1
00:00:40,850 --> 00:00:42,852
[Wind weht]
2
00:00:42,886 --> 00:00:45,855
[sanfte Musik]
3
00:00:46,991 --> 00:00:49,927
[Bär knurrt]
4
00:00:59,136 --> 00:01:00,972
[Wellen brechen zusammen]
5
00:01:02,239 --> 00:01:03,506
[Vögel kreischen]
6
00:01:03,540 --> 00:01:06,676
[düstere Musik]
7
00:01:09,546 --> 00:01:12,682
[Automotoren brummen]
8
00:01:36,606 --> 00:01:39,709
[Musik geht weiter]
9
00:01:46,917 --> 00:01:48,052
[Schlüssel klingelt]
10
00:01:56,327 --> 00:01:57,894
[seufzt]
11
00:01:57,928 --> 00:01:59,629
[Reifen quietschen]
12
00:01:59,662 --> 00:02:02,799
[peppige Musik im Radio]
13
00:02:04,068 --> 00:02:05,136
[Reifen quietschen]
14
00:02:12,043 --> 00:02:13,543
[Autotür schließt]
15
00:02:15,678 --> 00:02:17,048
[Autoalarm piept]
16
00:02:17,081 --> 00:02:20,017
[undeutliches Geschwätz]
17
00:02:23,320 --> 00:02:26,656
[in Fremdsprache sprechen]
18
00:02:39,203 --> 00:02:41,638
[lacht]
19
00:02:46,243 --> 00:02:47,311
[Tür schließt]
20
00:02:47,344 --> 00:02:50,647
[Aufzugstür öffnet sich]
21
00:02:54,684 --> 00:02:56,187
[Pulsmesser piept]
22
00:02:56,220 --> 00:02:59,123
[Atemschutzgerät saust]
23
00:03:09,133 --> 00:03:12,069
[in Fremdsprache sprechen]
24
00:03:20,010 --> 00:03:22,980
[würgend]
25
00:03:28,452 --> 00:03:29,686
[keucht]
26
00:03:29,719 --> 00:03:32,722
[schnell piepen]
27
00:03:33,290 --> 00:03:36,227
[intensive Musik]
28
00:03:40,998 --> 00:03:43,968
[keuchend]
29
00:03:55,179 --> 00:03:58,149
[Tastatur piepst]
30
00:04:05,189 --> 00:04:06,423
[seufzt]
31
00:04:06,457 --> 00:04:09,792
[Musik geht weiter]
32
00:04:29,013 --> 00:04:30,780
Oh, Scheiße!
33
00:04:32,149 --> 00:04:34,051
[Donner grollt]
34
00:04:34,084 --> 00:04:37,021
[sanfte Musik]
35
00:04:42,859 --> 00:04:45,963
[Gläser klirren]
36
00:04:51,969 --> 00:04:54,038
[seufzt]
37
00:04:59,109 --> 00:05:02,046
[Donnergrollen]
38
00:05:04,481 --> 00:05:06,317
Du bist, äh, nervös.
39
00:05:08,519 --> 00:05:09,920
Es ist okay.
40
00:05:09,954 --> 00:05:12,789
Als ich dich zum ersten
Mal sah, sagte ich mir:
41
00:05:12,822 --> 00:05:14,992
"Das ist ein Mann,
der weiß, was er will."
42
00:05:17,995 --> 00:05:20,497
Er hat nur, äh, Angst.
43
00:05:20,531 --> 00:05:22,099
Nun, ich habe keine Angst,
es ist nur so, dass ich--
44
00:05:22,132 --> 00:05:25,135
Ich weiß, ich weiß,
es-- es ist einfach so...
45
00:05:25,169 --> 00:05:27,504
Dinge sind.
46
00:05:27,538 --> 00:05:30,507
Aber ein Mann muss bezahlen,
um zu bekommen, was er will.
47
00:05:30,541 --> 00:05:31,874
Hmm?
48
00:05:31,908 --> 00:05:33,810
[Uhr tickt]
49
00:05:35,179 --> 00:05:38,949
Deshalb...
sind wir alle hier, ja?
50
00:05:45,522 --> 00:05:46,957
Ja.
51
00:05:52,596 --> 00:05:54,265
Sprich mit ihr.
52
00:05:56,300 --> 00:05:57,867
Komm schon.
53
00:05:58,901 --> 00:06:01,472
Sie ist sehr süss.
54
00:06:01,505 --> 00:06:03,107
Leon: Sie werden sehen.
55
00:06:07,578 --> 00:06:09,146
[atmet scharf aus]
56
00:06:09,179 --> 00:06:12,116
[Donnergrollen]
57
00:06:18,555 --> 00:06:21,158
[dramatische Musik]
58
00:06:24,328 --> 00:06:25,296
Beatrix!
59
00:06:26,930 --> 00:06:28,399
[in Fremdsprache sprechen]
60
00:06:34,204 --> 00:06:35,339
[Tür schließt]
61
00:06:35,372 --> 00:06:36,440
Hallo.
62
00:06:36,473 --> 00:06:37,941
Hi.
63
00:06:40,911 --> 00:06:42,879
Willst du mir zeigen,
was du zeichnest?
64
00:06:43,614 --> 00:06:45,916
Ich würde lieber nicht.
65
00:06:45,949 --> 00:06:48,319
[Musik geht weiter]
66
00:06:48,352 --> 00:06:50,087
[Kritzeleien]
67
00:06:53,557 --> 00:06:55,292
Es ist Beatriz, richtig?
68
00:06:58,462 --> 00:06:59,430
Schlafzimmer.
69
00:07:12,409 --> 00:07:15,479
Ah, li-- hör zu, warum, wa-- warum
reden wir nicht einfach zuerst?
70
00:07:15,512 --> 00:07:16,914
Okay?
71
00:07:16,947 --> 00:07:18,515
Sie wollen keine Zeit
mit Reden verschwenden.
72
00:07:18,549 --> 00:07:20,484
Es ist okay.
73
00:07:20,517 --> 00:07:22,219
H-- wie alt bist du?
74
00:07:22,252 --> 00:07:23,487
Wie alt magst du?
75
00:07:23,520 --> 00:07:25,022
Nein, das habe ich nicht gemeint.
76
00:07:25,055 --> 00:07:26,990
Ich will dich nur kennenlernen,
77
00:07:27,024 --> 00:07:28,292
g-- g-- lernen Sie, wer Sie sind.
78
00:07:28,325 --> 00:07:30,027
- Magst du dreizehn?
- Komm schon, nein, bitte!
79
00:07:30,060 --> 00:07:31,929
- Zwölf?
- Nein.
80
00:07:32,930 --> 00:07:35,999
[in Fremdsprache sprechen]
81
00:07:36,633 --> 00:07:37,968
Scheisse!
82
00:07:39,002 --> 00:07:40,471
Beatrix: Papa! Papa!
83
00:07:41,472 --> 00:07:43,207
[beide grunzen]
84
00:07:44,508 --> 00:07:45,943
[grunzt]
85
00:07:47,411 --> 00:07:48,412
[grunzt]
86
00:07:50,280 --> 00:07:53,384
Linda: FBI! Lass die Waffe sofort
fallen, Arschloch! Lass es fallen!
87
00:07:53,417 --> 00:07:54,918
[in Fremdsprache sprechen]
88
00:07:54,952 --> 00:07:56,453
- Fick dich!
- Fick dich auch, Kumpel!
89
00:07:56,487 --> 00:07:58,622
- Ich sterbe, sie stirbt.
- Hey, Leon!
90
00:07:58,655 --> 00:08:01,959
[in Fremdsprache sprechen]
91
00:08:09,066 --> 00:08:10,267
Leg die Waffe nieder. Leg es runter!
92
00:08:10,300 --> 00:08:11,668
Niemand hat etwas davon
gesagt, zurückzugehen.
93
00:08:11,702 --> 00:08:13,404
Wir können über all das reden,
94
00:08:13,437 --> 00:08:15,005
wenn alle in
Sicherheit sind, okay?
95
00:08:15,038 --> 00:08:17,141
Du hast gelogen! Ihr habt alle gelogen!
96
00:08:17,174 --> 00:08:19,977
Du willst sie nicht verletzen, Mann.
Sie ist deine Tochter.
97
00:08:20,010 --> 00:08:22,413
- Okay? Sie braucht dich.
- Du weißt keinen Scheiß.
98
00:08:22,446 --> 00:08:24,014
Ich weiß, dass du das nicht willst.
99
00:08:24,047 --> 00:08:26,417
Keiner von uns will das, okay?
100
00:08:26,450 --> 00:08:27,684
Komm schon, du bist ein Vater.
101
00:08:27,718 --> 00:08:29,686
Leg die Waffe nieder.
102
00:08:29,720 --> 00:08:31,054
[Schuss]
103
00:08:35,759 --> 00:08:37,428
Beatrix: Papa! Papa!
104
00:08:37,461 --> 00:08:39,696
[in Fremdsprache sprechen]
105
00:08:39,730 --> 00:08:41,365
Papa!
106
00:08:41,398 --> 00:08:42,566
Papa!
107
00:08:42,599 --> 00:08:44,034
- Lass mich los!
Linda: Beatriz, nein.
108
00:08:44,067 --> 00:08:46,136
- Komm schon, komm zurück!
- Papa! Papa!
109
00:08:46,170 --> 00:08:48,238
- Hol sie zurück!
- Loslassen!
110
00:08:48,272 --> 00:08:49,540
Beatrix: Papa!
111
00:08:49,573 --> 00:08:50,541
Loslassen!
112
00:08:52,075 --> 00:08:55,179
[undeutliches Funkgeplapper]
113
00:09:03,487 --> 00:09:04,488
Papa Leon?
114
00:09:06,490 --> 00:09:08,058
Ja, ich, äh--
115
00:09:08,091 --> 00:09:10,394
Warte, Serra, ich will sichergehen,
dass ich das klar verstehe.
116
00:09:10,427 --> 00:09:12,496
Der Dreh- und Angelpunkt,
der Schlüssel zu Ihrer ganzen
117
00:09:12,529 --> 00:09:14,598
Untersuchung, liegt mit eingeschlagenem
Gehirn in einem Fleischwagen?
118
00:09:14,631 --> 00:09:17,468
Linda: Vincent hat Leben gerettet, Sir.
Der Ficker ging chaotisch aus.
119
00:09:17,501 --> 00:09:19,069
Es ist mir egal, Amistead.
120
00:09:19,102 --> 00:09:21,271
Was mir wichtig ist, ist eine
elfmonatige Untersuchung,
121
00:09:21,305 --> 00:09:23,073
die beträchtliche Ressourcen
in Anspruch genommen hat
122
00:09:23,106 --> 00:09:24,408
auf beiden Seiten der Grenze.
123
00:09:24,441 --> 00:09:27,244
- Wird jetzt richtig durchgefickt.
- Nicht unbedingt.
124
00:09:27,277 --> 00:09:29,179
Nussbaum: Fügen Sie der
Verletzung keine Beleidigung hinzu.
125
00:09:29,213 --> 00:09:31,081
Ein undokumentiertes
Kind ist nichts, worauf
126
00:09:31,114 --> 00:09:32,716
wir einen Fall von
Menschenhandel aufbauen.
127
00:09:32,749 --> 00:09:34,485
Nun, was zum Teufel ist das?
128
00:09:34,518 --> 00:09:35,652
Herr.
129
00:09:35,686 --> 00:09:37,087
Wir reden morgen früh.
130
00:09:37,120 --> 00:09:39,490
[undeutliches Geschwätz]
131
00:09:39,523 --> 00:09:41,792
[Drehzahl des Automotors]
132
00:09:41,825 --> 00:09:45,128
[dramatische Musik]
133
00:10:05,148 --> 00:10:07,017
[Automotor startet]
134
00:10:08,085 --> 00:10:11,221
[Sirenen heulen]
135
00:10:26,503 --> 00:10:29,139
[Pferd galoppiert]
136
00:10:29,172 --> 00:10:32,276
[in Fremdsprache sprechen]
137
00:10:35,679 --> 00:10:37,281
[Pferd wiehert]
138
00:10:37,314 --> 00:10:38,482
Moritz.
139
00:10:38,515 --> 00:10:40,551
[lacht]
140
00:10:40,584 --> 00:10:42,786
Alex! [lacht]
141
00:10:42,819 --> 00:10:44,555
[in Fremdsprache sprechen]
142
00:10:44,588 --> 00:10:46,790
Was ist das? Was ist das?
143
00:10:46,823 --> 00:10:49,393
[in Fremdsprache sprechen]
144
00:10:51,161 --> 00:10:53,564
Oh mein Gott, ist sie gewachsen!
145
00:10:53,597 --> 00:10:55,265
- Hmm.
- Was für ein süßes Kind!
146
00:10:55,299 --> 00:10:59,570
Ah, Pinches Pferde... teuer.
147
00:10:59,603 --> 00:11:01,805
- Weniger als eine Scheidung, schätze ich.
- Ja!
148
00:11:01,838 --> 00:11:03,340
[lacht]
149
00:11:05,609 --> 00:11:07,711
Gute Arbeit in Guadalajara.
150
00:11:07,744 --> 00:11:10,447
Diese Stadt ist ein
verdammtes Drecksloch.
151
00:11:10,480 --> 00:11:11,748
Genauso wie hier.
152
00:11:11,782 --> 00:11:13,417
Ich hasse Städte,
die Menschenmassen,
153
00:11:13,450 --> 00:11:15,586
die Gerüche, die
verdammten Gueros.
154
00:11:16,887 --> 00:11:19,456
- Nichts für Ungut.
- Keine genommen.
155
00:11:19,489 --> 00:11:21,692
Country ist jetzt
besser, meinst du nicht?
156
00:11:21,725 --> 00:11:23,727
Erinnerst du dich an Tamalpais?
157
00:11:23,760 --> 00:11:26,730
[kichert] Das waren
Zeta-Drecksäcke.
158
00:11:26,763 --> 00:11:29,166
Verrückte Tage.
Spaß aber, nicht wahr?
159
00:11:29,199 --> 00:11:31,868
Uh, nicht gerade meine
Vorstellung von Spaß, Mauricio.
160
00:11:31,902 --> 00:11:34,137
[lacht] Richtig...
161
00:11:34,171 --> 00:11:36,540
Du bist sensibel. Ein Künstler.
162
00:11:36,573 --> 00:11:38,842
[lacht] Jesus. Aufheitern!
163
00:11:38,875 --> 00:11:40,744
Das Leben ist jetzt gut. Es ist ruhiger.
164
00:11:40,777 --> 00:11:42,379
Mehr Geld, weniger Blut.
165
00:11:43,780 --> 00:11:46,183
Unsere Freunde haben
dir etwas Schönes besorgt.
166
00:11:47,884 --> 00:11:50,787
Mauri, du willst jemand anderen.
167
00:11:50,821 --> 00:11:52,856
Ich habe momentan keinen Bock darauf.
168
00:11:52,889 --> 00:11:54,424
Mauricio: Steh dafür auf.
169
00:11:54,458 --> 00:11:56,493
Job ist in El Paso.
Du bist von dort, oder?
170
00:11:56,526 --> 00:11:58,895
Alex: Ein weiterer Grund, nein zu sagen.
171
00:11:58,930 --> 00:12:01,531
Ich versuche es dir zu
sagen, ich steige aus.
172
00:12:01,565 --> 00:12:04,534
[Schritte nähern sich]
173
00:12:10,207 --> 00:12:11,308
[in Fremdsprache sprechen]
174
00:12:11,341 --> 00:12:14,611
Äh, ein Eistee, por favor.
175
00:12:14,645 --> 00:12:17,614
[Pferd im Galopp]
176
00:12:22,686 --> 00:12:24,254
[schnauzt] Zum Teufel?
177
00:12:24,855 --> 00:12:26,356
Bist du betrunken?
178
00:12:28,859 --> 00:12:31,495
U-- äh, nein, nein, nur müde.
179
00:12:32,696 --> 00:12:35,933
Alex. Ich brauche dich dabei.
180
00:12:35,967 --> 00:12:37,567
Sie kennen die Stadt.
181
00:12:41,238 --> 00:12:42,673
Es ist zu viel.
182
00:12:42,706 --> 00:12:44,441
Der Job ist für zwei.
183
00:12:45,842 --> 00:12:47,744
Hast du keinen
Bruder in El Paso?
184
00:12:52,282 --> 00:12:54,584
[lacht] Mauri...
185
00:12:56,386 --> 00:12:57,955
Spionierst du mich aus?
186
00:12:57,989 --> 00:13:00,323
Mauricio: Es ist unsere
Aufgabe, Dinge zu wissen, Alex.
187
00:13:00,357 --> 00:13:03,293
Also hör auf, diesen
Rentenscheiß zu reden.
188
00:13:03,326 --> 00:13:06,164
Männer wie wir gehen nicht in Rente.
189
00:13:11,501 --> 00:13:14,271
[Wind bläst]
190
00:13:14,304 --> 00:13:17,407
[Fahne flattert]
191
00:13:19,776 --> 00:13:22,746
[Drehzahl des Automotors]
192
00:13:23,747 --> 00:13:26,750
[düstere Musik]
193
00:13:42,632 --> 00:13:45,569
[Motoren brummen]
194
00:13:51,908 --> 00:13:55,245
[undeutliches Geschwätz]
195
00:14:00,650 --> 00:14:03,587
[Motordrehzahl]
196
00:14:08,725 --> 00:14:10,928
Empfangsdame: Bitte schön,
Mr. Marshall, Sie sind bereit.
197
00:14:10,962 --> 00:14:13,563
Kann ich noch irgendetwas für dich tun?
198
00:14:13,597 --> 00:14:14,598
Herr Marshall?
199
00:14:16,033 --> 00:14:18,769
[undeutliches Geschwätz]
200
00:14:18,802 --> 00:14:21,271
Nein, nein, danke. Mir geht's gut.
201
00:14:22,106 --> 00:14:23,640
Schon wieder die Zimmernummer?
202
00:14:23,673 --> 00:14:25,876
11-0-6. Es befindet sich auf dem Schlüsselhalter.
203
00:14:25,909 --> 00:14:28,678
Ah ja. Vielen Dank.
204
00:14:30,680 --> 00:14:33,617
[dramatische Musik]
205
00:14:39,056 --> 00:14:40,490
[Klicks]
206
00:15:00,111 --> 00:15:02,712
[Besteck klirrt]
207
00:15:04,848 --> 00:15:06,449
Wodka-Martini, bitte.
208
00:15:08,852 --> 00:15:11,822
Also zu früh am Tag
für ein Glas Wein?
209
00:15:11,855 --> 00:15:14,091
Oder zu spät für eine Bloody Mary?
210
00:15:14,125 --> 00:15:15,993
Ich denke, das hängt davon ab,
211
00:15:16,027 --> 00:15:17,427
welche Art von Tag
Sie haben möchten.
212
00:15:17,460 --> 00:15:19,063
Das liegt an Ihnen, nicht wahr?
213
00:15:19,096 --> 00:15:20,597
[Tür geht auf]
214
00:15:24,868 --> 00:15:25,970
Bist du allein?
215
00:15:26,003 --> 00:15:27,704
Nicht jetzt.
216
00:15:27,737 --> 00:15:29,040
Verzeihung.
217
00:15:29,073 --> 00:15:32,409
[undeutliches Geschwätz]
218
00:15:35,745 --> 00:15:37,714
- Angenehme Reise?
- Machen wir weiter.
219
00:15:37,747 --> 00:15:40,717
[das Telefon klingelt]
220
00:15:43,087 --> 00:15:44,721
Uh, ja, er ist hier.
221
00:15:46,123 --> 00:15:48,792
Er sieht so aus, wie man es erwartet.
222
00:15:48,825 --> 00:15:50,493
Ich bin sicher, es wird ihm gut gehen.
223
00:15:51,494 --> 00:15:53,363
In Ordnung. Bis bald.
224
00:15:54,798 --> 00:15:55,832
[Kofferschloss klickt]
225
00:15:59,903 --> 00:16:01,605
[Kofferschloss klickt]
226
00:16:01,638 --> 00:16:03,740
Ihre Leute haben gesagt, dass
dies schnell geschehen wird.
227
00:16:03,773 --> 00:16:05,442
Und es wird.
228
00:16:06,911 --> 00:16:09,412
Ich brauche ein bisschen
mehr Spezifität als das.
229
00:16:09,446 --> 00:16:11,115
Nein, wirst du nicht.
230
00:16:11,148 --> 00:16:12,917
Je weniger Sie wissen, desto besser.
231
00:16:16,786 --> 00:16:19,756
[intensive Musik]
232
00:16:35,538 --> 00:16:36,806
[Unterdrücker klickt]
233
00:16:40,211 --> 00:16:42,013
[Fahne flattert]
234
00:16:45,815 --> 00:16:47,484
[Motordrehzahl]
235
00:16:48,953 --> 00:16:50,754
[Türsummer summt]
236
00:16:55,126 --> 00:16:58,428
[undeutliches Funkgeplapper]
237
00:17:01,265 --> 00:17:03,800
[Kinder schluchzen]
238
00:17:03,833 --> 00:17:06,803
[intensive Musik]
239
00:17:14,245 --> 00:17:15,980
[Tür öffnet und schließt]
240
00:17:19,250 --> 00:17:21,953
[in Fremdsprache sprechen]
241
00:17:21,986 --> 00:17:23,087
Ich habe versucht, ihn zu retten.
