518
Vuoi uscire e prendere
la sua dichiarazione?
240
00:23:25,981 --> 00:23:26,931
Allora...
241
00:23:28,637 --> 00:23:30,817
il tuo capo sta cercando
di farsela o se la sta gia' facendo?
242
00:23:30,937 --> 00:23:32,061
E' davvero bella, Mora.
243
00:23:32,181 --> 00:23:34,273
Erotizzare la moglie
di una vittima di omicidio.
244
00:23:34,393 --> 00:23:36,891
Nessuno ha chiesto di voi.
Si e' gettato su questo.
245
00:23:37,011 --> 00:23:39,598
Si', non potrei essere piu' d'accordo.
Questa e' la tua indagine.
246
00:23:39,718 --> 00:23:43,368
Ma facciamolo insieme e poi
ti togliero' Nussbaum dalle palle.
247
00:23:44,284 --> 00:23:45,532
Non ho bisogno fare un patto.
248
00:23:45,652 --> 00:23:48,267
Puoi solo non essere sempre
uno stronzo?
249
00:23:48,387 --> 00:23:49,987
Di' solo "si'", Danny.
250
00:23:50,373 --> 00:23:52,323
- Si', Danny.
- Ok, andiamo.
251
00:23:58,109 --> 00:24:01,259
Signora Van Camp, questo e'
il detective Danny Mora.
252
00:24:01,742 --> 00:24:04,292
Mi dispiace per la sua perdita,
signora.
253
00:24:04,745 --> 00:24:06,660
Quando e' stata l'ultima volta
che ha visto suo marito vivo?
254
00:24:06,780 --> 00:24:09,770
Ieri sera... verso le 9:00.
255
00:24:09,890 --> 00:24:12,699
Io... stavo andando
a un'inaugurazione d'arte.
256
00:24:12,819 --> 00:24:14,169
Ed Ellis stava...
257
00:24:15,296 --> 00:24:17,446
Stava per presentare dei ricorsi.
258
00:24:18,293 --> 00:24:21,193
Sembra che suo marito avesse
qualcosa da parte.
259
00:24:21,762 --> 00:24:25,779
Ho pensato che stesse, ehm,
incontrando un amico.
260
00:24:26,674 --> 00:24:29,205
- Ha il suo numero, o il suo...
- Linda.
261
00:24:29,325 --> 00:24:32,220
Facciamo continuare il colloquio
all'agente Serra.
262
00:24:32,340 --> 00:24:34,293
Posso farle avere il suo numero.
263
00:24:34,413 --> 00:24:35,713
Grazie, signora.
264
00:24:36,302 --> 00:24:38,449
Ha dei rapporti d'affari
andati male
265
00:24:38,569 --> 00:24:41,317
qualcuno che conosce che poteva
volergli fare del male?
266
00:24:41,437 --> 00:24:43,237
Uh, io... io... non lo so.
267
00:24:46,419 --> 00:24:48,019
Aiutatemi, per favore.
268
00:24:49,697 --> 00:24:51,047
Cosa diro' ad Em?
269
00:25:03,414 --> 00:25:05,004
Non si aspetti troppo.
270
00:25:05,124 --> 00:25:07,005
Quando l'inizio dell'Alzheimer
e' cosi' improvviso...
271
00:25:07,125 --> 00:25:08,375
So come inizia.
272
00:25:17,019 --> 00:25:18,069
Ehi, bello.
273
00:25:19,057 --> 00:25:21,569
Sono io, Alex, tuo fratello.
274
00:25:22,291 --> 00:25:23,291
Stai bene.
275
00:25:26,087 --> 00:25:27,337
Indovina un po'?
276
00:25:27,896 --> 00:25:29,796
L'ho trovata l'altro giorno.
277
00:25:30,384 --> 00:25:32,998
1969. Mi ha fatto pensare a te.
278
00:25:33,869 --> 00:25:37,100
Ricordi quell'anno? Eh?
Il ripescaggio?
279
00:25:37,445 --> 00:25:38,795
I Suns e i Bucks.
280
00:25:39,192 --> 00:25:42,092
Entrambi legati per la scelta
del primo round.
281
00:25:42,538 --> 00:25:45,788
Fino al lancio di una moneta...
Phoenix sceglie testa.
282
00:25:49,000 --> 00:25:50,990
Si', era croce.
283
00:25:51,317 --> 00:25:53,967
E i maledetti Bucks prendono
Lew Alcindor.
284
00:25:57,559 --> 00:26:01,067
Si', non guardo piu' molto
il basket.
285
00:26:04,067 --> 00:26:07,517
Non posso dire di ricordare
l'ultima volta che l'ho fatto.
286
00:26:46,379 --> 00:26:49,828
{\an8}Task Force sfruttamento di minori
287
00:26:55,471 --> 00:26:57,416
Il mio capitano ha chiamato
stamattina.
288
00:26:57,536 --> 00:26:59,138
A quanto pare non servo piu'.
289
00:26:59,258 --> 00:27:01,012
Bene, sono contento che siate
tutti qui.
290
00:27:01,132 --> 00:27:03,898
Quindi... alla luce di quanto e'
successo con l'incursione di Papa Leon
291
00:27:04,018 --> 00:27:06,293
la Task Force e' in fase
di riorganizzazione.
292
00:27:06,413 --> 00:27:08,379
Il detective Marquez tornera'
in Messico.
293
00:27:08,499 --> 00:27:09,626
Non abbiamo finito, signore.
294
00:27:09,746 --> 00:27:11,396
La collaborazione con la polizia
messicana ha...
295
00:27:11,516 --> 00:27:13,773
Abbiamo finito, Serra, ho passato
gli ultimi tre giorni
296
00:27:13,893 --> 00:27:16,627
ricevendo una lavata di capo
da Washington, i fatti sono fatti.
297
00:27:16,747 --> 00:27:19,093
Questa e' stata un'indagine
internazionale di ampia portata
298
00:27:19,213 --> 00:27:22,213
- e non abbiamo ricavato niente.
- Porca puttana.
299
00:27:22,861 --> 00:27:26,184
- Hai qualcosa da dire, Marquez?
- Non e' niente, signore.
300
00:27:26,304 --> 00:27:29,691
Ne abbiamo in abbondanza
in Messico.
301
00:27:29,811 --> 00:27:33,385
Ma appena entriamo negli Stati
Uniti, le cose si fanno, uh...
302
00:27:33,505 --> 00:27:37,305
Non lo so, forse le sue orecchie
a Washington non voglio sentire.
303
00:27:39,401 --> 00:27:41,746
E' abbastanza evidente che
l'appetito per i pesci grossi
304
00:27:41,866 --> 00:27:42,914
finisce al confine.
305
00:27:43,034 --> 00:27:44,490
Non mi piace quello che stai
insinuando, Marquez.
306
00:27:44,610 --> 00:27:46,560
Non credo di insinuare nulla.
307
00:27:47,253 --> 00:27:48,613
Lo stavo dicendo abbastanza
chiaramente.
308
00:27:48,733 --> 00:27:50,407
Hugo ha ragione, signore.
309
00:27:50,527 --> 00:27:52,453
Non siamo mai andati da nessuna parte
col padrone con sede negli Stati Uniti.
310
00:27:52,573 --> 00:27:53,882
Se esiste anche una cosa
del genere.
311
00:27:54,045 --> 00:27:57,464
La parola era che Papa Leon serviva
uomini ricchi. Uomini bianchi.
312
00:27:57,584 --> 00:28:00,405
"La Parola", e' quello con cui
voi costruite casi a Juarez?
313
00:28:00,525 --> 00:28:03,101
Abbiamo Papa Leon registrato
che si vanta della sua clientela.
314
00:28:03,221 --> 00:28:05,456
Ascolta, so che la prendi
sul personale.
315
00:28:05,576 --> 00:28:07,576
Ma il pozzo si e' prosciugato.
316
00:28:10,905 --> 00:28:12,815
So che non vuoi credere che
ci sia un Padrone bianco
317
00:28:12,935 --> 00:28:14,541
ma chiudere un caso non lo rende
tale.
318
00:28:14,661 --> 00:28:16,215
- Attento, Serra.
- Abbiamo un testimone.
319
00:28:16,335 --> 00:28:17,785
Cio' che abbiamo...
320
00:28:18,037 --> 00:28:19,527
e' una minore senza documenti
in detenzione.
321
00:28:19,647 --> 00:28:23,647
Cio' che abbiamo e' una minore
gravemente traumatizzata in detenzione.
322
00:28:23,767 --> 00:28:25,452
Ed e' l'unica testimone preziosa
che abbiamo.
323
00:28:25,572 --> 00:28:29,472
Quando mi avresti detto che hai
offerto un visto T1 a Beatriz Leon?
324
00:28:29,786 --> 00:28:30,737
Ci stavo arrivando.
325
00:28:30,857 --> 00:28:33,473
Per informarmi dell'affare
che non sei autorizzato a fare?
326
00:28:33,593 --> 00:28:35,216
Con una testimone in un caso
che non hai?
327
00:28:35,336 --> 00:28:38,460
Pensavo che aiutare ragazzi come Beatriz
Leon facesse parte del nostro lavoro.
328
00:28:38,580 --> 00:28:41,109
- Lei e' idonea.
- La Task Force e' finita.
329
00:28:41,229 --> 00:28:43,451
E questo viene direttamente
da Washington.
330
00:28:43,571 --> 00:28:46,145
Per quanto riguarda Beatriz, possiamo darle
il visto e trasferirla in una casa famiglia,
331
00:28:46,265 --> 00:28:48,465
ma devi concentrarti sull'omicidio
di Van Camp.
332
00:28:48,585 --> 00:28:50,371
Questo e' El Paso PD,
tutti i giorni.
333
00:28:50,491 --> 00:28:52,919
Vuoi aiutare una ragazzina
come Beatriz?
334
00:28:53,039 --> 00:28:54,689
Collabora all'omicidio.
335
00:28:58,728 --> 00:28:59,628
Si', ok.
336
00:29:03,517 --> 00:29:04,667
Grazie, signore.
337
00:29:04,787 --> 00:29:05,537
Bene.
338
00:29:06,611 --> 00:29:07,811
Coleman, Howe.
339
00:29:08,299 --> 00:29:10,292
Avrete nuovi incarichi
questa settimana.
340
00:29:10,412 --> 00:29:12,108
Detective Marquez, a nome
del Bureau
341
00:29:12,228 --> 00:29:15,478
e degli Stati Uniti, la ringrazio
per il suo servizio.
342
00:30:30,914 --> 00:30:32,064
Torno subito.
343
00:30:37,908 --> 00:30:40,083
Ho visto la pratica, e'
una testimone o una vittima?
344
00:30:40,203 --> 00:30:41,303
Tutti e due.
345
00:30:41,608 --> 00:30:43,098
Mi rivolgero' ai Servizi Sociali
346
00:30:43,218 --> 00:30:45,501
per vedere cosa possiamo fare
per la terapia e la scuola.
347
00:30:45,621 --> 00:30:47,021
Sarebbe grandioso.
348
00:30:47,271 --> 00:30:50,139
Ha dei familiari su entrambi i lati
del confine di cui dovrei sapere?
349
00:30:50,259 --> 00:30:52,359
No, il padre era un trafficante.
350
00:30:53,348 --> 00:30:56,048
- Vado a salutarla.
- La terro' aggiornato.
351
00:31:02,780 --> 00:31:04,580
Penso che starai bene qui.
352
00:31:06,102 --> 00:31:08,252
Me l'hai chiesto prima, da papa',
353
00:31:08,372 --> 00:31:09,972
cosa stavo disegnando.
354
00:31:11,873 --> 00:31:13,073
E' un deserto.
355
00:31:14,216 --> 00:31:15,616
Disegno i deserti.
356
00:31:16,292 --> 00:31:18,202
Quindi e' cosi', guarda li'.
357
00:31:20,657 --> 00:31:21,557
Tienilo.
358
00:31:28,555 --> 00:31:30,605
Tornero' presto a trovarti, ok?
359
00:31:31,201 --> 00:31:32,451
Te lo prometto.
360
00:32:43,488 --> 00:32:45,888
No. Io non ho fatto niente.
Ti prego.
361
00:32:48,825 --> 00:32:49,775
Ti prego.
362
00:33:38,790 --> 00:33:40,190
Per l'amor di Dio.
