1 00:01:14,789 --> 00:01:22,526 MÄLU 2 00:01:27,004 --> 00:01:29,882 GUADALAJARA, MEHHIKO 3 00:02:22,962 --> 00:02:24,529 Tere päevast. 4 00:02:25,258 --> 00:02:27,624 Vannun, et muutud iga päevaga kaunimaks. 5 00:02:31,495 --> 00:02:32,845 Te olete väga lahke. 6 00:02:34,721 --> 00:02:36,021 Ma ei saa. 7 00:02:36,779 --> 00:02:39,030 Tore on, sest need pole sulle. 8 00:03:08,726 --> 00:03:11,789 Kas sa jätaksid meid omavahele? - Muidugi. 9 00:03:14,894 --> 00:03:16,374 Tere, emake. 10 00:03:58,856 --> 00:04:03,597 Lõpetasin varakult. Jõuan õhtusöögiks koju. 11 00:04:28,877 --> 00:04:30,487 Pagan! 12 00:05:04,565 --> 00:05:06,306 Sa oled närvis. 13 00:05:08,612 --> 00:05:10,005 Pole põhjust. 14 00:05:10,048 --> 00:05:12,833 Kui sind esmakordselt nägin, siis ütlesin endale: 15 00:05:12,834 --> 00:05:15,892 "See on mees, kes teab, mida ta tahab." 16 00:05:18,056 --> 00:05:20,581 Tal on kõigest hirm. 17 00:05:20,624 --> 00:05:22,364 Mul pole hirm. Lihtsalt... 18 00:05:22,365 --> 00:05:25,779 Tean-tean, lihtsalt asjade seis on selline. 19 00:05:27,675 --> 00:05:30,677 Aga mees peab maksma, kui midagi saada tahab. 20 00:05:35,422 --> 00:05:38,729 Seepärast me kõik siin olemegi, eks? 21 00:05:45,606 --> 00:05:46,937 Jah. 22 00:05:52,743 --> 00:05:54,823 Mine räägi temaga. 23 00:05:56,312 --> 00:05:57,822 Lase käia. 24 00:05:58,923 --> 00:06:01,578 Ta on väga armas. 25 00:06:01,622 --> 00:06:02,971 Küll näed. 26 00:06:24,296 --> 00:06:25,654 Beatriz! 27 00:06:26,723 --> 00:06:28,702 Ole tema vastu kena. 28 00:06:35,395 --> 00:06:37,701 Tere. - Tere. 29 00:06:40,922 --> 00:06:43,706 Tahad mulle näidata, mida joonistad? 30 00:06:43,707 --> 00:06:45,883 Pigem mitte. 31 00:06:53,674 --> 00:06:56,040 Su nimi on Beatriz, õigus? 32 00:06:58,505 --> 00:06:59,819 Magamistuppa. 33 00:07:12,693 --> 00:07:15,522 Ehk räägiksime esialgu? 34 00:07:15,565 --> 00:07:16,914 Sobib? 35 00:07:16,958 --> 00:07:18,568 Ei maksa rääkimise peale aega raisata. 36 00:07:18,612 --> 00:07:20,527 Sellest pole midagi. 37 00:07:20,570 --> 00:07:23,572 Kui vana sa oled? - Kui vana sulle meeldiks? 38 00:07:23,573 --> 00:07:25,096 Ma ei mõelnud seda. 39 00:07:25,140 --> 00:07:28,534 Tahan sind tundma õppida. 40 00:07:28,535 --> 00:07:30,101 Kas 13 sobib? - Jäta, palun! 41 00:07:30,145 --> 00:07:31,625 12? - Ei. 42 00:07:32,827 --> 00:07:35,715 Papa! Tal on midagi! 43 00:07:36,717 --> 00:07:38,074 Raisk! 44 00:07:39,023 --> 00:07:40,460 Papa! 45 00:07:50,426 --> 00:07:53,342 FBI! Viska relv kohe käest, sitakott! 46 00:07:53,343 --> 00:07:54,951 Rahune. 47 00:07:54,952 --> 00:07:56,562 Käige perse! - Käi ise, semu! 48 00:07:56,563 --> 00:07:58,780 Kui suren mina, sureb ka tema. - Leon! 49 00:07:58,781 --> 00:08:03,554 Kuula mind. Mäng on läbi. Kui asi inetuks kisub, oleme kõik kaotajad. 50 00:08:03,555 --> 00:08:05,747 Uurija? Mehhikost? - Jah. 51 00:08:05,748 --> 00:08:07,809 Föderaalpolitseist? - Rahune. 52 00:08:07,810 --> 00:08:10,489 Käi perse! Ma ei lähe tagasi. - Pane relv maha! 53 00:08:10,490 --> 00:08:13,404 Keegi ei maininud tagasi minekut. - Võime asja arutada, 54 00:08:13,405 --> 00:08:17,279 kui oht on möödas - Te kõik valetate! 55 00:08:17,322 --> 00:08:20,020 Sa ei taha talle viga teha. Ta on su tütar. 56 00:08:20,021 --> 00:08:22,413 Ta vajab sind. - Sa ei tea sittagi. 57 00:08:22,414 --> 00:08:26,375 Tean, et sa ei taha seda. Keegi meist ei taha. 58 00:08:26,418 --> 00:08:27,811 Sa oled ju isa. 59 00:08:27,855 --> 00:08:29,770 Pane relv maha. 60 00:08:35,863 --> 00:08:37,386 Papa! 61 00:08:39,867 --> 00:08:42,608 Papa! 62 00:08:42,609 --> 00:08:44,088 Laske lahti! - Beatriz, ei. 63 00:08:44,132 --> 00:08:46,177 Papa! - Tule eemale! 64 00:08:46,221 --> 00:08:48,092 Laske lahti! 65 00:08:48,136 --> 00:08:49,572 Papa! 66 00:08:49,616 --> 00:08:51,130 Laske lahti! 67 00:09:03,499 --> 00:09:08,025 Papa Leon? - Jah, ma... 68 00:09:08,069 --> 00:09:10,636 Serra, kas ma saan õigesti aru? 69 00:09:10,637 --> 00:09:14,544 Kogu juurdluse võti lebab sodiks löödud ajudega lihavankris. 70 00:09:14,545 --> 00:09:17,912 Vincent päästis elusid. Tõbras tahtis tapatalgud korraldada. 71 00:09:17,913 --> 00:09:21,472 Ma ei hooli sellest, Amistead. Hoolin 11 kuud väldanud juurdlusest, 72 00:09:21,473 --> 00:09:24,650 mis on nõudnud mõlemal pool piiri märkimisväärseid ressursse, 73 00:09:24,651 --> 00:09:27,391 ja jooksis nüüd rappa. - Mitte tingimata. 74 00:09:27,392 --> 00:09:29,306 Ära muuda asja hullemaks. 75 00:09:29,307 --> 00:09:32,789 Inimkaubanduse juhtum ei saa rajaneda paberiteta lapsel. 76 00:09:32,833 --> 00:09:35,748 Millele siis veel, söör? 77 00:09:35,749 --> 00:09:37,254 Hommikul räägime. 78 00:10:15,346 --> 00:10:18,744 MÉXICO 79 00:10:37,201 --> 00:10:38,520 Mauricio. 80 00:10:40,640 --> 00:10:41,946 Alex! 81 00:10:42,647 --> 00:10:46,774 Rõõm sind näha, mu sõber. - Mis see on? 82 00:10:46,775 --> 00:10:49,172 Marisol, vaata, kes tuli. 83 00:10:51,128 --> 00:10:53,565 Kus ta on alles kasvanud! 84 00:10:53,609 --> 00:10:55,349 Kui armas laps! 85 00:10:56,050 --> 00:10:58,818 Hobused on kallid. 86 00:10:59,746 --> 00:11:02,778 Aga lahutusest odavamad. - Jah! 87 00:11:05,577 --> 00:11:07,753 Tegid Guadalajaras tublit tööd. 88 00:11:07,754 --> 00:11:10,365 See linn on virtsaauk. 89 00:11:10,408 --> 00:11:11,844 Siin on sama lugu. 90 00:11:11,845 --> 00:11:15,544 Vihkan suurlinnu, rahvamasse, haisusid, kahvanägusid. 91 00:11:16,980 --> 00:11:19,721 Ära pane pahaks. - Ei pane. 92 00:11:19,722 --> 00:11:21,767 Maal on parem, kas sa ei leia? 93 00:11:21,768 --> 00:11:23,770 Tamalpais't mäletad? 94 00:11:23,813 --> 00:11:26,816 Need Zeta mölakad. 95 00:11:26,860 --> 00:11:29,165 Hullud ajad. Aga lõbusad, mis? 96 00:11:29,166 --> 00:11:34,128 Mul on lõbust teistsugune arusaam, Mauricio. - Õige küll. 97 00:11:34,171 --> 00:11:36,520 Sa oled tundlik. Kunstniku kombel. 98 00:11:36,521 --> 00:11:38,915 Jessuke. Pea püsti! 99 00:11:38,959 --> 00:11:42,879 Elu on nüüd parem. Rahulikum. Rohkem raha, vähem verd. 100 00:11:43,877 --> 00:11:46,779 Meie sõpradel on sinu jaoks kena tööots. 101 00:11:47,968 --> 00:11:50,840 Mauri, sa vajad kedagi teist. 102 00:11:50,884 --> 00:11:54,625 Ma pole selleks praegu valmis. - Sea end valmis. 103 00:11:54,626 --> 00:11:57,027 Tööots on El Pasos. Oled sealt pärit, õigus? 104 00:11:57,028 --> 00:11:59,021 Veel üks põhjus keeldumiseks. 105 00:11:59,022 --> 00:12:01,503 Üritan sulle öelda, et ma lõpetan. 106 00:12:09,912 --> 00:12:11,425 Veel midagi? 107 00:12:11,426 --> 00:12:14,141 Jäätee, palun. 108 00:12:22,698 --> 00:12:24,260 Mida põrgut? 109 00:12:24,918 --> 00:12:26,436 Täis oled või? 110 00:12:28,922 --> 00:12:31,359 Ei, lihtsalt väsinud. 111 00:12:32,664 --> 00:12:36,058 Alex. Mul on tarvis, et seda teeksid. 112 00:12:36,059 --> 00:12:37,995 Sa tunned linna. 113 00:12:41,238 --> 00:12:44,241 Seda on liiga palju. - See on kahe mehe töö. 114 00:12:45,939 --> 00:12:48,467 Su vend elas vist El Pasos? 115 00:12:53,349 --> 00:12:54,712 Mauri. 116 00:12:56,471 --> 00:12:58,080 Kas sa nuhid mu järel? 117 00:12:58,081 --> 00:13:00,387 Meie tööks on asju teada, Alex. 118 00:13:00,388 --> 00:13:03,259 Nii et ära jaura pensionist. 119 00:13:03,260 --> 00:13:06,628 Meietaolised mehed ei jää pensionile. 120 00:14:08,935 --> 00:14:13,460 Palun väga, hr Marshall, ongi kõik. Saan ma teie heaks veel midagi teha? 121 00:14:13,461 --> 00:14:14,962 Hr Marshall? 122 00:14:18,770 --> 00:14:20,947 Ei, aitäh. Pole tarvis. 123 00:14:22,252 --> 00:14:23,774 Öelge uuesti toa number? 124 00:14:23,775 --> 00:14:25,951 1106. See on võtmehoidjal kirjas. 125 00:14:25,952 --> 00:14:28,606 Ah jaa. Tänan. 126 00:15:04,904 --> 00:15:06,409 Vodka Martini, palun. 127 00:15:09,038 --> 00:15:14,303 Kas veini jaoks on päev liiga varajane või Verise Mary jaoks liiga hiline? 128 00:15:14,304 --> 00:15:17,480 Sõltub vist sellest, mis sorti päeva sa tahad. 129 00:15:17,481 --> 00:15:20,479 See sõltub sinust endast, kas pole? 130 00:15:24,836 --> 00:15:27,665 Kas sa oled üksi? - Hetkel mitte. 131 00:15:27,709 --> 00:15:29,145 Vabandust. 132 00:15:35,935 --> 00:15:38,932 Kas reis on meeldiv? - Asume asja juurde. 133 00:15:43,116 --> 00:15:44,995 Jah, ta on siin. 134 00:15:46,206 --> 00:15:48,772 Näeb ootuspärane välja. 135 00:15:48,773 --> 00:15:51,353 Olen kindel, et ta sobib. 136 00:15:51,559 --> 00:15:52,995 Head aega praeguseks. 137 00:16:01,743 --> 00:16:05,138 Sinu omad ütlesid, et asi saab kiiresti aetud. - Ja saabki. 138 00:16:07,140 --> 00:16:11,187 Vajan rohkem üksikasju. - Ei vaja. 139 00:16:11,231 --> 00:16:14,228 Mida vähem sa tead, seda parem. 140 00:17:18,914 --> 00:17:20,864 Sa tõukasid teda. 141 00:17:21,953 --> 00:17:25,000 Ma püüdsin teda päästa. - Valetaja. 142 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Beatriz, see, mis sinuga juhtus... 143 00:17:27,089 --> 00:17:29,657 See, mida isa tegi, polnud õige. 144 00:17:29,700 --> 00:17:32,641 Sina pole milleski süüdi. Ühtki last ei tohiks... 