242
00:17:23,120 --> 00:17:24,821
Du bist ein Lügner.
243
00:17:24,854 --> 00:17:26,991
Schau, Beatriz, was
ist mit dir passiert?
244
00:17:27,024 --> 00:17:29,626
Was Papa getan hat, ist nicht richtig.
245
00:17:29,659 --> 00:17:30,928
Nun, es ist nicht deine Schuld.
246
00:17:30,962 --> 00:17:32,495
- Kein Kind sollte behandelt werden...
- Papa sagte...
247
00:17:32,529 --> 00:17:35,066
"So bezahlt man, um frei zu sein."
248
00:17:35,099 --> 00:17:37,034
Es war besser als hier.
249
00:17:42,806 --> 00:17:45,009
- Ich habe Ihnen diese gebracht.
- Ich möchte Sie nicht!
250
00:17:48,112 --> 00:17:49,080
[Vincent seufzt]
251
00:17:50,547 --> 00:17:51,781
Vincent: Hör zu,
es gibt, äh, ein
252
00:17:51,815 --> 00:17:54,584
spezielles Visum
für... Leute wie dich
253
00:17:54,617 --> 00:17:56,287
in den USA zu bleiben,
während wir an Ihrem...
254
00:17:56,320 --> 00:17:57,687
Du willst, dass ich es erzähle.
255
00:17:57,721 --> 00:17:59,723
Es ist falsch, dass Sie hier
eingesperrt sind, während die
256
00:17:59,756 --> 00:18:01,725
Männer, die Ihnen etwas
angetan haben, da draußen sind.
257
00:18:01,758 --> 00:18:03,227
Papa sagte, ich solle es nie sagen.
258
00:18:03,260 --> 00:18:06,030
[Kinder schluchzen]
259
00:18:09,300 --> 00:18:10,700
Ich lasse Sie zum
260
00:18:10,734 --> 00:18:13,570
Kinderschutzdienst
verlegen, okay?
261
00:18:13,603 --> 00:18:16,007
Sie werden dich in eine Wohngruppe stecken.
Dich nicht einsperren.
262
00:18:16,040 --> 00:18:18,275
Jetzt erwarte ich
keine Gegenleistung.
263
00:18:18,309 --> 00:18:19,843
Okay, wenn du reden
willst, kannst du reden.
264
00:18:19,876 --> 00:18:21,644
Wenn Sie nicht wollen,
müssen Sie nicht.
265
00:18:22,779 --> 00:18:25,916
[in Fremdsprache sprechen]
266
00:18:30,221 --> 00:18:33,523
[Wasser sprudelt]
267
00:18:37,294 --> 00:18:40,031
Sieht so aus, als würde ich
heute Abend alleine gehen.
268
00:18:40,064 --> 00:18:41,831
Ellis: Ich muss das erledigen.
269
00:18:41,865 --> 00:18:44,567
Ich habe eine Genehmigung
für die Innenstadt.
270
00:18:44,601 --> 00:18:46,836
- Innenstadt?
- Ja, ich arbeite, Wendy.
271
00:18:46,870 --> 00:18:49,306
Verträge springen
nicht einfach ins Boot.
272
00:18:49,340 --> 00:18:52,309
Ellis: Warte nicht auf mich.
- Elli?
273
00:18:52,343 --> 00:18:56,047
- Ja?
- Ihr Parfüm stinkt.
274
00:18:56,080 --> 00:18:59,016
Wasch es ab, bevor du
nach Hause kommst, ja?
275
00:18:59,050 --> 00:19:02,019
[Schritte gehen]
276
00:19:11,262 --> 00:19:13,696
[Türklingel summt]
277
00:19:16,133 --> 00:19:17,767
Oh Scheiße!
278
00:19:23,174 --> 00:19:24,841
[keucht] Bitte!
279
00:19:25,976 --> 00:19:27,744
- Bitte!
- Du weißt, warum ich hier bin!
280
00:19:27,777 --> 00:19:29,246
Es ist alles ein
Missverständnis.
281
00:19:29,280 --> 00:19:31,015
Es ist immer ein Missverständnis.
282
00:19:31,048 --> 00:19:32,249
- M-- Bitte! - Wo?
283
00:19:32,283 --> 00:19:34,018
[atmet schwer]
284
00:19:34,051 --> 00:19:36,686
Es ist im Safe.
Nach oben. Bitte!
285
00:19:36,719 --> 00:19:38,055
Mach das nicht!
286
00:19:38,089 --> 00:19:41,658
[keucht] Ich habe nicht, ich
habe nichts gesagt, okay?
287
00:19:41,691 --> 00:19:43,360
Das war es nicht, es
sollte nicht so weit gehen.
288
00:19:43,394 --> 00:19:45,795
Wenn ich hier bin, ist es zu weit gegangen.
289
00:19:45,829 --> 00:19:48,631
Ellis: Es ist hier, in Ordnung! Okay!
290
00:19:48,665 --> 00:19:50,234
- Okay.
- Öffne es!
291
00:19:50,267 --> 00:19:52,303
Okay, ich habe nur... Okay.
292
00:19:52,336 --> 00:19:55,672
[piepen]
293
00:20:00,411 --> 00:20:02,146
Schau, wenn ich es dir gebe...
294
00:20:02,179 --> 00:20:03,813
- Komm schon!
- In Ordnung.
295
00:20:05,216 --> 00:20:06,250
[beide grunzen]
296
00:20:06,283 --> 00:20:08,252
Mädchen 1: Ach, Papa? Bist du zu Hause?
297
00:20:08,285 --> 00:20:09,752
[keucht]
298
00:20:09,786 --> 00:20:11,388
Ich gehe zu Annabelle.
299
00:20:11,422 --> 00:20:13,257
[Drosseln]
300
00:20:13,290 --> 00:20:15,993
Ich werde wahrscheinlich über Nacht bleiben, okay?
301
00:20:16,026 --> 00:20:17,660
[Drosseln]
302
00:20:17,694 --> 00:20:19,696
Mädchen 1: Lass es dich nur wissen.
303
00:20:19,729 --> 00:20:22,832
[intensive Musik]
304
00:20:47,724 --> 00:20:49,260
[Telefon klingelt]
305
00:20:51,095 --> 00:20:54,064
[bedrohliche Musik]
306
00:21:00,070 --> 00:21:01,205
[Telefon klappert]
307
00:21:06,377 --> 00:21:07,945
[Autotür öffnet]
308
00:21:25,229 --> 00:21:28,165
[bedrohliche Musik]
309
00:21:34,471 --> 00:21:36,739
[Motordrehzahl]
310
00:21:36,773 --> 00:21:39,842
[in Fremdsprache sprechen]
311
00:21:47,850 --> 00:21:49,353
Vielleicht möchten Sie das später tun.
312
00:21:49,386 --> 00:21:50,887
Uh-huh, ich bin Multitasking.
313
00:21:50,921 --> 00:21:52,822
[in Fremdsprache sprechen]
314
00:21:52,855 --> 00:21:54,458
Ja, nun, ich will heute
einfach nicht sterben.
315
00:21:54,491 --> 00:21:57,194
[in Fremdsprache sprechen]
316
00:21:58,795 --> 00:22:00,497
Wie kann man in Texas leben
und kein Spanisch sprechen?
317
00:22:00,531 --> 00:22:02,832
[in Fremdsprache sprechen]
318
00:22:02,865 --> 00:22:05,002
[ertönt und explodiert]
319
00:22:05,035 --> 00:22:06,036
Verdammte Eule!
320
00:22:06,070 --> 00:22:09,006
[Motordrehzahl]
321
00:22:10,007 --> 00:22:11,774
[Kameraverschluss klickt]
322
00:22:11,808 --> 00:22:13,377
[undeutliches Geschwätz]
323
00:22:13,410 --> 00:22:15,379
[Vincent seufzt]
324
00:22:15,412 --> 00:22:17,548
Hallo Danni. Wo ist er?
325
00:22:17,581 --> 00:22:19,849
Abgesehen davon, über
meinen Tatort zu stampfen?
326
00:22:19,882 --> 00:22:20,951
Er ist da draußen.
327
00:22:20,985 --> 00:22:24,088
[undeutliches Funkgeplapper]
328
00:22:31,996 --> 00:22:35,032
Agent Serra, Agent Amistead,
das ist Mrs. Van Camp.
329
00:22:38,569 --> 00:22:42,506
Wendy, ich garantiere,
das sind zwei meiner besten.
330
00:22:42,539 --> 00:22:44,841
Sag ihnen einfach, was du mir gesagt hast.
331
00:22:47,077 --> 00:22:48,178
Ellis war...
332
00:22:49,380 --> 00:22:51,282
Es war ein Raub.
333
00:22:51,315 --> 00:22:53,017
Der Safe wurde geöffnet.
334
00:22:53,050 --> 00:22:55,986
Und das haben Sie
Detective Mora erzählt?
335
00:22:56,020 --> 00:22:58,289
Ich habe nicht mit der Polizei gesprochen.
336
00:22:58,322 --> 00:23:00,190
Ich rief zuerst Gerald an.
337
00:23:03,927 --> 00:23:06,330
Nun, ich bin sicher
Special Agent Nussbaum
338
00:23:06,363 --> 00:23:08,299
Ihnen klar gemacht hat, je mehr
339
00:23:08,332 --> 00:23:10,000
Leute wir schon
früh daran arbeiten...
340
00:23:10,034 --> 00:23:11,568
desto besser sind unsere
Chancen, es zu lösen.
341
00:23:11,602 --> 00:23:13,870
Uh, also, ich werde
Detective Mora holen,
342
00:23:13,903 --> 00:23:16,273
nur damit Sie sich nicht
wiederholen müssen.
343
00:23:16,307 --> 00:23:17,308
Verzeihung.
344
00:23:18,475 --> 00:23:21,312
[undeutliches Geschwätz]
345
00:23:21,345 --> 00:23:22,913
[Kamera piept]
346
00:23:22,946 --> 00:23:24,948
Willst du rauskommen und
ihre Aussage aufnehmen?
347
00:23:26,183 --> 00:23:28,385
So...
348
00:23:28,419 --> 00:23:30,921
Ihr Chef versucht, etwas zu
bekommen, oder bekommt er es bereits?
349
00:23:30,954 --> 00:23:32,189
Das ist wirklich nett, Mora.
350
00:23:32,222 --> 00:23:34,425
Sexualisierung der
Frau eines Mordopfers.
351
00:23:34,458 --> 00:23:35,559
Niemand hat nach euch gefragt.
352
00:23:35,592 --> 00:23:37,027
Er ist einfach mit dem Fallschirm hineingesprungen.
353
00:23:37,061 --> 00:23:38,329
Ja, ich kann dir nur zustimmen.
354
00:23:38,362 --> 00:23:39,862
Das ist Ihre Untersuchung.
355
00:23:39,896 --> 00:23:41,131
Aber lass uns das
einfach zusammen tun, und
356
00:23:41,165 --> 00:23:43,067
dann werde ich Nussbaum
von deinem Rücken holen.
357
00:23:44,101 --> 00:23:45,369
Ich brauche keinen Deal abzuschließen.
358
00:23:45,402 --> 00:23:48,439
Kann man nicht immer
ein Arschloch sein?
359
00:23:48,472 --> 00:23:50,474
Sag einfach "ja", Danny.
360
00:23:50,507 --> 00:23:52,376
- Ja, Danny.
- Okay, dann los.
361
00:23:58,115 --> 00:24:01,051
Vincent: Mrs. Van Camp,
das ist Detective Danny Mora.
362
00:24:01,919 --> 00:24:04,887
Tut mir leid für Ihren Verlust, Ma'am.
363
00:24:04,922 --> 00:24:06,924
Wann haben Sie Ihren Mann
das letzte Mal lebend gesehen?
364
00:24:06,957 --> 00:24:09,892
Letzte Nacht... gegen 9:00 Uhr.
365
00:24:09,927 --> 00:24:12,062
Ich... Ich wollte zu
einer Vernissage.
366
00:24:12,996 --> 00:24:15,366
Und Ellis war...
367
00:24:15,399 --> 00:24:18,202
Er wollte Genehmigungen einreichen.
368
00:24:18,235 --> 00:24:21,904
Klingt, als hätte Ihr Mann
etwas nebenbei gehabt.
369
00:24:21,939 --> 00:24:26,643
Ich nahm an, dass er, äh,
sich mit einem Freund traf.
370
00:24:26,677 --> 00:24:29,279
- Du hast ihre Nummer oder seine...
Gerald: Linda.
371
00:24:29,313 --> 00:24:32,483
Lassen wir Agent Serra
das Interview fortsetzen.
372
00:24:32,516 --> 00:24:34,451
Ich kann dir ihre Nummer geben.
373
00:24:34,485 --> 00:24:36,253
Danke, Madam.
374
00:24:36,286 --> 00:24:38,088
Sie haben Geschäftsbeziehungen,
die schief gelaufen sind,
375
00:24:38,122 --> 00:24:41,125
jemand, den Sie kennen,
will ihn vielleicht verletzen?
376
00:24:41,158 --> 00:24:43,160
Wendy: Uh, ich- -
ich- - ich weiß nicht.
377
00:24:45,696 --> 00:24:47,897
[schluchzt] Bitte helft mir!
378
00:24:49,700 --> 00:24:51,901
Was soll ich Em sagen?
379
00:24:54,338 --> 00:24:55,706
[Vögel zwitschern]
380
00:24:55,739 --> 00:24:59,042
[undeutliches Geschwätz]
381
00:25:03,480 --> 00:25:05,082
Erwarte nicht zu viel.
382
00:25:05,115 --> 00:25:07,050
Wenn der Beginn von
Alzheimer so plötzlich ist...
383
00:25:07,084 --> 00:25:09,119
Ich weiß, wie es anfängt.
384
00:25:15,325 --> 00:25:17,161
[klappert]
385
00:25:17,194 --> 00:25:19,029
Hey Kumpel.
386
00:25:19,062 --> 00:25:22,433
Ich bin es, Alex, dein Bruder.
387
00:25:22,466 --> 00:25:24,134
Du siehst gut aus.
388
00:25:26,336 --> 00:25:28,038
Erraten Sie, was?
389
00:25:28,071 --> 00:25:30,240
Ich habe das neulich gefunden.
390
00:25:30,274 --> 00:25:34,011
1969.
Hat mich an dich denken lassen.
391
00:25:34,044 --> 00:25:37,481
Erinnerst du dich an dieses Jahr?
Häh? Der Entwurf?
392
00:25:37,514 --> 00:25:39,183
Die Sonnen und die Böcke.
393
00:25:39,216 --> 00:25:42,352
Beide für den First
Round Pick gebunden.
394
00:25:42,386 --> 00:25:46,056
Bis auf einen Münzwurf...
Phoenix ruft Köpfe.
395
00:25:46,089 --> 00:25:47,524
[Münze klirrt]
396
00:25:47,558 --> 00:25:49,059
[klopft Hand]
397
00:25:49,092 --> 00:25:51,295
Ja, es waren Schwänze.
398
00:25:51,328 --> 00:25:54,164
Und die gottverdammten
Bucks kriegen Lew Alcindor.
399
00:25:57,734 --> 00:26:01,371
Ja, ich schaue nicht
mehr viel Basketball.
400
00:26:04,241 --> 00:26:07,177
Kann nicht sagen, ob ich mich an das
letzte Mal erinnere, als ich es getan habe.
401
00:26:10,514 --> 00:26:13,183
[sanfte Musik]
402
00:26:40,143 --> 00:26:43,247
[Musik geht weiter]
403
00:26:52,422 --> 00:26:53,390
[Tür geht auf]
404
00:26:54,424 --> 00:26:55,225
[Telefon läutet]
405
00:26:55,259 --> 00:26:57,394
Hugo: Mein Kapitän hat
heute morgen angerufen.
406
00:26:57,427 --> 00:26:59,229
Anscheinend werde
ich nicht mehr gebraucht.
407
00:26:59,263 --> 00:27:01,164
Gut, ich bin froh, dass alle hier sind.
408
00:27:01,198 --> 00:27:04,067
Also... angesichts dessen,
was mit dem Überfall auf Papa
409
00:27:04,101 --> 00:27:06,370
Leon passiert ist, wird die
Task Force neu organisiert.
410
00:27:06,403 --> 00:27:08,639
Detective Marquez wird
nach Mexiko zurückkehren.
411
00:27:08,672 --> 00:27:09,806
Wir sind noch nicht fertig, Sir.
412
00:27:09,840 --> 00:27:11,408
Die Zusammenarbeit mit der
mexikanischen Polizei hat...
413
00:27:11,441 --> 00:27:13,677
Wir sind fertig, Serra, ich
habe die letzten drei Tage damit
414
00:27:13,710 --> 00:27:16,580
verbracht, mir ein Ohr aus Washington
zu holen, Fakten sind Fakten.
415
00:27:16,613 --> 00:27:19,082
Dies war eine
weitreichende internationale
416
00:27:19,116 --> 00:27:20,784
Untersuchung und wir
haben nichts vorzuweisen.
417
00:27:20,817 --> 00:27:22,853
[in Fremdsprache sprechen]
418
00:27:22,886 --> 00:27:24,454
Möchtest du etwas
sagen, Marquez?
419
00:27:24,488 --> 00:27:26,290
Es ist nicht nichts, mein Herr.
420
00:27:26,323 --> 00:27:27,691
Wir haben viel in Mexiko bekommen.
421
00:27:27,724 --> 00:27:29,593
[in Fremdsprache sprechen]
422
00:27:29,626 --> 00:27:33,430
Hugo: Aber sobald wir in die USA
kommen, werden die Dinge, äh...
423
00:27:33,463 --> 00:27:35,566
Ich weiß nicht,
vielleicht wollen deine
424
00:27:35,599 --> 00:27:37,568
Ohren in Washington
einfach nicht hören.
425
00:27:37,601 --> 00:27:39,369
[in Fremdsprache sprechen]
426
00:27:39,403 --> 00:27:41,672
Es ist ziemlich
offensichtlich, dass der
427
00:27:41,705 --> 00:27:43,173
Appetit auf große Fische
an der Grenze endet.
428
00:27:43,206 --> 00:27:44,474
Mir gefällt nicht, was
Sie andeuten, Marquez.
429
00:27:44,508 --> 00:27:47,311
Ich glaube nicht, dass ich
irgendetwas angedeutet habe.
430
00:27:47,344 --> 00:27:48,712
Sagte es ziemlich rundheraus.
431
00:27:48,745 --> 00:27:50,447
Hugo hat Recht, Sir.
432
00:27:50,480 --> 00:27:52,583
Mit dem in den USA ansässigen
Padrote. sind wir nie weitergekommen
433
00:27:52,616 --> 00:27:54,184
Falls es so etwas überhaupt gibt.
434
00:27:54,217 --> 00:27:57,487
Das Wort war, dass Papa Leon
reichen Männern diente. Weiße Männer.
435
00:27:57,521 --> 00:27:59,156
„Das Wort“, ist das das, worauf
436
00:27:59,189 --> 00:28:00,591
Sie in Juarez Fälle aufbauen?
437
00:28:00,624 --> 00:28:01,825
Wir haben Papa Leon auf Band,
438
00:28:01,858 --> 00:28:03,260
der mit seiner
Kundschaft prahlt.
439
00:28:03,293 --> 00:28:05,596
Hören Sie, ich weiß, dass
Sie das persönlich nehmen.
440
00:28:05,629 --> 00:28:07,431
Aber der Brunnen ist ausgetrocknet.
441
00:28:10,767 --> 00:28:12,869
Ich weiß, dass Sie nicht glauben
wollen, dass es einen weißen Padrote gibt
442
00:28:12,903 --> 00:28:14,504
aber einen Fall zu schließen,
macht es nicht dazu.
443
00:28:14,538 --> 00:28:16,473
- Pass auf dich auf, Serra.
- Wir haben einen Zeugen.
444
00:28:16,506 --> 00:28:18,175
Was wir haben...
445
00:28:18,208 --> 00:28:19,509
ist ein undokumentierter
Minderjähriger in Haft.
446
00:28:19,543 --> 00:28:21,478
Was wir haben, ist ein
schwer traumatisierter
447
00:28:21,511 --> 00:28:23,580
Minderjähriger
ohne Papiere in Haft.
448
00:28:23,614 --> 00:28:25,482
Und sie ist die einzige
wertvolle Zeugin, die wir haben.
449
00:28:25,515 --> 00:28:26,850
Gerald: Wann wolltest du mir
sagen, dass du es angeboten hast?
450
00:28:26,883 --> 00:28:29,119
Beatriz Leon ein T-1 Visum?
451
00:28:29,786 --> 00:28:30,821
Darauf kam ich.
452
00:28:30,854 --> 00:28:31,855
Um mich über das
Geschäft zu informieren,
453
00:28:31,888 --> 00:28:33,490
zu dem Sie nicht
autorisiert sind?