363
00:33:49,675 --> 00:33:50,925
E' una bambina.
364
00:33:51,248 --> 00:33:53,259
- Ed e' un problema?
- Non lo faro'.
365
00:33:53,379 --> 00:33:55,352
La tua gente sapeva per chi era
il contratto.
366
00:33:55,472 --> 00:33:57,844
Non lo faro', cazzo. Sei sordo?
367
00:33:58,153 --> 00:34:00,834
Beh, forse chiamero' Citta' del Messico,
per vedere cosa hanno da dire.
368
00:34:00,954 --> 00:34:01,804
No, no.
369
00:34:03,907 --> 00:34:06,489
No, annullerai il contratto.
370
00:34:07,070 --> 00:34:08,398
Col cazzo.
371
00:34:08,715 --> 00:34:11,415
Sei un dipendente! Non prendo
dei cazzo...
372
00:34:18,625 --> 00:34:19,725
Vuoi questa?
373
00:34:21,211 --> 00:34:22,911
Tu annulli il contratto.
374
00:34:23,319 --> 00:34:25,819
Davvero non sai con cosa stai
giocando.
375
00:34:30,263 --> 00:34:31,463
Oh, si' lo so.
376
00:34:35,567 --> 00:34:37,481
Signor Borden.
377
00:34:38,126 --> 00:34:42,644
Di 22 Bienveneda Avenue,
Silver Springs.
378
00:34:44,866 --> 00:34:46,466
La ragazza resta viva.
379
00:34:47,352 --> 00:34:48,952
O tu risponderai a me.
380
00:34:49,533 --> 00:34:50,433
Stronzo.
381
00:35:04,194 --> 00:35:07,570
No, niente discorsi o premi,
per favore.
382
00:35:07,890 --> 00:35:10,040
La mia donazione non riguarda me.
383
00:35:13,243 --> 00:35:15,076
Si', ha ragione.
384
00:35:15,463 --> 00:35:17,721
Questo e' l'importo che sono
disposta a dare,
385
00:35:17,841 --> 00:35:19,782
tuttavia qualsiasi fondo
per la ricostruzione
386
00:35:19,902 --> 00:35:22,687
da questa donazione non puo'
essere nominato
387
00:35:22,807 --> 00:35:24,385
"La Davana Sealman Wing."
388
00:35:24,505 --> 00:35:27,222
Deve essere semplicemente
"The Sealman Wing".
389
00:35:27,342 --> 00:35:29,042
Sono sicura che capisce.
390
00:35:29,336 --> 00:35:31,786
Darlo in questo modo
e' generazionale.
391
00:35:38,221 --> 00:35:39,367
E' ancora in linea?
392
00:35:39,487 --> 00:35:41,513
- Si', signora.
- Il dottor Myers?
393
00:35:41,633 --> 00:35:43,510
Ha superato la sicurezza
tre minuti fa.
394
00:35:43,630 --> 00:35:47,280
Fallo aspettare finche' non avro'
finito con questo. Grazie.
395
00:35:55,044 --> 00:35:56,431
Pensavo di essere stata chiara.
396
00:35:56,551 --> 00:35:58,451
Mai sul numero dell'ufficio.
397
00:36:05,693 --> 00:36:06,693
Lui lo sa.
398
00:36:07,050 --> 00:36:08,626
Questo e' un po' vago.
399
00:36:08,746 --> 00:36:12,396
Conosce il mio nome, dove vivo,
e non fara' il lavoro, e ha...
400
00:36:12,761 --> 00:36:14,861
Ha le chiavette USB di Van Camp.
401
00:36:15,121 --> 00:36:17,604
Hai detto che non sarebbe stato
un problema.
402
00:36:17,724 --> 00:36:19,375
Chiamero' Citta' del Messico.
403
00:36:19,495 --> 00:36:21,195
Questa e' una soluzione.
404
00:36:21,497 --> 00:36:23,637
Una cosa ovvia e non esplicita.
405
00:36:24,901 --> 00:36:25,951
Cosa vuole?
406
00:36:26,535 --> 00:36:28,184
Far revocare il contratto
per la ragazza.
407
00:36:28,304 --> 00:36:30,042
Se lo facciamo, lui gira
le informazioni.
408
00:36:30,162 --> 00:36:31,667
C'e' qualcosa da dire al riguardo.
409
00:36:31,787 --> 00:36:33,330
Non puoi fidarti di lui.
410
00:36:33,450 --> 00:36:35,392
Non ho detto che mi fidavo di lui.
411
00:36:35,512 --> 00:36:37,426
Ho detto, vedo il suo punto
di vista.
412
00:36:37,546 --> 00:36:40,152
Ascolta, so cosa c'e'
su quella pen drive.
413
00:36:40,272 --> 00:36:42,606
Randy e' abbastanza ovvio
riguardo alle sue stranezze.
414
00:36:42,726 --> 00:36:44,045
Questa non e' una conversazione
415
00:36:44,165 --> 00:36:45,981
che mi sento a mio agio
di avere con te, William.
416
00:36:46,101 --> 00:36:48,001
Oh, Gesu' Cristo, lui lo sa!
417
00:36:48,345 --> 00:36:50,975
- Della ragazza, di me.
- Me ne occupero' io.
418
00:36:51,095 --> 00:36:52,645
E non chiamarmi piu'.
419
00:36:57,534 --> 00:36:58,944
Onestamente, come funziona,
420
00:36:59,064 --> 00:37:01,564
se vuoi la mia opinione,
e' la verita'?
421
00:37:03,007 --> 00:37:04,607
Grazie tante, signore.
422
00:37:05,230 --> 00:37:07,655
Ok, come dicevo, la verita'...
423
00:37:07,775 --> 00:37:09,894
Bene, bene, aspetta. Colpa mia.
424
00:37:10,014 --> 00:37:11,364
Salute, di nuovo.
425
00:37:12,519 --> 00:37:14,754
Quindi, forse dovremmo solo
andare di sopra,
426
00:37:14,874 --> 00:37:16,834
fare una specie di accordo,
perche', in fin dei conti,
427
00:37:16,954 --> 00:37:18,075
tutto quello che voglio
e' un pompino.
428
00:37:18,195 --> 00:37:19,654
Abbassa la voce.
429
00:37:20,025 --> 00:37:21,725
Shh, abbiamo un accordo.
430
00:37:21,927 --> 00:37:24,773
Terro' la voce bassa, ma
dobbiamo ancora negoziare.
431
00:37:24,893 --> 00:37:27,401
Ehi, lascia stare la signora,
amico.
432
00:37:27,800 --> 00:37:29,018
Whoa, whoa, aspetta un minuto,
nonno.
433
00:37:29,138 --> 00:37:30,775
Prima di tutto, questa non e'
una signora.
434
00:37:30,895 --> 00:37:34,452
Come stai per scoprire proprio
ora, ho ragione, tesoro?
435
00:37:34,572 --> 00:37:37,079
No, sei ubriaco. Vai a letto.
436
00:37:37,242 --> 00:37:39,457
Ok, puoi farci un favore,
per favore,
437
00:37:39,577 --> 00:37:41,477
e andartene da qui, cazzo...
438
00:37:43,748 --> 00:37:44,548
Cazzo!
439
00:37:46,051 --> 00:37:48,051
Mi stai prendendo per il culo?
440
00:37:48,297 --> 00:37:49,347
Vaffanculo!
441
00:38:03,197 --> 00:38:04,047
Grazie.
442
00:38:05,637 --> 00:38:07,972
Mi dispiace. E' imbarazzante.
443
00:38:08,673 --> 00:38:10,379
E' solo un ubriacone in un bar,
444
00:38:10,499 --> 00:38:13,197
facendo lo stronzo di fronte
a una bella signora.
445
00:38:13,317 --> 00:38:14,967
Succede tutte le volte.
446
00:38:47,747 --> 00:38:48,597
Grazie.
447
00:38:53,253 --> 00:38:54,394
Tequila!
448
00:38:57,242 --> 00:39:04,238
Salute, amore e soldi,
e tempo per spenderli,
449
00:39:04,358 --> 00:39:06,736
per... per spenderli.
450
00:39:08,501 --> 00:39:10,150
Oh, andiamo, almeno ci provo,
Hugo.
451
00:39:10,270 --> 00:39:11,709
U-go.
452
00:39:12,940 --> 00:39:13,853
U-go.
453
00:39:14,832 --> 00:39:15,532
Ugo.
454
00:39:16,709 --> 00:39:19,277
Semplicemente non vogliono
saperlo, vero?
455
00:39:19,397 --> 00:39:21,028
Prendi le piccole vittorie.
456
00:39:21,148 --> 00:39:23,348
Beatriz e' fuori dalla detenzione.
457
00:39:24,804 --> 00:39:25,954
Santa Ines...
458
00:39:27,000 --> 00:39:28,400
Era cosi' giovane,
459
00:39:30,107 --> 00:39:34,042
non era abbastanza grande da essere
condannata, ma era pronta a fare la martire.
460
00:39:34,162 --> 00:39:35,262
Perche' sei?
461
00:39:36,898 --> 00:39:38,046
Non vuoi saperlo.
462
00:39:38,166 --> 00:39:40,005
In realta', lo voglio.
463
00:39:42,031 --> 00:39:44,331
Stavo lavorando a un caso
a Juarez.
464
00:39:45,076 --> 00:39:46,426
Le ragazze morte.
465
00:39:48,015 --> 00:39:50,926
Immagina, tante donne scompaiono
466
00:39:51,046 --> 00:39:52,696
e non puoi fare niente.
467
00:39:53,317 --> 00:39:55,586
Dicono che ognuno ha il suo numero.
468
00:39:55,749 --> 00:39:57,849
Per la polizia sono solo numeri.
469
00:39:58,760 --> 00:39:59,460
Sei?
470
00:40:00,967 --> 00:40:03,067
Emiliana Manteras aveva 13 anni.
471
00:40:03,468 --> 00:40:05,764
Lascio' il lavoro a una Maquilladora
e spari'.
472
00:40:05,884 --> 00:40:06,784
Sparita.
473
00:40:07,428 --> 00:40:08,992
Quattro mesi dopo, un paio
di ragazzi
474
00:40:09,112 --> 00:40:11,662
trovarono il suo corpo
in una discarica.
475
00:40:12,200 --> 00:40:14,000
Sua madre, le sue sorelle.
476
00:40:15,303 --> 00:40:16,403
Erano forti.
477
00:40:17,318 --> 00:40:21,618
Incollarono la foto di Emiliana sui muri
dei quartieri in tutta la citta'.
478
00:40:22,395 --> 00:40:24,894
Il problema non era che nessuno
sapeva cosa era successo alla ragazza.
479
00:40:25,014 --> 00:40:26,414
Lo sapevano tutti.
480
00:40:27,585 --> 00:40:31,046
Emiliana era salita in macchina
con un soldato. Arturo Pontilla.
481
00:40:31,166 --> 00:40:33,491
A Pontilla piaceva fare festa
con i Narcos.
482
00:40:33,611 --> 00:40:34,611
Lo segui'.
483
00:40:34,823 --> 00:40:36,773
Costrui' il caso in silenzio.
484
00:40:37,163 --> 00:40:38,374
Ma poiche' Pontilla era militare,
485
00:40:38,494 --> 00:40:40,800
l'accusa doveva prima andare
dal suo comandante
486
00:40:40,920 --> 00:40:43,220
e lo trasferirono a Sinaloa,
cazzo.
487
00:40:46,388 --> 00:40:48,918
Tre settimane dopo, la madre
di Emiliana,
488
00:40:49,038 --> 00:40:51,088
la zia e tre sorelle sparirono.
489
00:40:53,177 --> 00:40:54,994
Impiccarono quelle donne
a un ponte
490
00:40:55,114 --> 00:40:57,927
proprio davanti alla finestra
del mio ufficio.
491
00:40:58,047 --> 00:40:59,085
Gesu'.
492
00:41:01,283 --> 00:41:03,333
Dovresti imparare la preghiera.
493
00:41:28,596 --> 00:41:29,296
Ehi!
494
00:41:33,634 --> 00:41:34,334
Ehi!
495
00:41:35,805 --> 00:41:36,805
Stai bene.
496
00:41:38,066 --> 00:41:38,966
Chi sei?
497
00:41:39,322 --> 00:41:40,322
Sono Maya.