145 00:17:32,642 --> 00:17:35,097 Papa ütles, et see on vabaduse hind. 146 00:17:35,141 --> 00:17:37,456 Seal oli parem kui siin. 147 00:17:42,974 --> 00:17:45,520 Tõin sulle need. - Ma ei taha neid! 148 00:17:50,547 --> 00:17:56,465 Sinusugustele inimestele on eriline viisa, et saaksid Ühendriikides viibida, kuni me... 149 00:17:56,466 --> 00:17:59,703 Tahad, et räägiksin. - Pole õige, et luku taga viibid, 150 00:17:59,704 --> 00:18:03,299 kui sind pilastanud mehed vabad on. - Papa keelas mul rääkida. 151 00:18:09,436 --> 00:18:13,213 Lastekaitse võtab sind enda hoolde. 152 00:18:13,214 --> 00:18:16,224 Elad grupikodus, mitte luku taga. 153 00:18:16,225 --> 00:18:20,054 Ma ei oota vastutasuks midagi. Kui rääkida tahad, siis räägid. 154 00:18:20,055 --> 00:18:22,061 Kui ei taha, siis ei räägi. 155 00:18:22,925 --> 00:18:25,850 Sa väärid paremat, Beatriz. 156 00:18:37,420 --> 00:18:39,988 Näib, et lähen täna õhtul omapead välja. 157 00:18:40,031 --> 00:18:41,990 Pean selle asja ära tegema. 158 00:18:42,033 --> 00:18:44,600 Loataotlused ootavad kesklinnas sisseandmist. 159 00:18:44,601 --> 00:18:47,037 Kesklinnas? - Jah, ma töötan, Wendy. 160 00:18:47,038 --> 00:18:49,476 Lepingud ei hüppa ise paati. 161 00:18:49,519 --> 00:18:52,392 Ära mind oota. - Ellis? 162 00:18:52,435 --> 00:18:56,265 Jah? - Tema parfüüm lehkab. 163 00:18:56,309 --> 00:18:59,707 Pese see enne kojutulekut maha, eks? 164 00:19:16,155 --> 00:19:17,547 Pagan! 165 00:19:24,105 --> 00:19:25,420 Palun! 166 00:19:26,121 --> 00:19:27,861 Sa tead, miks ma siin olen! 167 00:19:27,862 --> 00:19:30,952 See on arusaamatus. - See on alati arusaamatus. 168 00:19:30,995 --> 00:19:32,801 Palun! - Kus? 169 00:19:34,260 --> 00:19:36,239 Seifis. Ülakorrusel. 170 00:19:36,240 --> 00:19:38,264 Palun ärge tehke! 171 00:19:38,307 --> 00:19:41,615 Ma ei öelnud midagi, selge? 172 00:19:41,658 --> 00:19:45,836 Asi ei pidanud nii kaugele minema. - Kui siin olen, siis järelikult läks. 173 00:19:45,880 --> 00:19:48,622 Siin see on. 174 00:19:48,665 --> 00:19:50,276 Ava see! 175 00:19:50,319 --> 00:19:51,908 Olgu, ma... 176 00:20:00,547 --> 00:20:02,201 Kui ma selle teile annan... 177 00:20:02,244 --> 00:20:04,193 Anna juba! - Hästi. 178 00:20:06,335 --> 00:20:08,650 Isa? Oled kodus? 179 00:20:09,817 --> 00:20:11,514 Lähen Annabelle'i poole. 180 00:20:13,342 --> 00:20:15,866 Jään tõenäoliselt ööseks. 181 00:20:17,694 --> 00:20:20,053 Annan sulle lihtsalt teada. 182 00:20:57,215 --> 00:20:59,746 Lõpetasin varakult. Jõuan õhtusöögiks koju. 183 00:21:40,565 --> 00:21:43,143 PALUN KORRAKE FRAASI 184 00:21:47,828 --> 00:21:51,161 Ehk teed seda hiljem? - Teen mitut asja korraga. 185 00:21:52,920 --> 00:21:54,974 Ma ei taha täna surra. 186 00:21:58,795 --> 00:22:01,823 Kuidas sa saad hispaania keelt oskamata Texases elada? 187 00:22:02,840 --> 00:22:04,218 LUHTA LÄKS 188 00:22:04,888 --> 00:22:06,389 Kuradi öökull! 189 00:22:15,464 --> 00:22:19,815 Tere, Danny. Kus ta on? - Lisaks mu kuritööpaigas trampimisele? 190 00:22:19,816 --> 00:22:21,891 Seal väljas. 191 00:22:32,046 --> 00:22:34,875 Agent Serra, agent Amistead, tema on pr Van Camp. 192 00:22:38,661 --> 00:22:42,621 Wendy, garanteerin, et need kaks on mu parimad. 193 00:22:42,622 --> 00:22:44,537 Korda neile oma juttu. 194 00:22:46,930 --> 00:22:48,362 Ellis oli... 195 00:22:49,455 --> 00:22:51,281 See oli rööv. 196 00:22:51,282 --> 00:22:53,110 Seif oli avatud. 197 00:22:53,154 --> 00:22:56,069 Ja te rääkisite seda uurija Morale? 198 00:22:56,070 --> 00:22:58,288 Ma pole politseiga vestelnud. 199 00:22:58,289 --> 00:23:01,274 Helistasin kõigepealt Geraldile. 200 00:23:03,860 --> 00:23:06,845 Kindlasti selgitas eriagent Nussbaum, 201 00:23:06,846 --> 00:23:11,737 et mida rohkem inimesi me algul kaasame, seda tõenäolisemalt me juhtumi lahendame. 202 00:23:11,738 --> 00:23:13,869 Kutsun uurija Mora siia, 203 00:23:13,870 --> 00:23:16,264 et te ei peaks ennast kordama. 204 00:23:16,307 --> 00:23:17,865 Vabandage mind. 205 00:23:22,879 --> 00:23:25,464 Tahad temalt ütlust võtma tulla? 206 00:23:26,100 --> 00:23:30,473 Niisiis - kas teie boss üritab nikku saada või juba saabki? 207 00:23:30,474 --> 00:23:34,499 Väga kena, Mora. Seksuaalsed märkused mõrvaohvri naise aadressil. 208 00:23:34,500 --> 00:23:37,111 Keegi ei kutsunud teid. Ta sadas lihtsalt sisse. 209 00:23:37,154 --> 00:23:39,808 Täiesti nõus. See on sinu juurdlus. 210 00:23:39,809 --> 00:23:44,204 Aga teeme selle üheskoos ära ja siis aitan sul Nussbaumist vabaneda. 211 00:23:44,205 --> 00:23:48,513 Mul pole tarvis kokkulepet sõlmida. - Pead sa kogu aeg sitakotina käituma? 212 00:23:48,514 --> 00:23:50,515 Ütle lihtsalt "jah", Danny. 213 00:23:50,516 --> 00:23:52,587 Jah, Danny. - Hüva, lähme. 214 00:23:58,219 --> 00:24:01,917 Pr Van Camp, tema on uurija Danny Mora. 215 00:24:01,918 --> 00:24:04,920 Tunnen teile kaotuse puhul kaasa, proua. 216 00:24:04,921 --> 00:24:09,925 Millal te oma abikaasat viimati elavana nägite? - Eile kella 21.00 paigus. 217 00:24:09,926 --> 00:24:12,972 Olin kunstinäituse avamisele minemas. 218 00:24:12,973 --> 00:24:15,410 Ja Ellis 219 00:24:15,454 --> 00:24:18,412 pidi loataotlusi sisse andma minema. 220 00:24:18,413 --> 00:24:21,937 Kõlab nii, nagu teie abikaasal oleks muudki plaanis olnud. 221 00:24:21,938 --> 00:24:26,769 Oletasin, et ta kohtub sõbraga. 222 00:24:26,813 --> 00:24:29,467 On teil selle mehe või naise number? - Linda. 223 00:24:29,468 --> 00:24:32,557 Laseme agent Serral küsitlust jätkata. 224 00:24:32,558 --> 00:24:36,387 Võin teile selle naise numbri otsida. - Aitäh teile, proua. 225 00:24:36,431 --> 00:24:41,218 Kas keegi võis mõne untsu läinud tehingu tõttu talle halba soovida? 226 00:24:41,262 --> 00:24:42,959 Ma ei tea. 227 00:24:45,832 --> 00:24:47,929 Palun aidake mind! 228 00:24:49,792 --> 00:24:51,777 Mida ma Emile ütlen? 229 00:25:03,545 --> 00:25:05,198 Ärge liiga palju lootke. 230 00:25:05,199 --> 00:25:08,898 Kui Alzheimer nii äkki algab... - Tean, kuidas see algab. 231 00:25:17,080 --> 00:25:19,082 Tere, semu. 232 00:25:19,126 --> 00:25:22,390 See olen mina - Alex. Su vend. 233 00:25:22,433 --> 00:25:24,513 Sa näed hea välja. 234 00:25:26,220 --> 00:25:28,004 Tead, mis? 235 00:25:28,048 --> 00:25:30,398 Ma leidsin hiljaaegu selle. 236 00:25:30,441 --> 00:25:33,967 1969. Pani mind sinule mõtlema. 237 00:25:34,010 --> 00:25:37,535 Mäletad seda aastat? Mängijate valimist? 238 00:25:37,536 --> 00:25:39,276 Suns ja Bucks. 239 00:25:39,320 --> 00:25:42,584 Neil mõlemal oli esimeses voorus eesõigus. 240 00:25:42,628 --> 00:25:46,022 Visati kulli ja kirja. Phoenix ütles kiri. 241 00:25:49,156 --> 00:25:51,462 Tuli hoopis kull. 242 00:25:51,506 --> 00:25:54,543 Ja pagana Bucks sai Lew Alcindori endale. 243 00:25:57,817 --> 00:26:01,255 Ma ei vaata enam eriti korvpalli. 244 00:26:04,258 --> 00:26:06,956 Viimane kord ei meenugi. 245 00:26:46,330 --> 00:26:49,677 LASTE ÄRAKASUTAMISE VASTANE TÖÖRÜHM 246 00:26:55,614 --> 00:26:59,312 Mu kapten helistas täna hommikul. Näib, et enam mind ei vajata. 247 00:26:59,313 --> 00:27:01,227 Olen rõõmus, et kõik on kohal. 248 00:27:01,228 --> 00:27:04,012 Papa Leoni reidi käigus juhtunu tõttu 249 00:27:04,013 --> 00:27:06,537 reorganiseeritakse töörühm. 250 00:27:06,581 --> 00:27:08,713 Uurija Marquez siirdub tagasi Mehhikosse. 251 00:27:08,714 --> 00:27:11,629 Me pole veel lõpetanud, söör. Koostöö Mehhiko politseiga on... 252 00:27:11,630 --> 00:27:14,179 Me oleme lõpetanud, Serra, Olen 3 päeva 253 00:27:14,180 --> 00:27:16,895 Washingtoni hurjutusi kuulanud. Faktid on faktid. 254 00:27:16,896 --> 00:27:22,031 Rahvusvahelisest koostööst hoolimata pole meil midagi ette näidata. - Kurat küll. 255 00:27:23,032 --> 00:27:26,383 On sul midagi öelda, Marquez? - Ei vasta tõele, söör. 256 00:27:26,427 --> 00:27:29,908 Mehhikos on meid edu saatnud. 257 00:27:29,909 --> 00:27:33,608 Aga niipea kui me Ühendriikidesse tuleme, muutub olukord... 258 00:27:33,652 --> 00:27:37,568 Võibolla teie Washingtoni kõrvad ei taha lihtsalt kuulata. 259 00:27:39,570 --> 00:27:43,183 On üsnagi ilmne, et soov suuri kalu püüda lõppeb piiril. 260 00:27:43,226 --> 00:27:47,447 Mulle ei meeldi su vihjed, Marquez. - Ma ei vihja millelegi. 261 00:27:47,448 --> 00:27:50,668 Ütlesin selle üsna otse välja. - Hugo jutus on tõetera, söör. 262 00:27:50,669 --> 00:27:54,236 Inimkaubitseja otsingud on siin liiva jooksnud. - Kui ta üldse olemaski on. 263 00:27:54,237 --> 00:27:57,762 Kuuldavasti oli Papa Leon rikaste valgete meeste teenistuses. 264 00:27:57,763 --> 00:28:00,590 Kas Juarezis rajanevad juurdlused kuuldustel? 265 00:28:00,591 --> 00:28:03,776 Meil on salvestis, millel Papa Leon oma klientuuriga kelgib. 266 00:28:03,777 --> 00:28:07,294 Tean, et võtate asja isiklikult, aga kaev jäi kuivaks. 267 00:28:11,037 --> 00:28:14,779 Pea liiva alla peitmine ei muuda valget kupeldajat olematuks. 268 00:28:14,780 --> 00:28:16,689 Vali sõnu, Serra. - Meil on tunnistaja. 269 00:28:16,690 --> 00:28:19,741 Meil on vahi all viibiv paberiteta alaealine. 