454
00:28:33,523 --> 00:28:35,292
Mit einem Zeugen in einem Fall,
den Sie nicht gemacht haben?
455
00:28:35,325 --> 00:28:36,928
Ich dachte, Kindern wie Beatriz
456
00:28:36,961 --> 00:28:38,495
Leon zu helfen,
gehört zu unserem Job.
457
00:28:38,528 --> 00:28:41,264
- Sie ist berechtigt.
Gerald: Die Task Force ist fertig.
458
00:28:41,298 --> 00:28:43,467
Und das direkt aus Washington.
459
00:28:43,500 --> 00:28:46,236
Was Beatriz angeht, wir können ihr T-1
geben und sie in eine Wohngruppe bringen,
460
00:28:46,269 --> 00:28:48,639
aber Sie müssen sich auf den
Mord an Van Camp konzentrieren.
461
00:28:48,672 --> 00:28:50,440
Das ist El Paso PD, jeden Tag.
462
00:28:50,474 --> 00:28:53,176
Du willst einem Kind
wie Beatriz helfen?
463
00:28:53,210 --> 00:28:54,678
Sie spielen beim Mord mit.
464
00:28:58,782 --> 00:29:00,651
Ja ok.
465
00:29:00,684 --> 00:29:03,654
[undeutliches Geschwätz]
466
00:29:03,687 --> 00:29:04,788
Danke mein Herr.
467
00:29:04,821 --> 00:29:06,657
Gut.
468
00:29:06,690 --> 00:29:08,291
Colemann, Howe.
469
00:29:08,325 --> 00:29:10,360
Sie haben diese Woche
neue Pflichtaufgaben.
470
00:29:10,394 --> 00:29:12,262
Detective Marquez, im
Namen des FBI und der
471
00:29:12,295 --> 00:29:14,731
Vereinigten Staaten danke
ich Ihnen für Ihren Dienst.
472
00:29:24,841 --> 00:29:26,209
[Automotoren brummen]
473
00:29:26,243 --> 00:29:29,379
[Hörner hupen]
474
00:29:30,982 --> 00:29:32,783
[dramatische Musik]
475
00:29:32,816 --> 00:29:35,786
[undeutliches Geschwätz]
476
00:29:39,623 --> 00:29:42,592
[Motoren rev]
477
00:30:00,011 --> 00:30:03,313
[bedrohliche Musik]
478
00:30:20,064 --> 00:30:22,566
[ferne Kinder schwatzen]
479
00:30:31,008 --> 00:30:32,342
[in Fremdsprache sprechen]
480
00:30:37,748 --> 00:30:40,484
Ich habe die Unterlagen
gesehen, ist sie Zeugin oder Opfer?
481
00:30:40,517 --> 00:30:41,585
Beide.
482
00:30:41,618 --> 00:30:43,353
Ich werde mich an die
Sozialdienste wenden und sehen,
483
00:30:43,386 --> 00:30:45,756
was wir in Bezug auf Beratung
und Schule tun können.
484
00:30:45,789 --> 00:30:47,290
Das wäre großartig.
485
00:30:47,324 --> 00:30:48,492
Gibt es auf beiden
Seiten der Grenze
486
00:30:48,525 --> 00:30:50,393
eine Familie, von
der ich wissen sollte?
487
00:30:50,427 --> 00:30:52,896
Nein, der Vater war ein Menschenhändler.
488
00:30:52,930 --> 00:30:54,498
- Hm.
- Ich werde mich verabschieden.
489
00:30:54,531 --> 00:30:56,266
Ich halte dich auf dem laufenden.
490
00:30:56,934 --> 00:30:59,836
[Schritte nähern sich]
491
00:31:02,706 --> 00:31:04,608
Ich denke, du wirst
hier in Ordnung sein.
492
00:31:06,077 --> 00:31:08,645
Du hast mich vorhin bei
493
00:31:08,678 --> 00:31:10,347
Papa gefragt, was ich zeichne.
494
00:31:11,949 --> 00:31:14,351
Es ist eine Wüste.
495
00:31:14,384 --> 00:31:16,386
Ich zeichne Wüsten.
496
00:31:16,419 --> 00:31:19,056
Also, schau dir das an.
497
00:31:19,090 --> 00:31:20,791
[kichert]
498
00:31:20,824 --> 00:31:21,825
Behalte es.
499
00:31:28,565 --> 00:31:31,334
Ich komme bald wieder,
um dich zu sehen, okay?
500
00:31:31,368 --> 00:31:32,903
Ich verspreche es dir.
501
00:31:36,073 --> 00:31:37,674
[Schritte gehen]
502
00:31:37,707 --> 00:31:40,677
[Automotoren brummen]
503
00:31:44,848 --> 00:31:47,784
[intensive Musik]
504
00:31:51,788 --> 00:31:53,723
[Schloss klappert]
505
00:32:17,848 --> 00:32:20,817
[Musik geht weiter]
506
00:32:38,768 --> 00:32:39,903
[Bett knarrt]
507
00:32:41,671 --> 00:32:43,540
[keucht]
508
00:32:43,573 --> 00:32:46,710
[in Fremdsprache sprechen]
509
00:32:57,922 --> 00:33:00,857
[schwer atmen]
510
00:33:05,695 --> 00:33:06,596
[seufzt]
511
00:33:06,630 --> 00:33:07,999
[Motorradmotor surrt]
512
00:33:08,032 --> 00:33:10,968
[Automotor brummt]
513
00:33:17,908 --> 00:33:19,911
[Motor geht aus]
514
00:33:23,948 --> 00:33:25,917
[Vögel zwitschern]
515
00:33:32,123 --> 00:33:34,025
[Vogel krächzt]
516
00:33:34,058 --> 00:33:35,792
[Tür geht auf]
517
00:33:35,825 --> 00:33:38,029
[Lichter summen]
518
00:33:38,062 --> 00:33:40,830
[seufzt] Um Himmels willen.
519
00:33:40,864 --> 00:33:41,831
[Tür knarrt]
520
00:33:44,969 --> 00:33:47,671
[beide grunzen]
521
00:33:47,704 --> 00:33:49,806
[klappert]
522
00:33:49,839 --> 00:33:51,208
Sie ist ein Kind.
523
00:33:51,242 --> 00:33:53,510
- Und das ist ein Problem?
- Ich werde es nicht tun.
524
00:33:53,543 --> 00:33:55,512
Ihre Leute wussten,
für wen der Vertrag war.
525
00:33:55,545 --> 00:33:57,982
Ich werde es verdammt noch mal nicht tun.
Bist du taub?
526
00:33:58,015 --> 00:33:59,783
William: Nun, vielleicht
rufe ich Mexiko-Stadt
527
00:33:59,816 --> 00:34:01,085
an, mal sehen, was sie
dazu zu sagen haben.
528
00:34:01,118 --> 00:34:02,686
Alex: Nein, nein.
529
00:34:03,853 --> 00:34:06,690
Nein, du wirst den
Vertrag kündigen.
530
00:34:06,723 --> 00:34:08,692
[lacht] Zum Teufel bin ich.
531
00:34:08,725 --> 00:34:10,962
Sie sind Arbeitnehmer!
Ich nehme kein Ficken...
532
00:34:10,995 --> 00:34:12,029
[grunzt]
533
00:34:18,668 --> 00:34:21,238
Alex: Willst du das? Häh?
534
00:34:21,272 --> 00:34:23,040
Sie kündigen den Vertrag.
535
00:34:23,074 --> 00:34:25,709
Du weißt wirklich
nicht, womit du spielst.
536
00:34:25,742 --> 00:34:27,078
[lacht]
537
00:34:30,281 --> 00:34:32,183
Oh ja, das tue ich.
538
00:34:32,216 --> 00:34:34,051
[atmet schwer]
539
00:34:35,785 --> 00:34:38,255
Herr Borden.
540
00:34:38,289 --> 00:34:42,826
Von 22 Bienveneda
Avenue, Silver Springs.
541
00:34:45,029 --> 00:34:46,629
Das Mädchen bleibt am Leben.
542
00:34:47,298 --> 00:34:49,733
Oder Sie sind mir verantwortlich.
543
00:34:49,766 --> 00:34:50,900
Arschloch.
544
00:34:54,038 --> 00:34:56,974
[Schritte]
545
00:35:04,181 --> 00:35:08,019
Nein, bitte keine Reden
oder Auszeichnungen.
546
00:35:08,052 --> 00:35:09,954
Bei meiner Spende geht es nicht um mich.
547
00:35:09,987 --> 00:35:11,621
[Autotür schließt]
548
00:35:11,654 --> 00:35:13,257
[undeutliches Geschwätz]
549
00:35:13,290 --> 00:35:15,592
Ja du hast Recht.
550
00:35:15,625 --> 00:35:17,761
Das ist der Betrag,
den ich bereit bin
551
00:35:17,794 --> 00:35:20,031
zu geben, jedoch
keine Baufinanzierung
552
00:35:20,064 --> 00:35:22,799
durch diese Spende kann nicht genannt werden
553
00:35:22,832 --> 00:35:24,634
"Der Seehundflügel von Davana."
554
00:35:24,667 --> 00:35:27,304
Es muss einfach "The
Sealman Wing" heißen.
555
00:35:27,338 --> 00:35:29,306
Ich bin sicher, Sie verstehen.
556
00:35:29,340 --> 00:35:31,875
Ein solches Geben ist
generationsübergreifend.
557
00:35:34,644 --> 00:35:36,613
[Fahrstuhl klingelt]
558
00:35:38,315 --> 00:35:39,616
Ist er noch in der Leitung?
559
00:35:39,649 --> 00:35:41,651
- Ja, gnädige Frau.
- Dr. Myers?
560
00:35:41,684 --> 00:35:43,653
Assistent: Er hat die Sicherheitskontrolle
vor drei Minuten passiert.
561
00:35:43,686 --> 00:35:46,057
Lass ihn warten, bis
ich damit fertig bin.
562
00:35:46,090 --> 00:35:47,657
Vielen Dank.
563
00:35:55,099 --> 00:35:56,666
Ich dachte, ich wäre klar.
564
00:35:56,699 --> 00:35:58,668
Nie unter der Büronummer.
565
00:35:58,701 --> 00:35:59,903
[Telefon piept]
566
00:36:01,972 --> 00:36:03,673
[Tasten klappern]
567
00:36:03,706 --> 00:36:05,708
[Computer piept]
568
00:36:05,742 --> 00:36:07,178
William über Lautsprecher: Er weiß es.
569
00:36:07,211 --> 00:36:08,745
Das ist etwas vage.
570
00:36:08,778 --> 00:36:10,347
Er kennt meinen Namen,
wo ich wohne, und
571
00:36:10,381 --> 00:36:12,749
er wird den Job nicht
machen, und er hat...
572
00:36:12,782 --> 00:36:14,952
Er hat die USB-Sticks
von Van Camp.
573
00:36:14,985 --> 00:36:17,354
Du sagtest, er würde
kein Problem darstellen.
574
00:36:17,388 --> 00:36:19,622
[seufzt] Ich werde
Mexiko City anrufen.
575
00:36:19,656 --> 00:36:21,624
Das ist eine Lösung.
576
00:36:21,658 --> 00:36:23,928
Eine offensichtliche und unsubtile.
577
00:36:25,062 --> 00:36:26,663
Was will er?
578
00:36:26,696 --> 00:36:28,232
Den Vertrag mit dem
Mädchen kündigen zu lassen.
579
00:36:28,265 --> 00:36:29,899
Wir machen das,
er übergibt die Info.
580
00:36:29,934 --> 00:36:31,768
Dafür spricht einiges.
581
00:36:31,801 --> 00:36:33,404
William über Lautsprecher:
Du kannst ihm nicht vertrauen.
582
00:36:33,437 --> 00:36:35,638
Ich habe nicht gesagt, dass ich ihm vertraue.
583
00:36:35,672 --> 00:36:37,341
Ich sagte, ich verstehe seinen Standpunkt.
584
00:36:37,374 --> 00:36:40,111
Schau, ich weiß, was
auf diesem Laufwerk ist.
585
00:36:40,144 --> 00:36:42,712
Randy ist ziemlich offensichtlich
in Bezug auf seine Macken.
586
00:36:42,745 --> 00:36:44,048
Dies ist kein Gespräch
587
00:36:44,081 --> 00:36:45,983
Ich fühle mich
wohl mit dir, William.
588
00:36:46,016 --> 00:36:48,252
William über Lautsprecher:
Oh, Jesus Christus, er weiß es!
589
00:36:48,285 --> 00:36:49,853
Über das Mädchen, über mich.
590
00:36:49,886 --> 00:36:51,222
Davana: Ich werde mich darum kümmern.
591
00:36:51,255 --> 00:36:52,889
Und ruf mich nicht wieder an.
592
00:36:53,756 --> 00:36:55,025
[Tastatur klackert]
593
00:36:55,892 --> 00:36:57,660
[seufzt]
594
00:36:57,694 --> 00:36:58,895
Mann 1: Ehrlich gesagt,
wie es funktioniert, wenn
595
00:36:58,929 --> 00:37:01,265
Sie meine Meinung
wollen, ist das die Wahrheit?
596
00:37:01,298 --> 00:37:03,134
Mm-hmm.
597
00:37:03,167 --> 00:37:05,269
Ich danke Ihnen lieber Herr.
598
00:37:05,302 --> 00:37:07,804
Okay, wie ich schon
sagte, die Wahrheit...
599
00:37:07,837 --> 00:37:10,141
Nun gut, warte. Mein Fehler.
600
00:37:10,174 --> 00:37:12,409
Prost, nochmal. [lacht]
601
00:37:12,443 --> 00:37:14,844
Also, vielleicht sollten
wir einfach nach oben
602
00:37:14,878 --> 00:37:17,081
gehen, einen Deal machen,
denn am Ende des Tages,
603
00:37:17,114 --> 00:37:18,182
Alles, was ich will, ist ein Blowie.
604
00:37:18,215 --> 00:37:20,151
Sprich nicht so laut.
605
00:37:20,184 --> 00:37:22,052
Pssst, wir haben einen Deal.
606
00:37:22,086 --> 00:37:23,154
Ich werde meine
Stimme leise halten,
607
00:37:23,187 --> 00:37:24,888
aber wir müssen noch verhandeln.
608
00:37:24,922 --> 00:37:27,690
Hey, lass die Dame in Ruhe, Kumpel.
609
00:37:27,724 --> 00:37:29,026
Whoa, whoa, Moment mal, knallt.
610
00:37:29,059 --> 00:37:30,894
Erstens, das ist keine Dame.
611
00:37:30,928 --> 00:37:32,963
Worüber Sie gleich erfahren
612
00:37:32,997 --> 00:37:34,697
werden, habe ich recht. Baby?
613
00:37:34,731 --> 00:37:37,368
Nein, du bist betrunken.
Zu Bett gehen.
614
00:37:37,401 --> 00:37:39,702
Okay, kannst du uns
bitte einen Gefallen tun
615
00:37:39,736 --> 00:37:41,172
und verschwinde von hier--
616
00:37:41,205 --> 00:37:42,739
[grunzt]
617
00:37:44,008 --> 00:37:45,009
Scheiße!
618
00:37:46,210 --> 00:37:47,877
Willst du mich verarschen?
619
00:37:48,345 --> 00:37:49,914
Fick dich!
620
00:37:52,316 --> 00:37:53,816
[Tür knallt]
621
00:37:53,850 --> 00:37:55,718
[Jazzmusik auf Lautsprechern]
622
00:37:55,752 --> 00:37:57,288
[undeutliches Geschwätz]
623
00:37:57,321 --> 00:38:00,224
[Schritte nähern sich]
624
00:38:03,294 --> 00:38:04,827
Vielen Dank.
625
00:38:05,795 --> 00:38:08,798
Es tut mir leid.
Es ist peinlich.
626
00:38:08,831 --> 00:38:10,267
Er ist nur ein
Betrunkener in einer Bar
627
00:38:10,301 --> 00:38:13,304
und ein Arschloch
vor einer schönen Frau.
628
00:38:13,337 --> 00:38:15,105
Es passiert die ganze Zeit.
629
00:38:19,043 --> 00:38:22,012
[Sirenen heulen]
630
00:38:22,046 --> 00:38:24,982
[düstere Musik]
631
00:38:45,269 --> 00:38:47,972
[undeutliches Geschwätz]
632
00:38:48,005 --> 00:38:49,139
Gracias.
633
00:38:53,410 --> 00:38:55,079
Tequila!
634
00:38:55,112 --> 00:38:56,146
[kichert]
635
00:38:57,348 --> 00:39:00,284
[in Fremdsprache sprechen]
636
00:39:07,258 --> 00:39:08,525
[kichert]
637
00:39:08,559 --> 00:39:10,394
Oh, komm schon, zumindest
versuche ich es, Hugo.
638
00:39:10,427 --> 00:39:11,996
Geh.
639
00:39:13,097 --> 00:39:14,999
Geh.
640
00:39:15,032 --> 00:39:16,833
Ugo.
641
00:39:16,866 --> 00:39:19,403
Sie wollen es einfach
nicht wissen, oder?
642
00:39:19,436 --> 00:39:21,272
Nimm die kleinen Siege.
643
00:39:21,305 --> 00:39:23,173
Beatriz ist aus der Haft entlassen.
644
00:39:24,942 --> 00:39:28,045
[in Fremdsprache sprechen]
645
00:39:34,318 --> 00:39:35,286
Warum sechs?
646
00:39:37,054 --> 00:39:38,289
Das willst du gar nicht wissen.
647
00:39:38,322 --> 00:39:40,291
Eigentlich tue ich das.
648
00:39:42,059 --> 00:39:45,296
Ich arbeitete an
einem Fall in Juarez.
649
00:39:45,329 --> 00:39:46,930
Die toten Mädchen.
650
00:39:48,065 --> 00:39:50,968
Stellen Sie sich
vor, so viele Frauen
651
00:39:51,001 --> 00:39:53,404
verschwinden und
Sie können nichts tun.
652
00:39:53,437 --> 00:39:55,872
Sie sagen, jeder
hat seine Nummer.
653
00:39:55,905 --> 00:39:59,043
Für die Polizei sind
das alles nur Nummern.
654
00:39:59,076 --> 00:40:01,011
Sechs?
655
00:40:01,045 --> 00:40:03,347
Emiliana Manteras
war 13 Jahre alt.
656
00:40:03,380 --> 00:40:06,050
Hat ihren Job bei einer Maquilladora
aufgegeben und ist verschwunden.
657
00:40:06,083 --> 00:40:07,551
Einfach weg.
658
00:40:07,584 --> 00:40:08,986
Vier Monate später
fanden ein paar
659
00:40:09,019 --> 00:40:10,454
Kinder ihre Leiche
in einer Müllhalde.
660
00:40:10,487 --> 00:40:12,323
[unheimliche musik]
661
00:40:12,356 --> 00:40:14,158
Ihre Mutter, ihre Schwestern.
662
00:40:15,459 --> 00:40:17,227
Sie waren stark.
663
00:40:17,261 --> 00:40:19,129
Sie klebten Emilianas
Foto an die Wände
664
00:40:19,163 --> 00:40:21,231
der Hauptquartiere
in der ganzen Stadt.
665
00:40:22,232 --> 00:40:23,634
Das Problem war
nicht, dass niemand
666
00:40:23,667 --> 00:40:25,135
wusste, was mit dem
Mädchen passiert war.
667
00:40:25,169 --> 00:40:27,604
Jeder wusste es.
668
00:40:27,638 --> 00:40:29,406
Emiliana stieg mit einem
Soldaten in ein Auto.
669
00:40:29,440 --> 00:40:31,108
Arturo Pontilla.
670
00:40:31,141 --> 00:40:33,610
Pontilla feierte
gern mit den Narcos.
671
00:40:33,644 --> 00:40:34,945
Ich folgte ihm.
672
00:40:34,978 --> 00:40:37,081
Ich habe das Gehäuse in Ruhe aufgebaut.
673
00:40:37,114 --> 00:40:38,615
Aber da Pontilla
Militär war, musste die
674
00:40:38,649 --> 00:40:40,918
Anklage zuerst an seinen
Kommandanten gehen
675
00:40:40,951 --> 00:40:43,053
und sie bringen ihn verdammt
nochmal nach Sinaloa.
676
00:40:44,254 --> 00:40:46,256
[Musik geht weiter]
677
00:40:46,290 --> 00:40:49,159
Drei Wochen später
verschwanden Emilianas
678
00:40:49,193 --> 00:40:51,228
Mutter, Tante und
drei Schwestern.
679
00:40:53,130 --> 00:40:55,099
Sie haben diese
Frauen an einer Brücke
680
00:40:55,132 --> 00:40:58,168
direkt vor meinem
Bürofenster aufgehängt.
681
00:40:58,202 --> 00:40:59,370
Jesus.
682
00:41:01,438 --> 00:41:03,273
Sie sollten das Gebet lernen.
683
00:41:06,677 --> 00:41:08,212
[atmet ein]
684
00:41:13,283 --> 00:41:15,586
[schaudert]
685
00:41:15,619 --> 00:41:18,888
[schwer atmen]
686
00:41:22,292 --> 00:41:25,229
[intensive Musik]
687
00:41:26,296 --> 00:41:27,464
[keucht]
688
00:41:28,632 --> 00:41:30,033
Maja: Hallo!