498
00:41:41,391 --> 00:41:42,641
Sei in hotel.
499
00:41:42,859 --> 00:41:44,422
- In hotel?
- Si'.
500
00:41:45,198 --> 00:41:47,248
Hai fatto solo un brutto sogno.
501
00:41:48,653 --> 00:41:49,853
Va tutto bene.
502
00:42:36,085 --> 00:42:38,053
E' stato bello, forse la prossima
volta che sarai in citta'...
503
00:42:38,173 --> 00:42:39,323
Non tornero'.
504
00:42:40,556 --> 00:42:41,456
Va bene.
505
00:42:42,348 --> 00:42:45,447
- Allora buona fortuna!
- Anche a te.
506
00:42:45,567 --> 00:42:46,763
Una ragazza di 13 anni
507
00:42:46,883 --> 00:42:48,855
e' stata assassinata a Sunset
Heights.
508
00:42:48,975 --> 00:42:50,295
La minore, Beatriz Leon,
509
00:42:50,415 --> 00:42:52,736
era stata recentemente trasferita
in una casa famiglia
510
00:42:52,856 --> 00:42:54,813
da un centro di detenzione
di El Paso.
511
00:42:54,933 --> 00:42:57,038
Secondo un portavoce
della polizia di El Paso,
512
00:42:57,158 --> 00:43:00,358
- l'omicidio della ragazza e'...
- Ero qui ieri notte?
513
00:43:00,659 --> 00:43:01,909
Si'. Cosa c'e'?
514
00:43:03,310 --> 00:43:04,923
Stiamo ricevendo pochissimi
dettagli...
515
00:43:05,043 --> 00:43:06,679
- Sei sicura?
- Si'!
516
00:43:07,045 --> 00:43:08,511
- Ero qui?
- Si'!
517
00:43:08,631 --> 00:43:10,395
- Tutta la notte?
- Si'! Smettila, mi fai male...
518
00:43:10,515 --> 00:43:12,497
- Sono stato qui tutta la notte?
- Si'.
519
00:43:12,617 --> 00:43:14,617
Ascoltami. Molto attentamente.
520
00:43:15,185 --> 00:43:16,506
Devi andartene ora.
521
00:43:16,626 --> 00:43:18,418
Non sei mai stata qui,
non ci siamo mai incontrati.
522
00:43:18,538 --> 00:43:20,138
- Capisci?
- Capisco.
523
00:43:21,013 --> 00:43:22,563
Devo andare. Va bene?
524
00:43:22,755 --> 00:43:24,648
Stai lontana da questo hotel
per un po'.
525
00:43:24,768 --> 00:43:26,060
- Tanto tempo!
- Ok.
526
00:43:26,180 --> 00:43:27,630
- Mi senti?
- Si'!
527
00:43:28,738 --> 00:43:31,838
Non aprire a quella porta
a nessuno. Nessuno!
528
00:43:39,331 --> 00:43:41,388
Ben eseguito, vale la pena notare
529
00:43:41,508 --> 00:43:42,996
che quella violenza sui ragazzi,
530
00:43:43,116 --> 00:43:46,163
e' un biglietto da visita
dei cartelli oltre confine.
531
00:43:46,283 --> 00:43:49,383
Chiamato per un commento,
il sindaco non ne aveva.
532
00:44:29,168 --> 00:44:30,719
Ehi! Hai dimenticato
le tue pillole...
533
00:44:30,839 --> 00:44:32,789
Stai indietro! Stai indietro!
534
00:46:10,908 --> 00:46:12,958
Quando ti sei rammollito, Alex?
535
00:46:15,098 --> 00:46:16,798
Ti finiranno per questo.
536
00:46:17,243 --> 00:46:18,843
Buona pensione, Mauri!
537
00:46:22,941 --> 00:46:23,691
Alex!
538
00:46:27,518 --> 00:46:28,499
Alex!
539
00:46:39,399 --> 00:46:41,799
Dio mio, hai il cuore
di una 35enne.
540
00:46:43,199 --> 00:46:46,019
Di questo passo, vivrai fino
a 130 anni.
541
00:46:46,139 --> 00:46:49,559
Ti daro' cinque milioni
per arrivare a 135.
542
00:46:54,387 --> 00:46:56,300
Se dicessi "Si'", ti licenzierei.
543
00:46:56,420 --> 00:46:59,270
Sai, se dicessi di si', vorrei
che lo facessi.
544
00:46:59,416 --> 00:47:03,183
Mio nonno e' abruzzese.
Visse fino a 104 anni.
545
00:47:03,303 --> 00:47:05,438
Si'? Uomo fortunato.
546
00:47:06,291 --> 00:47:09,091
Sai, tutta quella regione,
lungo l'Adriatico,
547
00:47:09,596 --> 00:47:12,601
e Okinawa, in Giappone,
le chiamano le zone blu.
548
00:47:13,114 --> 00:47:16,086
Luoghi che generalmente hanno
una percentuale piu' alta di centenari.
549
00:47:16,206 --> 00:47:18,371
Lo so, Joseph. Ma perche'?
550
00:47:18,716 --> 00:47:21,666
Alimetazione? Mancanza
di inquinanti nell'aria?
551
00:47:21,863 --> 00:47:24,592
Non c'e' motivo per cui dobbiamo
invecchiare, decadere.
552
00:47:24,712 --> 00:47:27,378
Alcuni medici professionisti
potrebbero effettivamente obiettare.
553
00:47:27,498 --> 00:47:30,284
Tutto puo' essere riprogrammato,
modificato.
554
00:47:30,627 --> 00:47:34,232
Perche' la salute umana non dovrebbe
esserlo? Il DNA e' un algoritmo.
555
00:47:34,352 --> 00:47:37,352
Ascolta, non ti diro' come
spendere i tuoi soldi.
556
00:47:37,551 --> 00:47:40,801
Soprattutto quando cosi' tanti
finiscono in tasca tua.
557
00:47:57,582 --> 00:47:59,157
Apprezzo che tu mi abbia chiamato.
558
00:47:59,277 --> 00:48:01,088
Non so che cazzo sta succedendo
in questa citta'.
559
00:48:01,208 --> 00:48:05,208
Giuro su Dio, sta diventando ogni
giorno piu' simile all'Afghanistan.
560
00:48:06,614 --> 00:48:08,163
- Chi sono?
- Set combinato.
561
00:48:08,283 --> 00:48:09,167
Jane e Joe Doe.
562
00:48:09,287 --> 00:48:11,062
Lui era al posto di guida,
fatto saltare in aria.
563
00:48:11,182 --> 00:48:12,533
Lei era nel bagagliaio.
564
00:48:12,653 --> 00:48:14,241
Proiettile calibro .32 alla nuca,
565
00:48:14,361 --> 00:48:15,796
rivestito con segni
di soppressore.
566
00:48:15,916 --> 00:48:18,716
Proprio come quello estratto
da Beatriz Leon.
567
00:48:18,898 --> 00:48:21,313
L'auto e' intestata
a un David Marshall.
568
00:48:21,433 --> 00:48:23,060
Affittata in aeroporto.
569
00:48:23,180 --> 00:48:25,732
Un uomo d'affari espatriato
da San Diego.
570
00:48:25,852 --> 00:48:27,507
Probabilmente il cadavere
in macchina.
571
00:48:27,627 --> 00:48:29,254
Stiamo esaminando i denti
su entrambi.
572
00:48:29,374 --> 00:48:30,957
Ok, questo tizio e' ubriaco
fradicio.
573
00:48:31,077 --> 00:48:33,628
Lui, uh, ha superato tre volte
oltre il limite.
574
00:48:33,748 --> 00:48:35,418
Quindi ho bisogno che firmi
il rapporto prima di andare.
575
00:48:35,538 --> 00:48:36,438
Va bene.
576
00:48:38,559 --> 00:48:41,109
- Che cos'e'?
- Le ho trovate per terra.
577
00:48:41,287 --> 00:48:43,136
Non corrispondeva a nulla
nel nostro database,
578
00:48:43,256 --> 00:48:46,083
quindi il laboratorio sta
eseguendo il test di chimica.
579
00:48:46,203 --> 00:48:47,543
Se questa e' una prescrizione,
potrebbe aiutare...
580
00:48:47,663 --> 00:48:49,745
Ci pensa il laboratorio, potremmo
non essere speciali, Vincent
581
00:48:49,865 --> 00:48:51,415
ma non siamo stupidi.
582
00:48:52,675 --> 00:48:54,077
Cerchero' il nome Marshall
tramite database,
583
00:48:54,197 --> 00:48:55,646
vedo se salta fuori qualcosa.
584
00:48:55,766 --> 00:48:58,798
Ci sentiamo con la balistica appena
tornano. Lo stesso con la pillola.
585
00:48:58,918 --> 00:49:00,018
Si'. Grazie.
586
00:49:00,944 --> 00:49:01,644
Ehi!
587
00:49:03,674 --> 00:49:06,924
Mi dispiace per la ragazza, amico.
E' stato un casino.
588
00:49:20,203 --> 00:49:22,103
Non potevo tornare indietro.
589
00:49:22,256 --> 00:49:24,206
Non ti amano piu' in Messico?
590
00:49:26,913 --> 00:49:29,190
Non stai chiedendo il mio permesso
di restare, vero?
591
00:49:29,310 --> 00:49:32,476
- Linda ha detto che dovevo.
- Oh, beh, in quel caso...
592
00:49:32,596 --> 00:49:34,196
Dai, sai com'e' fatta.
593
00:49:35,509 --> 00:49:36,209
Si'.
594
00:49:37,042 --> 00:49:39,761
A nessuno frega un cazzo
di quella ragazza, Vincent.
595
00:49:39,881 --> 00:49:42,052
Tranne a te, me e Linda.
596
00:49:44,663 --> 00:49:47,463
Posso fare cose che tu e lei
non potete. Sai?
597
00:49:48,090 --> 00:49:49,840
Da cittadino preoccupato.
598
00:49:50,280 --> 00:49:51,380
Dal Messico?
599
00:49:52,315 --> 00:49:54,489
Ok, cittadino messicano
preoccupato.
600
00:49:54,609 --> 00:49:58,109
Con autorita' investigativa
discutibile negli Stati Uniti.
601
00:49:59,199 --> 00:50:01,184
Si', a Nussbaum piacera' davvero.
602
00:50:01,304 --> 00:50:03,918
Fanculo Nussbaum. Non lavoro
per lui.
603
00:52:19,035 --> 00:52:20,656
Senti, ti giuro che non avevo
motivo
604
00:52:20,776 --> 00:52:23,259
di dire qualsiasi cosa a meno
che tu non me ne dia uno.
605
00:52:23,379 --> 00:52:27,072
Cio' che stai facendo in questo
momento e' incredibilmente stupido, Ellis.
606
00:52:27,192 --> 00:52:28,384
Spero che tu lo capisca.
607
00:52:28,504 --> 00:52:31,445
Non mi hai lasciato scelta.
Non saro' tagliato fuori.
608
00:52:32,319 --> 00:52:33,826
Ascolta, non deve essere brutto.
609
00:52:33,946 --> 00:52:35,670
Il ricatto e' gia' brutto.
610
00:52:35,790 --> 00:52:37,976
- Guarda, tutto...
- Signor Van Camp!
611
00:52:38,096 --> 00:52:39,696
Non stiamo negoziando.
612
00:52:39,930 --> 00:52:43,030
Hai oltrepassato una linea
da cui non c'e' ritorno.
613
00:54:10,030 --> 00:54:11,930
Sembra un altro calibro .32.
614
00:54:12,618 --> 00:54:14,241
E immagino che sara' anche
rivestito
615
00:54:14,361 --> 00:54:16,111
con segni di soppressore.
616
00:54:16,281 --> 00:54:18,231
Vado a parlare con la moglie.
617
00:54:19,279 --> 00:54:20,529
Ci vediamo li'.
618
00:54:20,832 --> 00:54:22,347
Pensi che abbia ragione?
619
00:54:22,467 --> 00:54:23,767
Ci scommetterei.
620
00:54:24,162 --> 00:54:25,878
Questo e' un problema,
non c'e' dubbio.
621
00:54:25,998 --> 00:54:28,798
Forse un sicario che pulisce
un po' di merda.
622
00:54:33,353 --> 00:54:35,103
Ci vediamo dopo, ragazzi.