270 00:28:19,785 --> 00:28:23,789 Rängalt traumeeritud paberiteta alaealine. 271 00:28:23,832 --> 00:28:27,365 Ja ta on meie ainus väärtuslik tunnistaja. - Millal sa plaanisid mulle öelda, 272 00:28:27,366 --> 00:28:30,882 et sa pakkusid Beatriz Leonile T-1 viisat? - Peagi. 273 00:28:30,883 --> 00:28:33,668 Teavitada mind volituseta tehingust? 274 00:28:33,712 --> 00:28:35,365 Olematu juurdluse tunnistajaga? 275 00:28:35,409 --> 00:28:38,716 Arvasin, et Beatriz Leoni taoliste laste aitamine on meie töö. 276 00:28:38,717 --> 00:28:41,327 Ta vastab nõuetele. - Töörühmal on kriips peal. 277 00:28:41,328 --> 00:28:43,633 Käsk tuleb Washingtonist. 278 00:28:43,634 --> 00:28:46,645 Võime Beatrizile viisa anda ja ta grupikodusse paigutada, 279 00:28:46,646 --> 00:28:50,640 aga sa pead Van Campi mõrvale keskenduma. - See on El Paso politsei rida. 280 00:28:50,641 --> 00:28:55,089 Tahad Beatrizi taolist last aidata? Tee mõrvarühmaga koostööd. 281 00:28:58,824 --> 00:29:00,695 Jah, olgu. 282 00:29:03,654 --> 00:29:06,701 Tänan, söör. - Hästi. 283 00:29:06,745 --> 00:29:08,311 Coleman, Howe. 284 00:29:08,355 --> 00:29:10,443 Saate sel nädalal uued ülesanded. 285 00:29:10,444 --> 00:29:14,953 Uurija Marquez, tänan teid Büroo ja Ühendriikide nimel teenistuse eest. 286 00:30:30,892 --> 00:30:32,804 Tulen hetke pärast tagasi. 287 00:30:37,966 --> 00:30:41,795 Nägin dokumente. Kas ta on tunnistaja või ohver? - Nii üht kui teist. 288 00:30:41,796 --> 00:30:45,713 Kontakteerun sotsiaalametiga nõustamise ja kooli asjus. 289 00:30:45,756 --> 00:30:47,322 See oleks suurepärane. 290 00:30:47,323 --> 00:30:50,370 Kas tal teisel pool piiri sugulasi leidub? 291 00:30:50,413 --> 00:30:52,980 Ei, isa oli inimkaubitseja. 292 00:30:52,981 --> 00:30:54,590 Jätan temaga hüvasti. 293 00:30:54,591 --> 00:30:56,597 Hoian teid kursis. 294 00:31:02,948 --> 00:31:05,471 Arvan, et sul läheb siin kenasti. 295 00:31:06,212 --> 00:31:08,518 Küsisid ennist, 296 00:31:08,562 --> 00:31:10,542 mida ma joonistan. 297 00:31:11,957 --> 00:31:14,349 See on kõrb. 298 00:31:14,350 --> 00:31:16,438 Ma joonistan kõrbemaastikke. 299 00:31:16,439 --> 00:31:19,138 Ongi nii. Sa vaata vaid. 300 00:31:20,835 --> 00:31:22,392 Võta endale. 301 00:31:28,669 --> 00:31:31,324 Tulen sind peagi vaatama. 302 00:31:31,367 --> 00:31:32,891 Ma tõotan. 303 00:32:43,423 --> 00:32:45,889 Ei, ma ei öelnud midagi. Palun. 304 00:32:48,850 --> 00:32:50,150 Palun. 305 00:33:38,103 --> 00:33:40,757 Pagana päralt. 306 00:33:49,766 --> 00:33:51,333 Ta on laps. 307 00:33:51,377 --> 00:33:53,508 Ja see kujutab endast probleemi? - Ma ei tee seda. 308 00:33:53,509 --> 00:33:55,754 Su inimesed teadsid, kes on sihtmärgiks. 309 00:33:55,755 --> 00:33:58,296 Ma ei tee seda. Kurt oled või? 310 00:33:58,297 --> 00:34:02,675 Võibolla helistan Méxicosse ja uurin, mida nad asjast arvavad. - Ei. 311 00:34:04,085 --> 00:34:06,740 Sa ütled lepingu üles. 312 00:34:06,783 --> 00:34:08,785 Sittagi. 313 00:34:08,829 --> 00:34:10,961 Sa oled alluv! Sina mind ei... 314 00:34:18,752 --> 00:34:21,363 Sa tahad seda? Mis? 315 00:34:21,407 --> 00:34:23,322 Ütle leping üles. 316 00:34:23,365 --> 00:34:26,298 Sa ei tea, mis mängu sa mängid. 317 00:34:30,416 --> 00:34:32,287 Küll ma tean. 318 00:34:35,682 --> 00:34:38,293 Hr Borden. 319 00:34:38,337 --> 00:34:42,689 Bienveneda Avenüü 22, Silver Springs. 320 00:34:44,995 --> 00:34:47,432 Tüdruk jääb ellu. 321 00:34:47,433 --> 00:34:49,608 Või annad mulle aru. 322 00:34:49,609 --> 00:34:50,984 Sitakott. 323 00:35:04,276 --> 00:35:07,975 Ei, kõnesid ega auhindu pole vaja. 324 00:35:08,018 --> 00:35:10,590 Ma ei upita end annetuse abil. 325 00:35:13,415 --> 00:35:15,590 Jah, teil on õigus. 326 00:35:15,591 --> 00:35:17,940 See on summa, mille olen valmis annetama, 327 00:35:17,941 --> 00:35:21,486 aga kui sellega ehituskulusid kaetakse, 328 00:35:21,487 --> 00:35:24,730 siis ärge nimetage juurdeehitist Davana Sealmani Tiivaks, 329 00:35:24,731 --> 00:35:27,386 vaid lihtsalt Sealmani Tiivaks. 330 00:35:27,429 --> 00:35:29,431 Kindlasti mõistate. 331 00:35:29,475 --> 00:35:32,038 Annetus on põlvkondlik. 332 00:35:38,397 --> 00:35:41,661 Kas ta on endiselt liinil? - Jah, proua. - Dr Myers? 333 00:35:41,704 --> 00:35:46,056 Ta läbis 3 minuti eest turvakontrolli. - Las ootab, kuni ma sellega lõpetan. 334 00:35:46,100 --> 00:35:47,462 Tänan. 335 00:35:55,153 --> 00:35:58,678 Enda meelest väljendusin selgelt. Mitte kunagi töö numbril. 336 00:36:05,772 --> 00:36:08,861 Ta teab. - See on pisut umbmäärane. 337 00:36:08,862 --> 00:36:12,865 Ta teab mu nime, elukohta ja ta ei täida ülesannet ning tal on 338 00:36:12,866 --> 00:36:15,173 Van Campi mälupulgad. 339 00:36:15,216 --> 00:36:19,612 Sa ütlesid, et temaga ei teki probleeme. - Ma helistan Méxicosse. 340 00:36:19,655 --> 00:36:24,190 See on üks võimalikest lahendustest. Ilmne ja ebadelikaatne. 341 00:36:25,008 --> 00:36:28,315 Mida ta tahab? - Et tüdrukut ei puututaks. 342 00:36:28,316 --> 00:36:30,099 Kui seda teema, annab ta info üle. 343 00:36:30,100 --> 00:36:31,841 Sellel on omad eelised. 344 00:36:31,885 --> 00:36:35,628 Sa ei tohi teda usaldada. - Ma ei öelnudki, et ma teda usaldan. 345 00:36:35,671 --> 00:36:40,328 Ma ütlesin, et mõistan tema seisukohta. - Ma tean, mida see pulk sisaldab. 346 00:36:40,372 --> 00:36:42,764 Randy veidrused on üsna ilmsed. 347 00:36:42,765 --> 00:36:46,203 See on minu jaoks ebamugav teema, William. 348 00:36:46,204 --> 00:36:48,336 Issand jumal, ta teab! 349 00:36:48,380 --> 00:36:51,251 Tüdruku kohta, minu kohta. - Ajan selle asja korda. 350 00:36:51,252 --> 00:36:53,732 Ja ära mulle enam helista. 351 00:36:57,650 --> 00:37:01,606 Ausalt öeldes käib see minu arvates nii. On ju tõsi? 352 00:37:03,133 --> 00:37:05,396 Tänan teid, lahke härra. 353 00:37:05,397 --> 00:37:07,877 Nagu ma ütlema hakkasin - tõde... 354 00:37:07,921 --> 00:37:10,140 Oota. Minu viga. 355 00:37:10,184 --> 00:37:12,534 Terviseks, taas. 356 00:37:12,578 --> 00:37:14,670 Läheks õige numbrituppa, 357 00:37:14,671 --> 00:37:18,278 sest tegelikult tahan ma vaid, et mul suhu võetaks. 358 00:37:18,279 --> 00:37:20,149 Räägi vaiksemalt. 359 00:37:20,150 --> 00:37:22,021 Oleme kokku leppinud. 360 00:37:22,022 --> 00:37:25,024 Räägin vaiksemalt, aga me peame ikkagi läbirääkimisi pidama. 361 00:37:25,025 --> 00:37:27,722 Jäta daam rahule, semu. 362 00:37:27,723 --> 00:37:29,246 Pea hoogu, vana. 363 00:37:29,247 --> 00:37:30,986 Esiteks pole ta daam. 364 00:37:30,987 --> 00:37:34,729 Saad sellest kohe ise sotti. On mul õigus, musike? 365 00:37:34,730 --> 00:37:37,472 Ei, sa oled purjus. Maga välja! 366 00:37:37,516 --> 00:37:39,692 Kas sa osutaksid meile teene, palun, 367 00:37:39,735 --> 00:37:41,428 ja käiksid minema? 368 00:37:43,870 --> 00:37:45,171 Persse! 369 00:37:46,176 --> 00:37:47,856 Nalja teed või? 370 00:37:48,440 --> 00:37:50,002 Mine muhvi! 371 00:38:03,324 --> 00:38:05,804 Aitäh sulle. 372 00:38:05,805 --> 00:38:08,851 Vabandust. Piinlik olukord. 373 00:38:08,895 --> 00:38:10,791 Kõigest purjus tolvan, 374 00:38:10,792 --> 00:38:13,377 kes baaris kaunist daami tülitab. 375 00:38:13,378 --> 00:38:15,388 Seda juhtub kogu aeg. 376 00:38:47,847 --> 00:38:49,222 Tänud. 377 00:38:53,418 --> 00:38:54,984 Tekiila! 378 00:38:57,106 --> 00:39:03,548 Terviseks. Armastust, raha ja aega seda kulutada. 379 00:39:03,849 --> 00:39:06,298 Et. - Et seda kulutada. 380 00:39:08,650 --> 00:39:11,784 Ma vähemalt üritan, Hugo. - U-go. 381 00:39:12,959 --> 00:39:14,830 U-go. 382 00:39:14,874 --> 00:39:16,832 Ugo. 383 00:39:16,876 --> 00:39:19,444 Nad ei tahagi teada, ega? 384 00:39:19,487 --> 00:39:21,315 Lepi väikeste võitudega. 385 00:39:21,359 --> 00:39:23,099 Beatriz ei viibi enam vahi all. 386 00:39:25,088 --> 00:39:26,410 Püha Inez. 387 00:39:26,959 --> 00:39:28,278 Ta oli nii noor. 388 00:39:30,377 --> 00:39:34,283 Ta polnud süüdimõistmiseks piisavalt vana, aga ta oli valmis märtriks saama. 389 00:39:34,284 --> 00:39:35,842 Miks kuus? 390 00:39:37,070 --> 00:39:40,247 Sa ei taha teada. - Tegelikult tahan. 391 00:39:42,205 --> 00:39:45,252 Töötasin Juarezis juhtumi kallal. 392 00:39:45,295 --> 00:39:47,345 Surnud tüdrukud. 393 00:39:48,124 --> 00:39:51,083 Kujutle nii paljusid naisi kadumas, 394 00:39:51,084 --> 00:39:53,477 aga sina ei saa midagi teha. 395 00:39:53,478 --> 00:39:55,870 Öeldakse, et igaühel on number. 396 00:39:55,871 --> 00:39:58,873 Politsei jaoks on nad kõigest numbrid. 397 00:39:58,874 --> 00:40:00,225 Kuus? 398 00:40:01,137 --> 00:40:03,661 Emiliana Manteras oli 13-aastane. 399 00:40:03,662 --> 00:40:05,881 Lahkus töölt ja kadus. 400 00:40:05,925 --> 00:40:07,665 Haihtus. 401 00:40:07,666 --> 00:40:11,195 Neli kuud hiljem leidsid lapsed prügimäelt tema surnukeha. 402 00:40:12,322 --> 00:40:14,320 Tema ema ja õed. 403 00:40:15,500 --> 00:40:17,458 Nad olid tugevad. 404 00:40:17,502 --> 00:40:19,328 Nad riputasid Emiliana foto 405 00:40:19,329 --> 00:40:22,462 linna kõigi jaoskondade seintele. 