689
00:41:32,302 --> 00:41:34,371
Pssst! Hey!
690
00:41:35,739 --> 00:41:37,307
Du bist okay.
691
00:41:38,308 --> 00:41:39,443
Wer bist du?
692
00:41:39,476 --> 00:41:41,512
Ich bin Maja.
693
00:41:41,545 --> 00:41:42,980
Sie sind im Hotel.
694
00:41:43,013 --> 00:41:45,416
- Hotel?
- Ja.
695
00:41:45,449 --> 00:41:47,184
Hatte nur einen schlechten Traum.
696
00:41:48,685 --> 00:41:50,020
Du bist okay.
697
00:41:50,053 --> 00:41:52,423
[Motoren brummen]
698
00:41:54,057 --> 00:41:56,960
[undeutliche Schreie]
699
00:41:56,994 --> 00:42:00,063
[undeutliches Geschwätz im Radio]
700
00:42:01,064 --> 00:42:04,034
[Kameraverschluss klickt]
701
00:42:04,067 --> 00:42:07,171
[bedrohliche Musik]
702
00:42:08,372 --> 00:42:11,341
[undeutliches Geschwätz]
703
00:42:18,482 --> 00:42:21,418
[undeutliches Geschwätz im Radio]
704
00:42:26,089 --> 00:42:29,226
[schwer atmen]
705
00:42:30,727 --> 00:42:34,031
[Instrumentalmusik im Fernsehen]
706
00:42:36,166 --> 00:42:38,335
Das war nett, vielleicht bist du
das nächste Mal in der Stadt...
707
00:42:38,368 --> 00:42:40,604
Ich werde nicht wiederkommen.
708
00:42:40,637 --> 00:42:42,272
In Ordnung.
709
00:42:42,306 --> 00:42:45,275
- Viel Glück dann!
- Und für dich.
710
00:42:45,309 --> 00:42:46,677
Frau im Fernsehen:
Ein 13-jähriges Mädchen
711
00:42:46,710 --> 00:42:48,779
wurde in Sunset
Heights ermordet.
712
00:42:48,812 --> 00:42:50,280
Die Minderjährige,
Beatriz Leon, war kürzlich
713
00:42:50,314 --> 00:42:52,749
in ein Gruppenheim
umgesiedelt worden
714
00:42:52,783 --> 00:42:55,052
aus einem
Internierungslager in El Paso.
715
00:42:55,085 --> 00:42:57,154
Laut einem
Polizeisprecher von El Paso
716
00:42:57,187 --> 00:42:58,489
ist der Mord an dem
jungen Mädchen...
717
00:42:58,522 --> 00:43:00,657
War ich letzte Nacht hier?
718
00:43:00,691 --> 00:43:03,293
Ja. Was ist falsch?
719
00:43:03,327 --> 00:43:05,162
Frau im Fernsehen: Wir
bekommen nur sehr wenige Details...
720
00:43:05,195 --> 00:43:07,164
- Sicher?
- Ja!
721
00:43:07,197 --> 00:43:08,499
- Ich war da?
- Ja!
722
00:43:08,532 --> 00:43:10,634
- Die ganze Nacht?
- Ja! Hör auf, du tust weh--
723
00:43:10,667 --> 00:43:12,736
- Ich war die ganze Nacht hier?
- Ja.
724
00:43:12,769 --> 00:43:15,239
Hör mir zu. Sehr vorsichtig.
725
00:43:15,272 --> 00:43:16,640
Du musst jetzt gehen.
726
00:43:16,673 --> 00:43:18,375
Du warst nie hier, wir
haben uns nie getroffen.
727
00:43:18,408 --> 00:43:21,044
- Verstehst du?
- Ich verstehe.
728
00:43:21,078 --> 00:43:22,779
Ich muss los. Recht?
729
00:43:22,813 --> 00:43:24,781
Bleiben Sie diesem
Hotel für eine Weile fern.
730
00:43:24,815 --> 00:43:26,116
- Eine lange Zeit!
- Okay.
731
00:43:26,149 --> 00:43:28,585
- Hörst du mich?
- Ja!
732
00:43:28,619 --> 00:43:31,522
Öffnen Sie diese Tür
für niemanden. Jeder!
733
00:43:31,555 --> 00:43:33,423
[schwer atmen]
734
00:43:34,658 --> 00:43:36,159
[Horn hupt]
735
00:43:39,429 --> 00:43:41,398
Frau im Fernsehen:
Gut gemacht, es ist
736
00:43:41,431 --> 00:43:43,233
erwähnenswert, dass
Gewalt gegen Kinder,
737
00:43:43,267 --> 00:43:44,768
ist eine Visitenkarte der
738
00:43:44,801 --> 00:43:46,236
Kartelle über die Grenze.
739
00:43:46,270 --> 00:43:49,106
Zur Stellungnahme aufgefordert,
hatte der Bürgermeister keine.
740
00:43:50,641 --> 00:43:53,577
[intensive Musik]
741
00:44:00,884 --> 00:44:04,187
[Reifen quietschen]
742
00:44:10,193 --> 00:44:13,330
[Motordrehzahl]
743
00:44:20,437 --> 00:44:23,073
[piepen]
744
00:44:27,377 --> 00:44:29,279
[Schüsse]
745
00:44:29,313 --> 00:44:30,781
Maja: Hallo! Du hast sie vergessen,
du hast deine Pillen vergessen...
746
00:44:30,814 --> 00:44:32,583
Komm zurück! Komm zurück!
747
00:44:32,616 --> 00:44:33,884
[schallgedämpfter Schuss]
748
00:44:37,754 --> 00:44:39,356
[grunzt]
749
00:44:41,491 --> 00:44:44,494
[schwer atmen]
750
00:44:53,770 --> 00:44:56,373
[intensive Musik]
751
00:44:58,809 --> 00:45:00,611
[Schüsse]
752
00:45:00,644 --> 00:45:02,579
[Pistole Hähne]
753
00:45:02,613 --> 00:45:05,582
[Schüsse]
754
00:45:06,951 --> 00:45:08,652
[Autoalarm dröhnt]
755
00:45:10,754 --> 00:45:12,723
[Schüsse]
756
00:45:15,826 --> 00:45:17,327
[Schüsse]
757
00:45:19,863 --> 00:45:22,399
[Grunzen]
758
00:45:24,835 --> 00:45:26,570
[Knochen zerbricht]
759
00:45:26,603 --> 00:45:28,405
[grunzt]
760
00:45:28,438 --> 00:45:29,706
[stöhnt]
761
00:45:29,740 --> 00:45:31,508
[grunzt]
762
00:45:33,276 --> 00:45:35,712
[Glas zersplittert]
763
00:45:41,284 --> 00:45:44,388
[Schritte]
764
00:45:57,567 --> 00:45:59,603
[Tür schließt]
765
00:45:59,636 --> 00:46:02,539
[keuchend]
766
00:46:10,915 --> 00:46:13,250
Wann bist du weich geworden, Alex?
767
00:46:15,019 --> 00:46:17,220
Sie werden dich dafür erledigen.
768
00:46:17,254 --> 00:46:19,456
Schönen Ruhestand, Maury!
769
00:46:22,859 --> 00:46:24,628
Alex!
770
00:46:24,661 --> 00:46:26,463
[intensive Musik]
771
00:46:26,496 --> 00:46:27,497
[Signalton]
772
00:46:27,531 --> 00:46:28,565
Alex!
773
00:46:28,598 --> 00:46:31,268
[Explosion]
774
00:46:35,806 --> 00:46:37,441
[Tür geht auf]
775
00:46:39,342 --> 00:46:43,313
Meine Güte, du hast das
Herz eines 35-Jährigen.
776
00:46:43,346 --> 00:46:45,983
Bei diesem Tempo
werden Sie 130 Jahre alt.
777
00:46:46,017 --> 00:46:49,753
Ich gebe dir fünf Millionen,
um es auf 135 zu bringen.
778
00:46:52,924 --> 00:46:54,391
[kichert]
779
00:46:54,424 --> 00:46:56,426
Wenn Sie "Ja" sagen
würden, würde ich Sie feuern.
780
00:46:56,460 --> 00:46:59,329
Weißt du, wenn ich ja sagen
würde, würde ich es wollen.
781
00:46:59,362 --> 00:47:03,034
Mein Großvater ist ein Abruzzese.
Er wurde 104 Jahre alt.
782
00:47:03,067 --> 00:47:06,269
Ja? Glückspilz.
783
00:47:06,303 --> 00:47:08,572
Sie wissen, dass alle
Regionen entlang der Adria und
784
00:47:08,605 --> 00:47:12,843
Okinawa, Japan, diese
blauen Zonen genannt werden.
785
00:47:12,876 --> 00:47:14,011
Orte, die im Allgemeinen
einen höheren
786
00:47:14,045 --> 00:47:16,013
Prozentsatz an
Hundertjährigen haben.
787
00:47:16,047 --> 00:47:18,548
Ich bin mir dessen bewusst, Josef.
Aber wieso?
788
00:47:18,582 --> 00:47:21,651
Ernährung?
Schadstoffmangel in der Luft?
789
00:47:21,685 --> 00:47:24,588
Es gibt keinen Grund, warum
wir altern, verfallen müssen.
790
00:47:24,621 --> 00:47:27,457
Einige Mediziner könnten
das tatsächlich argumentieren.
791
00:47:27,491 --> 00:47:30,560
Alles lässt sich
umprogrammieren, modden.
792
00:47:30,594 --> 00:47:32,662
Warum sollte die menschliche
Gesundheit nicht gleich sein?
793
00:47:32,696 --> 00:47:34,464
DNA ist ein Algorithmus.
794
00:47:34,498 --> 00:47:36,067
Schau, ich werde dir nicht sagen,
wie du dein Geld ausgeben sollst.
795
00:47:36,100 --> 00:47:37,434
[kichert]
796
00:47:37,467 --> 00:47:39,369
Vor allem, wenn so viel
797
00:47:39,402 --> 00:47:41,471
davon in der Tasche landet.
798
00:47:43,807 --> 00:47:45,675
[Motor aufdrehen]
799
00:47:53,084 --> 00:47:55,685
[undeutliches Geschwätz]
800
00:47:57,587 --> 00:47:59,389
Ich weiß es zu schätzen,
dass Sie mich anrufen.
801
00:47:59,422 --> 00:48:00,958
Ich weiß nicht, was zum
Teufel in dieser Stadt los ist.
802
00:48:00,992 --> 00:48:03,860
Schwöre auf Gott, es wird
jeden Tag mehr wie Afghanistan.
803
00:48:03,894 --> 00:48:06,496
[Sirene heult in der Ferne]
804
00:48:06,530 --> 00:48:07,898
- Wer sind Sie?
- Abgestimmter Satz.
805
00:48:07,932 --> 00:48:09,399
Mora: Jane und Joe Doe.
806
00:48:09,432 --> 00:48:11,068
Er war auf dem Fahrersitz,
in die Luft gesprengt.
807
00:48:11,102 --> 00:48:12,536
Sie war im Kofferraum.
808
00:48:12,569 --> 00:48:14,337
Geschoss vom Kaliber
.32 bis zum Hals,
809
00:48:14,371 --> 00:48:15,806
ummantelt mit
Unterdrückermarkierungen.
810
00:48:15,839 --> 00:48:19,010
Genauso wie wir uns aus Beatriz
Leon zurückgezogen haben.
811
00:48:19,043 --> 00:48:21,545
Das Auto ist auf einen
David Marshall zugelassen.
812
00:48:21,578 --> 00:48:23,080
Am Flughafen gemietet.
813
00:48:23,114 --> 00:48:25,682
Irgendein ausländischer
Geschäftsmann aus San Diego.
814
00:48:25,715 --> 00:48:27,517
Wahrscheinlich
die Leiche im Auto.
815
00:48:27,551 --> 00:48:29,486
Wir laufen ihnen
beiden die Zähne aus.
816
00:48:29,519 --> 00:48:30,854
Okay, dieser Typ ist
betrunken wie ein Stinktier.
817
00:48:30,887 --> 00:48:33,557
Er, äh, zog eine 0,24
dreimal über dem Limit.
818
00:48:33,590 --> 00:48:35,425
Also musst du den Bericht
unterschreiben, bevor du gehst.
819
00:48:35,458 --> 00:48:36,928
Mora: Du hast es verstanden.
820
00:48:36,961 --> 00:48:38,528
[undeutliches Geschwätz]
821
00:48:38,562 --> 00:48:41,098
- Was ist das?
- Auf dem Boden gefunden.
822
00:48:41,132 --> 00:48:43,366
Es stimmte mit nichts in
unserer Datenbank überein,
823
00:48:43,400 --> 00:48:46,103
Das Labor führt also einen Chem-Test durch.
824
00:48:46,137 --> 00:48:47,604
Wenn das ein Rezept
ist, könnte es helfen...
825
00:48:47,637 --> 00:48:49,506
Das Labor ist dran, wir
sind vielleicht nicht schick,
826
00:48:49,539 --> 00:48:51,042
Vincent, aber wir
sind nicht dumm.
827
00:48:51,075 --> 00:48:52,576
[undeutliches Geschwätz]
828
00:48:52,609 --> 00:48:54,111
Ich werde den Marshall-Namen
durch VICAP laufen
829
00:48:54,145 --> 00:48:55,512
lassen und sehen, ob
irgendetwas herauskommt.
830
00:48:55,545 --> 00:48:56,813
Ich werde Sie mit der
Ballistik benachrichtigen,
831
00:48:56,847 --> 00:48:59,349
sobald sie zurückkommen.
Dasselbe mit der Pille.
832
00:49:00,985 --> 00:49:03,553
Hey!
833
00:49:03,587 --> 00:49:07,357
Tut mir leid wegen dem Mädchen, Mann.
Es war beschissen.
834
00:49:11,494 --> 00:49:14,497
[undeutliches Geschwätz]
835
00:49:14,531 --> 00:49:16,833
[Instrumentalmusik auf Lautsprechern]
836
00:49:20,104 --> 00:49:22,139
Ich konnte nicht zurück.
837
00:49:22,173 --> 00:49:24,808
Sie lieben dich in
Mexiko nicht mehr?
838
00:49:24,841 --> 00:49:26,776
[lacht]
839
00:49:26,810 --> 00:49:29,013
Sie fragen doch nicht nach
meiner Aufenthaltserlaubnis, oder?
840
00:49:29,046 --> 00:49:32,515
- Linda sagte, ich musste.
- Oh, nun, in diesem Fall...
841
00:49:32,549 --> 00:49:35,619
Komm schon, du
weißt, wie sie ist.
842
00:49:35,652 --> 00:49:36,853
Ja.
843
00:49:36,887 --> 00:49:39,991
Niemand interessiert sich
für dieses Mädchen, Vincent.
844
00:49:40,024 --> 00:49:42,626
Außer dir, mir und Linda.
845
00:49:44,661 --> 00:49:47,932
Ich kann Dinge tun, die du und
sie nicht können. Du weisst?
846
00:49:47,965 --> 00:49:50,101
Als besorgter Bürger.
847
00:49:50,134 --> 00:49:52,169
Aus Mexiko?
848
00:49:52,203 --> 00:49:54,604
Okay, besorgter Mexikaner.
849
00:49:54,638 --> 00:49:56,140
Mit fragwürdiger
850
00:49:56,173 --> 00:49:57,674
Ermittlungsbehörde in den USA.
851
00:49:57,707 --> 00:49:59,110
[beide lachen]
852
00:49:59,143 --> 00:50:01,178
Ja, Nussbaum wird sich
wirklich darauf einlassen.
853
00:50:01,212 --> 00:50:04,481
Fick Nussbaum.
Ich arbeite nicht für ihn.
854
00:50:10,988 --> 00:50:12,990
[keuchen]
855
00:50:28,039 --> 00:50:29,706
[Donner grollt]
856
00:50:32,842 --> 00:50:34,644
[Regen prasselt]
857
00:50:41,851 --> 00:50:42,920
[schallgedämpfter Schuss]
858
00:50:55,199 --> 00:50:57,834
[undeutliches Geschwätz]
859
00:51:06,743 --> 00:51:09,479
[Sirenen heulen in der Ferne]
860
00:51:22,892 --> 00:51:24,761
[Flügel flattern]
861
00:51:34,571 --> 00:51:37,640
[dramatische Musik]
862
00:51:41,912 --> 00:51:44,781
[Tür knarrt auf]
863
00:51:55,126 --> 00:51:58,062
[Musik geht weiter]
864
00:52:18,916 --> 00:52:20,750
Ellis: Schau, ich verspreche
dir, ich hatte keinen
865
00:52:20,784 --> 00:52:23,120
Grund, etwas zu sagen, es
sei denn, du gibst mir einen.
866
00:52:23,154 --> 00:52:26,790
Sealman: Was Sie gerade
tun, ist unglaublich dumm, Ellis.
867
00:52:26,823 --> 00:52:28,192
Ich hoffe, Sie verstehen das.
868
00:52:28,225 --> 00:52:32,296
Ellis: Du hast mir keine Wahl gelassen.
Ich werde nicht ausgeschnitten.
869
00:52:32,329 --> 00:52:33,897
Schau, das muss
nicht hässlich sein.
870
00:52:33,931 --> 00:52:35,732
Sealman: Erpressung
ist schon hässlich.
871
00:52:35,765 --> 00:52:38,202
Ellis: Sehen Sie, alle...
Sealman: Mr. Van Camp!
872
00:52:38,235 --> 00:52:39,869
Sealman: Wir verhandeln nicht.
873
00:52:39,903 --> 00:52:43,107
Sie haben eine Grenze überschritten,
von der es kein Zurück mehr gibt.
874
00:52:53,984 --> 00:52:56,921
[dramatische Musik]
875
00:53:01,225 --> 00:53:02,659
[Tasten klackern]
876
00:53:04,328 --> 00:53:05,728
[Tasten klackern]
877
00:53:07,431 --> 00:53:08,933
[Tasten klackern]
878
00:53:18,209 --> 00:53:21,145
[bedrohliche Musik]
879
00:54:00,217 --> 00:54:02,852
[Sirene heult]
880
00:54:09,960 --> 00:54:12,429
Sieht aus wie ein weiteres Kaliber .32.
881
00:54:12,463 --> 00:54:14,465
Und ich vermute,
es wird auch mit
882
00:54:14,498 --> 00:54:16,300
Unterdrückermarkierungen
ummantelt sein.
883
00:54:16,333 --> 00:54:18,068
Ich werde mit der Frau reden.
884
00:54:19,336 --> 00:54:20,770
Wir sehen uns dort.
885
00:54:20,803 --> 00:54:22,373
Glaubst du, er hat Recht?
886
00:54:22,406 --> 00:54:24,041
Ich würde Geld drauflegen.
887
00:54:24,074 --> 00:54:25,943
Das ist ein Problem, keine Frage.
888
00:54:25,976 --> 00:54:28,913
Vielleicht ein Hitter, der
etwas Scheiße aufräumt.
889
00:54:28,946 --> 00:54:30,880
[undeutliches Funkgeplapper]
890
00:54:32,950 --> 00:54:35,920
Ich werde euch später erwischen.
891
00:54:35,953 --> 00:54:37,288
Gute Idee.
892
00:54:43,060 --> 00:54:44,428
Nussbaum: Als ich das
letzte Mal nachgesehen
893
00:54:44,461 --> 00:54:46,130
habe, Serra, hast du den
Van-Camp-Mord bearbeitet.
894
00:54:46,163 --> 00:54:48,132
Als ich das letzte Mal nachgesehen
habe, Sir, arbeite ich für das FBI.
895
00:54:48,165 --> 00:54:49,866
War das Hugo Marquez,
den ich gerade gesehen habe?
896
00:54:49,899 --> 00:54:52,769
Hör zu... Ich glaube,
es gibt eine Verbindung
897
00:54:52,802 --> 00:54:54,871
zwischen Beatriz Leon,
der Jane Doe gefunden hat
898
00:54:54,904 --> 00:54:57,241
im Kofferraum des Wagens in der
Innenstadt und dieser Typ, William Borden.
899
00:54:57,274 --> 00:54:59,809
Wenn sich herausstellt, dass
dies eine Jacke von .32 ist, sind das
900
00:54:59,842 --> 00:55:01,811
wahrscheinlich drei Menschen, die
mit derselben Waffe getötet wurden.
901
00:55:01,844 --> 00:55:04,215
Schau, ich verstehe, das Mädchen.
Sie ist unter deiner Haut.
902
00:55:04,248 --> 00:55:05,349
Vielleicht bist du ein bisschen besessen...
903
00:55:05,382 --> 00:55:06,483
Ich mache nur meinen Job.
904
00:55:06,517 --> 00:55:09,119
Hugo hält es für einen Profi,
der Rechnungen begleicht.
905
00:55:09,153 --> 00:55:12,356
Wir denken, es könnte ein
Hitter von jenseits des Zauns sein.
906
00:55:12,389 --> 00:55:13,958
Aber Sie können sich nicht sicher sein.