623
00:54:35,665 --> 00:54:36,715
Buona idea.
624
00:54:43,188 --> 00:54:46,272
Se non mi sbaglio, Serra, stavi
lavorando all'omicidio di Van Camp.
625
00:54:46,392 --> 00:54:48,249
Se non mi sbaglio, signore,
lavoro per l'FBI.
626
00:54:48,369 --> 00:54:49,824
Era Hugo Marquez che ho appena
visto?
627
00:54:49,944 --> 00:54:53,742
Ascolta... penso che ci sia
un legame tra Beatriz Leon,
628
00:54:53,862 --> 00:54:57,430
la Jane Doe trovata nel bagagliaio
dell'auto e questo tizio, William Borden.
629
00:54:57,550 --> 00:54:59,586
Se questa risulta essere
una .32 rivestita,
630
00:54:59,706 --> 00:55:01,588
forse ci sono tre persone uccise
con la stessa arma.
631
00:55:01,708 --> 00:55:03,992
Ascolta, ho capito, la ragazza.
Ce l'hai dentro.
632
00:55:04,112 --> 00:55:06,261
- Forse sei un po' ossessionato...
- Sto solo facendo il mio lavoro.
633
00:55:06,381 --> 00:55:09,226
Hugo pensa che sia un professionista,
che regola i conti.
634
00:55:09,346 --> 00:55:12,552
Pensiamo che potrebbe essere
un sicario che ha passato il confine.
635
00:55:12,672 --> 00:55:14,002
Ma non potete esserne sicuri.
636
00:55:14,122 --> 00:55:15,904
Non possiamo, ma se la balistica
corrisponde,
637
00:55:16,024 --> 00:55:18,124
e' davvero un sicario messicano
che arriva in citta',
638
00:55:18,244 --> 00:55:21,694
potremmo voler andare avanti.
E avremo bisogno di Marquez.
639
00:55:23,798 --> 00:55:25,998
Va bene, fai quello che devi fare.
640
00:55:26,610 --> 00:55:28,262
Ma voglio aggiornamenti
due volte al giorno.
641
00:55:28,382 --> 00:55:29,082
Si'.
642
00:55:32,606 --> 00:55:34,990
Il laboratorio ha appena
analizzato quelle pillole.
643
00:55:35,110 --> 00:55:36,060
Diffadyl.
644
00:55:36,636 --> 00:55:39,921
La medicina dell'Alzheimer. Il tuo
sicario sta perdendo la memoria.
645
00:55:40,041 --> 00:55:42,241
- Ok. La moglie e' dentro?
- Si'.
646
00:55:43,029 --> 00:55:44,429
Tieni le mani lontane
dalla gabbia su quello.
647
00:55:44,549 --> 00:55:47,424
Non so se e' la medicina
o e' semplicemente pazzo.
648
00:55:47,544 --> 00:55:49,944
- Vuoi partecipare a questo?
- Certo.
649
00:55:57,664 --> 00:56:01,764
Signora Borden, sono l'agente Serra.
Questo e' il detective Marquez.
650
00:56:02,699 --> 00:56:04,446
Mi dispiace per cio'
che e' successo.
651
00:56:04,566 --> 00:56:06,316
Parte della vita, giusto?
652
00:56:06,621 --> 00:56:08,271
E' quello che dicono...
653
00:56:09,513 --> 00:56:11,363
Non e' proprio sprofondato.
654
00:56:12,144 --> 00:56:14,777
Hmm, FBI. Chic.
655
00:56:16,353 --> 00:56:18,815
- Anche lei un agente?
- Collegamento dal Messico.
656
00:56:18,935 --> 00:56:21,136
Cosa c'entra il Messico
con William?
657
00:56:21,256 --> 00:56:22,292
Odiava il posto.
658
00:56:22,412 --> 00:56:25,462
Bene, questo e' cio'
che speriamo... di scoprire.
659
00:56:25,716 --> 00:56:27,524
Ha notato qualcosa di insolito
660
00:56:27,644 --> 00:56:29,322
successo nelle ultime settimane,
661
00:56:29,442 --> 00:56:32,392
dove e' cambiato il comportamento
di suo marito?
662
00:56:32,768 --> 00:56:36,243
Il comportamento di Will
non e' cambiato in 20 anni.
663
00:56:36,597 --> 00:56:38,449
No, niente.
664
00:56:39,295 --> 00:56:41,597
- Che tipo di diritto faceva?
- Immobiliare.
665
00:56:41,717 --> 00:56:43,985
Mi dispiace chiederlo,
signora Borden.
666
00:56:44,105 --> 00:56:47,071
Ma sa se suo marito aveva
qualche legame con la prostituzione?
667
00:56:47,191 --> 00:56:49,653
Non ne ho idea. Sedetevi.
668
00:56:52,258 --> 00:56:54,195
E Bill che paga per quello?
669
00:56:54,649 --> 00:56:56,049
Non sembra da lui.
670
00:56:56,963 --> 00:56:59,361
Suo marito conosceva Ellis
Van Camp?
671
00:56:59,481 --> 00:57:02,970
Io conosco Wendy. La vedo
agli stessi eventi.
672
00:57:03,443 --> 00:57:06,366
E' tutto un grande cocktail
party quassu'.
673
00:57:07,399 --> 00:57:09,749
Le piacciono i cocktail,
detective?
674
00:57:10,174 --> 00:57:13,848
Margarita? Pina Colada?
675
00:57:15,738 --> 00:57:17,695
Grazie per il suo aiuto,
signora Borden.
676
00:57:17,815 --> 00:57:20,265
Se ha bisogno di qualcosa,
ci chiami.
677
00:57:28,245 --> 00:57:29,173
Temo che non possa essere
disturbata...
678
00:57:29,293 --> 00:57:31,193
Non iniziare nemmeno, cazzo.
679
00:57:32,562 --> 00:57:36,414
Ti ho chiamato tutta la mattina.
Borden e' morto. Qualcuno l'ha ucciso.
680
00:57:36,534 --> 00:57:39,334
E se e' arrivato a Borden,
allora e' vicino.
681
00:57:40,212 --> 00:57:42,612
- Gesu', mamma...
- Vieni qui. Vieni.
682
00:57:46,880 --> 00:57:47,780
Respira.
683
00:57:48,877 --> 00:57:50,377
Fai solo un respiro.
684
00:57:52,778 --> 00:57:53,578
Bravo.
685
00:57:55,582 --> 00:57:58,160
Devi lasciare El Paso. Subito.
686
00:57:59,064 --> 00:58:00,551
Prendi l'aereo della compagnia.
687
00:58:00,671 --> 00:58:03,621
- E domani sera, e' tutto pronto...
- Ascoltami.
688
00:58:04,248 --> 00:58:07,836
Domani, dopo la festa,
volerai a Ginevra.
689
00:58:08,160 --> 00:58:10,415
Resta a casa e prendi accordi
690
00:58:10,535 --> 00:58:12,300
per farti controllare
in riabilitazione li'.
691
00:58:12,420 --> 00:58:14,987
- Riabilitazione?
- Se le cose si collegano a te,
692
00:58:15,107 --> 00:58:16,595
e abbiamo un problema,
693
00:58:16,715 --> 00:58:20,256
lavorerai sui tuoi problemi,
il che ci fara' guadagnare tempo
694
00:58:20,376 --> 00:58:23,795
per assumere tranquillamente
ottimi avvocati.
695
00:58:23,915 --> 00:58:27,374
E poi... hai bisogno di aiuto,
Randy.
696
00:58:30,185 --> 00:58:31,285
Mi dispiace.
697
00:58:32,425 --> 00:58:33,825
Mi dispiace molto.
698
00:58:34,631 --> 00:58:36,181
So che lo sei, amore.
699
00:58:37,055 --> 00:58:38,505
So che ti dispiace.
700
00:58:42,243 --> 00:58:44,372
La balistica completa e' arrivata.
701
00:58:44,492 --> 00:58:46,986
La stessa pistola ha ucciso
Beatriz e Jane Doe in macchina,
702
00:58:47,106 --> 00:58:50,254
ma non Borden. Due .32,
due tiratori.
703
00:58:51,077 --> 00:58:52,912
Contrabbando, Vincent Serra.
704
00:58:53,032 --> 00:58:55,561
Tu sei quello che ha portato
la ragazza alla casa famiglia.
705
00:58:55,681 --> 00:58:57,342
- Vero?
- Chi parla?
706
00:58:57,950 --> 00:58:59,700
Marshall. David Marshall.
707
00:59:00,420 --> 00:59:01,870
Registra e traccia.
708
00:59:02,606 --> 00:59:05,421
Ah, David Marshall ha bruciato
un'auto in centro.
709
00:59:05,541 --> 00:59:06,553
E' quello che stai facendo?
710
00:59:06,673 --> 00:59:09,342
Non posso continuare a fare
il tuo lavoro per te.
711
00:59:09,462 --> 00:59:10,662
Che lavoro e'?
712
00:59:10,870 --> 00:59:13,514
Borden, Van Camp. Cosa hanno
fatto ai bambini.
713
00:59:13,634 --> 00:59:15,609
Non stai facendo nulla
al riguardo.
714
00:59:15,729 --> 00:59:17,603
Stai dicendo che hai ucciso
William Borden?
715
00:59:17,723 --> 00:59:19,073
E Ellis Van Camp?
716
00:59:19,793 --> 00:59:20,493
Si'.
717
00:59:21,281 --> 00:59:23,533
E la ragazza? Beatriz Leon.
718
00:59:24,731 --> 00:59:26,794
Non la ragazza. E' stato Maurizio.
719
00:59:26,914 --> 00:59:28,364
L'uomo in macchina.
720
00:59:29,235 --> 00:59:32,685
Sei troppo lento per fargliela
pagare. Sono troppo ricchi.
721
00:59:33,049 --> 00:59:36,044
- Chi e' troppo ricco?
- L'avvocato, il cliente.
722
00:59:37,453 --> 00:59:38,853
Chi e' il cliente?
723
00:59:41,543 --> 00:59:43,522
- La conoscevi?
- Chi?
724
00:59:44,048 --> 00:59:47,588
La... la... la ragazza.
B... Beatriz.
725
00:59:48,493 --> 00:59:50,581
- Un po'.
- Ci tenevi?
726
00:59:51,405 --> 00:59:52,755
Quindici secondi.
727
00:59:53,544 --> 00:59:54,594
Certamente.
728
00:59:55,117 --> 00:59:57,859
Voglio credere che tu sia
un brav'uomo, Vincent.
729
00:59:57,979 --> 01:00:01,109
Io sono l'uomo cattivo.
Lo sono stato per molto tempo.
730
01:00:01,229 --> 01:00:02,520
Ma devono essere puniti.
731
01:00:02,874 --> 01:00:04,974
Se non riesco a finire questo...
732
01:00:05,119 --> 01:00:06,319
devi farlo tu.
733
01:00:10,425 --> 01:00:12,025
E' di sotto nel parco.
734
01:00:22,435 --> 01:00:23,760
Ehi, spostati!
735
01:00:24,305 --> 01:00:25,505
Cos'e' questo?
736
01:00:30,482 --> 01:00:32,232
Ci sta prendendo in giro.
737
01:00:33,066 --> 01:00:35,766
Ci sta solo dicendo che siamo
troppo lenti.
738
01:00:36,346 --> 01:00:37,857
Abbiamo uno stronzo che sfrutta
una ragazzina
739
01:00:37,977 --> 01:00:40,213
e quanto tempo ci mettiamo
a processarlo?
740
01:00:40,333 --> 01:00:42,133
Da due a tre anni, giusto?
741
01:00:50,744 --> 01:00:52,844
Ha detto che sono troppo ricchi.
742
01:00:53,309 --> 01:00:56,509
Ora, siamo stati respinti
sul traffico ad ogni passo.
743
01:00:56,983 --> 01:01:00,983
No, penso che stia facendo fuori
i trafficanti che non abbiamo preso.
744
01:01:02,155 --> 01:01:03,745
Lasciandoci le briciole di pane.
745
01:01:03,865 --> 01:01:05,415
Dimostrando qualcosa.
746
01:01:21,884 --> 01:01:24,280
Beh... Detective Marquez.
747
01:01:25,679 --> 01:01:27,284
Da quanto mi stava guardando?