406 00:40:22,463 --> 00:40:25,330 Probleem polnud selles, et keegi ei teadnud, mis tüdrukuga juhtus. 407 00:40:25,331 --> 00:40:27,328 Kõik teadsid. 408 00:40:27,729 --> 00:40:29,469 Emiliana istus sõduri autosse. 409 00:40:29,470 --> 00:40:31,167 Arturo Pontilla. 410 00:40:31,211 --> 00:40:33,692 Pontillale meeldis koos narkoärikatega pummeldada. 411 00:40:33,735 --> 00:40:37,217 Ma jälitasin teda. Kogusin vaikselt tõendeid. 412 00:40:37,260 --> 00:40:41,815 Aga kuna Pontilla oli sõjaväelane, läks süüdistus esmalt komandöri kätte 413 00:40:41,816 --> 00:40:44,331 ja ta viidi lihtsalt Sinaloasse üle. 414 00:40:46,531 --> 00:40:51,100 Kolm nädalat hiljem kadusid Emiliana ema, tädi ja kolm õde. 415 00:40:53,233 --> 00:40:58,020 Need naised poodi mu töökoha akende all silla külge. 416 00:40:58,064 --> 00:40:59,526 Issand. 417 00:41:01,459 --> 00:41:03,999 Peaksid palve selgeks õppima. 418 00:41:35,884 --> 00:41:38,190 Sinuga on kõik korras. 419 00:41:38,191 --> 00:41:39,496 Kes sa oled? 420 00:41:39,497 --> 00:41:41,499 Mina olen Maya. 421 00:41:41,542 --> 00:41:42,977 Viibid hotellis. 422 00:41:42,978 --> 00:41:45,372 Hotellis? - Jah. 423 00:41:45,415 --> 00:41:47,982 Nägid kõigest halba und. 424 00:41:48,810 --> 00:41:50,885 Sinuga on kõik korras. 425 00:42:36,249 --> 00:42:38,250 Oli meeldiv. Võibolla kui järgmine kord linnas... 426 00:42:38,251 --> 00:42:40,645 Ma ei tule enam tagasi. 427 00:42:40,688 --> 00:42:42,429 Hüva. 428 00:42:42,472 --> 00:42:45,432 Mingu sul siis kenasti! - Ja sul samuti. 429 00:42:45,475 --> 00:42:48,914 Sunset Heightsis mõrvati 13-aastane tüdruk. 430 00:42:48,957 --> 00:42:50,479 Alaealine Beatriz Leon 431 00:42:50,480 --> 00:42:55,007 viidi hiljuti El Paso kinnipidamiskeskusest üle grupikodusse. 432 00:42:55,050 --> 00:42:58,487 El Paso politsei pressiesindaja sõnul on noore tüdruku mõrv... 433 00:42:58,488 --> 00:43:00,708 Olin ma eile õhtul siin? 434 00:43:00,752 --> 00:43:03,450 Jah. Mis viga? 435 00:43:05,191 --> 00:43:07,279 Oled kindel? - Jah! 436 00:43:07,280 --> 00:43:08,759 Ma viibisin siin? - Jah! 437 00:43:08,760 --> 00:43:12,807 Terve öö? - Jah! Lõpeta! Sa teed mulle... - Olin terve öö siin? - Jah. 438 00:43:12,851 --> 00:43:16,723 Kuula mind väga tähelepanelikult. Sa pead otsekohe lahkuma. 439 00:43:16,724 --> 00:43:21,033 Sa pole siin olnud. Me pole kunagi kohtunud. Saad aru? - Saan küll. 440 00:43:21,076 --> 00:43:22,903 Pean minema. Selge? 441 00:43:22,904 --> 00:43:26,168 Hoia sellest hotellist mõnda aega eemale. Tükk aega! - Olgu. 442 00:43:26,212 --> 00:43:28,823 Kas kuuled? - Jah! 443 00:43:28,867 --> 00:43:32,178 Ja ära mitte kellelegi seda ust ava! 444 00:43:40,317 --> 00:43:43,272 Väärib märkimist, et lastele suunatud vägivald 445 00:43:43,316 --> 00:43:46,319 on Mehhiko kartellide visiitkaardiks. 446 00:43:46,362 --> 00:43:49,400 Meer ei nõustunud kommenteerima. 447 00:44:29,362 --> 00:44:32,582 Unustasid tabletid kaasa võtta. - Tagasi! 448 00:46:11,029 --> 00:46:14,044 Millal sa tossikeseks muutusid, Alex? 449 00:46:15,163 --> 00:46:19,254 Sulle tehakse selle eest ots peale. - Head pensionile jäämist, Maury! 450 00:46:22,954 --> 00:46:24,264 Alex! 451 00:46:27,393 --> 00:46:28,724 Alex! 452 00:46:39,318 --> 00:46:43,365 Taevake, süda nagu 35-aastasel. 453 00:46:43,409 --> 00:46:46,193 Nii jätkates elad 130-aastaseks. 454 00:46:46,194 --> 00:46:49,719 Annan 5 miljonit kui selle 135-ks muudad. 455 00:46:54,507 --> 00:46:59,424 Nõustumise korral oleksin sind vallandanud. - Nõustumise korral oleksin seda eeldanud. 456 00:46:59,425 --> 00:47:03,210 Mu vanaisa oli Abruzzost pärit. Ta elas 104-aastaseks. 457 00:47:03,211 --> 00:47:06,258 Jah? Vedas. 458 00:47:06,301 --> 00:47:08,981 Aadria mere äärseid piirkondi 459 00:47:08,982 --> 00:47:12,916 ja Okinawat Jaapanis nimetatakse sinisteks tsoonideks. 460 00:47:12,917 --> 00:47:16,137 Sest seal on protsentuaalselt rohkem saja-aastasi. 461 00:47:16,181 --> 00:47:18,705 Olen teadlik, Joseph. Aga miks? 462 00:47:18,748 --> 00:47:21,882 Toit? Saastevaba õhk? 463 00:47:21,926 --> 00:47:24,797 Vananemiseks ja lagunemiseks pole mingit põhjust. 464 00:47:24,798 --> 00:47:27,540 Mõned meditsiinitöötajad vaidleksid vastu. 465 00:47:27,583 --> 00:47:30,759 Kõike annab ümber programmeerida, modifitseerida. 466 00:47:30,760 --> 00:47:34,546 Miks ei peaks see inimtervise puhul kehtima? DNA on algoritm. 467 00:47:34,547 --> 00:47:37,549 Ma ei ütle sulle, kuidas oma raha kulutada. 468 00:47:37,550 --> 00:47:41,649 Iseäranis seetõttu, et niivõrd suur osa sellest leiab tee sinu taskusse. 469 00:47:57,744 --> 00:47:59,354 Aitäh, et helistasid. 470 00:47:59,398 --> 00:48:03,881 Ma ei saa aru, mis selles linnas toimub. Meenutab üha enam Afganistani. 471 00:48:06,579 --> 00:48:09,494 Kes nad on? - Tuvastamata naine ja mees. 472 00:48:09,495 --> 00:48:12,914 Mees istus õhku lennanud auto juhiistmel ja naine oli pakiruumis. 473 00:48:12,915 --> 00:48:15,979 .32-kaliibriline summutimärkidega kuul kaelas. 474 00:48:15,980 --> 00:48:19,113 Beatriz Leoni peast leidsime täpselt samasuguse. 475 00:48:19,157 --> 00:48:21,593 Auto on registreeritud David Marshalli nimele. 476 00:48:21,594 --> 00:48:23,203 Lennujaamast renditud. 477 00:48:23,204 --> 00:48:27,642 Mingit sorti ärimees San Diegost. Tõenäoliselt oli autos tema laip. 478 00:48:27,643 --> 00:48:31,125 Üritame neid hammaste järgi tuvastada. - See tüüp on purupurjus. 479 00:48:31,169 --> 00:48:33,649 2,4 promilli. 480 00:48:33,693 --> 00:48:36,914 Peate enne lahkumist raporti allkirjastama. - Saab tehtud. 481 00:48:38,654 --> 00:48:41,222 Mis see on? - Leidsime need põrandalt. 482 00:48:41,266 --> 00:48:46,184 Andmebaasis ei leidunud vastet, nii et labor analüüsib neid. 483 00:48:46,227 --> 00:48:51,145 Kui see on retseptiravim... - Labor tegeleb sellega. Me pole kohtlased. 484 00:48:52,712 --> 00:48:55,540 Otsin Marshallit vägivallakuritegude andmebaasist. 485 00:48:55,541 --> 00:48:59,152 Saadan esimesel võimalusel ballistilise ja keemilise analüüsi tulemused. 486 00:48:59,153 --> 00:49:00,511 Aitäh. 487 00:49:03,679 --> 00:49:06,987 Kahju, et tüdrukuga nii läks. Nõme lugu. 488 00:49:20,218 --> 00:49:22,262 Ma ei saanud tagasi minna. 489 00:49:22,263 --> 00:49:25,344 Mehhikos ei armastata sind enam? 490 00:49:26,751 --> 00:49:29,656 Ega sa siia jäämiseks minu luba ei küsi? 491 00:49:29,657 --> 00:49:32,577 Linda ütles, et ma pean. - Sellisel juhul... 492 00:49:32,578 --> 00:49:35,407 Ole nüüd, sa tead, milline ta on. 493 00:49:35,450 --> 00:49:37,061 Jah. 494 00:49:37,104 --> 00:49:40,063 Keegi ei hooli sellest tüdrukust, Vincent. 495 00:49:40,064 --> 00:49:43,114 Peale sinu, minu ja Linda. 496 00:49:44,764 --> 00:49:47,984 Saan teha asju, mida sina ja tema teha ei saa. Mõistad? 497 00:49:47,985 --> 00:49:50,247 Mureliku kodanikuna. 498 00:49:50,248 --> 00:49:52,336 Mehhikost? 499 00:49:52,337 --> 00:49:54,687 Olgu, mureliku Mehhiko kodanikuna. 500 00:49:54,730 --> 00:49:59,256 Kelle uurimisvolitused Ühendriikides on küsitavad. 501 00:49:59,257 --> 00:50:01,388 Nussbaum jääb kindlasti nõusse. 502 00:50:01,389 --> 00:50:04,775 Nussbaum mingu perse. Ma ei tööta tema heaks. 503 00:52:19,092 --> 00:52:23,400 Mul pole rääkimiseks põhjust, kui sa mulle põhjust ei anna. 504 00:52:23,401 --> 00:52:26,968 See, mida praegu teed, on uskumatult rumal, Ellis. 505 00:52:26,969 --> 00:52:28,535 Loodan, et mõistad. 506 00:52:28,536 --> 00:52:32,366 Mul ei jäänud muud üle. Ma ei lase end kõrvale heita. 507 00:52:32,410 --> 00:52:35,804 Asi ei pea inetuks minema. - Väljapressimine on juba inetu. 508 00:52:35,848 --> 00:52:38,198 Kõik, mida... - Hr Van Camp! 509 00:52:38,242 --> 00:52:40,068 Me ei pea läbirääkimisi. 510 00:52:40,069 --> 00:52:43,072 Ületasid piiri ja tagasiteed pole. 511 00:52:45,789 --> 00:52:50,803 KLIENT? 512 00:54:10,072 --> 00:54:12,553 Näeb välja nagu järjekordne .32-kaliibriline. 513 00:54:12,597 --> 00:54:16,296 Ja oletan, et taas summutimärkidega. 514 00:54:16,340 --> 00:54:18,793 Lähen naisega rääkima. 515 00:54:19,386 --> 00:54:20,821 Seal näeme. 516 00:54:20,822 --> 00:54:24,130 Arvad, et tal on õigus? - Veaksin raha peale kihla. 517 00:54:24,173 --> 00:54:26,087 See on probleem, pole küsimustki. 518 00:54:26,088 --> 00:54:29,161 Võibolla vabaneb mõrvar lahtistest otstest. 519 00:54:33,008 --> 00:54:35,793 Kohtun teiega hiljem. 520 00:54:35,794 --> 00:54:37,274 Hea mõte. 521 00:54:43,236 --> 00:54:46,326 Minu teada pidid sa Van Campi mõrva uurima. 522 00:54:46,370 --> 00:54:51,248 Enda teada töötan ma FBI heaks, söör. - Kas ma nägin äsja Hugo Marquezi? 523 00:54:51,249 --> 00:54:54,986 Minu arvates on Beatriz Leon, pagasiruumist leitud Jane Doe 524 00:54:54,987 --> 00:54:57,554 ja see tüüp - William Borden - omavahel seotud. 525 00:54:57,555 --> 00:55:01,862 Kui see kuul osutub .32-kaliibriliseks, siis on kolm inimest tapetud sama relvaga. 526 00:55:01,863 --> 00:55:04,256 Mõistan, et tüdruk läks sulle hinge. 527 00:55:04,257 --> 00:55:06,693 Oled kinnismõtte küüsis. - Teen oma tööd. 528 00:55:06,694 --> 00:55:09,349 Hugo arvab, et proff klaarib arveid. 