907
00:55:13,991 --> 00:55:16,126
Können wir nicht, aber wenn
die Ballistik stimmt und es wirklich
908
00:55:16,160 --> 00:55:18,095
einen mexikanischen Mörder
gibt, der durch die Stadt rast,
909
00:55:18,128 --> 00:55:19,796
vielleicht möchten
wir dem vorgreifen.
910
00:55:19,829 --> 00:55:21,932
Und wir werden Marquez brauchen.
911
00:55:23,800 --> 00:55:26,503
In Ordnung, tun Sie, was Sie tun müssen.
912
00:55:26,537 --> 00:55:28,372
Aber ich möchte Updates zweimal am Tag.
913
00:55:28,405 --> 00:55:29,940
Vincent: Ja.
914
00:55:29,974 --> 00:55:32,842
[undeutliches Funkgeplapper]
915
00:55:32,875 --> 00:55:35,079
Lab kam gerade auf
diese Pillen zurück.
916
00:55:35,112 --> 00:55:36,180
Diffadyl.
917
00:55:36,213 --> 00:55:39,984
Alzheimer-Medikament. Dein
Schütze verliert seine Scheiße.
918
00:55:40,017 --> 00:55:42,953
- Okay. Ist die Frau drinnen?
- Ja.
919
00:55:42,987 --> 00:55:44,388
Halten Sie Ihre Hände
von dem Käfig fern.
920
00:55:44,421 --> 00:55:47,491
Ich weiß nicht, ob es Medizin
ist oder einfach nur verrückt.
921
00:55:47,524 --> 00:55:49,960
- Willst du dabei sein?
- Sicher.
922
00:55:53,597 --> 00:55:56,000
[Schritte]
923
00:55:57,434 --> 00:56:02,306
Mrs. Borden, ich bin Agent Serra.
Das ist Detektiv Marquez.
924
00:56:02,339 --> 00:56:04,275
Es tut mir leid, was passiert ist.
925
00:56:04,308 --> 00:56:06,477
Borden: Ein Teil des Lebens, oder?
926
00:56:06,510 --> 00:56:08,312
Es ist, was sie sagen...
927
00:56:09,446 --> 00:56:12,249
Ist nicht wirklich angekommen.
928
00:56:12,283 --> 00:56:16,053
Hm, FBI. Schick.
929
00:56:16,086 --> 00:56:18,888
- Sind Sie auch Agent?
- Kontaktperson aus Mexiko.
930
00:56:18,922 --> 00:56:20,890
Was hat Mexiko
mit William zu tun?
931
00:56:20,924 --> 00:56:22,259
Er hasste den Ort.
932
00:56:22,293 --> 00:56:25,562
Nun, das hoffen
wir herauszufinden.
933
00:56:25,596 --> 00:56:27,531
Ist Ihnen in den letzten Wochen
934
00:56:27,564 --> 00:56:29,266
etwas Ungewöhnliches
aufgefallen,
935
00:56:29,300 --> 00:56:32,869
wo hat sich das Verhalten Ihres
Mannes überhaupt geändert?
936
00:56:32,902 --> 00:56:36,507
Wills Verhalten hat sich in
20 Jahren nicht geändert.
937
00:56:36,540 --> 00:56:39,176
Nein, nichts.
938
00:56:39,209 --> 00:56:41,578
- Was für ein Gesetz hat er gemacht?
- Immobilie.
939
00:56:41,612 --> 00:56:43,981
Marquez: Tut mir leid,
das zu fragen, Mrs. Borden.
940
00:56:44,014 --> 00:56:45,449
Aber wissen Sie, ob Ihr Mann
941
00:56:45,482 --> 00:56:47,051
Verbindungen zur
Prostitution hatte?
942
00:56:47,084 --> 00:56:50,220
Ich habe keine Ahnung. Hinsetzen.
943
00:56:52,289 --> 00:56:54,458
Rechnung dafür bezahlen?
944
00:56:54,491 --> 00:56:56,927
Scheint ihm nicht ähnlich zu sein.
945
00:56:56,960 --> 00:56:59,196
Kannte Ihr Mann Ellis Van Camp?
946
00:56:59,229 --> 00:57:03,233
Ich kenne Wendi. Ich sehe sie
bei den gleichen Veranstaltungen.
947
00:57:03,267 --> 00:57:07,338
Hier oben ist alles eine
große Cocktailparty.
948
00:57:07,371 --> 00:57:10,274
Magst du Cocktails, Detective?
949
00:57:10,307 --> 00:57:14,111
Margaritas? Piña Coladas?
950
00:57:15,646 --> 00:57:17,915
Vincent: Danke für
Ihre Hilfe, Frau Borden.
951
00:57:17,948 --> 00:57:20,317
Wenn Sie etwas brauchen,
rufen Sie uns einfach an.
952
00:57:24,188 --> 00:57:26,123
[Aufzug piept]
953
00:57:28,125 --> 00:57:29,393
Ich fürchte, sie kann
nicht gestört werden...
954
00:57:29,426 --> 00:57:31,195
Verdammt noch mal gar nicht anfangen.
955
00:57:32,262 --> 00:57:33,931
Ich habe dich den
ganzen Morgen angerufen.
956
00:57:33,964 --> 00:57:36,633
Borden ist tot.
Jemand hat ihn hingerichtet.
957
00:57:36,667 --> 00:57:39,902
Und wenn er nach Borden
kommt, dann ist er nah dran.
958
00:57:39,937 --> 00:57:41,372
Jesus, Mama--
959
00:57:41,405 --> 00:57:43,240
[in Fremdsprache sprechen]
960
00:57:46,944 --> 00:57:48,679
[in Fremdsprache sprechen]
961
00:57:48,712 --> 00:57:50,981
Atmen Sie einfach ein.
962
00:57:51,014 --> 00:57:52,649
[atmet tief ein]
963
00:57:52,683 --> 00:57:54,084
Bravo.
964
00:57:55,419 --> 00:57:58,989
Sie müssen El Paso verlassen.
Sofort.
965
00:57:59,022 --> 00:58:00,391
Nehmen Sie das Firmenflugzeug.
966
00:58:00,424 --> 00:58:02,192
Was ist mit morgen Abend,
es ist alles arrangiert--
967
00:58:02,226 --> 00:58:04,228
Hör mir zu.
968
00:58:04,261 --> 00:58:08,098
Morgen nach der Party
fliegst du nach Genf.
969
00:58:08,132 --> 00:58:10,634
Bleiben Sie im Haus und
treffen Sie Vorkehrungen,
970
00:58:10,667 --> 00:58:12,336
damit Sie dort in die
Reha einchecken können.
971
00:58:12,369 --> 00:58:13,537
Reha?
972
00:58:13,570 --> 00:58:15,205
Wenn die Dinge
zu Ihnen passen und
973
00:58:15,239 --> 00:58:17,674
wir ein Problem haben,
werden Sie arbeiten
974
00:58:17,708 --> 00:58:20,277
auf Ihre Probleme, was
uns Zeit verschafft, um
975
00:58:20,310 --> 00:58:24,014
in aller Ruhe sehr gute
Anwälte einzustellen.
976
00:58:24,047 --> 00:58:27,518
Außerdem... brauchst du Hilfe, Randy.
977
00:58:30,421 --> 00:58:31,522
Es tut mir leid.
978
00:58:32,556 --> 00:58:34,425
Es tut mir so leid.
979
00:58:34,458 --> 00:58:36,994
Sealman: Das weiß ich, Baby.
980
00:58:37,027 --> 00:58:39,163
Ich weiß du bist.
981
00:58:42,232 --> 00:58:44,334
Die volle Ballistik kam zurück.
982
00:58:44,368 --> 00:58:47,204
Dieselbe Waffe tötete
Beatriz und Jane Doe im Auto,
983
00:58:47,237 --> 00:58:51,175
aber nicht Borden. Zwei
.32er, zwei Schützen.
984
00:58:51,208 --> 00:58:52,643
Menschenhandel, Vincent Serra.
985
00:58:52,676 --> 00:58:55,579
Alex: Du bist derjenige, der das
Mädchen in die Wohngruppe gebracht hat.
986
00:58:55,612 --> 00:58:58,048
- Nicht wahr?
- Wer ist das?
987
00:58:58,081 --> 00:59:00,517
Alex: Marschall.
David Marshall.
988
00:59:00,551 --> 00:59:02,386
Tippen und verfolgen.
989
00:59:02,419 --> 00:59:05,456
Ah, David Marshall hat in der
Innenstadt ein Auto angezündet.
990
00:59:05,489 --> 00:59:06,657
Ist das dein Werk?
991
00:59:06,690 --> 00:59:09,426
Alex: Ich kann nicht weiter
deinen Job für dich machen.
992
00:59:09,460 --> 00:59:10,527
Vincent: Was ist das für ein Job?
993
00:59:10,561 --> 00:59:13,730
Alex: Borden, Van Camp.
Was sie Kindern angetan haben.
994
00:59:13,764 --> 00:59:15,466
Du tust nichts dagegen.
995
00:59:15,499 --> 00:59:17,601
Wollen Sie damit sagen, dass
Sie William Borden getötet haben?
996
00:59:17,634 --> 00:59:21,271
- Und Ellis Van Camp? Alex: Ja.
997
00:59:21,305 --> 00:59:24,608
Und was ist mit dem Mädchen?
Beatrix Leon.
998
00:59:24,641 --> 00:59:27,010
Nicht das Mädchen.
Das war Maurizio.
999
00:59:27,044 --> 00:59:29,213
Der Mann im Auto.
1000
00:59:29,246 --> 00:59:33,083
Du bist zu langsam, um sie
bezahlen zu lassen. Sie sind zu reich.
1001
00:59:33,116 --> 00:59:37,421
- Wer ist zu reich?
Alex: Der Anwalt, der Mandant.
1002
00:59:37,454 --> 00:59:39,022
Wer ist der Kunde?
1003
00:59:39,056 --> 00:59:41,358
[intensive Musik]
1004
00:59:41,391 --> 00:59:44,027
Alex: Kannten Sie sie? - Wer?
1005
00:59:44,061 --> 00:59:48,365
Das-- das-- das Mädchen.
B- Beatriz.
1006
00:59:48,398 --> 00:59:51,502
- Ein wenig.
Alex: Hat es dich interessiert?
1007
00:59:51,535 --> 00:59:53,370
Fünfzehn Sekunden.
1008
00:59:53,403 --> 00:59:55,038
Das habe ich auf jeden Fall.
1009
00:59:55,072 --> 00:59:58,075
Ich möchte glauben, dass Sie
ein guter Mann sind, Vincent.
1010
00:59:58,108 --> 01:00:01,178
Ich bin der Bösewicht.
Schon lange.
1011
01:00:01,211 --> 01:00:02,779
Aber sie müssen bestraft werden.
1012
01:00:02,813 --> 01:00:05,048
Alex: Wenn ich das nicht beenden kann...
1013
01:00:05,082 --> 01:00:07,050
Sie müssen.
1014
01:00:07,084 --> 01:00:08,552
[Leitung trennt]
1015
01:00:10,554 --> 01:00:12,456
Er ist unten im Park.
1016
01:00:12,489 --> 01:00:15,425
[intensive Musik]
1017
01:00:22,566 --> 01:00:24,401
Frau 1: Hey, beweg dich!
1018
01:00:24,434 --> 01:00:25,802
Was ist das?
1019
01:00:25,836 --> 01:00:28,505
[beide keuchen]
1020
01:00:30,474 --> 01:00:33,110
Er fickt mit uns.
1021
01:00:33,143 --> 01:00:35,178
Er sagt uns nur, dass
wir viel zu langsam sind.
1022
01:00:36,280 --> 01:00:37,681
Wir haben ein Arschloch,
das ein Kind ausbeutet, und
1023
01:00:37,714 --> 01:00:40,317
wie lange brauchen wir, um
ihn vor Gericht zu bringen?
1024
01:00:40,350 --> 01:00:42,319
Zwei bis drei Jahre, oder?
1025
01:00:44,821 --> 01:00:47,424
[keuchen]
1026
01:00:50,727 --> 01:00:53,263
Er sagte, sie seien zu reich.
1027
01:00:53,297 --> 01:00:55,132
Jetzt haben wir
auf Schritt und Tritt
1028
01:00:55,165 --> 01:00:56,833
Rückschläge gegen den
Menschenhandel bekommen.
1029
01:00:56,867 --> 01:00:59,102
Nein, ich denke
schon, er schaltet die
1030
01:00:59,136 --> 01:01:02,139
Menschenhändler aus,
die wir nicht konnten.
1031
01:01:02,172 --> 01:01:03,740
Hinterlässt uns Brotkrümel.
1032
01:01:03,774 --> 01:01:06,176
Einen Punkt beweisen.
1033
01:01:06,209 --> 01:01:08,278
[spritzen]
1034
01:01:21,892 --> 01:01:25,596
Nun... Detektiv Marquez.
1035
01:01:25,629 --> 01:01:27,331
Wie lange hast du mich beobachtet?
1036
01:01:27,364 --> 01:01:29,299
Hugo: Ich bin gerade
angekommen, Mrs. Borden.
1037
01:01:29,333 --> 01:01:31,335
Sie sollten das Tor
nicht offen lassen.
1038
01:01:31,368 --> 01:01:33,837
Es kommt, wie es kommt.
1039
01:01:33,870 --> 01:01:36,273
Und wenn du auf mich aufpasst...
1040
01:01:36,306 --> 01:01:38,609
kein Grund zur Sorge, oder?
1041
01:01:38,642 --> 01:01:40,611
Du bist ein starker Schwimmer.
1042
01:01:40,644 --> 01:01:42,579
Ich bin außer Form.
1043
01:01:46,249 --> 01:01:48,118
[Wasser spritzt]
1044
01:01:54,458 --> 01:01:57,761
Ich war ein Stellvertreter für
die Olympiamannschaft von 1992.
1045
01:01:57,794 --> 01:02:01,331
Ich war 17.
Die beste Zeit meines Lebens.
1046
01:02:01,365 --> 01:02:03,834
Bis 1996 hatte ich eine Sekunde verloren.
1047
01:02:03,867 --> 01:02:06,336
Das war es.
1048
01:02:06,370 --> 01:02:07,838
Fertig.
1049
01:02:07,871 --> 01:02:09,339
Also statt einer
Wheaties Box und
1050
01:02:09,373 --> 01:02:11,608
einem schneidigen Ehemann in LA,
1051
01:02:11,642 --> 01:02:13,610
Ich bin hier gelandet.
1052
01:02:13,644 --> 01:02:15,913
In Texas.
1053
01:02:15,947 --> 01:02:17,514
Könntest du mir das Glas reichen?
1054
01:02:18,882 --> 01:02:20,384
Hugo: Klar.
1055
01:02:25,923 --> 01:02:27,624
Also, was wollen Sie, Detective?
1056
01:02:29,826 --> 01:02:31,929
Brunnen...
1057
01:02:31,963 --> 01:02:34,431
Ich bin nicht hier, um Ihren Pool zu reinigen.
1058
01:02:34,464 --> 01:02:37,300
Sie sind hier kein
richtiger Cop, oder?
1059
01:02:38,802 --> 01:02:39,937
Deshalb bin ich hier.
1060
01:02:39,971 --> 01:02:42,606
Was? Um mich nicht zu verhaften?
1061
01:02:42,639 --> 01:02:44,408
Haben Sie Ihren
Mann jemals über einen
1062
01:02:44,441 --> 01:02:45,943
Mann namens David
Marshall sprechen hören?
1063
01:02:45,977 --> 01:02:50,280
Du bist nicht hergekommen,
um mir Fragen zu stellen.
1064
01:02:50,313 --> 01:02:52,582
Dafür bin ich auch
nicht hergekommen.
1065
01:02:54,384 --> 01:02:56,820
Ich hielt mich aus Williams
Angelegenheiten heraus.
1066
01:02:56,853 --> 01:02:58,555
Ehefrauen wissen.
1067
01:02:59,856 --> 01:03:01,692
Ich kannte den Namen nie,
1068
01:03:01,725 --> 01:03:03,260
aber ich hörte ihn am Telefon.
1069
01:03:03,293 --> 01:03:06,430
Er war nervös.
Er wollte nicht, dass ich es höre.
1070
01:03:06,463 --> 01:03:09,967
Er sprach von einem
Mann aus Mexiko-Stadt.
1071
01:03:10,001 --> 01:03:11,601
Warum hast du
vorher nichts gesagt?
1072
01:03:11,635 --> 01:03:14,571
Wegen wem er sprach.
1073
01:03:14,604 --> 01:03:16,306
Davana Robbenmann.
1074
01:03:16,339 --> 01:03:18,842
Deshalb habe ich nichts gesagt.
1075
01:03:18,875 --> 01:03:20,477
Er wurde benutzt.
1076
01:03:20,510 --> 01:03:21,778
Wie?
1077
01:03:21,812 --> 01:03:23,613
Du solltest gehen.
1078
01:03:26,017 --> 01:03:27,617
Danke, Senora Borden.
1079
01:03:27,651 --> 01:03:30,454
Kommen Sie nie wieder
zurück, Detective Marquez.
1080
01:03:34,858 --> 01:03:36,293
Davana Robbenmann? Sicher?
1081
01:03:36,326 --> 01:03:37,995
Das ist der Name, den sie sagte.
1082
01:03:38,029 --> 01:03:40,330
Borden war wahrscheinlich
einer ihrer Anwälte.
1083
01:03:40,363 --> 01:03:42,299
Nein, Bordens Name ist in keiner
1084
01:03:42,332 --> 01:03:43,734
der Akten von Sea
Corp aufgeführt
1085
01:03:43,767 --> 01:03:45,569
oder Davana Sealman persönlich.
1086
01:03:45,602 --> 01:03:48,005
Ihnen ist klar, dass wir
über einen der mächtigsten
1087
01:03:48,039 --> 01:03:49,740
Immobilienmogule des
Landes sprechen, richtig?
1088
01:03:49,773 --> 01:03:51,008
Vincent: Ja. Ja.
1089
01:03:51,042 --> 01:03:52,876
Ich weiß, aber Borden
sprach mit Sealman am
1090
01:03:52,909 --> 01:03:54,478
Telefon über den
„Mann aus Mexiko-Stadt“.
1091
01:03:54,511 --> 01:03:58,281
Oh, hast du Beweise?
Na, hast du sie wenigstens gebumst?
1092
01:03:58,315 --> 01:03:59,850
Ich meine, wenn du einem
Halbbetrunkenen beim Wort traust
1093
01:03:59,883 --> 01:04:03,020
Trophäenfrau, du kannst genauso
gut etwas davon haben, oder?
1094
01:04:03,054 --> 01:04:05,489
- Hat sie das näher erläutert?
- Was?
1095
01:04:05,522 --> 01:04:06,890
Über den „Mann aus Mexiko-Stadt“.
1096
01:04:06,924 --> 01:04:08,492
Halt die Klappe, halte durch!
1097
01:04:08,525 --> 01:04:11,261
Borden war keiner von
Davana Sealmans Anwälten.
1098
01:04:12,395 --> 01:04:14,364
Er war einer von Randy
Sealmans Anwälten.
1099
01:04:14,397 --> 01:04:16,500
Davanas Sohn.
1100
01:04:16,533 --> 01:04:19,803
Anscheinend ist Randy
auch ein Immobilienmogul.
1101
01:04:19,836 --> 01:04:21,705
Ach verdammt.
1102
01:04:21,738 --> 01:04:26,010
Das Unternehmen von Randy Sealman
besitzt die zentrale Verarbeitungsanlage.
1103
01:04:26,043 --> 01:04:27,477
Wo sie Beatriz hingeschickt haben.
1104
01:04:27,511 --> 01:04:29,479
Hey, falls du es noch
nicht bemerkt hast,
1105
01:04:29,513 --> 01:04:30,915
sie schicken eine
Menge Leute dorthin.
1106
01:04:30,948 --> 01:04:33,050
Ach ja, ich weiß.
1107
01:04:33,084 --> 01:04:35,352
Aber sie ist 13.
1108
01:04:35,385 --> 01:04:37,654
Stellen Sie sich vor,
wie verwundbar Sie sich
1109
01:04:37,687 --> 01:04:39,356
in diesem Alter in einem
ICE-Zentrum fühlen.
1110
01:04:40,557 --> 01:04:42,559
Okay, lass uns einen Blick darauf werfen.
1111
01:04:44,528 --> 01:04:46,363
Okay. Nun, es ist nicht das
erste Mal, dass sie dort ist.
1112
01:04:46,396 --> 01:04:47,697
Sie war letztes Jahr
drei Wochen mit ihrem
1113
01:04:47,731 --> 01:04:49,499
Vater dort, dann
wurden sie abgeschoben.
1114
01:04:49,533 --> 01:04:53,837
Es wird klebriger. Ellis Van
Camp war der Erbauer von CPF.
1115
01:04:53,870 --> 01:04:56,540
Jeder, der mit diesem
Verarbeitungszentrum in
1116
01:04:56,573 --> 01:04:58,075
Verbindung steht, der
Rechtsanwalt, der Bauunternehmer,
1117
01:04:58,109 --> 01:05:00,777
Beatriz, alle tot.
1118
01:05:02,113 --> 01:05:04,414
Er wird Randy Sealman töten.
1119
01:05:04,447 --> 01:05:07,551
[flotte Musik]
1120
01:05:09,987 --> 01:05:13,323
[Jubel der Menge]
1121
01:05:15,392 --> 01:05:16,860
♪ Tief in der Nacht ♪
1122
01:05:18,963 --> 01:05:21,933
[undeutliches Geschwätz]
1123
01:05:23,466 --> 01:05:26,603
[Musik geht weiter]
1124
01:05:35,012 --> 01:05:37,347
[lacht]
1125
01:05:38,882 --> 01:05:40,617
♪ Tief in der Nacht ♪
1126
01:05:40,650 --> 01:05:42,419
♪ Wo die Musik spielen wird ♪
1127
01:05:42,452 --> 01:05:44,621
♪ Tief in der Nacht ♪
1128
01:05:44,654 --> 01:05:46,157
♪ Wo die Musik spielen wird ♪
1129
01:05:46,190 --> 01:05:48,758
♪ Tief in der Nacht ♪
1130
01:05:48,792 --> 01:05:51,761
♪ Wenn die Musik hier ist,
um tief in der Nacht zu bleiben ♪
1131
01:05:53,864 --> 01:05:55,565
[Telefon vibriert]
1132
01:06:05,209 --> 01:06:08,511
[Musik geht weiter]
1133
01:06:10,513 --> 01:06:11,781
♪ Komm schon ♪
1134
01:06:14,185 --> 01:06:15,752
Trinken im Dienst?
1135
01:06:15,785 --> 01:06:18,889
Das ist so weit
weg von offiziell.
1136
01:06:18,923 --> 01:06:20,523
Also, dieser Typ, ihm gehört
1137
01:06:20,557 --> 01:06:22,459
das Untersuchungsgefängnis.
1138
01:06:22,492 --> 01:06:24,461
Und Sie fragen sich,
warum wir ihn beschützen?
1139
01:06:24,494 --> 01:06:26,630
Ich frage mich überhaupt nicht warum.
1140
01:06:28,865 --> 01:06:30,767
♪ Tief in der Nacht ♪
1141
01:06:30,800 --> 01:06:33,403
[undeutliches Geschwätz]
1142
01:06:36,974 --> 01:06:38,508
♪ Tief in der Nacht ♪
1143
01:06:38,541 --> 01:06:39,776
Linda: Amistead?
1144
01:06:39,809 --> 01:06:41,645
Randy ist auf dem Unterdeck
und bewegt sich hinein.
1145
01:06:41,678 --> 01:06:44,916
Linda: Auf dem Weg.
- Hugo, behalte Deck im Auge.
1146
01:06:44,949 --> 01:06:47,817
Hugo: Verstanden.
1147
01:06:47,851 --> 01:06:50,553
[unheimliche musik]
1148
01:06:50,587 --> 01:06:51,989
Ziel ist auf dem Boot!
1149
01:06:52,023 --> 01:06:54,959
[intensive Musik]
1150
01:07:06,971 --> 01:07:08,772
Nimm den Scheiß ab.
1151
01:07:13,210 --> 01:07:14,678
[Mädchen schnappt nach Luft]
1152
01:07:14,711 --> 01:07:16,180
[beruhigen]
1153
01:07:16,213 --> 01:07:18,983
Wenn ich gehe, schließ die Tür ab.
1154
01:07:19,016 --> 01:07:21,818
Okay? Braves Mädchen.
1155
01:07:21,851 --> 01:07:24,821
[intensive Musik]
1156
01:07:29,160 --> 01:07:30,860
[Schüsse]
1157
01:07:30,894 --> 01:07:32,529
Alex: Du Abschaum.
1158
01:07:33,530 --> 01:07:36,599
[intensive Musik]
1159
01:07:54,884 --> 01:07:56,954
[Menge keucht]
1160
01:07:56,988 --> 01:07:59,622
[Musik geht weiter]
1161
01:08:09,033 --> 01:08:10,368
[Pistole Hähne]
1162
01:08:14,238 --> 01:08:16,974
[Schritte]
1163
01:08:17,008 --> 01:08:18,508
[Autoalarm piept]
1164
01:08:26,250 --> 01:08:27,918
Alex: Leg es hin.
1165
01:08:29,186 --> 01:08:31,922
[bedrohliche Musik]
1166
01:08:31,956 --> 01:08:33,090
[Gewehr klappert]
1167
01:08:33,124 --> 01:08:34,758
Alex: Attaboy.
1168
01:08:37,761 --> 01:08:40,164
Du bist Vincent, nicht wahr?
1169
01:08:40,197 --> 01:08:41,631
Ich bin.
1170
01:08:41,664 --> 01:08:43,867
Ich bin Alex. Alex Lewis.
1171
01:08:45,236 --> 01:08:48,105
Du weißt, was diese Leute
diesem Kind angetan haben, richtig?
1172
01:08:48,139 --> 01:08:50,041
Nur zu gut.
1173
01:08:50,074 --> 01:08:52,343
Alex: Ich habe verrückte Sachen gemacht.
1174
01:08:52,376 --> 01:08:54,611
Aber Sie tun
Kindern niemals weh.
1175
01:08:54,644 --> 01:08:56,613
Hör zu, warum tun du
und ich nicht einfach...
1176
01:08:56,646 --> 01:08:58,748
- Einfach mal reden?
- Keine Zeit dafür.
1177
01:08:58,782 --> 01:09:00,184
Vincent: Ich verstehe,
warum du das sagst.
1178
01:09:00,217 --> 01:09:02,053
Ich weiß, dass es dir nicht gut geht.
1179
01:09:02,086 --> 01:09:03,653
Wir alle müssen sterben, Vincent.
1180
01:09:03,686 --> 01:09:05,256
Wichtig ist, was Sie
tun, bevor Sie gehen...
1181
01:09:05,289 --> 01:09:07,657
- Vincent! Legen Sie Ihre Waffe ab!
- Raus hier, raus hier!
1182
01:09:07,690 --> 01:09:09,326
- Ist Ihr Freund ein guter Schütze?
- Sehr.
1183
01:09:09,360 --> 01:09:11,062
- Dann liegt es in Ihren Händen.
Hugo: Nicht bewegen!
1184
01:09:11,095 --> 01:09:13,330
Leg die verdammte Waffe runter!
1185
01:09:13,364 --> 01:09:16,934
Wenn ich tot bin, wird sie
die Wahrheit nie erfahren.
1186
01:09:16,967 --> 01:09:18,936
Leg die Waffe nieder.
1187
01:09:18,969 --> 01:09:21,939
[Musik geht weiter]
1188
01:09:31,315 --> 01:09:32,983
[Automotor startet]
1189
01:09:36,353 --> 01:09:37,488
[Schüsse]
1190
01:09:37,521 --> 01:09:40,958
Vincent: Hey, hey, hey!
- Was zum Teufel machst du?
1191
01:09:40,991 --> 01:09:42,326
Ich hab's!
1192
01:09:42,359 --> 01:09:44,128
[Schreien in der Fremdsprache]
1193
01:09:47,664 --> 01:09:50,800
[Sirenen heulen]
1194
01:09:56,840 --> 01:09:58,075
[stöhnt]
1195
01:10:01,011 --> 01:10:03,948
[intensive Musik]
1196
01:10:15,392 --> 01:10:17,128
[Geknister]
1197
01:10:18,262 --> 01:10:20,097
[Automotor startet]
1198
01:10:23,434 --> 01:10:25,035
[grunzt]
1199
01:10:29,406 --> 01:10:30,840
[stöhnt]
1200
01:10:33,410 --> 01:10:35,179
[Motor aufdrehen]
1201
01:10:35,212 --> 01:10:36,413
[Autohupe hupt]
1202
01:10:36,447 --> 01:10:38,648
[Schreien in der Fremdsprache]
1203
01:10:49,426 --> 01:10:51,661
[Tür öffnen]
1204
01:11:02,006 --> 01:11:04,208
Weißt du, ich habe aufgehört zu trinken
1205
01:11:04,241 --> 01:11:06,210
Aber im Moment
kann ich den Scotch
1206
01:11:06,243 --> 01:11:08,312
tatsächlich in meiner
Kehle schmecken.
1207
01:11:08,345 --> 01:11:09,812
Davana Sealmans
einziger Sohn wurde
1208
01:11:09,846 --> 01:11:12,283
gerade unter meiner
Aufsicht ermordet.
1209
01:11:12,316 --> 01:11:14,784
Sie ist nicht glücklich mit uns.
1210
01:11:14,817 --> 01:11:17,121
Die Dame hat sogar dienstfreie
Polizisten zum Schutz angeheuert.
1211
01:11:17,154 --> 01:11:18,788
Er war uns weit voraus.
1212
01:11:18,821 --> 01:11:20,457
Wahrscheinlich war er auf dem Boot,
bevor die Party überhaupt begonnen hatte.
1213
01:11:20,491 --> 01:11:22,393
Wer ist dieser verdammte Typ, Vince?
1214
01:11:22,426 --> 01:11:24,395
Vincent: Alex Lewis.
1215
01:11:24,428 --> 01:11:26,763
Nun, ich kann Ihnen
sagen, er ist Amerikaner.
1216
01:11:26,796 --> 01:11:28,798
Er ist zweifellos ein
Bauunternehmer, aber...
1217
01:11:28,831 --> 01:11:31,435
Ich glaube nicht, dass
das alles Hits waren.
1218
01:11:31,468 --> 01:11:33,770
Er will Rache für Beatriz Leon.
1219
01:11:36,839 --> 01:11:39,243
[Fahrradmotor dreht auf]
1220
01:11:43,113 --> 01:11:44,248
[Motor geht aus]
1221
01:11:49,954 --> 01:11:51,788
[undeutliches Funkgeplapper]
1222
01:11:55,326 --> 01:11:56,859
[klopft an Fenster]
1223
01:11:58,462 --> 01:11:59,762
[Klopfen]
1224
01:11:59,796 --> 01:12:01,131
[keucht]
1225
01:12:10,241 --> 01:12:12,875
[Fenster surrt]
1226
01:12:16,380 --> 01:12:17,982
Sir, alles in Ordnung?
1227
01:12:19,316 --> 01:12:21,352
[murmelt]
1228
01:12:23,420 --> 01:12:25,888
Haben Sie heute
Abend getrunken, Sir?
1229
01:12:25,923 --> 01:12:28,492
[stotternd] Paul...
1230
01:12:28,525 --> 01:12:31,295
[stotternd] Paulus
mit seinen Söhnen.
1231
01:12:34,565 --> 01:12:36,866
[Schüsse]
1232
01:12:36,899 --> 01:12:38,302
[Mann stöhnt]
1233
01:12:43,340 --> 01:12:44,774
Jesus.
1234
01:12:52,549 --> 01:12:54,251
[stöhnt]
1235
01:12:55,386 --> 01:12:57,988
[atmet schwer]
1236
01:12:58,455 --> 01:13:01,791
[bedrohliche Musik]
1237
01:13:11,468 --> 01:13:13,803
[Glas klirrt]
1238
01:13:25,516 --> 01:13:28,818
[Stöhnen]
1239
01:13:33,424 --> 01:13:36,360
[schweres Atmen]
1240
01:13:39,363 --> 01:13:42,333
[Stöhnen]
1241
01:13:45,569 --> 01:13:48,838
[Wimmern]
1242
01:13:58,248 --> 01:14:00,451
[schwer atmen]
1243
01:14:05,456 --> 01:14:08,392
[Stöhnen]
1244
01:14:11,228 --> 01:14:12,629
[atmet aus]
1245
01:14:12,663 --> 01:14:15,999
[keuchen]
1246
01:14:17,401 --> 01:14:20,371
[intensive Musik]
1247
01:14:31,181 --> 01:14:33,350
[stammelnd]
1248
01:14:51,034 --> 01:14:54,138
[dramatische Musik]
1249
01:15:02,012 --> 01:15:05,149
Motorradpolizist Eric Lyle.
1250
01:15:05,182 --> 01:15:07,151
Muss Alex verwundet gefunden haben.
1251
01:15:07,184 --> 01:15:09,186
Der Bronco war voller Blut.
1252
01:15:09,219 --> 01:15:11,989
Ich weiß nicht.
Vielleicht hat er sich erschrocken.
1253
01:15:12,022 --> 01:15:13,424
Das ist nicht sein Stil.
1254
01:15:13,457 --> 01:15:14,691
Sein Stil ist Mord, Vincent.
1255
01:15:14,725 --> 01:15:16,994
Nein, wir müssen ihn vor
der Polizei von El Paso finden.
1256
01:15:17,027 --> 01:15:18,228
Darüber werden
sie sich nicht freuen.
1257
01:15:18,262 --> 01:15:21,565
Nun, wir wissen etwas,
was sie nicht wissen.
1258
01:15:21,598 --> 01:15:24,568
Ich glaube, ich weiß,
wer Alex Lewis ist.
1259
01:15:24,601 --> 01:15:26,069
Linda: Ich habe Jugendstrafregister geführt.
1260
01:15:26,103 --> 01:15:28,472
Vandalismus, Autodiebstahl, Körperverletzung.
1261
01:15:28,505 --> 01:15:30,107
Nun, er könnte es sein.
1262
01:15:30,140 --> 01:15:33,310
Das einzige Problem
ist, dass Alex Lewis tot ist.
1263
01:15:33,343 --> 01:15:35,546
Er und sein Vater
starben vor vierzig
1264
01:15:35,579 --> 01:15:37,047
Jahren beim Brand in
der Familienbäckerei.
1265
01:15:37,080 --> 01:15:40,083
Die Ermittler dachten,
Alex habe das Feuer gelegt.
1266
01:15:40,117 --> 01:15:41,585
Bruder ist aber immer noch in der Stadt.
1267
01:15:41,618 --> 01:15:43,987
Pflegeeinrichtung am Parkway.
1268
01:15:44,021 --> 01:15:46,056
Fortgeschrittener Alzheimer.
1269
01:15:46,089 --> 01:15:48,125
Der Mensch ist ein Gemüse.
1270
01:15:48,158 --> 01:15:50,194
Ich habe auch
Krankenakten erstellt.
1271
01:15:50,227 --> 01:15:52,396
Alex und sein Bruder waren in
der Notaufnahme gut bekannt.
1272
01:15:52,429 --> 01:15:56,033
Immer ein "Treppensturz"
oder eine "Unfallverbrennung".
1273
01:15:56,066 --> 01:15:58,469
Andere Dinge waren
schwerer zu verbergen.
1274
01:15:58,502 --> 01:16:00,571
Vater wurde nie des
Missbrauchs angeklagt.
1275
01:16:00,604 --> 01:16:02,706
Sexuell oder körperlich.
1276
01:16:02,739 --> 01:16:04,475
Soll ich die Bäckerei garantieren?
1277
01:16:04,508 --> 01:16:05,576
Definitiv.
1278
01:16:07,611 --> 01:16:10,214
[undeutliches Geschwätz]
1279
01:16:16,386 --> 01:16:18,355
[Tür knarrt]
1280
01:16:18,388 --> 01:16:19,590
[Tür schließt]
1281
01:16:19,623 --> 01:16:22,092
[dramatische Musik]
1282
01:16:22,125 --> 01:16:24,995
[Flügel flattern]
1283
01:16:32,402 --> 01:16:34,271
[stöhnt]
1284
01:16:35,405 --> 01:16:37,574
[Schritte]
1285
01:16:45,282 --> 01:16:46,583
[klirren]
1286
01:17:00,464 --> 01:17:02,599
[Schritte]
1287
01:17:02,633 --> 01:17:04,301
[Flügel flattern]
1288
01:17:05,736 --> 01:17:07,638
[Pistole Hähne]
1289
01:17:07,671 --> 01:17:09,640
[Schritte]
1290
01:17:10,541 --> 01:17:12,309
[Flügel schlagen]
1291
01:17:12,342 --> 01:17:14,411
[Schritte]
1292
01:17:16,613 --> 01:17:19,550
[intensive Musik]
1293
01:17:23,453 --> 01:17:25,656
[Schritte]
1294
01:17:32,195 --> 01:17:33,463
[Gewehr klappert]
1295
01:17:36,233 --> 01:17:37,734
Dieser Typ aus
Mexico City, über den
1296
01:17:37,768 --> 01:17:40,571
Borden mit Davana
Sealman gesprochen hat.
1297
01:17:40,604 --> 01:17:43,373
Was, wenn sie ihn engagiert?
1298
01:17:43,407 --> 01:17:44,841
Denn ich denke, wenn Alex nicht
1299
01:17:44,875 --> 01:17:47,277
bereit ist, Sealman
selbst zu töten,
1300
01:17:47,311 --> 01:17:48,845
er will, dass wir sie reinbringen.
1301
01:17:48,879 --> 01:17:50,681
Catch ist, die einzige Person,
die eine Verbindung herstellen kann
1302
01:17:50,714 --> 01:17:51,782
Sealman zu irgendetwas davon--
1303
01:17:51,815 --> 01:17:53,317
Ist Alex.
1304
01:17:53,350 --> 01:17:55,852
Sie ist schwerer zu
erreichen als alle anderen.
1305
01:17:55,886 --> 01:17:58,855
Er hat sich an Sie gewandt,
um seine Wetten abzudecken.
1306
01:17:58,889 --> 01:18:00,591
Die einzige Adresse
aus den Krankenakten
1307
01:18:00,624 --> 01:18:01,858
von Paul und Alex
ist die Bäckerei.
1308
01:18:01,892 --> 01:18:04,261
Oh, vergiss es, dieser
Ort ist ein Wrack.
1309
01:18:04,294 --> 01:18:06,296
Es sei denn, Sie
suchen eine Taube.
1310
01:18:07,497 --> 01:18:08,899
Was hast du gesagt?
1311
01:18:08,933 --> 01:18:11,134
Tauben.
1312
01:18:11,168 --> 01:18:13,470
Palomas. Der Ort ist voll davon.
1313
01:18:13,503 --> 01:18:15,339
Der Laborbericht über den Bronco...
1314
01:18:15,372 --> 01:18:17,474
Der Boden, in dem
der Streifenpolizist
1315
01:18:17,507 --> 01:18:19,643
getötet wurde, hatte
Spuren von Taubenscheiße.
1316
01:18:19,676 --> 01:18:22,646
[intensive Musik]
1317
01:18:22,679 --> 01:18:25,315
[Reifen quietschen]
1318
01:18:41,698 --> 01:18:44,668
[Musik geht weiter]
1319
01:18:52,776 --> 01:18:54,244
[klappert]
1320
01:18:55,612 --> 01:18:58,548
[bedrohliche Musik]
1321
01:18:59,883 --> 01:19:01,485
[Tür geht auf]
1322
01:19:02,886 --> 01:19:05,522
[Schritte]
1323
01:19:09,660 --> 01:19:12,562
[Musik geht weiter]
1324
01:19:27,878 --> 01:19:29,212
[an der Tür klopfen]
1325
01:19:29,246 --> 01:19:30,514
[Tür geht auf]
1326
01:19:33,450 --> 01:19:35,452
Mora: Kann ich dir irgendetwas bringen?
1327
01:19:38,722 --> 01:19:39,957
Was?
1328
01:19:39,991 --> 01:19:41,993
Alles was du brauchst?
1329
01:19:42,026 --> 01:19:43,760
Nein danke.
1330
01:19:47,264 --> 01:19:48,799
[Tür schließt]
1331
01:19:59,810 --> 01:20:01,578
[Radio piept]
1332
01:20:01,611 --> 01:20:04,781
Höchste Stunde, Jungs.
Check-In.
1333
01:20:04,815 --> 01:20:07,417
[Surren]
1334
01:20:09,786 --> 01:20:11,455
[Reifen quietschen]
1335
01:20:11,488 --> 01:20:13,323
[Sirene heult in der Ferne]
1336
01:20:13,356 --> 01:20:15,559
[Sirene heult]
1337
01:20:16,860 --> 01:20:19,830
[schnelle Schritte]
1338
01:20:22,632 --> 01:20:25,335
[Autoalarmanlagen dröhnen]
1339
01:20:26,670 --> 01:20:29,639
[Autos hupen]
1340
01:20:42,086 --> 01:20:44,055
[undeutliches Geschwätz]
1341
01:20:44,088 --> 01:20:46,690
[undeutliches Funkgeplapper]
1342
01:20:46,723 --> 01:20:47,992
[intensive Musik]
1343
01:20:48,025 --> 01:20:49,493
[stöhnt]
1344
01:20:50,894 --> 01:20:52,395
Chef!
1345
01:20:56,867 --> 01:20:58,869
Lass ihn auf.
1346
01:20:58,902 --> 01:21:00,837
Besorg ihm eine neue Batterie.
1347
01:21:02,739 --> 01:21:03,807
[klopft]
1348
01:21:05,375 --> 01:21:07,011
[bedrohliche Musik]
1349
01:21:07,044 --> 01:21:08,578
[Aufzug piept]
1350
01:21:08,612 --> 01:21:10,081
[Tür geht auf]
1351
01:21:10,114 --> 01:21:11,916
[intensive Musik]
1352
01:21:11,949 --> 01:21:13,084
[Waffen klicken]
1353
01:21:13,117 --> 01:21:15,352
- Leg sie hin!
- Jetzt!
1354
01:21:23,094 --> 01:21:24,761
Du! Komm zurück!
1355
01:21:29,566 --> 01:21:30,767
[Schuss]
1356
01:21:30,801 --> 01:21:31,902
[Schüsse]
1357
01:21:31,936 --> 01:21:33,370
[grunzt]
1358
01:21:33,971 --> 01:21:35,806
[Schüsse]
1359
01:21:37,841 --> 01:21:41,545
Bleib hier drinnen. Öffne
niemandem diese Tür.
1360
01:21:41,578 --> 01:21:43,346
[Schüsse]
1361
01:21:43,380 --> 01:21:45,950
Jungs! Hauptbüro.
Live-Shooter! Live-Shooter!
1362
01:21:45,983 --> 01:21:48,418
[Schüsse]
1363
01:21:49,519 --> 01:21:51,088
[Schüsse in der Ferne]
1364
01:21:51,122 --> 01:21:53,790
[Schüsse]
1365
01:21:58,728 --> 01:22:01,398
[Schüsse]
1366
01:22:04,135 --> 01:22:06,137
[Glas zersplittert]
1367
01:22:06,170 --> 01:22:08,039
[Geknister]
1368
01:22:08,072 --> 01:22:10,841
[intensive Musik]
1369
01:22:10,874 --> 01:22:12,576
[Stöhnen]
1370
01:22:17,480 --> 01:22:20,450
[Alarm piept]
1371
01:22:21,118 --> 01:22:23,420
[Einschalten]
1372
01:22:26,756 --> 01:22:28,692
[Stöhnen]
1373
01:22:33,030 --> 01:22:35,132
Er steuert auf das Dach zu.
1374
01:22:35,166 --> 01:22:36,733
[Tür geht auf]
1375
01:22:36,766 --> 01:22:39,703
[Musik geht weiter]
1376
01:22:42,974 --> 01:22:44,774
[Surren]
1377
01:22:55,052 --> 01:22:56,486
Mora.
1378
01:22:56,519 --> 01:22:57,821
Mora, er ist auf dem Dach.
1379
01:22:57,854 --> 01:23:00,490
Kopieren. Wenn Sie die
Möglichkeit haben, setzen Sie ihn ab.
1380
01:23:01,791 --> 01:23:03,393
Kopiere das.
1381
01:23:05,062 --> 01:23:06,897
[düstere Musik]
1382
01:23:06,931 --> 01:23:09,033
Alles ist vorbei.
1383
01:23:09,066 --> 01:23:11,635
Bringen wir dich hier raus.
1384
01:23:11,668 --> 01:23:12,769
[Schüsse]
1385
01:23:12,802 --> 01:23:15,106
[Glas zersplittert]
1386
01:23:15,139 --> 01:23:17,774
[intensive Musik]
1387
01:23:26,117 --> 01:23:27,450
[Mora grunzt]
1388
01:23:27,484 --> 01:23:28,785
[Körperschläge]
1389
01:23:28,818 --> 01:23:29,954
[Pistole Hähne]
1390
01:23:33,057 --> 01:23:36,027
[Musik geht weiter]
1391
01:23:39,529 --> 01:23:42,699
Sie haben meinen Sohn getötet.
1392
01:23:42,732 --> 01:23:43,800
Ja.
1393
01:23:46,103 --> 01:23:48,039
Und ich weiß, was du getan hast.
1394
01:23:48,072 --> 01:23:49,906
[keucht]
1395
01:23:49,941 --> 01:23:52,642
[wimmert]
1396
01:23:53,843 --> 01:23:54,946
[Waffe klickt]
1397
01:23:56,981 --> 01:23:57,949
[Waffe klickt]
1398
01:23:59,582 --> 01:24:01,118
[Waffe klickt]
1399
01:24:01,152 --> 01:24:02,253
[Schläge]
1400
01:24:02,286 --> 01:24:03,687
[Körperschläge]
1401
01:24:14,065 --> 01:24:15,598
[atmet aus]
1402
01:24:18,768 --> 01:24:20,470
Schlagbolzen.
1403
01:24:26,743 --> 01:24:29,981
Weißt du, warum ich dich da
hinten nicht einfach abgesetzt habe?
1404
01:24:34,218 --> 01:24:36,886
Lassen Sie mich Ihnen sagen, warum.
1405
01:24:36,921 --> 01:24:38,588
[Alex stöhnt]
1406
01:24:43,327 --> 01:24:44,929
Das wäre Gnade gewesen.
1407
01:24:44,962 --> 01:24:47,098
Nein. Ich möchte, dass
du nach Yuma gehst.
1408
01:24:47,131 --> 01:24:50,067
Wo ich dafür sorgen werde, dass
sie dich zu Tode ficken, alter Mann.
1409
01:24:50,101 --> 01:24:52,602
Du polizistentötendes Stück Scheiße.
1410
01:24:57,774 --> 01:24:59,776
Wie wäre es mit dem kleinen Mädchen?
1411
01:24:59,809 --> 01:25:02,679
Weißt du, was sie mit Leuten
machen, die Kindern wehtun?
1412
01:25:02,712 --> 01:25:07,851
Ich werde mit FBI-Agent V--
V-- Vincent Serra sprechen.
1413
01:25:09,053 --> 01:25:10,254
Kein anderer.
1414
01:25:10,287 --> 01:25:11,721
[stöhnt]
1415
01:25:13,590 --> 01:25:15,192
Fick das FBI.
1416
01:25:15,226 --> 01:25:16,860
Wir haben Sie in drei
Mordfällen festgenommen.
1417
01:25:16,893 --> 01:25:19,163
Ihre kaputte Waffe passt zu
1418
01:25:19,196 --> 01:25:20,663
Borden und Officer Eric Lyle.
1419
01:25:20,697 --> 01:25:22,166
Guy hatte eine Frau und zwei Kinder...
1420
01:25:22,199 --> 01:25:25,802
Danny! Er braucht einen Arzt.
1421
01:25:29,974 --> 01:25:31,641
Nein, tut er nicht.
1422
01:25:31,674 --> 01:25:33,911
Ich habe den ganzen Tag Zeit,
und am Ende schwöre ich bei Gott,
1423
01:25:33,944 --> 01:25:36,746
Ich werde mir ein schriftliches
Geständnis machen lassen.
1424
01:25:39,083 --> 01:25:41,252
Wenn er Sealman mit
einer kaputten Waffe
1425
01:25:41,285 --> 01:25:42,987
verfolgt hätte, hätten
wir etwas gehört.
1426
01:25:43,020 --> 01:25:44,854
Ich denke nur, er ist am Ende.
Er erinnert sich nicht an Dinge.
1427
01:25:44,888 --> 01:25:47,258
Und außerdem ist PPD
völlig still geworden.
1428
01:25:47,291 --> 01:25:49,927
Und das kam von
der Bäckereiadresse.
1429
01:25:49,960 --> 01:25:51,362
Was ist es?
1430
01:25:51,395 --> 01:25:53,563
[Umschlag raschelt]
1431
01:25:57,968 --> 01:26:00,904
[dramatische Musik]
1432
01:26:11,714 --> 01:26:14,818
Jesus. Woher hast du das?
1433
01:26:14,851 --> 01:26:16,320
Vincent: Es spielt keine Rolle.
1434
01:26:16,353 --> 01:26:18,155
El Paso PD hält Alex
Lewis fest und Sie
1435
01:26:18,189 --> 01:26:20,324
müssen ihn in unsere
Obhut überführen.
1436
01:26:20,357 --> 01:26:22,193
Lass ihn ihr Problem sein.
1437
01:26:24,929 --> 01:26:26,997
Auf welcher Seite
willst du wirklich stehen?
1438
01:26:28,665 --> 01:26:30,900
Ich muss mit ihm reden.
1439
01:26:30,935 --> 01:26:32,702
Aber es scheint, dass sehr
1440
01:26:32,735 --> 01:26:35,072
mächtige Leute das nicht wollen.
1441
01:26:35,106 --> 01:26:37,041
[Reifen quietschen]
1442
01:26:37,074 --> 01:26:38,875
[Motoren surren]
1443
01:26:49,752 --> 01:26:51,621
[Motor brummt]
1444
01:26:55,192 --> 01:26:56,659
[undeutliches Funkgeplapper]
1445
01:26:56,693 --> 01:26:58,695
[Autotür öffnet]
1446
01:27:00,030 --> 01:27:01,165
[Autotür schließt]
1447
01:27:06,803 --> 01:27:08,872
Was zum Teufel hast du mit ihm gemacht?
1448
01:27:08,905 --> 01:27:11,408
- Er hat sich der Festnahme widersetzt.
- Sie mussten ihn also festnehmen?
1449
01:27:11,442 --> 01:27:12,977
Er ist ein Polizistenmörder,
verdammt noch mal.
1450
01:27:13,010 --> 01:27:15,179
Magst du es, auf Davana
Sealmans Gehaltsliste zu stehen?
1451
01:27:15,212 --> 01:27:16,981
Hey!
1452
01:27:17,014 --> 01:27:18,715
Beruhigen!
1453
01:27:20,151 --> 01:27:22,253
[intensive Musik]
1454
01:27:23,287 --> 01:27:24,687
[Tür geht auf]
1455
01:27:24,721 --> 01:27:27,790
[Herzmonitor piept]
1456
01:27:30,261 --> 01:27:31,929
Gut gut.
1457
01:27:34,064 --> 01:27:35,865
Das FBI.
1458
01:27:37,067 --> 01:27:38,068
Hm.
1459
01:27:39,236 --> 01:27:41,038
Du bist derjenige, der auf mich geschossen hat.
1460
01:27:41,071 --> 01:27:43,773
Ich werde keine
Entschuldigung anbieten.
1461
01:27:43,806 --> 01:27:45,943
Ich verlange keinen.
1462
01:27:47,344 --> 01:27:48,745
[Pillen rasseln]
1463
01:27:51,949 --> 01:27:53,250
Vielen Dank.
1464
01:28:04,794 --> 01:28:07,164
Diese werden nicht
mehr lange helfen.
1465
01:28:10,100 --> 01:28:12,403
Ich verstehe, dass
Sie das klären wollen.
1466
01:28:12,436 --> 01:28:13,971
Alex: Das klären?
1467
01:28:14,004 --> 01:28:15,306
Nein.
1468
01:28:15,339 --> 01:28:17,041
Ich will, dass Sealman tot ist.
1469
01:28:17,074 --> 01:28:19,243
Nun, sie ist offiziell mit
keinem Verbrechen verbunden.
1470
01:28:19,276 --> 01:28:21,212
Sie wissen, dass das nicht stimmt.
1471
01:28:21,245 --> 01:28:23,080
Sie billigte den Schlag.
1472
01:28:23,113 --> 01:28:26,083
Sie hat mich angeheuert, um...
zwei Leute zu töten.
1473
01:28:26,116 --> 01:28:29,987
Ellis Van Camp und das
zweite war dieses Kind.
1474
01:28:30,020 --> 01:28:33,090
Mädchen von dreizehn.
Sei-- Sei-- Beatriz.
1475
01:28:34,491 --> 01:28:36,327
Ich werde das nicht tun.
1476
01:28:36,360 --> 01:28:37,860
Vinzenz: Nein.
1477
01:28:38,828 --> 01:28:40,965
Nein. Sie berühren keine Kinder.
1478
01:28:42,865 --> 01:28:45,802
Dr. Myers: Okay, drücken Sie nach unten.
Seemann: Danke.
1479
01:28:45,835 --> 01:28:48,372
Ich weiß es wirklich zu
schätzen, dass du für mich da bist.
1480
01:28:48,405 --> 01:28:50,341
Während all dem.
1481
01:28:50,374 --> 01:28:52,543
Sie sind nicht nur
ein Kunde, wissen Sie.
1482
01:28:52,576 --> 01:28:54,945
Stimmt das, Josef?
1483
01:28:54,979 --> 01:28:57,548
Weißt du, das Schwierigste
ist, den Menschen,
1484
01:28:57,581 --> 01:28:59,550
die dir nahe stehen,
nie wirklich zu vertrauen.
1485
01:28:59,583 --> 01:29:01,118
Neben Randy...
1486
01:29:01,151 --> 01:29:04,388
Ich werde nie wirklich wissen,
warum jemand bei mir ist.
1487
01:29:04,421 --> 01:29:07,458
Komm schon.
Ich bin dein Freund, Davana.
1488
01:29:07,491 --> 01:29:09,293
Ich bin für Sie da.
1489
01:29:15,566 --> 01:29:19,236
Der Vorschuss für Ihre Dienste
beträgt 10 Millionen Dollar.
1490
01:29:21,605 --> 01:29:23,974
Ich kann nicht.
1491
01:29:24,008 --> 01:29:26,809
Ist dir klar, worum
du mich bittest?
1492
01:29:26,843 --> 01:29:28,545
Es tut mir leid. Nein.
1493
01:29:28,579 --> 01:29:31,148
- Ich habe einen Eid geleistet.
- Ein Eid?
1494
01:29:31,181 --> 01:29:32,916
Wie ein Eheversprechen?
1495
01:29:34,318 --> 01:29:36,886
Du warst auf Randys Partys.
1496
01:29:36,920 --> 01:29:38,821
Du denkst, ich wusste es nicht?
1497
01:29:38,855 --> 01:29:41,025
Machen wir es uns einfach.
1498
01:29:41,058 --> 01:29:43,826
10 Millionen Dollar
oder Strafverfolgung
1499
01:29:43,860 --> 01:29:45,596
und Gefängnis wegen
Sex mit Minderjährigen.
1500
01:29:45,629 --> 01:29:46,964
Davana--
1501
01:29:46,997 --> 01:29:48,565
Sie müssen etwas verstehen.
1502
01:29:48,599 --> 01:29:50,234
Randy war schwach.
1503
01:29:50,267 --> 01:29:52,303
Aber er war mein Sohn.
1504
01:29:52,336 --> 01:29:54,338
Du bist nicht.
1505
01:29:56,206 --> 01:30:01,178
Vincent: Auftragsmord.
Mord aus Rache. Kindesmissbrauch.
1506
01:30:01,211 --> 01:30:03,213
Es ist alles hier.
1507
01:30:03,247 --> 01:30:04,615
Es ist nicht vorbei.
1508
01:30:04,648 --> 01:30:06,317
Alle sind tot, Alex.
1509
01:30:07,951 --> 01:30:12,089
Selbst wenn du es vor
Gericht schaffst, bekommst
1510
01:30:12,122 --> 01:30:14,058
du Leben, mein Freund,
was die Ärzte mir sagen
1511
01:30:14,091 --> 01:30:15,959
sind vielleicht drei bis sechs Monate.
1512
01:30:16,994 --> 01:30:18,329
Also, was machen wir hier?
1513
01:30:18,362 --> 01:30:22,232
- Warum sind wir hier?
Alex: Davana Seemann.
1514
01:30:22,266 --> 01:30:23,600
Gerechtigkeit.
1515
01:30:23,634 --> 01:30:25,936
Gerechtigkeit?
1516
01:30:25,969 --> 01:30:29,440
- Willst du mich verarschen?
- Ich werde das alles bezeugen -
1517
01:30:29,473 --> 01:30:31,141
Sie sind ein Auftragsmörder.
1518
01:30:31,175 --> 01:30:33,477
Glaubst du, deine Aussage
wird vor Gericht Bestand haben?
1519
01:30:33,510 --> 01:30:37,147
- Sie hat mich angeheuert, um ein Kind zu töten.
- Hast du das schriftlich bekommen?
1520
01:30:37,181 --> 01:30:38,649
Wir werden diese Beweise brauchen.
1521
01:30:38,682 --> 01:30:40,984
[Herzmonitor piept]
1522
01:30:42,653 --> 01:30:45,356
Sie erwarten wirklich, dass
wir Gerechtigkeit finden werden?
1523
01:30:45,389 --> 01:30:47,257
Ich erwarte, dass Sie es versuchen.
1524
01:30:49,126 --> 01:30:50,961
Hör mal zu...
1525
01:30:50,994 --> 01:30:52,496
Lass mich dir etwas erzählen...
1526
01:30:52,529 --> 01:30:54,331
über Gerechtigkeit.
1527
01:30:54,365 --> 01:30:56,033
Vor zwölf Monaten
1528
01:30:56,066 --> 01:30:58,901
Ein betrunkener Fahrer
flog die I-8 hinunter
1529
01:30:58,936 --> 01:30:59,970
in einem gestohlenen Auto.
1530
01:31:00,003 --> 01:31:00,971
Er ist high von Meth.
1531
01:31:01,004 --> 01:31:03,240
Er hat kein anderes
Auto gesehen, das
1532
01:31:03,273 --> 01:31:04,608
auf dem Seitenstreifen
angehalten wird.
1533
01:31:04,641 --> 01:31:06,276
Eine Mutter und ihr zehnjähriger Sohn.
1534
01:31:06,310 --> 01:31:09,079
Heimkehr aus dem Legoland.
Sie haben einen platten Reifen.
1535
01:31:09,113 --> 01:31:10,614
Aber Colvey, er
sieht nicht, dass die
1536
01:31:10,647 --> 01:31:12,383
Frau da draußen
den Reifen wechselt.
1537
01:31:12,416 --> 01:31:15,285
Er pflügt einfach direkt in sie hinein.
Tötet sie.
1538
01:31:15,319 --> 01:31:17,054
Jetzt hält er sein Auto
an und sieht hinter
1539
01:31:17,087 --> 01:31:19,390
sich, dass der Junge
herausgesprungen ist.
1540
01:31:19,423 --> 01:31:20,991
Er schreit offensichtlich.
1541
01:31:21,024 --> 01:31:24,495
Seine Mutter zu sehen, tot auf
der Straße, um Hilfe schreiend.
1542
01:31:24,528 --> 01:31:26,363
Aber Colvey hilft nicht.
1543
01:31:26,397 --> 01:31:29,666
Er legt den Rückwärtsgang ein
und fährt rückwärts über den Jungen.
1544
01:31:29,700 --> 01:31:32,403
Stellen Sie sicher, dass
es keine Zeugen gibt.
1545
01:31:32,436 --> 01:31:35,205
Dann zündet er sein Auto zwei
Meilen die Straße hinunter an.
1546
01:31:35,239 --> 01:31:37,508
Aber ein 15-jähriges
Mädchen, sie sieht ihn.
1547
01:31:37,541 --> 01:31:41,211
Sie sieht einen Mann mit einem Benzinkanister
von einem großen Feuer weggehen.
1548
01:31:41,245 --> 01:31:42,613
Nun, es ist nicht
viel, aber es reicht
1549
01:31:42,646 --> 01:31:44,615
aus, um Colvey vor
Gericht zu stellen.
1550
01:31:44,648 --> 01:31:46,517
Du weißt, was passiert ist?
1551
01:31:46,550 --> 01:31:48,085
Sie machen ein Foto-Line-up.
1552
01:31:48,118 --> 01:31:50,554
Aber das Mädchen
wählt Colvey nicht aus.
1553
01:31:50,587 --> 01:31:51,955
Also machen sie eine persönliche,
1554
01:31:51,989 --> 01:31:53,690
und wieder wählt
sie Colvey nicht
1555
01:31:53,724 --> 01:31:56,427
aus, obwohl jeder
weiß, dass er es ist.
1556
01:31:56,460 --> 01:31:58,028
Dreimal, drei Aufstellungen.
1557
01:31:58,061 --> 01:32:00,297
Jedes Mal wählt sie
einen anderen Typen aus.
1558
01:32:00,330 --> 01:32:02,166
Und Colvey geht spazieren.
1559
01:32:02,199 --> 01:32:04,101
Und er ist immer noch da draußen.
1560
01:32:05,736 --> 01:32:07,304
So...
1561
01:32:08,572 --> 01:32:11,041
Erinnerung ist ein Motherfucker.
1562
01:32:11,074 --> 01:32:12,543
Und was die Gerechtigkeit angeht...
1563
01:32:13,710 --> 01:32:15,312
[atmet aus]
1564
01:32:16,580 --> 01:32:18,482
es ist nicht garantiert.
1565
01:32:21,218 --> 01:32:23,086
Deine Frau.
1566
01:32:27,224 --> 01:32:28,492
Dein Sohn.
1567
01:32:33,664 --> 01:32:36,967
[dramatische Musik]
1568
01:32:38,402 --> 01:32:40,971
Ich habe Beweise.
1569
01:32:43,373 --> 01:32:46,043
Ja? Welche Beweise hast du?
1570
01:32:46,076 --> 01:32:50,080
Alex: Ein Anruf.
Davana Robbenmann.
1571
01:32:50,113 --> 01:32:52,282
[stammelt] Drohen...
1572
01:32:52,316 --> 01:32:55,486
Ich habe den ersten Mann
bedroht, den ich getötet habe.
1573
01:32:55,519 --> 01:32:57,087
Ellis Van Camp?
1574
01:32:57,120 --> 01:33:02,125
Ja. Ich habe diesen
Anruf auf einem... Flip...
1575
01:33:02,159 --> 01:33:03,360
- Blinken?