748
01:01:27,404 --> 01:01:29,201
Sono appena arrivato,
signora Borden.
749
01:01:29,321 --> 01:01:31,264
Non dovrebbe lasciare il cancello
aperto.
750
01:01:31,384 --> 01:01:33,272
Sara' quel che sara'.
751
01:01:33,926 --> 01:01:36,016
E se sta vegliando su di me...
752
01:01:36,294 --> 01:01:38,644
niente di cui preoccuparsi,
giusto?
753
01:01:39,134 --> 01:01:40,673
E' una brava nuotatrice.
754
01:01:40,793 --> 01:01:42,143
Sono fuori forma.
755
01:01:54,615 --> 01:01:57,665
Ero una sostituta per la squadra
olimpica del '92.
756
01:01:57,909 --> 01:02:00,909
Avevo 17 anni. Il miglior
periodo della mia vita.
757
01:02:01,345 --> 01:02:03,395
Nel '96 persi un secondo.
758
01:02:04,010 --> 01:02:05,360
Questo era tutto.
759
01:02:06,013 --> 01:02:06,863
Finito.
760
01:02:07,859 --> 01:02:09,353
Quindi, invece di una scatola
di cereali
761
01:02:09,473 --> 01:02:11,543
e un marito affascinante
a Los Angeles,
762
01:02:11,663 --> 01:02:12,963
sono finita qui.
763
01:02:13,743 --> 01:02:14,693
In Texas.
764
01:02:16,221 --> 01:02:18,371
Potrebbe passarmi quel bicchiere?
765
01:02:18,756 --> 01:02:19,556
Certo.
766
01:02:25,917 --> 01:02:27,917
Allora, cosa vuole, detective?
767
01:02:29,842 --> 01:02:30,642
Beh...
768
01:02:32,198 --> 01:02:34,473
Non sono qui per pulire
la sua piscina.
769
01:02:34,593 --> 01:02:36,943
Non e' un vero poliziotto qui,
vero?
770
01:02:39,060 --> 01:02:40,732
- Ecco perche' sono qui.
- Cosa?
771
01:02:40,852 --> 01:02:42,302
Per non arrestarmi?
772
01:02:42,869 --> 01:02:45,884
Ha mai sentito suo marito parlare
di un uomo di nome David Marshall?
773
01:02:46,004 --> 01:02:50,024
Non e' venuto qui per farmi
domande.
774
01:02:50,339 --> 01:02:52,889
Non sono venuto qui neanche
per quello.
775
01:02:54,349 --> 01:02:56,877
Sono rimasta fuori dagli affari
di William.
776
01:02:56,997 --> 01:02:58,397
Le mogli lo sanno.
777
01:02:59,903 --> 01:03:03,048
Non ho mai saputo il nome,
ma l'ho sentito al telefono.
778
01:03:03,168 --> 01:03:05,787
Era nervoso. Non voleva
che sentissi.
779
01:03:06,491 --> 01:03:09,441
Stava parlando di un uomo
di Citta' del Messico.
780
01:03:10,112 --> 01:03:11,731
Perche' non ha detto qualcosa
prima?
781
01:03:11,851 --> 01:03:13,851
A causa del suo interlocutore.
782
01:03:14,621 --> 01:03:15,871
Davana Sealman.
783
01:03:16,338 --> 01:03:18,488
Ecco perche' non ho detto niente.
784
01:03:18,914 --> 01:03:20,214
Era stato usato.
785
01:03:20,385 --> 01:03:21,135
Come?
786
01:03:21,787 --> 01:03:23,087
Dovrebbe andare.
787
01:03:26,164 --> 01:03:27,716
Grazie, signora Borden.
788
01:03:27,836 --> 01:03:30,336
Non torni mai piu', detective
Marquez.
789
01:03:34,831 --> 01:03:36,242
Davana Sealman? Sei sicuro?
790
01:03:36,362 --> 01:03:37,989
Questo e' il nome che ha fatto.
791
01:03:38,109 --> 01:03:40,231
Borden era probabilmente
uno dei suoi avvocati.
792
01:03:40,351 --> 01:03:42,088
No, il nome di Borden
non e' elencato
793
01:03:42,208 --> 01:03:43,523
su uno qualsiasi dei documenti
di Sea Corp
794
01:03:43,643 --> 01:03:45,693
o Davana Sealman personalmente.
795
01:03:45,842 --> 01:03:47,795
Ti rendi conto che stiamo
parlando di uno dei piu' potenti
796
01:03:47,915 --> 01:03:49,673
magnati immobiliari del paese,
giusto?
797
01:03:49,793 --> 01:03:50,646
Si'. Si'.
798
01:03:50,766 --> 01:03:52,665
Lo so, ma Borden ha parlato
con Sealman al telefono
799
01:03:52,785 --> 01:03:54,517
sull'uomo di Citta' del Messico.
800
01:03:54,637 --> 01:03:57,837
Oh, hai le prove? Beh, te la
sei sbattuta almeno?
801
01:03:58,191 --> 01:04:00,625
Cioe', se vuoi credere alla parola
della moglie trofeo mezza ubriaca
802
01:04:00,745 --> 01:04:03,060
potresti anche ricavarne
qualcosa, giusto?
803
01:04:03,180 --> 01:04:05,080
- Ha elaborato?
- Che cosa?
804
01:04:05,536 --> 01:04:08,395
- Sull'uomo di Citta' del Messico.
- Stai zitto, aspetta.
805
01:04:08,515 --> 01:04:11,665
Borden non era uno degli avvocati
di Davana Sealman.
806
01:04:12,402 --> 01:04:14,367
Era uno degli avvocati
di Randy Sealman.
807
01:04:14,487 --> 01:04:15,987
Il figlio di Davana.
808
01:04:16,608 --> 01:04:19,798
A quanto pare, Randy e' anche
un magnate immobiliare.
809
01:04:19,918 --> 01:04:20,918
Oh, cazzo.
810
01:04:21,915 --> 01:04:25,565
La societa' di Randy Sealman
possiede il centro di detenzione.
811
01:04:26,417 --> 01:04:27,524
Dove hanno mandato Beatriz.
812
01:04:27,644 --> 01:04:30,919
Ehi, nel caso non l'avessi notato
mandano molte persone li'.
813
01:04:31,039 --> 01:04:32,289
Oh, si', lo so.
814
01:04:33,022 --> 01:04:34,422
Ma lei ha 13 anni.
815
01:04:35,378 --> 01:04:39,328
Immagina quanto ti senti vulnerabile
a quell'eta' in un centro ICE.
816
01:04:40,434 --> 01:04:42,284
Va bene, diamo un'occhiata.
817
01:04:44,649 --> 01:04:46,153
Ok. Beh, non e' la sua prima
volta li'.
818
01:04:46,273 --> 01:04:48,253
Era li' l'anno scorso
per tre settimane con suo padre
819
01:04:48,373 --> 01:04:49,290
e poi furono deportati.
820
01:04:49,410 --> 01:04:53,210
Diventa piu' vischioso. Ellis
Van Camp era il costruttore di CPF.
821
01:04:54,082 --> 01:04:56,330
Quindi tutti coloro che sono
associati a questo Processing Centre,
822
01:04:56,450 --> 01:04:58,146
l'avvocato, il costruttore,
823
01:04:58,266 --> 01:05:00,524
Beatriz, tutti morti.
824
01:05:02,249 --> 01:05:03,949
Uccidera' Randy Sealman.
825
01:05:58,551 --> 01:06:02,127
Tutto ok. Solo ubriachi, drogati
e puttane.
826
01:06:14,364 --> 01:06:15,714
Bevi in servizio?
827
01:06:15,926 --> 01:06:18,626
Questo e' cosi' lontano
dall'ufficialita'.
828
01:06:18,802 --> 01:06:20,302
Quindi questo tizio,
829
01:06:20,436 --> 01:06:22,251
possiede il centro di detenzione.
830
01:06:22,371 --> 01:06:24,253
E ti stai chiedendo perche'
lo stiamo proteggendo?
831
01:06:24,373 --> 01:06:26,123
Non me lo chiedo affatto.
832
01:06:38,593 --> 01:06:39,543
Amistead?
833
01:06:39,907 --> 01:06:41,711
Randy e' sul ponte inferiore,
si sta muovendo all'interno.
834
01:06:41,831 --> 01:06:44,481
- Vado.
- Hugo, tieni gli occhi sul ponte.
835
01:06:45,045 --> 01:06:45,895
Capito.
836
01:06:50,531 --> 01:06:52,381
L'obiettivo e' sulla barca!
837
01:07:06,851 --> 01:07:08,401
Togliti quella merda.
838
01:07:16,265 --> 01:07:18,341
Quando esco, chiudi a chiave.
839
01:07:18,896 --> 01:07:19,596
Ok?
840
01:07:20,931 --> 01:07:22,131
Brava ragazza.
841
01:07:30,782 --> 01:07:31,883
Schifoso.
842
01:08:26,293 --> 01:08:27,443
Mettila giu'.
843
01:08:32,896 --> 01:08:34,096
Bravo ragazzo.
844
01:08:37,717 --> 01:08:39,916
Tu sei Vincent, vero?
845
01:08:40,079 --> 01:08:40,779
Si'.
846
01:08:41,629 --> 01:08:43,619
Sono Alex. Alex Lewis.
847
01:08:45,425 --> 01:08:48,124
Sai cosa hanno fatto quelle
persone a quella ragazzina, vero?
848
01:08:48,244 --> 01:08:49,544
Fin troppo bene.
849
01:08:49,956 --> 01:08:51,456
Ho fatto cose folli.
850
01:08:52,339 --> 01:08:54,406
Ma non fai del male
ai bambini, mai.
851
01:08:54,526 --> 01:08:58,545
- Senti, perche' io e te non parliamo?
- Non c'e' tempo per quello.
852
01:08:58,665 --> 01:08:59,980
Capisco perche' lo dici.
853
01:09:00,100 --> 01:09:01,650
So che non stai bene.
854
01:09:01,969 --> 01:09:03,583
Tutti dobbiamo morire, Vincent.
855
01:09:03,703 --> 01:09:05,240
L'importante e' cio' che fai
prima di andare...
856
01:09:05,360 --> 01:09:07,598
- Vincent! Metti giu' la pistola!
- Vattene!
857
01:09:07,718 --> 01:09:09,359
- Il tuo amico e' un buon tiratore?
- Molto.
858
01:09:09,479 --> 01:09:10,824
- Allora e' nelle tue mani.
- Non muoverti!
859
01:09:10,944 --> 01:09:13,294
Metti giu' quella cazzo
di pistola!
860
01:09:13,546 --> 01:09:16,396
Se sono morto, lei non sapra'
mai la verita'.
861
01:09:16,850 --> 01:09:18,450
Metti giu' la pistola.
862
01:09:37,530 --> 01:09:40,453
- Ehi, ehi!
- Che cazzo stai facendo?
863
01:09:40,874 --> 01:09:41,924
Ce l'avevo!
864
01:09:43,954 --> 01:09:46,974
Porca puttana! Porca puttana!
865
01:11:02,071 --> 01:11:04,271
Sai, ho smesso di bere 15 anni fa.
866
01:11:04,473 --> 01:11:06,242
Ma in questo momento, posso
davvero sentire lo scotch
867
01:11:06,362 --> 01:11:08,012
in fondo alla mia gola.
868
01:11:08,453 --> 01:11:09,611
L'unico figlio di Davana Sealman
869
01:11:09,731 --> 01:11:12,206
e' stato appena assassinato
sotto la mia sorveglianza.
870
01:11:12,326 --> 01:11:13,926
Non e' felice con noi.
871
01:11:14,703 --> 01:11:17,240
La signora ha persino assunto poliziotti
fuori servizio per la protezione.
872
01:11:17,360 --> 01:11:18,587
Era molto piu' avanti di noi.
873
01:11:18,707 --> 01:11:20,535
Probabilmente era su quella barca
prima ancora che la festa iniziasse.
874
01:11:20,655 --> 01:11:22,485
Chi e' questo tizio del cazzo,
Vince?
875
01:11:22,605 --> 01:11:23,655
Alex Lewis.
876
01:11:24,536 --> 01:11:26,486
Posso dirti che e' americano.
877
01:11:26,756 --> 01:11:28,597
Senza dubbio e' un sicario,
ma...