529 00:55:09,393 --> 00:55:12,395 Arvame, et tegu võib olla Mehhiko palgamõrvariga. 530 00:55:12,396 --> 00:55:14,092 Aga te ei saa kindlad olla. 531 00:55:14,093 --> 00:55:18,357 Ei saa, aga kui kuulid klapivad ja Mehhiko mõrtsukas linnas mööbeldab, 532 00:55:18,358 --> 00:55:21,709 tuleks midagi ära teha. Ja me vajame Marquezi. 533 00:55:23,798 --> 00:55:26,627 Olgu, tehke, mis tarvis. 534 00:55:26,671 --> 00:55:29,978 Aga kandke mulle kaks korda päevas ette. - Jah. 535 00:55:32,894 --> 00:55:35,026 Tablettide analüüsitulemus saabus. 536 00:55:35,027 --> 00:55:36,594 Diffadyl. 537 00:55:36,637 --> 00:55:40,032 Alzheimeri ravim. Su laskjal katus sõidab. 538 00:55:40,075 --> 00:55:44,688 Hüva. Kas naine on toas? - Jah. Ärge käsi puuri toppige. 539 00:55:44,689 --> 00:55:47,561 Ma ei tea, kas asi on ravimites või on ta lihtsalt hull. 540 00:55:47,605 --> 00:55:50,137 Tahad kaasa tulla? - Ikka. 541 00:55:57,745 --> 00:56:02,359 Pr Borden, mina olen agent Serra. Tema on uurija Marquez. 542 00:56:02,402 --> 00:56:04,316 Mul on juhtunu pärast kahju. 543 00:56:04,317 --> 00:56:08,277 See kuulub elu juurde, õigus? Nii nad räägivad. 544 00:56:09,540 --> 00:56:12,237 See pole mulle veel kohale jõudnud. 545 00:56:12,238 --> 00:56:15,298 FBI. Väga uhke. 546 00:56:16,242 --> 00:56:18,983 Kas ka sina oled agent? - Esindan Mehhikot. 547 00:56:18,984 --> 00:56:22,466 Mis on Mehhikol Williamiga pistmist? Ta vihkas seda paika. 548 00:56:22,509 --> 00:56:25,685 Seda me loodamegi välja selgitada. 549 00:56:25,686 --> 00:56:29,515 Kas te olete mõne viimase nädala jooksul midagi ebatavalist märganud? 550 00:56:29,516 --> 00:56:32,824 Kas teie abikaasa käitumine muutus? 551 00:56:32,867 --> 00:56:36,610 Willi käitumine pole 20 aasta jooksul muutunud. 552 00:56:36,654 --> 00:56:39,352 Ei. Mitte midagi. 553 00:56:39,396 --> 00:56:41,659 Mis sorti õigusega ta tegeles? - Kinnisvara. 554 00:56:41,702 --> 00:56:44,095 Vabandust, et seda küsin, pr Borden, 555 00:56:44,096 --> 00:56:47,185 aga kas teie abikaasa oli kuidagi prostitutsiooniga seotud? 556 00:56:47,186 --> 00:56:50,102 Pole aimugi. Istuge. 557 00:56:52,234 --> 00:56:54,540 Kas Bill maksis selle ees? 558 00:56:54,541 --> 00:56:56,977 Ei tundu tema moodi. 559 00:56:56,978 --> 00:56:59,416 Kas teie abikaasa tundis Ellis Van Campi? 560 00:56:59,459 --> 00:57:03,420 Ma tunnen Wendyt. Käime samadel üritustel. 561 00:57:03,463 --> 00:57:07,380 Elu on siin üks suur kokteilipidu. 562 00:57:07,424 --> 00:57:10,251 Kas teile meeldivad kokteilid, uurija? 563 00:57:10,252 --> 00:57:13,908 Margaritad? Pina Coladad? 564 00:57:15,780 --> 00:57:17,912 Tänan teid abi eest, pr Borden. 565 00:57:17,956 --> 00:57:20,962 Helistage meile, kui midagi vajate. 566 00:57:28,227 --> 00:57:31,056 Kardan, et teda ei tohi häirida. - Ära hakka peale. 567 00:57:32,449 --> 00:57:36,670 Olen üritanud sind hommikust saadik tabada. Keegi hukkas Bordeni. 568 00:57:36,714 --> 00:57:39,891 Seega on ta lähedale jõudnud. 569 00:57:39,934 --> 00:57:41,327 Jessuke, ema... 570 00:57:48,813 --> 00:57:50,989 Hinga sügavalt. 571 00:57:52,817 --> 00:57:54,205 Hästi. 572 00:57:55,602 --> 00:57:58,953 Sa pead El Pasost viivitamatult lahkuma. 573 00:57:58,997 --> 00:58:00,650 Võta firma lennuk. 574 00:58:00,651 --> 00:58:04,393 Aga homse õhtu osas on juba... - Kuula mind. 575 00:58:04,437 --> 00:58:08,180 Homme peale pidu lendad sa Genfi. 576 00:58:08,223 --> 00:58:12,271 Püsid majas ja korraldad võõrutusravile mineku. 577 00:58:12,314 --> 00:58:13,619 Võõrutusravile? 578 00:58:13,620 --> 00:58:16,636 Kui juurdlus sinuni viib ja meil probleem tekib, 579 00:58:16,637 --> 00:58:20,996 siis töötad sa oma hädade kallal, mis annab meile aega 580 00:58:20,997 --> 00:58:24,021 sulle vaikselt väga head advokaadid palgata. 581 00:58:24,022 --> 00:58:27,504 Pealegi vajad sa abi, Randy. 582 00:58:30,332 --> 00:58:31,908 Mul on kahju. 583 00:58:32,596 --> 00:58:34,510 Mul on kohutavalt kahju. 584 00:58:34,511 --> 00:58:36,948 Tean, kullake. 585 00:58:36,991 --> 00:58:38,950 Tean. 586 00:58:42,344 --> 00:58:44,607 Saabusid ballistilise analüüsi tulemused. 587 00:58:44,608 --> 00:58:47,305 Sama relv tappis Beatrizi ja autost leitud Jane Doe, 588 00:58:47,306 --> 00:58:51,223 kuid mitte Bordenit. Kaks .32-st, kaks laskjat. 589 00:58:51,266 --> 00:58:53,050 Inimkaubandus, Vincent Serra. 590 00:58:53,051 --> 00:58:58,012 Sina viisid tüdruku grupikodusse. Õigus? - Kes te olete? 591 00:58:58,056 --> 00:59:00,537 Marshall. David Marshall. 592 00:59:00,580 --> 00:59:02,582 Salvesta ja jälita. 593 00:59:02,626 --> 00:59:06,803 David Marshall pani kesklinnas auto põlema. Olite see teie? 594 00:59:06,804 --> 00:59:10,895 Ma ei saa teie eest kogu tööd ära teha. - Millist tööd? 595 00:59:10,938 --> 00:59:13,854 Borden, Van Camp. See, mida nad lastega tegid. 596 00:59:13,898 --> 00:59:16,009 Te ei võta ses osas midagi ette. 597 00:59:16,010 --> 00:59:21,427 Väidate, et tapsite William Bordeni ja Ellis Van Campi? - Jah. 598 00:59:21,470 --> 00:59:24,691 Aga tüdruk? Beatriz Leon? 599 00:59:24,735 --> 00:59:27,040 Tüdrukut ma ei tapnud. Mauricio tappis. 600 00:59:27,041 --> 00:59:29,304 Autos viibinud mees. 601 00:59:29,348 --> 00:59:33,134 Te tõmbate nad liiga aeglaselt liistule. Nad on liiga rikkad. 602 00:59:33,178 --> 00:59:37,356 Kes on liiga rikkad? - Advokaat, klient. 603 00:59:37,399 --> 00:59:39,366 Kes on klient? 604 00:59:41,534 --> 00:59:44,057 Kas sa tundsid teda? - Keda? 605 00:59:44,058 --> 00:59:48,585 Tüdrukut. Beatrizi. 606 00:59:48,628 --> 00:59:51,499 Pisut. - Kas ta läks sulle korda? 607 00:59:51,500 --> 00:59:53,285 15 sekundit. 608 00:59:53,328 --> 00:59:55,026 Kindlasti. 609 00:59:55,069 --> 00:59:58,071 Tahan uskuda, et oled hea inimene, Vincent. 610 00:59:58,072 --> 01:00:01,292 Mina olen halb inimene. Olen seda pikka aega olnud. 611 01:00:01,293 --> 01:00:05,122 Aga neid tuleb karistada. Kui mina seda lõpule viia ei suuda, 612 01:00:05,123 --> 01:00:07,594 siis tuleb sinul seda teha. 613 01:00:10,519 --> 01:00:13,091 Ta viibib majaesises pargis. 614 01:00:24,359 --> 01:00:25,926 Mis toimub? 615 01:00:30,452 --> 01:00:33,064 Ta jamab meiega. 616 01:00:33,107 --> 01:00:36,170 Ta ütleb meile, et oleme liiga aeglased. 617 01:00:36,371 --> 01:00:40,419 Meil on sitakott, kes last ära kasutab. Millal asi kohtusse jõuab? 618 01:00:40,462 --> 01:00:43,060 2-3 aasta pärast, õigus? 619 01:00:50,777 --> 01:00:53,344 Ta ütles, et nad on liiga rikkad. 620 01:00:53,345 --> 01:00:57,001 Komistame igal sammul takistustele. 621 01:00:57,044 --> 01:01:02,093 Arvan, et ta kõrvaldab inimkaubitsejaid, kelleni me ei küündinud. 622 01:01:02,136 --> 01:01:06,397 Jätab meile juhtlõngu. Illustreerib oma sõnumit. 623 01:01:21,982 --> 01:01:25,551 Niisiis, Uurija Marquez. 624 01:01:25,594 --> 01:01:29,381 Kui kaua te mind jälginud olete? - Just jõudsin, pr Borden. 625 01:01:29,424 --> 01:01:31,469 Te ei tohiks väravat lahti jätta. 626 01:01:31,470 --> 01:01:33,993 Juhtub see, mis juhtuma peab. 627 01:01:33,994 --> 01:01:38,694 Ja kui te minu järele valvate, pole mul muretsemiseks põhjust, ega? 628 01:01:38,695 --> 01:01:40,652 Te olete hea ujuja. 629 01:01:40,653 --> 01:01:42,524 Vormi pole ollagi. 630 01:01:54,623 --> 01:01:57,844 Olin 92. aasta olümpiakoondise varusportlane. 631 01:01:57,888 --> 01:02:01,369 Olin 17-aastane. Mu elu parimad ajad. 632 01:02:01,413 --> 01:02:03,937 96-ndaks kaotasin sekundi. 633 01:02:03,981 --> 01:02:06,113 Ja oligi kõik. 634 01:02:06,157 --> 01:02:07,941 Kogu lugu. 635 01:02:07,985 --> 01:02:12,052 Selle asemel, et hommikuhelveste karbile jõuda ja esindusliku mehega LA-s elada, 636 01:02:12,053 --> 01:02:13,641 lõpetasin ma siin. 637 01:02:13,642 --> 01:02:16,036 Texases. 638 01:02:16,080 --> 01:02:20,171 Kas te ulataksite mulle selle klaasi? - Ikka. 639 01:02:26,046 --> 01:02:27,969 Mida te soovite, uurija? 640 01:02:29,876 --> 01:02:32,052 Noh... 641 01:02:32,096 --> 01:02:34,575 Ma ei tulnud teie basseini puhastama. 642 01:02:34,576 --> 01:02:40,059 Te pole siin päris võmm, ega? - Seepärast ma siin olengi. 643 01:02:40,060 --> 01:02:42,845 Selleks, et mind mitte arreteerida? 644 01:02:42,846 --> 01:02:46,065 Kas teie abikaasa mainis kunagi meest nimega David Marsahll? 645 01:02:46,066 --> 01:02:49,644 Te ei tulnud siia mulle küsimusi esitama. 646 01:02:50,331 --> 01:02:53,407 Ma ei tulnud siia ka selle pärast. 647 01:02:54,466 --> 01:02:56,902 Ma ei toppinud oma nina Williami asjadesse. 648 01:02:56,903 --> 01:02:58,426 Naised teavad. 649 01:02:59,863 --> 01:03:03,256 Ma ei teadnud nime, aga ma kuulsin meest telefoniga rääkimas. 650 01:03:03,257 --> 01:03:06,434 Ta oli närviline. Ei tahtnud, et ma kuuleksin. 651 01:03:06,478 --> 01:03:10,090 Ta rääkis Méxicost pärit mehest. 652 01:03:10,134 --> 01:03:14,442 Miks te varem ei öelnud? - Vestluskaaslase tõttu. 653 01:03:14,486 --> 01:03:16,357 Davana Sealman. 654 01:03:16,401 --> 01:03:20,404 Seepärast ma midagi ei öelnudki. Mu meest kasutati ära. 655 01:03:20,405 --> 01:03:21,840 Kuidas? 656 01:03:21,841 --> 01:03:23,495 Peaksite lahkuma. 657 01:03:26,150 --> 01:03:27,847 Aitäh teile, senjoora Borden. 658 01:03:27,891 --> 01:03:30,941 Ärge enam kunagi tagasi tulge, uurija Marquez. 659 01:03:34,898 --> 01:03:38,118 Davana Sealman? Oled kindel? - Seda nime ta mainis. 660 01:03:38,162 --> 01:03:40,380 Borden oli tõenäoliselt üks tema advokaatidest. 661 01:03:40,381 --> 01:03:45,777 Ei, Bordeni nime pole kirjas üheski Sea Corpi ega Davana Sealmani dokumendis. 662 01:03:45,778 --> 01:03:49,694 Te ju mõistate, et jutt käib riigi mõjukaimatest kinnisvaramogulitest? 663 01:03:49,695 --> 01:03:51,088 Jah. 664 01:03:51,131 --> 01:03:54,655 Tean, aga Borden rääkis Sealmaniga telefonitsi "Méxicost pärit mehest". 665 01:03:54,656 --> 01:03:58,269 On sul tõestus? Kas sa vähemalt põrutasid teda? 666 01:03:58,312 --> 01:04:03,143 Kui usud poolpurjus trofeenaist, võiksid sellest mingitki kasu saada. 667 01:04:03,187 --> 01:04:06,972 Kas ta rääkis täpsemalt? - Millest? - "Méxicost pärit mehest". 668 01:04:06,973 --> 01:04:08,583 Tasa! Pidage! 669 01:04:08,627 --> 01:04:12,412 Borden polnud üks Davana Sealmani advokaatidest. 670 01:04:12,413 --> 01:04:14,414 Ta oli üks Randy Sealmani advokaatidest. 671 01:04:14,415 --> 01:04:16,591 Davana poja. 672 01:04:16,635 --> 01:04:19,898 Näib, et ka Randy on kinnisvaramogul. 673 01:04:19,899 --> 01:04:21,901 Pagana pihta. 674 01:04:21,945 --> 01:04:26,079 Randy Sealmani firmale kuulub immigratsioonikeskus. 675 01:04:26,123 --> 01:04:28,001 See, kuhu Beatriz saadeti. 676 01:04:28,639 --> 01:04:33,216 Sinna saadetakse palju inimesi, kui sa märganud pole. - Jah, ma tean. 677 01:04:33,217 --> 01:04:35,349 Aga ta on 13-aastane. 678 01:04:35,393 --> 01:04:39,049 Kujutle kui haavatavana sa end säärases kohas tunneksid. 679 01:04:40,572 --> 01:04:46,059 Vaatame järele. Ta ei viibinud seal esmakordselt. 680 01:04:46,060 --> 01:04:49,580 Mullu oli ta koos isaga seal 3 nädalat ja siis nad deporteeriti. 681 01:04:49,581 --> 01:04:54,107 Kisub üha kahtlasemaks. Ellis Van Camp ehitas keskuse. 682 01:04:54,151 --> 01:04:56,544 Nii et kõik, kes on keskusega seotud - 683 01:04:56,588 --> 01:05:00,722 advokaat, ehitaja, Beatriz - on surnud. 684 01:05:02,246 --> 01:05:04,378 Ta tapab Randy Sealmani. 685 01:05:56,884 --> 01:05:58,377 1 uus sõnum Lindalt 686 01:05:58,378 --> 01:06:01,996 Kuidas edeneb? - Kenasti. Kõigest jotad, narkarid ja libud. 687 01:06:14,361 --> 01:06:15,972 Jood töö ajal? 688 01:06:16,015 --> 01:06:18,886 Ametlikust juurdlusest on asi väga kaugel. 689 01:06:18,887 --> 01:06:22,456 Nii et see tüüp omab kinnipidamiskeskust. 690 01:06:22,500 --> 01:06:26,417 Ja sa imestad, miks me teda kaitseme? - Üldse ei imesta. 691 01:06:38,516 --> 01:06:41,822 Amistead? - Randy siseneb alumisel tekil kajutisse. 692 01:06:41,823 --> 01:06:44,956 Liigun sinnapoole. - Hugo, pea tekki silmas. 693 01:06:44,957 --> 01:06:46,337 Sain aru. 694 01:06:50,615 --> 01:06:52,708 Sihtmärk on pardal! 695 01:07:07,023 --> 01:07:08,633 Võta hilbud seljast. 696 01:07:16,336 --> 01:07:19,077 Kui ma lahkun, lukusta uks. 697 01:07:19,078 --> 01:07:21,733 Eks? Tubli tüdruk. 698 01:07:30,829 --> 01:07:32,222 Närakas. 699 01:08:26,363 --> 01:08:27,842 Aseta see maha. 700 01:08:33,152 --> 01:08:34,545 Tubli poiss. 701 01:08:37,809 --> 01:08:40,159 Sina oled Vincent, kas pole? 702 01:08:40,203 --> 01:08:41,639 Olen küll. 703 01:08:41,682 --> 01:08:43,721 Mina olen Alex Lewis. 704 01:08:45,599 --> 01:08:49,995 Sa tead, mida need inimesed selle lapsega tegid? - Liigagi hästi. 705 01:08:50,038 --> 01:08:54,565 Olen hulle tükke teinud. Aga lastele viga ei tehta. 706 01:08:54,608 --> 01:08:58,872 Mis oleks kui ajaksime omavahel juttu? - Pole aega. 707 01:08:58,873 --> 01:09:02,049 Saan aru, miks sa nii ütled. Tean, et su tervis pole korras. 708 01:09:02,050 --> 01:09:05,618 Kõik peavad surema, Vincent. Olulised on surmale eelnevad teod. 709 01:09:05,619 --> 01:09:07,707 Vincent! Pane relv maha! - Lase jalga! 710 01:09:07,708 --> 01:09:11,058 Kas su sõber on täpne laskur? - Väga. - Siis on asi sinu kätes. - Paigal! 711 01:09:11,059 --> 01:09:13,539 Langeta kuradima relv! 712 01:09:13,540 --> 01:09:16,890 Tõde sureb koos minuga. 713 01:09:16,891 --> 01:09:18,850 Langeta relv. 714 01:09:39,117 --> 01:09:40,828 Mida kuradit sa teed? 715 01:11:02,170 --> 01:11:04,520 Jätsin 15 aastat tagasi joomise maha. 716 01:11:04,521 --> 01:11:07,553 Aga praegu on mul Šoti viski mekk suus. 717 01:11:08,438 --> 01:11:12,311 Davana Sealmani ainus poeg mõrvati minu valvekorra ajal. 718 01:11:12,355 --> 01:11:17,097 Ta pole meiega rahul. Kasutas isegi tööst vabu võmme turvameestena. 719 01:11:17,098 --> 01:11:20,623 Ta oli tõenäoliselt juba enne pidu pardal. 720 01:11:20,624 --> 01:11:22,495 Kes see tüüp on, Vince? 721 01:11:22,539 --> 01:11:24,497 Alex Lewis. 722 01:11:24,541 --> 01:11:26,803 Võin öelda, et ta on ameeriklane. 723 01:11:26,804 --> 01:11:31,547 Kahtlemata on ta palgamõrvar, aga ma ei arva, et kõik need olid palgamõrvad. 724 01:11:31,548 --> 01:11:34,563 Ta maksab Beatriz Leoni eest kätte. 725 01:12:16,419 --> 01:12:18,968 Söör, kas teiega on kõik korras? 726 01:12:23,469 --> 01:12:25,949 Kas te olete täna õhtul joonud, söör? 727 01:12:25,950 --> 01:12:28,605 Paul... 728 01:12:28,648 --> 01:12:31,303 Paul koos oma poegadega. 729 01:12:43,359 --> 01:12:44,703 Issand. 730 01:15:01,975 --> 01:15:05,239 Motopolitseinik Eric Lyle. 731 01:15:05,283 --> 01:15:07,197 Küllap leidis haavatud Alexi. 732 01:15:07,198 --> 01:15:09,330 Bronco oli seest verine. 733 01:15:09,374 --> 01:15:11,985 Võibolla ta ehmatas. 734 01:15:12,029 --> 01:15:14,900 Pole tema stiil. - Tema stiiliks on mõrvamine, Vincent. 735 01:15:14,901 --> 01:15:18,425 Peame ta enne El Paso politseid üles leidma. See ei rõõmusta neid. 736 01:15:18,426 --> 01:15:21,603 Me teame midagi sellist, mida nemad ei tea. 737 01:15:21,604 --> 01:15:24,606 Ma arvan, et tean, kes on Alex Lewis. 738 01:15:24,607 --> 01:15:28,566 Otsisin alaealiste registrist. Vandalism, autovargus, kallaletung. 739 01:15:28,567 --> 01:15:30,220 See võib tema olla. 740 01:15:30,221 --> 01:15:33,171 Ainus häda on selles, et Alex Lewis on surnud. 741 01:15:33,172 --> 01:15:37,540 Tema ja ta isa hukkusid 40 aastat tagasi perele kuulunud pagariäri põlengu käigus. 742 01:15:37,541 --> 01:15:40,099 Uurijate arvates oli süütajaks Alex. 743 01:15:40,100 --> 01:15:41,666 Aga vend viibib endiselt linnas. 744 01:15:41,667 --> 01:15:44,016 Parkway hooldusasutuses. 745 01:15:44,017 --> 01:15:46,062 Kaugelearenenud Alzheimeri tõbi. 746 01:15:46,063 --> 01:15:48,195 Mees on juurvili. 747 01:15:48,239 --> 01:15:52,634 Leidsin ka terviseandmed. Alexit ja tema venda tunti EMO-s hästi. 748 01:15:52,635 --> 01:15:56,029 "Kukkusid trepist alla" ja "kõrvetasid end kogemata". 749 01:15:56,073 --> 01:15:58,640 Teisi asju oli keerulisem varjata. 750 01:15:58,641 --> 01:16:02,775 Isa ei süüdistatud kunagi seksuaalses ega füüsilises väärkohtlemises. 751 01:16:02,819 --> 01:16:05,861 Kas taotlen pagaritöökoja jaoks läbiotsimisorderi? - Kindlasti. 752 01:17:36,260 --> 01:17:40,655 Tüüp Méxicost - see, kellest Borden Davana Sealmanile rääkis. 753 01:17:40,656 --> 01:17:43,528 Äkki palkas naine ta. 754 01:17:43,571 --> 01:17:46,657 Sest kui Alex pole ise valmis Sealmani tapma, 755 01:17:46,658 --> 01:17:49,011 tahab ta, et meie naise arreteeriksime. 756 01:17:49,012 --> 01:17:51,841 Häda on selles, et ainus, kes Sealmani asjaga seob... 757 01:17:51,884 --> 01:17:53,407 On Alex. 758 01:17:53,451 --> 01:17:56,018 Temani on raskem jõuda kui teisteni. 759 01:17:56,019 --> 01:17:59,021 Ta võttis sinuga ühendust, et oma tagalat kindlustada. 760 01:17:59,022 --> 01:18:02,524 Pagaritöökoja aadress on ainus, mis tervisandmetes kirjas on. 761 01:18:02,525 --> 01:18:06,072 Unustage see vare. Kui te just tuvi ei otsi. 762 01:18:07,421 --> 01:18:09,074 Mida sa ütlesid? 763 01:18:09,075 --> 01:18:11,121 Tuvid. 764 01:18:11,164 --> 01:18:13,600 Palomad. See urgas kubiseb neist. 765 01:18:13,601 --> 01:18:19,522 Broncost, mille juures politseinik tapeti, leiti tuvisita jälgi. 766 01:19:33,594 --> 01:19:36,192 Kas ma toon teile midagi? 767 01:19:38,686 --> 01:19:40,123 Mida? 768 01:19:40,166 --> 01:19:42,167 Kas te vajate midagi? 769 01:19:42,168 --> 01:19:43,779 Ei, aitäh. 770 01:20:01,797 --> 01:20:04,756 Uus tund, poisid. Andke endast märku. 771 01:20:50,933 --> 01:20:52,251 Šeff! 772 01:20:56,895 --> 01:20:58,897 Luba ta üles. 773 01:20:58,941 --> 01:21:01,056 Anna talle uus aku. 774 01:21:13,259 --> 01:21:15,244 Pange need maha! - Kohe! 775 01:21:23,226 --> 01:21:24,705 Sina! Tagane! 776 01:21:38,023 --> 01:21:41,374 Püsige siin. Ärge kellelegi ust avage. 777 01:21:43,376 --> 01:21:45,988 Poisid! Eesruum. Tulistaja! 778 01:22:33,078 --> 01:22:35,254 Ta läheb katusele. 779 01:22:55,100 --> 01:22:56,449 Mora. 780 01:22:56,493 --> 01:22:58,016 Mora, ta on katusel. 781 01:22:58,060 --> 01:23:00,792 Selge. Likvideerige ta, kui võimalus avaneb. 782 01:23:01,672 --> 01:23:03,065 Sain aru. 783 01:23:06,982 --> 01:23:09,027 See sai läbi. 784 01:23:09,071 --> 01:23:12,121 Toimetame teid siit minema. 785 01:23:39,492 --> 01:23:42,539 Sa tapsid mu poja. 786 01:23:42,582 --> 01:23:43,882 Jah. 787 01:23:46,151 --> 01:23:48,666 Ja ma tean, mida sa teinud oled. 788 01:24:18,662 --> 01:24:20,142 Lööknõel. 789 01:24:26,887 --> 01:24:29,934 Kas sa tead, miks ma sind kohe ei tapnud? 790 01:24:34,330 --> 01:24:36,854 Las ma ütlen sulle, miks. 791 01:24:43,513 --> 01:24:47,429 See oleks olnud halastus. Ei. Tahan näha, kuidas Yumasse lähed. 792 01:24:47,430 --> 01:24:50,127 Lasen sind surnuks keppida, vanamees. 793 01:24:50,128 --> 01:24:52,304 Võmmitapjast sitakott. 794 01:24:57,875 --> 01:24:59,919 Kuidas väikse tüdrukuga jääb? 795 01:24:59,920 --> 01:25:02,792 Tead, mida tehakse nendega, kes lastele viga teevad? 796 01:25:02,793 --> 01:25:07,711 Ma räägin FBI agent Vincent Serraga. 797 01:25:09,060 --> 01:25:10,922 Mitte kellegi teisega. 798 01:25:13,586 --> 01:25:17,067 Födekad käigu perse. Sul on 3 mõrvasüüdistust kaelas. 799 01:25:17,068 --> 01:25:20,679 Sinu püstoliga tapeti Borden ja inspektor Eric Lyle. 800 01:25:20,680 --> 01:25:25,642 Kutil oli naine ja kaks last. - Danny! Ta vajab arsti. 801 01:25:29,907 --> 01:25:31,648 Ei vaja. 802 01:25:31,691 --> 01:25:34,171 Mul on terve päev aega ja ma tõotan, 803 01:25:34,172 --> 01:25:37,222 et hangin kirjaliku ülestunnistuse. 804 01:25:39,308 --> 01:25:43,224 Kui ta läks katkise püstoliga Sealmani tapma, siis oleksime midagi kuulnud. 805 01:25:43,225 --> 01:25:47,359 Mälu veab teda alt. - Politsei vaikib samuti. 806 01:25:47,403 --> 01:25:49,839 See saabus pagaritöökoja aadressilt. 807 01:25:49,840 --> 01:25:51,537 Mis see on? 808 01:26:11,688 --> 01:26:14,907 Issand. Kust sa selle said? 809 01:26:14,908 --> 01:26:16,474 See ei oma tähtsust. 810 01:26:16,475 --> 01:26:20,392 Alex Lewis on El Paso politsei käes. Ta tuleb meile üle anda. 811 01:26:20,436 --> 01:26:23,377 Jäägu ta nende probleemiks. 812 01:26:25,092 --> 01:26:28,660 Kummas leeris sa ses asjas olla tahad? 813 01:26:28,661 --> 01:26:31,097 Mul on tarvis temaga rääkida. 814 01:26:31,098 --> 01:26:35,159 Aga näib, et väga mõjuvõimsad inimesed tahavad seda vältida. 815 01:27:06,786 --> 01:27:09,048 Mida kuradit te temaga tegite? 816 01:27:09,049 --> 01:27:12,216 Ta osutas arreteerimisel vastupanu. - Ja te pidite ta tümaks tegema? 817 01:27:12,217 --> 01:27:15,586 Ta on võmmitapja. - Sulle meeldib Davana Sealmani palgal olla? 818 01:27:16,927 --> 01:27:18,607 Rahunege maha! 819 01:27:30,288 --> 01:27:31,768 Ära sa märgi. 820 01:27:33,944 --> 01:27:35,641 FBI. 821 01:27:39,297 --> 01:27:41,255 Sina oled see, kes mind tulistas. 822 01:27:41,256 --> 01:27:43,780 Ma ei palu vabandust. 823 01:27:43,823 --> 01:27:45,738 Seda ma ei ootagi. 824 01:27:51,744 --> 01:27:53,268 Aitäh. 825 01:28:04,757 --> 01:28:07,707 Nendest pole varsti enam abi. 826 01:28:10,328 --> 01:28:13,853 Saan niiviisi aru, et soovid olukorda selgitada. - Selgitada? 827 01:28:13,897 --> 01:28:15,333 Ei. 828 01:28:15,377 --> 01:28:17,247 Tahan, et Sealman sureks. 829 01:28:17,248 --> 01:28:19,336 Ta pole ametlikult ühegi kuriteoga seotud. 830 01:28:19,337 --> 01:28:23,210 Sa tead, et see pole tõsi. Ta tellis palgamõrva. 831 01:28:23,254 --> 01:28:26,343 Ta palkas mind kaht inimest tapma. 832 01:28:26,344 --> 01:28:30,130 Ellis Van Campi ja teine oli see laps. 833 01:28:30,174 --> 01:28:32,959 13-aastane tüdruk. Beatriz. 834 01:28:34,570 --> 01:28:36,397 See pole minu rida. 835 01:28:36,398 --> 01:28:37,773 Ei. 836 01:28:38,835 --> 01:28:40,750 Sa ei puutu lapsi. 837 01:28:42,839 --> 01:28:45,755 Suru peale. - Tänan. 838 01:28:45,798 --> 01:28:48,452 Olen tänulik, et mulle toeks oled. 839 01:28:48,453 --> 01:28:50,368 Kõige selle ajal. 840 01:28:50,412 --> 01:28:52,631 Sa pole kõigest klient. 841 01:28:52,675 --> 01:28:54,981 On see tõsi, Joseph? 842 01:28:55,025 --> 01:28:59,682 Kõige raskem on see, et lähedasi inimesi ei saa lõpuni usaldada. 843 01:28:59,725 --> 01:29:01,292 Peale Randy. 844 01:29:01,336 --> 01:29:04,468 Ma ei tea kunagi kindlalt, miks keegi minu kõrval viibib. 845 01:29:04,469 --> 01:29:07,602 Ole nüüd. Ma olen su sõber, Davana. 846 01:29:07,603 --> 01:29:09,300 Olen sulle toeks. 847 01:29:15,698 --> 01:29:19,179 Käsiraha su teenete eest on $10 miljonit. 848 01:29:21,747 --> 01:29:24,054 Ma ei saa. 849 01:29:24,097 --> 01:29:26,838 Kas sa mõistad, mida sa mul teha palud? 850 01:29:26,839 --> 01:29:28,667 Mul on kahju. Ei. 851 01:29:28,711 --> 01:29:31,017 Andsin vande. - Vande? 852 01:29:31,061 --> 01:29:33,528 Sellise nagu abielutõotus? 853 01:29:34,369 --> 01:29:36,935 Sa osalesid Randy pidudel. 854 01:29:36,936 --> 01:29:38,850 Arvad, et ma ei teadnud? 855 01:29:38,851 --> 01:29:41,114 Teeme asja lihtsaks. 856 01:29:41,158 --> 01:29:45,770 $10 miljonit või süüdimõistmine ja vangla seksi eest alaealisega. 857 01:29:45,771 --> 01:29:48,730 Davana. - Pead midagi mõistma. 858 01:29:48,731 --> 01:29:52,256 Randy oli nõrk, aga ta oli mu poeg. 859 01:29:52,299 --> 01:29:54,301 Sina ei ole. 860 01:29:56,434 --> 01:30:01,047 Palgamõrv. Mõrv kättemaksuks. Lapse ahistamine. 861 01:30:01,091 --> 01:30:03,180 Siin on kõik kirjas. 862 01:30:03,223 --> 01:30:04,746 See pole lõppenud. 863 01:30:04,747 --> 01:30:06,770 Kõik on surnud, Alex. 864 01:30:07,967 --> 01:30:12,531 Isegi kui sa kohtuprotsessini välja venitad, lähed eluks ajaks kinni, mu sõber, 865 01:30:12,532 --> 01:30:16,214 mis tähendab arstide sõnul võibolla kolme kuni kuut kuud. 866 01:30:17,063 --> 01:30:22,155 Nii et, mida me siin teeme? Miks me siin oleme? - Davana Sealman. 867 01:30:22,199 --> 01:30:23,679 Õiglus. 868 01:30:23,722 --> 01:30:25,942 Õiglus? 869 01:30:25,985 --> 01:30:29,467 Nalja teed või? - Olen valmis tunnistama... 870 01:30:29,511 --> 01:30:31,337 Sa oled palgamõrvar. 871 01:30:31,338 --> 01:30:33,818 Arvad, et see omab kohtus kaalu? 872 01:30:33,819 --> 01:30:37,257 Ta palkas mind last tapma. - Kas leping oli kirjalik? 873 01:30:37,301 --> 01:30:39,837 Me vajame asitõendit. 874 01:30:42,785 --> 01:30:45,351 Ootad tõesti, et aitame õigluse võidule? 875 01:30:45,352 --> 01:30:47,180 Ootan, et üritad. 876 01:30:48,965 --> 01:30:50,923 Kuula. 877 01:30:50,967 --> 01:30:54,318 Las ma räägin sulle õigluse kohta midagi. 878 01:30:54,361 --> 01:30:56,059 12 kuud tagasi 879 01:30:56,102 --> 01:30:59,932 kihutas joobes juht varastatud autoga I-8-t mööda. 880 01:30:59,976 --> 01:31:04,719 Ta oli amfetamiini mõju all. Ta ei märganud teeserva tõmmanud autot. 881 01:31:04,720 --> 01:31:06,504 Ema ja 10-aastane poeg 882 01:31:06,548 --> 01:31:09,201 olid Legolandist koduteel, kui rehv purunes. 883 01:31:09,202 --> 01:31:12,597 Aga Colvey ei märganud ratast vahetavat ema. 884 01:31:12,641 --> 01:31:15,251 Põrutas talle otsa ja tappis ära. 885 01:31:15,252 --> 01:31:19,429 Ta peatas auto ja nägi autost välja hüpanud poissi. 886 01:31:19,430 --> 01:31:21,040 Poiss muidugi kisendas. 887 01:31:21,084 --> 01:31:24,522 Hüüdis ema surnuna teel lebamas nähes appi. 888 01:31:24,566 --> 01:31:26,567 Aga Colvey ei aidanud. 889 01:31:26,568 --> 01:31:29,831 Ta tagurdas autoga poisile otsa. 890 01:31:29,832 --> 01:31:32,574 Vabanes tunnistajast. 891 01:31:32,617 --> 01:31:35,358 Ja pani 6 km kaugusel autole tule otsa. 892 01:31:35,359 --> 01:31:37,795 Aga teda nägi 15-aastane tüdruk. 893 01:31:37,796 --> 01:31:41,365 Nägi, kuidas kütusekanistriga mees tulekahjust eemaldus. 894 01:31:41,408 --> 01:31:44,672 Sellest piskust piisas, et Colvey üle kohut mõista. 895 01:31:44,973 --> 01:31:46,587 Tead, mis juhtus? 896 01:31:46,588 --> 01:31:50,591 Tüdrukule näidati fotosid, aga ta ei valinud Colveyt välja. 897 01:31:50,592 --> 01:31:53,855 Seega korraldati rivistus ja jällegi ei valinud ta Colveyt välja, 898 01:31:53,856 --> 01:31:56,422 kuigi kõik teadsid, et see oli tema. 899 01:31:56,423 --> 01:32:00,253 Kolm korda, kolm rivistust. Iga kord valis ta erineva kuti. 900 01:32:00,297 --> 01:32:02,254 Ja Colvey pääses puhtalt. 901 01:32:02,255 --> 01:32:04,766 Ja ta on endiselt vabaduses. 902 01:32:05,868 --> 01:32:07,173 Nii et 903 01:32:08,566 --> 01:32:11,089 mälu on igavene tüütus. 904 01:32:11,090 --> 01:32:13,627 Ja mis õiglusse puutub - 905 01:32:16,574 --> 01:32:18,889 see pole garanteeritud. 906 01:32:21,100 --> 01:32:22,941 Sinu naine. 907 01:32:27,019 --> 01:32:28,655 Sinu poeg. 908 01:32:38,335 --> 01:32:40,642 Mul on asitõend. 909 01:32:43,558 --> 01:32:45,995 Tõesti? Mis sorti? 910 01:32:46,038 --> 01:32:50,086 Telefonikõne. Davana Sealman. 911 01:32:50,129 --> 01:32:52,436 Ähvardab... 912 01:32:52,479 --> 01:32:55,525 Ähvardab meest, kelle esimesena tapsin. 913 01:32:55,526 --> 01:32:57,136 Ellis Van Campi? 914 01:32:57,180 --> 01:33:02,141 Jah. See kõne on mul mälu... 915 01:33:02,185 --> 01:33:03,577 Pulgal? - Pulgal. 916 01:33:03,578 --> 01:33:05,448 Mälupulgal? - Mälupulgal. 917 01:33:05,449 --> 01:33:06,972 Kus see on? 918 01:33:09,366 --> 01:33:11,716 Ma ei tea. 919 01:33:11,760 --> 01:33:13,413 Aidake mind. 920 01:33:14,676 --> 01:33:16,986 Aidake mul meelde tuletada. 921 01:33:17,809 --> 01:33:19,550 Palun. 922 01:33:19,594 --> 01:33:20,899 Aitame. 923 01:33:22,161 --> 01:33:23,685 Küll me aitame. 924 01:33:26,688 --> 01:33:29,015 Ajab südame pahaks. 925 01:33:30,387 --> 01:33:32,693 Olen rõõmus, et see litapoeg on surnud. 926 01:33:32,694 --> 01:33:35,696 Ema aitas tema tegusid varjata. 927 01:33:35,697 --> 01:33:38,002 Davana Sealman? - Jah. 928 01:33:38,003 --> 01:33:40,439 See naine pole isegi kordagi valesti parkinud. 929 01:33:40,440 --> 01:33:43,747 Ta teadis, et tema poeg vägistas alaealisi. 930 01:33:43,748 --> 01:33:46,010 Ühtlasi maksis ta Ellis Van Campi mõrva eest. 931 01:33:46,011 --> 01:33:50,668 Millel need väited tuginevad? - Mees, kelle ta palkas - Alex Lewis - ütles... 932 01:33:50,712 --> 01:33:52,801 Palgamõrtsuka tunnistus? 933 01:33:52,844 --> 01:33:56,107 William Borden palkas Davana Sealmani nimel Alex Lewise. 934 01:33:56,108 --> 01:33:59,815 Sama mehe, kellel on dementsus? - Kaugelearenenud Alzheimeri tõbi. 935 01:33:59,816 --> 01:34:01,852 Vajan tõelist asitõendit. 936 01:34:01,853 --> 01:34:06,257 Mitte tunnistust, mille on andnud kognitiivse häirega mõrtsukas. 937 01:34:06,258 --> 01:34:08,990 Iga korralik advokaat teeks ta kohtus pihuks ja põrmuks. 938 01:34:08,991 --> 01:34:13,002 Eksisteerib telefonikõne salvestis, millel Davana Sealman 939 01:34:13,003 --> 01:34:16,596 Van Campi tappa ähvardab. - Seda annaks kasutada. 940 01:34:16,597 --> 01:34:18,739 Tegelen selle hankimisega. 941 01:34:18,740 --> 01:34:22,294 Too mulle salvestis ja kui see vett peab, siis läheb asi kohtusse. 942 01:34:22,295 --> 01:34:23,919 Aitäh teile, söör. 943 01:34:30,273 --> 01:34:31,753 Oled selleks valmis? 944 01:34:31,796 --> 01:34:34,930 Ei, Gerald. Kindlasti mitte. 945 01:34:48,204 --> 01:34:49,509 Alex. 946 01:34:50,902 --> 01:34:53,905 Me peame selle salvestise üles leidma. 947 01:34:53,949 --> 01:34:57,169 Selleta pole võimalik süüdistust esitada. 948 01:34:57,213 --> 01:34:59,723 Kas sa mäletad, kus see on? 949 01:35:00,782 --> 01:35:04,437 Olen üritanud meenutada. - Hästi. 950 01:35:05,859 --> 01:35:08,877 Ma ei suuda. See on läinud. 951 01:35:10,748 --> 01:35:13,577 Tegin siia märkmeid. 952 01:35:13,620 --> 01:35:16,711 Märkmeid pole enam. 953 01:35:18,190 --> 01:35:20,627 Mul on tõsiselt kahju. 954 01:35:20,671 --> 01:35:25,231 Ilma salvestiseta pole võimalik Sealmani suhtes kriminaalasja algatada. 955 01:35:26,372 --> 01:35:30,246 Ja mina ega keegi teine ei saa sinna midagi parata. Mõistad? 956 01:35:32,727 --> 01:35:35,316 Sa pead meelde tuletama. 957 01:35:46,871 --> 01:35:49,221 Dr Myers. Mul on kirjalik... 958 01:35:49,265 --> 01:35:52,315 Tean. Meile helistati, et te tulete. 959 01:36:26,302 --> 01:36:29,958 Alkoholiga ei puhastagi? 960 01:36:48,541 --> 01:36:52,196 Pidage. Vastutav eriagent ütles, et tema läbi ei pääse. 961 01:36:52,197 --> 01:36:55,591 Ta tuleb meiega. - Pole võimalik. Ta käskis ainult teid läbi lubada. 962 01:36:55,592 --> 01:36:59,030 Pole hullu. Õnn kaasa. 963 01:37:08,083 --> 01:37:09,866 Tal on pantvang. 964 01:37:09,867 --> 01:37:12,413 Täielik tohuvabohu, Serra. 965 01:37:19,790 --> 01:37:21,922 Tema ainsaks nõudmiseks on, 966 01:37:21,923 --> 01:37:25,007 et ta tahab sinuga rääkida. 967 01:37:38,504 --> 01:37:40,245 Ole ettevaatlik. 968 01:38:15,067 --> 01:38:16,981 Nad väljuvad. 969 01:38:16,982 --> 01:38:18,893 Mitte tulistada. 970 01:38:23,245 --> 01:38:25,247 See on Myers. 971 01:38:25,290 --> 01:38:28,589 Sniper 2, suudad sa parempoolset subjekti tabada? 972 01:38:29,555 --> 01:38:31,209 Suudan. 973 01:38:34,821 --> 01:38:38,303 Agent Serra, milline on olukord? - Te tapsite pantvangi. Jätta! 974 01:38:38,347 --> 01:38:40,862 Kuulake mind, agent Serra, taktikaline... 975 01:38:42,003 --> 01:38:43,742 See mees saadeti mind tapma. 976 01:38:43,743 --> 01:38:45,831 Ta jalutas võmmidest mööda. 977 01:38:45,832 --> 01:38:49,819 Kogu mäng on selle libu käpa all. - Mitte FBI. 978 01:38:52,578 --> 01:38:54,102 Oled kindel? - Kuula mind. 979 01:38:54,145 --> 01:38:56,060 Võibolla tapavad nad ka sind. 980 01:38:56,104 --> 01:38:58,018 Kui sa asjaga peri pole. 981 01:38:58,019 --> 01:39:00,412 Jah, võibolla. Alex, kuula mind... 982 01:39:00,456 --> 01:39:05,635 See kirjutatakse B-E-R-Y. 983 01:39:05,678 --> 01:39:08,464 Ei. Alex. - Jah. Bery. 984 01:39:08,507 --> 01:39:10,596 B-E-R-Y. 985 01:39:12,163 --> 01:39:15,079 Sa ütlesid, et õiglust ei saa garanteerida. 986 01:39:15,123 --> 01:39:16,423 Ei. 987 01:39:16,820 --> 01:39:19,862 Me oleme sellele lapsele võlgu, Vincent. 988 01:39:22,347 --> 01:39:23,647 Alex. 989 01:39:24,480 --> 01:39:26,719 Alex! 990 01:40:10,917 --> 01:40:12,831 Nad ei luba Hugot hoonesse. 991 01:40:12,832 --> 01:40:17,298 Vean kihla, et Nussbaum saadab ta maalt välja. - Mind ei üllataks miski. 992 01:40:18,882 --> 01:40:22,232 Kuhu nad sind saadavad? - Lastevastaste kuritööde osakonda. 993 01:40:22,233 --> 01:40:24,974 Aga sind? - Määramata. 994 01:40:24,975 --> 01:40:28,043 Vincent, su süda oli õige koha peal. 995 01:40:42,079 --> 01:40:44,212 Talle meenus. 996 01:40:44,255 --> 01:40:46,840 Talle meenus, raisk! 997 01:41:11,413 --> 01:41:15,547 Mul ei jäänud muud üle. Ma ei lase end kõrvale heita. 998 01:41:15,591 --> 01:41:18,855 Asi ei pea inetuks minema. - Väljapressimine on juba inetu. 999 01:41:18,898 --> 01:41:21,204 Kõik, mida... - Hr Van Camp! 1000 01:41:21,205 --> 01:41:23,250 Me ei pea läbirääkimisi. 1001 01:41:23,251 --> 01:41:25,731 Ületasid piiri ja tagasiteed pole. 1002 01:41:27,037 --> 01:41:29,083 Ongi kõik. 1003 01:41:29,126 --> 01:41:31,215 Sellest ei piisa. 1004 01:41:31,259 --> 01:41:32,695 Mis jutt see on? 1005 01:41:32,738 --> 01:41:35,697 Alex Lewis on surnud. Ilma temata puudub mul kinnitus. 1006 01:41:35,698 --> 01:41:40,572 Ütlesid, et kui salvestise toon... - Salvestis on ähvardus. Jah. 1007 01:41:40,616 --> 01:41:44,009 Palgamõrvarita pole see piisav. - Siit terendab ju kohtuasi. 1008 01:41:44,010 --> 01:41:47,971 Mitte selline, mida võita suudan. Mul on väga kahju, Vincent. 1009 01:41:54,369 --> 01:41:55,892 Nalja teete või? 1010 01:41:55,935 --> 01:41:59,024 Kui mängus on säärased summad, 1011 01:41:59,025 --> 01:42:04,118 ei võidaks ma tõenäoliselt ka siis, kui ta oleks Alexile relva andnud ja talle maksnud. 1012 01:42:05,119 --> 01:42:07,556 Olgu pealegi. 1013 01:42:07,599 --> 01:42:10,650 Mida varem sa seda mõistad, seda parem. 1014 01:42:11,603 --> 01:42:13,083 Ütle mulle midagi. 1015 01:42:14,345 --> 01:42:16,782 Beatriz Leon. 1016 01:42:16,826 --> 01:42:18,740 Mida ta sinu jaoks tähendab? 1017 01:42:18,741 --> 01:42:22,439 Põhjakihti kuuluvat mehhiko last, kes oleks tõenäoliselt nagunii surnud? 1018 01:42:22,440 --> 01:42:23,788 Üldsegi mitte. 1019 01:42:23,789 --> 01:42:27,836 Randy Sealman kasutas kinnipidamiskeskusest võetud lapsi seksleludena. 1020 01:42:27,837 --> 01:42:31,710 Me ei suuda seda paraku tõestada. - Me kõik teame, mis toimub. 1021 01:42:31,754 --> 01:42:33,059 Serra! 1022 01:42:33,103 --> 01:42:35,887 Sa oled kõigest argpüks. - Nüüd aitab, Serra! 1023 01:42:35,888 --> 01:42:39,762 Paljudel on kõrini, mina kaasa arvatud! - Jah. 1024 01:42:39,805 --> 01:42:41,806 On aeg puhkusele minna, Serra. 1025 01:42:41,807 --> 01:42:43,895 Pikale puhkusele. 1026 01:42:43,896 --> 01:42:46,550 Ja seejärel hindame olukorra ümber. 1027 01:42:46,551 --> 01:42:48,466 Meeleldi. 1028 01:43:09,226 --> 01:43:13,099 Peaksime su töölt eemaldamist tähistama. - Mul ei ole tuju. 1029 01:43:13,143 --> 01:43:15,144 See polnud palve, jobukakk. 1030 01:43:15,145 --> 01:43:17,160 Pane midagi selga. 1031 01:43:43,173 --> 01:43:47,002 Mis ajast sa nii seltskondlik oled? - Püüan uut lehekülge pöörata. 1032 01:43:47,003 --> 01:43:49,570 Ma ei saa igavesti sitakotiks jääda, õigus? 1033 01:43:49,571 --> 01:43:50,920 Ei tea. 1034 01:44:37,057 --> 01:44:40,665 Ei-ei. Kui veel joon, olen homme täielik sooda. 1035 01:44:40,709 --> 01:44:42,232 Ära ole tossike. 1036 01:44:42,276 --> 01:44:44,321 Endal pole töökohtagi. 1037 01:44:44,365 --> 01:44:46,715 Mulle aitab. 1038 01:44:46,758 --> 01:44:48,064 Olgu siis. 1039 01:44:50,240 --> 01:44:53,329 Olen oma rahakoti maha unustanud. 1040 01:44:54,026 --> 01:44:57,072 Vabandust. Jään sulle võlgu. 1041 01:44:57,073 --> 01:44:58,466 Persevest. 1042 01:44:59,902 --> 01:45:01,231 Sol? 1043 01:45:02,774 --> 01:45:05,559 ...mõrvatud mõne tunni eest omas kodus. 1044 01:45:05,560 --> 01:45:10,346 Politsei sõnul puuduvad hetkel nii kahtlusalused kui ka tunnistajad. 1045 01:45:10,347 --> 01:45:13,350 Asjaolud on hetkel ähmased. El Paso politsei... 1046 01:45:20,618 --> 01:45:21,993 Mis toimub? 1047 01:45:29,584 --> 01:45:32,099 Kas sa andsid mulle äsja alibi? 1048 01:45:33,239 --> 01:45:34,763 Aamen. 1049 01:46:34,560 --> 01:46:38,336 Tõlkinud Odddude