- Blinken.
1576
01:33:03,393 --> 01:33:05,462
- Flash Drive?
- Flash Drive.
1577
01:33:05,496 --> 01:33:07,197
Wo ist es?
1578
01:33:09,433 --> 01:33:11,668
Ich weiß nicht.
1579
01:33:11,702 --> 01:33:13,470
Hilfe, hilf mir...
1580
01:33:14,638 --> 01:33:16,406
Hilf mir, mich zu erinnern.
1581
01:33:17,741 --> 01:33:19,543
Bitte.
1582
01:33:19,576 --> 01:33:21,144
Wir werden.
1583
01:33:22,312 --> 01:33:24,014
Wir werden.
1584
01:33:26,450 --> 01:33:28,552
Da wird mir übel.
1585
01:33:30,287 --> 01:33:32,656
Ich bin froh, dass der Bastard tot ist.
1586
01:33:32,689 --> 01:33:35,592
Seine Mutter deckte ihn.
1587
01:33:35,626 --> 01:33:37,661
- Davana Robbenmann?
Vincent: Ja.
1588
01:33:37,694 --> 01:33:40,297
Diese Frau hat in ihrem Leben
noch keinen Strafzettel bekommen.
1589
01:33:40,330 --> 01:33:43,500
Sie wusste, dass ihr Sohn
Minderjährige vergewaltigte.
1590
01:33:43,534 --> 01:33:45,836
Sie bezahlte auch für
den Hit auf Ellis Van Camp.
1591
01:33:45,869 --> 01:33:47,571
Basierend auf welchen Beweisen?
1592
01:33:47,604 --> 01:33:50,440
Der Mann, den sie angeheuert hat, Alex Lewis.
Er hat es mir sehr deutlich gemacht...
1593
01:33:50,474 --> 01:33:52,709
Oh, die Aussage eines
professionellen Killers?
1594
01:33:52,743 --> 01:33:54,778
Alex Lewis wurde von William
1595
01:33:54,811 --> 01:33:56,113
Borden für Davana
Sealman engagiert.
1596
01:33:56,146 --> 01:33:57,114
Ist das nicht derselbe Mann,
1597
01:33:57,147 --> 01:33:58,215
der an einer Art Demenz leidet?
1598
01:33:58,248 --> 01:33:59,416
Fortgeschrittener Alzheimer.
1599
01:33:59,449 --> 01:34:00,083
Ja ja.
1600
01:34:00,117 --> 01:34:01,718
Schau, ich brauche echte Beweise.
1601
01:34:01,752 --> 01:34:03,420
In Ordnung, nicht nur
die verdammte Aussage
1602
01:34:03,453 --> 01:34:06,590
eines kognitiv beeinträchtigten
Mörders. Jesus.
1603
01:34:06,623 --> 01:34:08,825
Jeder anständige Anwalt würde
ihn im Zeugenstand vernichten.
1604
01:34:08,859 --> 01:34:10,794
Hören Sie, anscheinend
gibt es eine Aufzeichnung
1605
01:34:10,827 --> 01:34:12,563
von Davana Sealman
bei einem Telefongespräch
1606
01:34:12,596 --> 01:34:15,232
Van Camp ausdrücklich bedroht.
1607
01:34:15,265 --> 01:34:18,468
- Nun, das kann ich gebrauchen.
- Ich arbeite daran.
1608
01:34:18,502 --> 01:34:20,571
Nun, du bringst mir das
Audio, und wenn es solide ist,
1609
01:34:20,604 --> 01:34:22,439
Ich werde den Fall machen.
1610
01:34:22,472 --> 01:34:24,207
Danke mein Herr.
1611
01:34:25,676 --> 01:34:27,210
[Tür öffnen]
1612
01:34:28,845 --> 01:34:30,213
[Tür schließen]
1613
01:34:30,247 --> 01:34:31,548
Sind Sie sicher, dass Sie dazu bereit sind?
1614
01:34:31,582 --> 01:34:35,218
Nein Gerald. Darauf habe
ich definitiv keinen Bock.
1615
01:34:48,365 --> 01:34:49,566
Alex.
1616
01:34:50,834 --> 01:34:53,637
Hör mal zu. Wir müssen
diese Aufzeichnung finden.
1617
01:34:53,670 --> 01:34:57,207
Ohne das können sie
keine Anklage erheben.
1618
01:34:57,240 --> 01:34:59,142
Erinnerst du dich, wo es ist?
1619
01:35:00,777 --> 01:35:02,646
Ich habe versucht,
mich zu erinnern.
1620
01:35:02,679 --> 01:35:04,514
Okay.
1621
01:35:04,548 --> 01:35:06,717
Ich kann nicht.
1622
01:35:06,750 --> 01:35:09,186
[stotternd] Es ist verloren.
1623
01:35:10,721 --> 01:35:13,490
Ich- - Ich habe früher
Notizen gemacht. Hier.
1624
01:35:13,523 --> 01:35:16,693
- Mm-hm.
- Es gibt keine Notizen mehr.
1625
01:35:18,195 --> 01:35:20,497
Es tut mir leid.
Wirklich. Es tut mir leid.
1626
01:35:20,530 --> 01:35:22,866
Hör mal zu. Ohne
diese Aufzeichnung
1627
01:35:22,899 --> 01:35:24,635
gibt es kein Verfahren
gegen Sealman.
1628
01:35:24,668 --> 01:35:26,269
[stammelnd]
1629
01:35:26,303 --> 01:35:28,672
Und es gibt nichts, was ich oder
irgendjemand dagegen tun kann.
1630
01:35:28,705 --> 01:35:30,240
Verstehst du das?
1631
01:35:30,273 --> 01:35:32,676
[dramatische Musik]
1632
01:35:32,709 --> 01:35:35,145
Du musst dich daran erinnern.
1633
01:35:36,914 --> 01:35:39,249
[dramatische Musik]
1634
01:35:46,823 --> 01:35:49,226
Dr Myers. Ich habe ein Schreiben--
1635
01:35:49,259 --> 01:35:51,662
Ich weiß, wir haben einen Anruf
bekommen, dass du kommst.
1636
01:36:00,270 --> 01:36:03,373
[Musik geht weiter]
1637
01:36:09,981 --> 01:36:13,283
[intensive Musik]
1638
01:36:26,329 --> 01:36:29,900
Kein Alkoholtupfer?
1639
01:36:29,934 --> 01:36:31,568
[Myers stöhnt]
1640
01:36:31,601 --> 01:36:34,571
[intensive Musik]
1641
01:36:40,877 --> 01:36:42,746
[undeutliches Funkgeplapper]
1642
01:36:48,618 --> 01:36:50,520
He, halt.
1643
01:36:50,554 --> 01:36:51,989
Dein SAC hat gesagt,
er geht nicht durch.
1644
01:36:52,023 --> 01:36:53,623
- Er ist bei uns.
- Kann ich nicht.
1645
01:36:53,657 --> 01:36:55,459
Er sagte, du sollst
direkt hineingehen.
1646
01:36:55,492 --> 01:36:58,930
Es ist okay, Mann.
Pass nur auf.
1647
01:36:58,963 --> 01:37:01,298
[undeutliches Funkgeplapper]
1648
01:37:02,899 --> 01:37:05,235
[undeutliches Geschwätz]
1649
01:37:07,972 --> 01:37:09,773
Er hat eine Geisel.
1650
01:37:09,806 --> 01:37:12,242
Das ist ein verdammtes Durcheinander, Serra.
1651
01:37:19,783 --> 01:37:21,852
Seine einzige Forderung...
1652
01:37:21,885 --> 01:37:23,754
ist mit dir zu reden.
1653
01:37:36,466 --> 01:37:38,602
Hey.
1654
01:37:38,635 --> 01:37:40,470
Pass auf deinen Arsch auf.
1655
01:37:41,805 --> 01:37:43,673
[Automotor startet]
1656
01:37:46,978 --> 01:37:50,280
[Musik geht weiter]
1657
01:37:59,890 --> 01:38:02,826
[intensive Musik]
1658
01:38:15,372 --> 01:38:17,074
Mann im Radio: Sie kommen raus.
1659
01:38:17,108 --> 01:38:18,875
Nicht schießen.
1660
01:38:23,114 --> 01:38:24,949
Das ist Myers.
1661
01:38:24,982 --> 01:38:28,318
Scharfschütze zwei, hast
du das Motiv rechts im Blick?
1662
01:38:29,519 --> 01:38:31,454
Mann im Radio: Bestätigend.
1663
01:38:33,024 --> 01:38:34,624
[Schuss]
1664
01:38:34,658 --> 01:38:36,127
Mann am Funkgerät:
Agent Serra, Status?
1665
01:38:36,160 --> 01:38:38,129
Sie haben die Geisel getötet.
Bleib stehen. Steh auf!
1666
01:38:38,162 --> 01:38:40,097
Hören Sie mir zu,
Agent Serra, taktisch...
1667
01:38:40,131 --> 01:38:41,966
[Schüsse]
1668
01:38:41,999 --> 01:38:43,567
Sie haben diesen Mann geschickt, um mich zu töten.
1669
01:38:43,600 --> 01:38:45,702
Er ging direkt an den Polizisten vorbei.
1670
01:38:45,735 --> 01:38:47,972
Diese Hündin besitzt das ganze Spiel.
1671
01:38:48,005 --> 01:38:49,706
Das FBI gehört ihr nicht.
1672
01:38:49,739 --> 01:38:52,509
[Schüsse]
1673
01:38:52,542 --> 01:38:54,011
- Bist du dir da sicher?
- Hör mir zu.
1674
01:38:54,045 --> 01:38:56,013
Vielleicht bringen sie dich auch um.
Nur um...
1675
01:38:56,047 --> 01:38:57,949
Nur um das b-- b-- zu begraben.
1676
01:38:57,982 --> 01:39:00,417
Ja vielleicht. Alex. Hör mal zu--
1677
01:39:00,450 --> 01:39:05,555
Bery. Das heißt B-E-R-Y.
1678
01:39:05,589 --> 01:39:08,625
- Nein. Alex.
- Recht? Ja. Ja. Bery.
1679
01:39:08,658 --> 01:39:10,727
B-E-R-Y.
1680
01:39:12,063 --> 01:39:15,032
Sie sagten, Gerechtigkeit
kann nicht garantiert werden.
1681
01:39:15,066 --> 01:39:16,633
Nein.
1682
01:39:16,666 --> 01:39:19,703
Wir schulden es
diesem Kind, Vincent.
1683
01:39:22,206 --> 01:39:24,474
Alex.
1684
01:39:24,507 --> 01:39:27,078
Alex! Alex!
1685
01:39:27,111 --> 01:39:29,446
[Schüsse]
1686
01:39:30,881 --> 01:39:32,849
[atmet aus]
1687
01:39:36,887 --> 01:39:38,055
[Tür öffnen]
1688
01:39:38,089 --> 01:39:39,756
[dramatische Musik]
1689
01:39:39,789 --> 01:39:42,792
[undeutliches Geschwätz]
1690
01:40:10,787 --> 01:40:12,689
Sie werden Hugo nicht
in das Gebäude lassen.
1691
01:40:12,722 --> 01:40:14,524
Gott, ich wette, Nussbaum deportiert ihn.
1692
01:40:14,557 --> 01:40:17,427
Ja.
Nichts würde mich überraschen.
1693
01:40:18,762 --> 01:40:20,164
Wohin schicken sie dich?
1694
01:40:20,197 --> 01:40:22,133
Verbrechen gegen Kinder.
1695
01:40:22,166 --> 01:40:24,801
- Du?
- Nicht zugeordnet.
1696
01:40:24,834 --> 01:40:27,704
Linda: Vincent, dein
Herz war am rechten Fleck.
1697
01:40:34,577 --> 01:40:37,714
[dramatische Musik]
1698
01:40:42,019 --> 01:40:44,155
Verdammt, er erinnerte sich.
1699
01:40:44,188 --> 01:40:46,023
Verdammt, er erinnerte sich!
1700
01:40:55,066 --> 01:40:57,534
[Glas zersplittert]
1701
01:40:59,602 --> 01:41:02,739
[Musik geht weiter]
1702
01:41:11,282 --> 01:41:13,550
Ellis: Du hast mir keine Wahl gelassen.
1703
01:41:13,583 --> 01:41:15,585
Ich werde nicht ausgeschnitten.
1704
01:41:15,618 --> 01:41:16,853
Schau, das muss
nicht hässlich sein.
1705
01:41:16,886 --> 01:41:18,755
Sealman: Erpressung
ist schon hässlich.
1706
01:41:18,788 --> 01:41:21,125
Ellis: Sehen Sie, alle...
Sealman: Mr. Van Camp!
1707
01:41:21,158 --> 01:41:22,994
Sealman: Wir verhandeln nicht.
1708
01:41:23,027 --> 01:41:25,862
Sie haben die Grenze überschritten,
von der es kein Zurück mehr gibt.
1709
01:41:27,031 --> 01:41:29,066
Das ist es.
1710
01:41:29,100 --> 01:41:31,168
Es ist nicht genug.
1711
01:41:31,202 --> 01:41:32,669
Worüber redest du?
1712
01:41:32,702 --> 01:41:33,938
Nun, Alex Lewis ist tot.
1713
01:41:33,971 --> 01:41:35,672
Ohne ihn habe ich
keine Bestätigung.
1714
01:41:35,705 --> 01:41:37,008
Du sagtest, wenn ich dir
diese Aufnahme bringe...
1715
01:41:37,041 --> 01:41:40,577
Nein nein Nein Nein. Die
Aufnahme ist eine Drohung. Ja.
1716
01:41:40,610 --> 01:41:42,146
Ohne den Killer
ist es nicht genug.
1717
01:41:42,179 --> 01:41:44,015
Komm schon, Mann, das ist ein Fall.
1718
01:41:44,048 --> 01:41:46,017
Es ist kein Fall, den ich gewinnen kann.
1719
01:41:46,050 --> 01:41:48,019
Es tut mir sehr leid, Vincent.
1720
01:41:54,291 --> 01:41:55,759
Du veräppelst mich?
1721
01:41:55,792 --> 01:41:58,862
Sieh mal, wenn du es
mit so viel Geld zu tun
1722
01:41:58,895 --> 01:42:01,232
hast, selbst wenn sie Alex
die Waffe gegeben hätte
1723
01:42:01,265 --> 01:42:04,135
und wenn sie ihn bezahlte, würde sie
wahrscheinlich immer noch gewinnen.
1724
01:42:05,136 --> 01:42:07,570
Okay. Okay.
1725
01:42:07,604 --> 01:42:10,540
Ja, je früher du das
erkennst, desto besser.
1726
01:42:11,608 --> 01:42:13,077
Hören Sie, Sie sagen mir etwas.
1727
01:42:14,278 --> 01:42:16,746
Beatrix Leon.
1728
01:42:16,780 --> 01:42:18,681
Was bedeutet sie dir, huh?
1729
01:42:18,715 --> 01:42:20,784
Nur irgendein
mexikanisches Kind,
1730
01:42:20,817 --> 01:42:22,319
das wahrscheinlich
sowieso sterben wird?
1731
01:42:22,353 --> 01:42:23,686
Nein überhaupt nicht.
1732
01:42:23,720 --> 01:42:25,056
Randy Sealman würde Kinder
1733
01:42:25,089 --> 01:42:26,190
aus seinem
Internierungslager holen
1734
01:42:26,223 --> 01:42:27,724
und sie als seine verdammten
Sexspielzeuge benutzen.
1735
01:42:27,757 --> 01:42:29,226
Das Problem ist, wir können es nicht beweisen.
1736
01:42:29,260 --> 01:42:31,861
Sie wissen, was los ist.
Wir alle wissen, was los ist.
1737
01:42:31,895 --> 01:42:32,729
Serra!
1738
01:42:32,762 --> 01:42:34,198
Du bist nichts als ein
verdammter Feigling.
1739
01:42:34,231 --> 01:42:35,765
Okay, das ist es, Serra!
1740
01:42:35,799 --> 01:42:38,202
Viele Leute, mich
eingeschlossen, haben es satt!
1741
01:42:38,235 --> 01:42:39,702
Ja.
1742
01:42:39,736 --> 01:42:41,704
Es ist Zeit, sich zu verabschieden, Serra.
1743
01:42:41,738 --> 01:42:43,807
Machen Sie es lang.
1744
01:42:43,840 --> 01:42:46,377
Und dann lasst uns neu bewerten.
1745
01:42:46,410 --> 01:42:48,512
Gerne.
1746
01:42:52,383 --> 01:42:54,717
[Geschirr klirrt]
1747
01:42:56,653 --> 01:42:58,755
[an der Tür klopfen]
1748
01:43:01,225 --> 01:43:03,127
[das Klopfen geht weiter]
1749
01:43:07,364 --> 01:43:09,033
- Yo.
- Hey.
1750
01:43:09,066 --> 01:43:11,302
Wir sollten Ihre
Suspendierung feiern.
1751
01:43:11,335 --> 01:43:13,104
Ich habe nicht wirklich Bock darauf.
1752
01:43:13,137 --> 01:43:15,106
Ich habe nicht gefragt, Depp.
1753
01:43:15,139 --> 01:43:17,108
Zieh ein paar verdammte Klamotten an.
1754
01:43:21,278 --> 01:43:23,981
[Instrumentalmusik]
1755
01:43:24,014 --> 01:43:26,951
[Heuschrecken zirpen]
1756
01:43:39,463 --> 01:43:41,664
[Billardkugeln klappern]
1757
01:43:43,033 --> 01:43:44,901
Seit wann bist du so gesellig?
1758
01:43:44,935 --> 01:43:46,870
Ich versuche, ein neues
Blatt aufzuschlagen.
1759
01:43:46,903 --> 01:43:49,406
Ich meine, du kannst nicht für
immer ein Arschloch sein, oder?
1760
01:43:49,440 --> 01:43:51,008
Ich weiß nicht.
1761
01:43:51,041 --> 01:43:54,011
[Musik geht weiter]
1762
01:44:08,758 --> 01:44:10,827
[Gurgeln]
1763
01:44:13,097 --> 01:44:14,298
[Glas zersplittert]
1764
01:44:14,331 --> 01:44:16,267
[dramatische Musik]
1765
01:44:18,269 --> 01:44:21,205
[Gurgeln]
1766
01:44:27,411 --> 01:44:30,713
[undeutliches Geschwätz]
1767
01:44:36,320 --> 01:44:37,955
- Hey!
- Nein nein Nein.
1768
01:44:37,988 --> 01:44:40,491
Mehr und ich bin morgen
verdammt noch mal Toast.
1769
01:44:40,524 --> 01:44:42,226
Sei keine Pussy.
1770
01:44:42,259 --> 01:44:44,261
Es ist nicht so, als hättest du einen Job.
1771
01:44:44,295 --> 01:44:46,931
Mir geht es gut.
1772
01:44:46,964 --> 01:44:48,132
In Ordnung.
1773
01:44:50,100 --> 01:44:52,702
Oh Scheiße.
Ich habe meine Brieftasche verteilt.
1774
01:44:54,104 --> 01:44:56,207
Es tut uns leid. Ich werde dir was schulden.
1775
01:44:57,141 --> 01:44:58,775
Arschloch.
1776
01:45:00,010 --> 01:45:02,745
Sol?
1777
01:45:02,779 --> 01:45:05,282
Mann im Fernsehen:...vor wenigen
Stunden in ihrem Haus ermordet.
1778
01:45:05,316 --> 01:45:07,750
Laut einem Sprecher der
Polizeibehörde von El Paso
1779
01:45:07,784 --> 01:45:10,087
gibt es derzeit keine
Verdächtigen und keine Zeugen.
1780
01:45:10,120 --> 01:45:13,357
Details sind an dieser Stelle
skizzenhaft. Nur Polizei von El Paso...
1781
01:45:13,390 --> 01:45:16,293
[in Fremdsprache sprechen]
1782
01:45:20,497 --> 01:45:21,831
Was ist los?
1783
01:45:21,864 --> 01:45:24,969
[in Fremdsprache sprechen]
1784
01:45:29,506 --> 01:45:31,808
Hast du mir gerade ein Alibi gegeben?
1785
01:45:33,277 --> 01:45:34,979
Amen.
1786
01:45:38,582 --> 01:45:41,884
[Instrumentalmusik]
1787
01:45:53,896 --> 01:45:55,332
[Wasser spritzt]
1788
01:46:34,405 --> 01:46:37,341
[intensive Musik]
1789
01:47:16,347 --> 01:47:18,982
[Musik geht weiter]
1790
01:47:59,423 --> 01:48:02,359
[düstere Musik]
1791
01:48:40,464 --> 01:48:43,133
[Musik geht weiter]
1792
01:49:05,556 --> 01:49:08,492
[intensive Musik]
1793
01:49:38,789 --> 01:49:41,391
[Musik geht weiter]
1794
01:50:17,628 --> 01:50:20,297
[Musik geht weiter]
1795
01:51:00,470 --> 01:51:03,140
[Musik geht weiter]
1796
01:51:49,186 --> 01:51:52,289
[dramatische Musik]
1797
01:52:24,821 --> 01:52:27,424
[Musik geht weiter]