878
01:11:28,717 --> 01:11:31,423
non credo che questi siano
stati tutti successi.
879
01:11:31,543 --> 01:11:33,643
Vuole vendetta per Beatriz Leon.
880
01:12:16,345 --> 01:12:17,845
Signore, tutto bene?
881
01:12:23,448 --> 01:12:25,298
Ha bevuto stasera, signore?
882
01:12:26,134 --> 01:12:27,284
Pa... Paul...
883
01:12:28,852 --> 01:12:31,052
Pa... Paul e' con i suoi figli.
884
01:12:43,293 --> 01:12:44,093
Gesu'.
885
01:15:01,953 --> 01:15:04,367
Il poliziotto in moto Eric Lyle.
886
01:15:05,166 --> 01:15:06,955
Deve aver trovato Alex ferito.
887
01:15:07,075 --> 01:15:09,375
C'era sangue dappertutto
nel Bronco.
888
01:15:09,495 --> 01:15:11,695
Non lo so. Forse si e' spaventato.
889
01:15:11,913 --> 01:15:13,228
Non e' il suo stile.
890
01:15:13,348 --> 01:15:14,630
Il suo stile e' l'omicidio,
Vincent.
891
01:15:14,750 --> 01:15:16,798
No, dobbiamo trovarlo prima
della polizia di El Paso.
892
01:15:16,918 --> 01:15:18,176
Non saranno contenti di questo.
893
01:15:18,296 --> 01:15:20,996
Beh, sappiamo qualcosa che loro
non sanno.
894
01:15:21,647 --> 01:15:23,847
Penso di sapere chi e' Alex Lewis.
895
01:15:24,492 --> 01:15:28,276
Ho controllato i record dei minori.
Vandalismo, furto d'auto, aggressione.
896
01:15:28,396 --> 01:15:30,056
Beh, potrebbe essere lui.
897
01:15:30,176 --> 01:15:32,926
L'unico problema e' che Alex
Lewis e' morto.
898
01:15:33,505 --> 01:15:36,971
Lui e suo padre sono morti nell'incendio
della panetteria di famiglia quarant'anni fa.
899
01:15:37,091 --> 01:15:40,021
Gli investigatori pensavano che
fosse stato Alex ad appiccare il fuoco.
900
01:15:40,141 --> 01:15:43,955
Il fratello e' ancora in citta' pero'.
Casa di cura sulla strada panoramica.
901
01:15:44,075 --> 01:15:45,681
Alzheimer avanzato.
902
01:15:46,126 --> 01:15:47,726
L'uomo e' un vegetale.
903
01:15:48,196 --> 01:15:50,246
Mi sono anche procurata
le cartelle cliniche.
904
01:15:50,366 --> 01:15:52,422
Alex e suo fratello erano molto
conosciuti al pronto soccorso.
905
01:15:52,542 --> 01:15:55,945
Sempre una "caduta dalle scale"
o una "ustione accidentale".
906
01:15:56,065 --> 01:15:58,435
Altre cose erano piu' difficili
da nascondere.
907
01:15:58,555 --> 01:16:00,518
Il padre non e' mai stato
accusato di abusi.
908
01:16:00,638 --> 01:16:02,038
Sessuali o fisici.
909
01:16:02,735 --> 01:16:04,431
Vuoi che autorizzi la panetteria?
910
01:16:04,551 --> 01:16:05,651
Decisamente.
911
01:17:36,222 --> 01:17:37,870
Questo tizio di Citta' del Messico,
912
01:17:37,990 --> 01:17:40,490
quello di cui Borden stava
parlando con Davana Sealman.
913
01:17:40,610 --> 01:17:42,460
E se lo avesse assunto lei?
914
01:17:43,457 --> 01:17:47,207
Perche' sto pensando, se Alex
non e' disposto a uccidere Sealman
915
01:17:47,607 --> 01:17:48,845
vuole che la arrestiamo.
916
01:17:48,965 --> 01:17:51,546
Il problema e' che l'unica persona
che puo' collegare Sealman a tutto questo...
917
01:17:51,666 --> 01:17:52,566
E' Alex.
918
01:17:53,244 --> 01:17:55,908
E' piu' difficile da raggiungere
rispetto a tutti gli altri.
919
01:17:56,028 --> 01:17:58,841
Ti ha contattato per coprire
le sue scommesse.
920
01:17:58,961 --> 01:18:01,833
L'unico indirizzo dalla cartella clinica
di Paul e Alex e' la panetteria.
921
01:18:01,953 --> 01:18:04,069
Oh, lascia perdere, quel posto
e' un rudere.
922
01:18:04,189 --> 01:18:06,939
A meno che tu non stia cercando
un piccione.
923
01:18:07,489 --> 01:18:08,739
Cosa hai detto?
924
01:18:09,055 --> 01:18:10,005
Piccioni.
925
01:18:11,123 --> 01:18:13,396
Palomas. Il posto ne e' pieno.
926
01:18:13,516 --> 01:18:15,343
Il rapporto di laboratorio
sul Bronco...
927
01:18:15,463 --> 01:18:17,659
quello in cui e' stato ucciso
il poliziotto,
928
01:18:17,779 --> 01:18:20,529
il fondo aveva tracce di merda
di piccione.
929
01:19:33,583 --> 01:19:35,283
Posso portarti qualcosa?
930
01:19:38,619 --> 01:19:39,569
Che cosa?
931
01:19:40,142 --> 01:19:41,542
Ti serve qualcosa?
932
01:19:42,244 --> 01:19:43,294
No, grazie.
933
01:20:01,823 --> 01:20:04,419
Scocca l'ora, ragazzi. Controllate.
934
01:20:50,908 --> 01:20:51,658
Capo!
935
01:20:56,839 --> 01:20:57,989
Fallo alzare.
936
01:20:58,800 --> 01:21:00,700
Portagli una nuova batteria.
937
01:21:13,204 --> 01:21:15,104
- Metteteli giu'!
- Adesso!
938
01:21:23,172 --> 01:21:24,572
Tu! Stai indietro!
939
01:21:37,902 --> 01:21:40,702
Resta qui. Non aprire
quella porta a nessuno.
940
01:21:43,279 --> 01:21:46,279
Ragazzi! Ufficio principale.
Cecchino! Cecchino!
941
01:22:32,931 --> 01:22:34,731
E' diretto verso il tetto.
942
01:22:55,222 --> 01:22:55,972
Mora.
943
01:22:56,579 --> 01:22:57,826
Mora, e' sul tetto.
944
01:22:57,946 --> 01:23:00,846
Ricevuto. Se ne hai
la possibilita', uccidilo.
945
01:23:01,692 --> 01:23:02,642
Ricevuto.
946
01:23:06,865 --> 01:23:08,165
E' tutto finito.
947
01:23:08,967 --> 01:23:10,717
Ti portiamo fuori di qui.
948
01:23:39,431 --> 01:23:41,269
Hai ucciso mio figlio.
949
01:23:42,634 --> 01:23:43,334
Si'.
950
01:23:46,005 --> 01:23:47,655
E io so cosa hai fatto.
951
01:24:18,671 --> 01:24:19,721
Percussore.
952
01:24:26,775 --> 01:24:29,575
Sai perche' non ti ho tolto
di mezzo laggiu'?
953
01:24:34,255 --> 01:24:36,105
Lascia che ti dica perche'.
954
01:24:43,412 --> 01:24:44,962
Sarebbe stata pieta'.
955
01:24:45,115 --> 01:24:47,073
No. Voglio vederti andare a Yuma
956
01:24:47,193 --> 01:24:49,885
dove mi assicurero' che ti scopino
a morte, vecchio.
957
01:24:50,005 --> 01:24:52,505
Pezzo di merda che ammazza
poliziotti.
958
01:24:57,760 --> 01:24:59,210
E quella ragazzina?
959
01:24:59,876 --> 01:25:02,649
Sai cosa fanno alle persone
che fanno del male ai bambini?
960
01:25:02,769 --> 01:25:07,625
Parlero' con l'agente dell'FBI
V... V... Vincent Serra.
961
01:25:08,993 --> 01:25:10,143
Nessun altro.
962
01:25:13,713 --> 01:25:15,163
Fanculo i federali.
963
01:25:15,328 --> 01:25:16,848
Ti abbiamo per tre capi
di imputazione per omicidio.
964
01:25:16,968 --> 01:25:18,980
La tua fottuta pistola rotta
corrisponde a Borden
965
01:25:19,100 --> 01:25:20,481
e l'agente Eric Lyle.
966
01:25:20,601 --> 01:25:22,167
L'uomo aveva una moglie
e due figli...
967
01:25:22,287 --> 01:25:23,137
Danny!
968
01:25:24,193 --> 01:25:25,943
Ha bisogno di un dottore.
969
01:25:29,878 --> 01:25:30,928
No, invece.
970
01:25:31,714 --> 01:25:34,111
Ho tutto il giorno, e alla fine,
lo giuro su Dio,
971
01:25:34,231 --> 01:25:36,731
mi faro' fare una confessione
scritta.
972
01:25:39,272 --> 01:25:41,538
Se ha inseguito Sealman
con una pistola rotta,
973
01:25:41,658 --> 01:25:42,805
avremmo sentito qualcosa.
974
01:25:42,925 --> 01:25:44,673
Penso solo che sia alla fine.
Non ricorda le cose.
975
01:25:44,793 --> 01:25:47,340
E inoltre, il comando e' diventato
totalmente silenzioso.
976
01:25:47,460 --> 01:25:49,745
E questa e' arrivata
dall'indirizzo della panetteria.
977
01:25:49,865 --> 01:25:50,915
Che cos'e'?
978
01:26:11,667 --> 01:26:12,517
Gesu'.
979
01:26:13,500 --> 01:26:14,769
Dove lo hai preso?
980
01:26:14,889 --> 01:26:15,989
Non importa.
981
01:26:16,431 --> 01:26:18,242
La polizia di El Paso
sta trattenendo Alex Lewis
982
01:26:18,362 --> 01:26:20,261
e ho bisogno che tu lo trasferisca
in nostra custodia.
983
01:26:20,381 --> 01:26:22,781
Lascia che lui sia un loro
problema.
984
01:26:25,051 --> 01:26:27,251
Da quale parte vuoi davvero stare?
985
01:26:28,688 --> 01:26:30,688
Ho bisogno di parlare con lui.
986
01:26:30,841 --> 01:26:34,391
Ma sembra che persone molto
potenti non vogliono che accada.
987
01:27:06,710 --> 01:27:08,410
Che cazzo gli hai fatto?
988
01:27:08,958 --> 01:27:11,414
- Ha resistito all'arresto.
- Quindi l'hai dovuto pestare?
989
01:27:11,534 --> 01:27:13,117
E' un killer di poliziotti, cazzo.
990
01:27:13,237 --> 01:27:14,999
Ti piace essere sul libro paga
di Davana Sealman?
991
01:27:15,119 --> 01:27:15,819
Ehi!
992
01:27:16,921 --> 01:27:17,921
Calmatevi!
993
01:27:30,212 --> 01:27:31,262
Bene, bene.
994
01:27:33,889 --> 01:27:35,142
L'FBI.
995
01:27:39,207 --> 01:27:41,084
Tu sei quello che mi ha sparato.
996
01:27:41,204 --> 01:27:43,204
Non ho intenzione di scusarmi.
997
01:27:43,713 --> 01:27:45,263
Non lo sto chiedendo.
998
01:27:51,543 --> 01:27:52,393
Grazie.
999
01:28:04,652 --> 01:28:07,152
Queste non aiuteranno ancora
per molto.
1000
01:28:10,230 --> 01:28:12,415
Capisco che vuoi chiarire
questo punto.
1001
01:28:12,535 --> 01:28:13,535
Chiarirlo?
1002
01:28:13,999 --> 01:28:14,649
No.
1003
01:28:15,280 --> 01:28:17,109
Voglio che Sealman sia morta.
1004
01:28:17,229 --> 01:28:19,064
Beh, non e' ufficialmente
legata a nessun crimine.
1005
01:28:19,184 --> 01:28:20,684
Sai che non e' vero.
1006
01:28:21,153 --> 01:28:22,753
Ha approvato il colpo.
1007
01:28:23,161 --> 01:28:25,904
Mi ha assunto per uccidere...
due persone.
1008
01:28:26,360 --> 01:28:29,591
Ellis Van Camp e la seconda
era quella ragazzina.
1009
01:28:30,390 --> 01:28:33,190
Ragazza di tredici anni.
Be... Be... Beatriz.
1010
01:28:34,553 --> 01:28:35,703
Non lo faro'.
1011
01:28:36,368 --> 01:28:37,018
No.
1012
01:28:38,737 --> 01:28:40,637
No. Tu non tocchi i bambini.
1013
01:28:42,774 --> 01:28:45,522
- Ok, tenga premuto.
- Grazie.
1014
01:28:46,048 --> 01:28:48,194
Apprezzo davvero che tu sia
qui per me.
1015
01:28:48,314 --> 01:28:49,864
Durante tutto questo.
1016
01:28:50,283 --> 01:28:52,433
Non sei solo una cliente, lo sai.
1017
01:28:52,633 --> 01:28:53,933
E' vero, Joseph?
1018
01:28:54,888 --> 01:28:57,370
Sai, la cosa piu' difficile e'
non fidarsi mai
1019
01:28:57,490 --> 01:28:59,290
delle persone a te vicine.
1020
01:28:59,870 --> 01:29:01,050
Oltre a Randy...
1021
01:29:01,170 --> 01:29:04,220
non sapro' mai davvero perche'
qualcuno e' con me.
1022
01:29:04,612 --> 01:29:06,754
Dai. Sono tuo amico, Davana.
1023
01:29:07,555 --> 01:29:08,855
Sono qui per te.
1024
01:29:15,676 --> 01:29:19,076
L'importo per i tuoi servizi
e' di 10 milioni di dollari.
1025
01:29:21,699 --> 01:29:22,699
Non posso.
1026
01:29:23,991 --> 01:29:26,633
Ti rendi conto di cosa mi stai
chiedendo di fare?
1027
01:29:26,753 --> 01:29:28,053
Mi dispiace. No.
1028
01:29:28,755 --> 01:29:30,971
- Ho fatto un giuramento.
- Un giuramento?
1029
01:29:31,091 --> 01:29:32,941
Come un voto di matrimonio?
1030
01:29:34,228 --> 01:29:36,255
Eri alle feste di Randy.
1031
01:29:36,907 --> 01:29:38,645
Credi che non lo sappia?
1032
01:29:38,765 --> 01:29:40,538
Quindi, rendiamolo semplice.
1033
01:29:41,207 --> 01:29:45,939
10 milioni di dollari o processo
e carcere per sesso con minori.
1034
01:29:46,059 --> 01:29:48,359
- Davana...
- Devi capire una cosa.
1035
01:29:48,671 --> 01:29:50,021
Randy era debole.
1036
01:29:50,177 --> 01:29:51,577
Ma era mio figlio.
1037
01:29:52,246 --> 01:29:53,881
Tu non lo sei.
1038
01:29:56,404 --> 01:30:00,204
Omicidio su commissione. Omicidio
per vendetta. Abusi sui minori.
1039
01:30:01,068 --> 01:30:02,218
E' tutto qui.
1040
01:30:03,157 --> 01:30:04,357
Non e' finita.
1041
01:30:04,720 --> 01:30:06,370
Sono tutti morti, Alex.
1042
01:30:07,862 --> 01:30:09,762
Anche se arrivi al processo,
1043
01:30:11,019 --> 01:30:12,769
avrai la vita, amico mio,
1044
01:30:13,108 --> 01:30:16,785
che da quello che mi dicono
i medici e' forse da tre a sei mesi.
1045
01:30:16,905 --> 01:30:18,326
Allora, cosa ci facciamo qui?
1046
01:30:18,446 --> 01:30:21,223
- Perche' siamo qui?
- Davana Sealman.
1047
01:30:22,026 --> 01:30:23,026
Giustizia.
1048
01:30:23,545 --> 01:30:24,545
Giustizia?
1049
01:30:25,880 --> 01:30:29,264
- Ma stai scherzando?
- Testimoniero' tutto cio'...
1050
01:30:29,384 --> 01:30:31,172
Sei un killer a contratto.
1051
01:30:31,292 --> 01:30:33,484
Credi che la tua testimonianza
reggera' in tribunale?
1052
01:30:33,604 --> 01:30:36,972
- Mi ha assunto per uccidere una ragazzina.
- L'hai ricevuto per iscritto?
1053
01:30:37,092 --> 01:30:39,142
Avremo bisogno di quelle prove.
1054
01:30:42,564 --> 01:30:45,137
Ti aspetti davvero che troveremo
giustizia?
1055
01:30:45,257 --> 01:30:47,107
Mi aspetto che tu ci provi.
1056
01:30:48,719 --> 01:30:49,719
Ascolta...
1057
01:30:50,857 --> 01:30:53,757
Lascia che ti dica una cosa...
sulla giustizia.
1058
01:30:54,277 --> 01:30:55,527
Dodici mesi fa,
1059
01:30:55,978 --> 01:30:58,728
un guidatore ubriaco stava
volando lungo la I-8
1060
01:30:58,848 --> 01:31:01,698
in un'auto rubata. Era fatto
di metanfetamine.
1061
01:31:01,869 --> 01:31:04,668
Non ha visto un'altra macchina
accostata sul ciglio.
1062
01:31:04,788 --> 01:31:06,323
Una mamma e suo figlio
di dieci anni.
1063
01:31:06,443 --> 01:31:08,905
Tornando a casa da Legoland.
Avevano una gomma a terra.
1064
01:31:09,025 --> 01:31:12,352
Ma Colvey, non vede che la donna
e' la' fuori a cambiare la gomma.
1065
01:31:12,472 --> 01:31:14,922
Lui si limita a falciarla.
La uccide.
1066
01:31:15,042 --> 01:31:16,592
Ora ferma la macchina
1067
01:31:16,999 --> 01:31:19,215
e vede dietro di se'
che il bambino e' saltato fuori.
1068
01:31:19,335 --> 01:31:20,773
Ovviamente sta urlando.
1069
01:31:20,893 --> 01:31:24,143
Vedere sua madre, morta
per strada, che chiede aiuto.
1070
01:31:24,440 --> 01:31:26,040
Ma Colvey non l'aiuta.
1071
01:31:26,417 --> 01:31:29,546
Mette la macchina in retromarcia
e passa sul bambino.
1072
01:31:29,666 --> 01:31:32,266
Assicurandosi che non ci siano
testimoni.
1073
01:31:32,514 --> 01:31:35,031
Poi da' fuoco alla sua macchina
a due miglia lungo la strada.
1074
01:31:35,151 --> 01:31:37,501
Ma una ragazza di 15 anni
lo vede.
1075
01:31:37,628 --> 01:31:41,194
Vede un uomo che si allontana da un grande
incendio con una bombola di gas.
1076
01:31:41,314 --> 01:31:44,441
Ora, non e' molto, ma e' abbastanza
per mettere Colvey sotto processo.
1077
01:31:44,561 --> 01:31:46,061
Sai cos'e' successo?
1078
01:31:46,463 --> 01:31:47,911
Fanno un confronto con le foto.
1079
01:31:48,031 --> 01:31:50,231
Ma la ragazza, non sceglie Colvey.
1080
01:31:50,500 --> 01:31:53,517
Quindi lo fanno di persona,
e ancora non sceglie Colvey,
1081
01:31:53,637 --> 01:31:55,737
anche se tutti sanno che e' lui.
1082
01:31:56,248 --> 01:31:57,854
Tre volte, tre confronti.
1083
01:31:57,974 --> 01:31:59,860
Ogni volta sceglie un tipo
diverso.
1084
01:31:59,980 --> 01:32:01,463
E Colvey esce.
1085
01:32:02,112 --> 01:32:03,762
Ed e' ancora la' fuori.
1086
01:32:05,649 --> 01:32:06,599
Quindi...
1087
01:32:08,410 --> 01:32:10,260
la memoria e' una bastarda.
1088
01:32:10,921 --> 01:32:12,721
E quanto alla giustizia...
1089
01:32:16,493 --> 01:32:17,843
non e' garantita.
1090
01:32:21,047 --> 01:32:22,097
Tua moglie.
1091
01:32:26,954 --> 01:32:28,004
Tuo figlio.
1092
01:32:38,213 --> 01:32:40,155
Io ho le prove.
1093
01:32:43,404 --> 01:32:45,147
Si'? Che prove hai?
1094
01:32:45,990 --> 01:32:48,807
Una telefonata. Davana Sealman.
1095
01:32:51,110 --> 01:32:52,110
Minacciando...
1096
01:32:52,230 --> 01:32:54,975
minacciando il primo uomo
che ho ucciso.
1097
01:32:55,290 --> 01:32:56,540
Ellis Van Camp?
1098
01:32:57,034 --> 01:33:01,561
Si'. Ho quella chiamata su una...
flip...
1099
01:33:02,073 --> 01:33:03,187
- Flash?
- Flash.
1100
01:33:03,307 --> 01:33:05,246
- Flash drive?
- Flash drive.
1101
01:33:05,366 --> 01:33:06,566
Dove si trova?
1102
01:33:09,211 --> 01:33:10,211
Non lo so.
1103
01:33:11,664 --> 01:33:13,114
Aiuta, aiutatemi...
1104
01:33:14,553 --> 01:33:16,153
Aiutatemi a ricordare.
1105
01:33:17,539 --> 01:33:18,589
Per favore.
1106
01:33:19,330 --> 01:33:20,330
Lo faremo.
1107
01:33:21,824 --> 01:33:22,824
Lo faremo.
1108
01:33:26,507 --> 01:33:28,557
Questo mi fa male allo stomaco.
1109
01:33:30,277 --> 01:33:32,645
Sono contento che quel bastardo
sia morto.
1110
01:33:32,765 --> 01:33:34,439
Sua madre lo copriva.
1111
01:33:35,541 --> 01:33:37,341
- Davana Sealman?
- Si'.
1112
01:33:37,856 --> 01:33:40,125
Quella donna non ha preso
una multa in vita sua.
1113
01:33:40,245 --> 01:33:42,945
Sapeva che suo figlio violentava
minorenni.
1114
01:33:43,618 --> 01:33:45,933
Ha anche pagato per il colpo
di Ellis Van Camp.
1115
01:33:46,053 --> 01:33:47,399
Sulla base di quali prove?
1116
01:33:47,519 --> 01:33:50,369
L'uomo che ha assunto, Alex Lewis.
Me l'ha spiegato molto chiaramente...
1117
01:33:50,489 --> 01:33:52,665
Oh, la testimonianza di un killer
professionista?
1118
01:33:52,785 --> 01:33:55,771
Alex Lewis e' stato assunto
da William Borden per Davana Sealman.
1119
01:33:55,891 --> 01:33:57,824
Non e' lo stesso uomo che ha
una specie di demenza?
1120
01:33:57,944 --> 01:33:59,202
Alzheimer avanzato.
1121
01:33:59,365 --> 01:34:01,504
Si', si'. Ascolta, ho bisogno
di prove reali.
1122
01:34:01,624 --> 01:34:03,345
Non solo la fottuta testimonianza
1123
01:34:03,465 --> 01:34:06,629
di un assassino con problemi
cognitivi. Gesu'.
1124
01:34:06,749 --> 01:34:08,655
Qualsiasi avvocato decente
lo annienterebbe alla sbarra.
1125
01:34:08,775 --> 01:34:10,623
Ascolti, a quanto pare
c'e' una registrazione
1126
01:34:10,743 --> 01:34:12,392
di Davana Sealman durante
una telefonata
1127
01:34:12,512 --> 01:34:14,912
in cui minaccia esplicitamente
Van Camp.
1128
01:34:15,181 --> 01:34:18,254
- Beh, quella andrebbe bene.
- Ci sto lavorando.
1129
01:34:18,418 --> 01:34:20,400
Beh, portami l'audio,
e se e' solido,
1130
01:34:20,520 --> 01:34:21,920
sosterro' il caso.
1131
01:34:22,255 --> 01:34:23,555
Grazie, signore.
1132
01:34:30,163 --> 01:34:31,378
Sei sicuro di essere pronto?
1133
01:34:31,498 --> 01:34:34,603
No, Gerald. Non sono assolutamente
pronto.
1134
01:34:48,103 --> 01:34:48,853
Alex.
1135
01:34:50,751 --> 01:34:53,651
Ascolta. Dobbiamo trovare
quella registrazione.
1136
01:34:53,810 --> 01:34:56,810
Senza quella, loro... non possono
muovere accuse.
1137
01:34:56,995 --> 01:34:58,395
Ti ricordi dov'e'?
1138
01:35:00,319 --> 01:35:02,319
Io... ho cercato di ricordare.
1139
01:35:02,596 --> 01:35:03,246
Ok.
1140
01:35:05,856 --> 01:35:08,247
Non riesco. E' perso.
1141
01:35:10,638 --> 01:35:13,320
Io... io prendevo appunti. Qui.
1142
01:35:14,461 --> 01:35:16,748
Non ci sono piu' appunti.
1143
01:35:18,112 --> 01:35:20,327
Mi dispiace. Veramente.
Mi dispiace.
1144
01:35:20,447 --> 01:35:22,747
Ascolta. Senza quella registrazione,
1145
01:35:22,976 --> 01:35:25,376
non c'e' nessun caso contro
Sealman.
1146
01:35:26,221 --> 01:35:28,503
E non c'e' niente che io o chiunque
altro possiamo fare al riguardo.
1147
01:35:28,623 --> 01:35:29,673
Lo capisci?
1148
01:35:32,518 --> 01:35:34,318
Ho bisogno che tu ricordi.
1149
01:35:46,741 --> 01:35:49,057
Dottor Myers. Ho un mandato...
1150
01:35:49,177 --> 01:35:52,627
Lo so, abbiamo ricevuto
una chiamata che stavi arrivando.
1151
01:36:26,089 --> 01:36:28,812
Nessun tampone imbevuto di alcol?
1152
01:36:48,537 --> 01:36:49,687
Ehi, aspetta.
1153
01:36:50,556 --> 01:36:52,003
Il tuo capo ha detto che non passa.
1154
01:36:52,123 --> 01:36:53,630
- E' con noi.
- Non posso farlo.
1155
01:36:53,750 --> 01:36:55,430
Ha detto di entrare subito.
1156
01:36:55,550 --> 01:36:58,161
Va tutto bene, amico.
Fai attenzione.
1157
01:37:08,119 --> 01:37:09,369
Ha un ostaggio.
1158
01:37:09,726 --> 01:37:12,076
Questo e' un fottuto casino,
Serra.
1159
01:37:19,810 --> 01:37:21,560
La sua unica richiesta...
1160
01:37:21,805 --> 01:37:23,205
e' parlare con te.
1161
01:37:36,183 --> 01:37:36,883
Ehi.
1162
01:37:38,273 --> 01:37:39,723
Guardati le spalle.
1163
01:38:15,017 --> 01:38:16,267
Stanno uscendo.
1164
01:38:17,029 --> 01:38:18,129
Non sparate.
1165
01:38:23,035 --> 01:38:24,335
Quello e' Myers.
1166
01:38:25,191 --> 01:38:28,341
Cecchino due, hai una visuale
sul soggetto a destra?
1167
01:38:29,263 --> 01:38:30,363
Affermativo.
1168
01:38:34,580 --> 01:38:35,962
Agente Serra, stato?
1169
01:38:36,082 --> 01:38:38,530
Avete ucciso l'ostaggio.
Ritirarsi. Ritirarsi!
1170
01:38:38,650 --> 01:38:41,150
Mi ascolti, agente Serra,
la squadra...
1171
01:38:41,850 --> 01:38:43,402
Hanno mandato quell'uomo
ad uccidermi.
1172
01:38:43,522 --> 01:38:45,537
E' passato davanti alla polizia.
1173
01:38:45,657 --> 01:38:47,548
Quella cagna possiede
l'intero gioco.
1174
01:38:47,668 --> 01:38:49,118
Non possiede l'FBI.
1175
01:38:52,276 --> 01:38:54,122
- Ne sei sicuro?
- Ascoltami.
1176
01:38:54,242 --> 01:38:55,849
Forse uccideranno anche te.
Solo per...
1177
01:38:55,969 --> 01:38:57,784
Solo per sepperlire questo.
1178
01:38:57,904 --> 01:39:00,252
Si', forse, Alex. Ascolta...
1179
01:39:00,372 --> 01:39:05,391
Seppellire. Si scrive
S-E-P-P-E-L-L-I-R-E.
1180
01:39:05,511 --> 01:39:08,084
- No. Alex.
- Giusto? Si'. Si'. Seppellire.
1181
01:39:08,204 --> 01:39:10,699
S-E-P-P-E-L-L-I-R-E.
1182
01:39:11,986 --> 01:39:14,869
Hai detto che la giustizia
non puo' essere garantita.
1183
01:39:14,989 --> 01:39:15,639
No.
1184
01:39:16,589 --> 01:39:19,431
Lo dobbiamo a quella ragazza,
Vincent.
1185
01:39:22,245 --> 01:39:22,995
Alex.
1186
01:39:24,334 --> 01:39:25,084
Alex!
1187
01:39:26,022 --> 01:39:26,772
Alex!
1188
01:40:10,798 --> 01:40:12,675
Non faranno entrare Hugo
nell'edificio.
1189
01:40:12,795 --> 01:40:14,361
Dio, scommetto che Nussbaum
lo deportera'.
1190
01:40:14,481 --> 01:40:17,095
Si'. Niente mi sorprenderebbe.
1191
01:40:18,727 --> 01:40:20,132
Dove ti stanno mandando?
1192
01:40:20,252 --> 01:40:22,002
Crimini contro i minori.
1193
01:40:22,207 --> 01:40:24,100
- Tu?
- Non assegnato.
1194
01:40:24,957 --> 01:40:27,707
Vincent, il tuo cuore
era nel posto giusto.
1195
01:40:42,048 --> 01:40:43,548
Si ricordava, cazzo.
1196
01:40:44,302 --> 01:40:46,002
Si era ricordato, cazzo!
1197
01:41:11,377 --> 01:41:13,227
Non mi hai lasciato scelta.
1198
01:41:13,347 --> 01:41:15,097
Non saro' tagliato fuori.
1199
01:41:15,419 --> 01:41:16,879
Ascolta, questo non deve
essere brutto.
1200
01:41:16,999 --> 01:41:18,593
Il ricatto e' gia' brutto.
1201
01:41:18,713 --> 01:41:21,099
- Guarda, tutti...
- Signor Van Camp!
1202
01:41:21,219 --> 01:41:22,819
Non stiamo negoziando.
1203
01:41:22,952 --> 01:41:25,852
Hai superato il limite da cui
non c'e' ritorno.
1204
01:41:26,957 --> 01:41:27,957
Tutto qui.
1205
01:41:29,115 --> 01:41:30,515
Non e' abbastanza.
1206
01:41:31,260 --> 01:41:32,616
Di cosa stai parlando?
1207
01:41:32,736 --> 01:41:35,511
Beh, Alex Lewis e' morto.
Senza di lui non ho conferme.
1208
01:41:35,631 --> 01:41:37,379
Hai detto, se ti portavo
questa registrazione...
1209
01:41:37,499 --> 01:41:40,270
La registrazione e' una minaccia.
Si'.
1210
01:41:40,631 --> 01:41:42,121
Senza il sicario, non e'
sufficiente.
1211
01:41:42,241 --> 01:41:44,001
Dai, amico, questo e' un caso.
1212
01:41:44,121 --> 01:41:45,913
Non e' un caso che io possa
vincere.
1213
01:41:46,033 --> 01:41:47,933
Mi dispiace molto, Vincent.
1214
01:41:54,568 --> 01:41:55,824
Mi stai prendendo in giro?
1215
01:41:55,944 --> 01:41:58,960
Guarda, quando hai a che fare
con quel tipo di denaro,
1216
01:41:59,080 --> 01:42:02,446
anche se avessi lei che passa
la pistola ad Alex e pagandolo
1217
01:42:02,566 --> 01:42:04,766
probabilmente vincerebbe comunque.
1218
01:42:05,152 --> 01:42:07,410
Ok. Ok.
1219
01:42:07,530 --> 01:42:10,080
Si', prima te ne rendi conto,
meglio e'.
1220
01:42:11,535 --> 01:42:13,235
Ascolta, dimmi una cosa.
1221
01:42:14,403 --> 01:42:15,553
Beatriz Leon.
1222
01:42:16,748 --> 01:42:18,522
Cosa significa per te, eh?
1223
01:42:18,642 --> 01:42:20,624
Solo una ragazzina messicana
delinquente,
1224
01:42:20,744 --> 01:42:22,160
che probabilmente morirebbe
comunque?
1225
01:42:22,280 --> 01:42:23,483
No, per niente.
1226
01:42:23,603 --> 01:42:24,896
Randy Sealman portava delle minori
1227
01:42:25,016 --> 01:42:26,143
fuori dal suo centro di detenzione
1228
01:42:26,263 --> 01:42:27,788
e le usava come i suoi cazzo
di giocattoli sessuali.
1229
01:42:27,908 --> 01:42:29,476
Il problema e' che non possiamo
provarlo.
1230
01:42:29,596 --> 01:42:32,285
Sai cosa sta succedendo. Sappiamo
tutti cosa sta succedendo.
1231
01:42:32,405 --> 01:42:33,875
Non sei altro che un fottuto
codardo!
1232
01:42:33,995 --> 01:42:35,345
Ok, basta, Serra!
1233
01:42:35,726 --> 01:42:38,174
Molte persone, me compreso,
sono stufe!
1234
01:42:38,294 --> 01:42:38,994
Si'.
1235
01:42:39,702 --> 01:42:41,602
E' ora di congedarsi, Serra.
1236
01:42:41,807 --> 01:42:43,107
Fanne uno lungo.
1237
01:42:43,890 --> 01:42:45,240
E poi rivalutamo.
1238
01:42:46,570 --> 01:42:47,670
Con piacere.
1239
01:43:07,562 --> 01:43:08,831
- Yo.
- Ehi.
1240
01:43:09,257 --> 01:43:11,479
Dovremmo festeggiare
la tua sospensione.
1241
01:43:11,599 --> 01:43:13,129
Non sono davvero dell'umore.
1242
01:43:13,249 --> 01:43:15,149
Non lo stavo chiedendo, stronzo.
1243
01:43:15,269 --> 01:43:17,169
Mettiti dei fottuti vestiti.
1244
01:43:43,132 --> 01:43:45,009
Da quando sei cosi' socievole?
1245
01:43:45,129 --> 01:43:46,963
Sto cercando di voltare pagina.
1246
01:43:47,083 --> 01:43:49,451
Voglio dire, non puoi essere
uno stronzo per sempre, giusto?
1247
01:43:49,571 --> 01:43:50,571
Non lo so.
1248
01:44:36,394 --> 01:44:37,944
- Ehi!
- No, no, no.
1249
01:44:38,078 --> 01:44:40,578
Ancora e io sono fritto
domani, cazzo.
1250
01:44:40,723 --> 01:44:42,143
Non fare lo stronzo.
1251
01:44:42,263 --> 01:44:44,013
Non e' che hai un lavoro.
1252
01:44:44,441 --> 01:44:45,591
Sono a posto.
1253
01:44:46,787 --> 01:44:47,687
Va bene.
1254
01:44:50,295 --> 01:44:53,095
Oh, merda. Ho dimenticato
il mio portafoglio.
1255
01:44:54,085 --> 01:44:56,336
Scusa. Saro' in debito con te.
1256
01:44:57,071 --> 01:44:57,971
Stronza.
1257
01:44:59,817 --> 01:45:00,517
Sol?
1258
01:45:02,561 --> 01:45:05,343
... e' stata trovata assassinata
poche ore fa a casa sua.
1259
01:45:05,463 --> 01:45:07,818
Secondo un portavoce del dipartimento
di polizia di El Paso,
1260
01:45:07,938 --> 01:45:10,235
al momento non ci sono sospetti
ne' testimoni.
1261
01:45:10,355 --> 01:45:14,205
I dettagli a questo punto sono
imprecisi. La polizia di El Paso...
1262
01:45:20,801 --> 01:45:21,901
Che succede?
1263
01:45:29,606 --> 01:45:31,656
Mi hai appena fornito un alibi?
1264
01:45:33,208 --> 01:45:33,958
Amen.
1265
01:46:28,000 --> 01:46:31,976
Traduzione: Michiel1981
1266
01:46:32,992 --> 01:46:37,966
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion