1
00:00:40,686 --> 00:01:05,686
Subtitle Disediakan Oleh:
arbi_theone @ Park One
2
00:02:22,910 --> 00:02:25,108
Selamat petang.
3
00:02:25,132 --> 00:02:28,060
Saya bersumpah awak
makin cantik setiap hari.
4
00:02:28,857 --> 00:02:30,445
Claudia.
5
00:02:31,421 --> 00:02:33,245
Awak terlalu baik hati.
6
00:02:34,475 --> 00:02:36,629
Saya tak boleh.
7
00:02:36,654 --> 00:02:39,382
Itu bagus.
Kerana ini bukan untuk awak.
8
00:03:08,723 --> 00:03:12,143
- Boleh tinggalkan kami?
- Tentu.
9
00:03:14,703 --> 00:03:16,500
Helo, Ibu.
10
00:03:59,009 --> 00:04:04,082
Selesai lebih awal. Saya akan
pulang tepat waktu makan malam.
11
00:04:28,396 --> 00:04:30,559
Sial!
12
00:04:33,908 --> 00:04:39,742
El Paso, Texas
13
00:05:04,201 --> 00:05:06,544
Awak gugup.
14
00:05:08,039 --> 00:05:09,510
Tak mengapa.
15
00:05:09,544 --> 00:05:12,379
Pertama kali saya melihat awak,
saya berkata sendiri,
16
00:05:12,412 --> 00:05:14,936
"Inilah orang yang tahu
apa yang dia inginkan."
17
00:05:17,585 --> 00:05:20,087
Dia hanya takut.
18
00:05:20,121 --> 00:05:22,140
Saya tidak takut, hanya saja saya...
19
00:05:22,165 --> 00:05:27,094
Saya tahu... Tapi begitulah
situasinya ketika ini.
20
00:05:27,128 --> 00:05:30,266
Tapi seorang lelaki perlu membayar
untuk mendapatkan apa yang dia inginkan.
21
00:05:34,922 --> 00:05:39,684
Itu sebabnya kita semua di sini, kan?
22
00:05:45,112 --> 00:05:47,348
Ya.
23
00:05:52,348 --> 00:05:54,099
Pergilah bercakap dengan dia.
24
00:05:55,730 --> 00:05:58,279
Cepat.
25
00:05:58,354 --> 00:06:00,782
Dia sangat manis.
26
00:06:00,845 --> 00:06:02,984
Awak akan lihat.
27
00:06:23,752 --> 00:06:25,223
Beatriz?
28
00:06:26,520 --> 00:06:27,989
Baik-baik dengan dia.
29
00:06:34,962 --> 00:06:37,531
- Helo.
- Hai.
30
00:06:40,501 --> 00:06:43,174
Boleh awak tunjukkan saya
apa yang awak lukis?
31
00:06:43,204 --> 00:06:45,581
Saya lebih suka untuk
tak menunjukkannya.
32
00:06:53,247 --> 00:06:55,301
Awak Beatriz, kan?
33
00:06:57,919 --> 00:06:59,557
Bilik tidur.
34
00:07:12,187 --> 00:07:16,356
Dengar, kenapa kita tidak
berbincang terlebih dulu? Okey?
35
00:07:16,397 --> 00:07:18,405
Awak tak mahu membuang masa
dengan berbicara.
36
00:07:18,430 --> 00:07:21,631
Tak mengapa.
Berapa usia awak?
37
00:07:21,692 --> 00:07:24,612
- Awak nak saya umur berapa?
- Bukan itu yang saya maksudkan.
38
00:07:24,645 --> 00:07:28,240
Saya hanya ingin mengenali awak.
Mengenal siapa awak sebenarnya.
39
00:07:28,265 --> 00:07:31,771
- Awak suka 13 tahun? 12 tahun?
- Janganlah. Tidak, jangan! Tidak.
40
00:07:32,520 --> 00:07:36,317
Papa, dia memakai sesuatu!
Papa!
41
00:07:36,342 --> 00:07:38,004
Sial!
42
00:07:38,592 --> 00:07:40,589
Papa! Papa!
43
00:07:49,870 --> 00:07:52,846
FBI! Letakkan senjata sekarang, haramjadah!
Letakkannya!
44
00:07:52,908 --> 00:07:55,342
- Tenang, tenang.
- Pergi jahanam dengan kamu!
45
00:07:55,367 --> 00:07:57,162
- Pergi jahanam dengan kamu juga, kawan!
- Saya mati, dia mati.
46
00:07:57,187 --> 00:08:00,943
Hei, Leon! Dengar cakap saya...
Ini sudah berakhir.
47
00:08:00,967 --> 00:08:03,383
Jika situasi ini memburuk,
kita semua yang akan rugi.
48
00:08:03,407 --> 00:08:05,703
- Penyiasat? Dari Mexico?
- Ya.
49
00:08:05,727 --> 00:08:07,727
- Polis Kementerian Persekutuan (PKP)?
- Tenanglah.
50
00:08:07,751 --> 00:08:09,230
Pergi jahanam dengan kamu. Saya tak
mahu kembali masuk penjara.
51
00:08:09,255 --> 00:08:10,254
Letakkan senjata awak.
Letakkan!
52
00:08:10,279 --> 00:08:11,592
Tiada siapa yang mengatakan apa-apa
tentang kembali ke penjara.
53
00:08:11,617 --> 00:08:12,994
Kita boleh berbincang tentang itu,
54
00:08:13,027 --> 00:08:14,595
Apabila semua orang selamat, okey?
55
00:08:14,628 --> 00:08:16,946
Awak tipu!
Kamu semua tipu!
56
00:08:16,971 --> 00:08:19,567
Awak jangan cederakan dia.
Dia anak gadis awak.
57
00:08:19,600 --> 00:08:22,003
- Okey? Dia memerlukan awak.
- Awak tak tahu apa-apa.
58
00:08:22,036 --> 00:08:23,604
Saya tahu awak tak mahukan ini.
59
00:08:23,637 --> 00:08:26,007
Tak seorang pun dari kita
mahukan ini, okey?
60
00:08:26,040 --> 00:08:29,276
Jangan macam tu, awak seorang ayah.
Letakkan senjata awak.
61
00:08:35,260 --> 00:08:37,018
Papa! Papa!
62
00:08:39,116 --> 00:08:41,977
Papa! Papa!
63
00:08:42,038 --> 00:08:45,726
- Lepaskan saya! Papa! Papa!
- Beatriz, tidak. Cepat, berundur!
64
00:08:45,760 --> 00:08:48,906
- Bawa dia
- Lepas! Papa!
65
00:08:48,967 --> 00:08:50,641
Lepas!
66
00:09:02,936 --> 00:09:04,519
Papa Leon?
67
00:09:06,106 --> 00:09:07,796
Ya, saya...
68
00:09:07,821 --> 00:09:10,268
Tunggu, Serra, saya mahu
tentukan saya pasti pasal ini.
69
00:09:10,293 --> 00:09:12,698
Lynchpin adalah kunci pada
seluruh penyiasatan awak,
70
00:09:12,723 --> 00:09:14,684
terbaring di kereta jenazah
dengan otak yang bersepai?
71
00:09:14,709 --> 00:09:16,065
Vincent selamatkan nyawa, tuan.
72
00:09:16,090 --> 00:09:18,659
- Haramjadah itu akan membuat kekacauan.
- Saya tak peduli, Amistead.
73
00:09:18,692 --> 00:09:21,305
Yang saya pedulikan adalah
penyiasatan 11 bulan...
74
00:09:21,330 --> 00:09:24,245
...yang dianggap sangat bernilai
bagi kedua belah sempadan,
75
00:09:24,270 --> 00:09:27,083
- Sekarang ini menjadi sangat kacau.
- Tidak semestinya.
76
00:09:27,108 --> 00:09:28,769
Jangan tambahkan penghinaan
pada kecederaan.
77
00:09:28,803 --> 00:09:30,373
Seorang kanak-kanak yang tiada
dokumen bukanlah sesuatu...
78
00:09:30,397 --> 00:09:32,397
...yang kita jadikan kes
pemerdagangan manusia.
79
00:09:32,526 --> 00:09:35,242
Jadi itu apa, Tuan?
80
00:09:35,276 --> 00:09:37,285
Kita akan bincangkan esok pagi.
81
00:10:15,708 --> 00:10:19,162
Kota Mexico
82
00:10:28,919 --> 00:10:30,017
Tetap fokus.
83
00:10:30,076 --> 00:10:33,304
Marisol, luruskan punggung awak!
84
00:10:36,705 --> 00:10:38,204
Mauricio.
85
00:10:40,417 --> 00:10:42,256
Alex!
86
00:10:42,584 --> 00:10:44,273
Senang bertemu awak, kawan.
87
00:10:44,298 --> 00:10:46,584
Apa ini? Apa ini?
88
00:10:46,609 --> 00:10:49,384
Marisol. Lihat siapa yang datang.
89
00:10:50,934 --> 00:10:53,367
Alahai. Dia sudah besar!
90
00:10:53,392 --> 00:10:54,855
Anak yang cantik!
91
00:10:56,038 --> 00:10:59,160
Merawat kuda-kuda itu mahal.
92
00:10:59,193 --> 00:11:02,332
- Tapi lebih murah dari bercerai.
- Ya!
93
00:11:05,199 --> 00:11:07,301
Kerja yang bagus di Guadalajara.
94
00:11:07,334 --> 00:11:10,224
Kota itu memang teruk.
95
00:11:10,249 --> 00:11:11,584
Serupa di sini.
96
00:11:11,609 --> 00:11:15,667
Saya benci kota, kesesakan,
baunya, orang kulit putih.
97
00:11:16,477 --> 00:11:19,248
- Jangan tersinggung.
- Tidak.
98
00:11:19,273 --> 00:11:21,282
Desa sekarang lebih baik,
bukan begitu?
99
00:11:21,315 --> 00:11:23,556
Ingat Tamalpais?
100
00:11:23,581 --> 00:11:26,320
Samseng-samseng Zeta itu.
101
00:11:26,353 --> 00:11:28,756
Hari-hari gila.
Tapi seronok.
102
00:11:28,789 --> 00:11:32,630
Sebenarnya "seronok" itu bukan
idea saya, Mauricio.
103
00:11:32,655 --> 00:11:36,130
Betul... Awak sensitif.
Seorang artis.
104
00:11:36,503 --> 00:11:38,432
Alahai. Cerialah!
105
00:11:38,465 --> 00:11:40,334
Hidup sekarang bagus.
Lebih tenang.
106
00:11:40,367 --> 00:11:42,536
Banyak wang, kurang darah.
107
00:11:43,370 --> 00:11:46,218
Rakan kita ada sesuatu
yang bagus untuk awak.
108
00:11:47,474 --> 00:11:50,377
Mauri, seeloknya awak
carilah orang lain.
109
00:11:50,411 --> 00:11:52,446
Saya tak fikirkan pasal
itu ketika ini.
110
00:11:52,479 --> 00:11:54,014
Segera selesaikan ia.
111
00:11:54,048 --> 00:11:56,284
Pekerjaan di El Paso.
Itu tempat asal awak, bukan?
112
00:11:56,309 --> 00:11:58,485
Alasan lain untuk menolak.
113
00:11:58,520 --> 00:12:01,426
Saya cuba untuk beritahu awak,
saya akan keluar.
114
00:12:09,651 --> 00:12:11,080
Ada yang lain?
115
00:12:11,105 --> 00:12:14,435
Teh ais, saya mohon.
116
00:12:22,276 --> 00:12:24,354
Apa hal?
117
00:12:24,445 --> 00:12:26,310
Awak mabuk?
118
00:12:28,449 --> 00:12:31,868
Tidak. Cuma letih.
119
00:12:32,286 --> 00:12:35,523
Alex. Saya memerlukan awak
untuk ini.
120
00:12:35,557 --> 00:12:37,642
Awak kenal bandar itu.
121
00:12:40,767 --> 00:12:42,102
Itu terlalu banyak.
122
00:12:42,147 --> 00:12:44,265
Ini pekerjaan untuk dua orang.
123
00:12:45,432 --> 00:12:48,145
Bukankah Awak ada
saudara di El Paso?
124
00:12:53,210 --> 00:12:55,823
Mauri...
125
00:12:55,858 --> 00:12:57,916
Adakah awak mengintip saya?
126
00:12:57,941 --> 00:12:59,913
Itu tugas kita untuk
tahu sesuatu, Alex.
127
00:12:59,947 --> 00:13:02,883
Jadi berhenti cakap pasal bersara.
128
00:13:02,916 --> 00:13:06,361
Orang seperti kita tidak bersara.
129
00:14:08,492 --> 00:14:10,518
Silakan, En. Marshall.
Semua sudah sedia.
130
00:14:10,552 --> 00:14:13,024
Ada lagi yang boleh saya bantu?
131
00:14:13,054 --> 00:14:14,801
En. Marshall?
132
00:14:18,341 --> 00:14:21,376
Tidak, terima kasih.
Saya tak apa-apa.
133
00:14:21,573 --> 00:14:23,595
Berapa nombor biliknya?
134
00:14:23,620 --> 00:14:25,466
11-0-6. Ada atas pemegang kunci itu.
135
00:14:25,499 --> 00:14:28,738
Ya. Terima kasih.
136
00:15:04,438 --> 00:15:06,592
Vodka Martini.
137
00:15:08,656 --> 00:15:11,626
Jadi, terlalu awal untuk
segelas wain?
138
00:15:11,651 --> 00:15:13,676
Atau terlalu lewat untuk Bloody Mary?
139
00:15:13,715 --> 00:15:17,017
Saya rasa itu bergantung pada hari
seperti apa yang awak inginkan.
140
00:15:17,050 --> 00:15:19,178
Itu terserah pada awak, bukan?
141
00:15:24,219 --> 00:15:27,087
- Adakah awak sendirian?
- Tidak saat ini.
142
00:15:27,143 --> 00:15:28,876
Maafkan saya.
143
00:15:35,564 --> 00:15:38,142
- Perjalanannya menyenangkan?
- Mari kita teruskan.
144
00:15:42,649 --> 00:15:45,688
Ya, dia di sini.
145
00:15:45,713 --> 00:15:48,382
Dia kelihatan seperti
yang awak jangkakan.
146
00:15:48,415 --> 00:15:50,336
Saya yakin dia baik-baik saja.
147
00:15:51,084 --> 00:15:53,137
Baiklah. Selamat tinggal.
148
00:16:01,370 --> 00:16:03,330
Orang awak cakap ini akan
selesai dengan cepat.
149
00:16:03,363 --> 00:16:05,201
Dan ia benar.
150
00:16:06,760 --> 00:16:09,187
Saya perlu sedikit yang
lebih spesifik dari itu.
151
00:16:09,212 --> 00:16:12,668
Tidak. Makin sikit awak tahu,
makin baik.
152
00:17:18,840 --> 00:17:21,359
Awak, awak menolak dia.
153
00:17:21,427 --> 00:17:24,411
- Saya berusaha selamatkan dia.
- Awak pembohong.
154
00:17:24,444 --> 00:17:26,819
Dengar, Beatriz,
apa yang terjadi kepada awak...
155
00:17:26,844 --> 00:17:29,216
Apa yang Papa lakukan
itu tidak betul.
156
00:17:29,249 --> 00:17:30,952
Itu bukan salah awak.
157
00:17:30,977 --> 00:17:32,445
- Kanak-kanak tidak patut diperlakukan...
- Papa cakap,
158
00:17:32,470 --> 00:17:34,656
"Itu cara awak membayar untuk bebas."
159
00:17:34,689 --> 00:17:37,008
Itu lebih baik daripada di sini.
160
00:17:42,631 --> 00:17:45,332
- Saya bawakan awak ini.
- Saya tak mahukan itu!
161
00:17:50,137 --> 00:17:55,551
Dengar, ada visa khas agar
orang seperti awak boleh menetap di AS,
162
00:17:55,576 --> 00:17:57,518
- Sementara kami menjalankan kes awak...
- Awak mahu saya beritahu.
163
00:17:57,543 --> 00:17:59,313
Itu salah jika awak dikurung di sini,
164
00:17:59,346 --> 00:18:01,641
Sementara orang yang melakukan
perkara ini kepada awak di luar sana.
165
00:18:01,666 --> 00:18:03,908
Papa cakap supaya jangan beritahu.
166
00:18:08,890 --> 00:18:12,951
Saya akan pindahkan awak ke
Perkhidmatan Pelindung Kanak-Kanak, okey?
167
00:18:13,000 --> 00:18:15,597
Mereka akan tempatkan awak
di rumah kumpulan. Bukan dikurung.
168
00:18:15,630 --> 00:18:17,865
Saya tak mengharapkan
balasan apa-apapun.
169
00:18:17,899 --> 00:18:19,875
Okey? Jika awak mahu bercakap,
awak boleh bercakap.
170
00:18:19,900 --> 00:18:21,916
Jika awak tak mahu,
awak tidak perlu.
171
00:18:22,742 --> 00:18:26,120
Awak layak yang lebih baik
dari ini, Beatriz.
172
00:18:37,086 --> 00:18:39,621
Nampaknya saya pergi
sendirian malam ini.
173
00:18:39,654 --> 00:18:41,421
Saya perlu selesaikan ini.
174
00:18:41,455 --> 00:18:44,082
Saya ada failkan permit
pusat bandar.
175
00:18:44,127 --> 00:18:46,761
- Pusat bandar?
- Ya, saya bekerja, Wendy.
176
00:18:46,786 --> 00:18:49,122
Kontrak tak boleh melompat
ke bot begitu saja.
177
00:18:49,147 --> 00:18:51,899
- Jangan menunggu saya.
- Ellis?
178
00:18:51,933 --> 00:18:55,637
- Ya?
- Minyak wangi dia busuk.
179
00:18:55,670 --> 00:18:58,881
Cuci itu sebelum awak pulang, faham?
180
00:19:15,723 --> 00:19:17,732
Sial!
181
00:19:23,710 --> 00:19:26,412
Tolong! Tolong!
182
00:19:26,437 --> 00:19:29,179
- Awak tahu kenapa saya di sini!
- Ini semua salah faham.
183
00:19:29,204 --> 00:19:30,605
Ia sentiasa salah faham.
184
00:19:30,638 --> 00:19:32,608
- Tolong!
- Di mana?
185
00:19:33,641 --> 00:19:37,645
Ia di dalam simpanan tingkat atas.
Tolong, jangan lakukan ini!
186
00:19:38,439 --> 00:19:41,081
Saya tak cakap apa-apa, okey?
187
00:19:41,132 --> 00:19:43,437
Itu tak sepatutnya sejauh ini.
188
00:19:43,462 --> 00:19:45,385
Jika saya di sini,
ia sudah terlalu jauh.
189
00:19:45,538 --> 00:19:48,221
Ia di sini, faham? okey.
190
00:19:48,255 --> 00:19:49,824
- Okey.
- Bukanya.
191
00:19:49,857 --> 00:19:52,401
Baiklah, saya cuma... Okey.
192
00:20:00,001 --> 00:20:01,736
Dengar, jika saya beri itu pada awak...
193
00:20:01,769 --> 00:20:03,601
- Cepat!
- Okey.
194
00:20:06,346 --> 00:20:09,292
Ayah? Awak ada di rumah?
195
00:20:09,344 --> 00:20:11,559
Saya akan pergi tempat Annabelle.
196
00:20:12,779 --> 00:20:15,747
Saya mungkin menginap di sana, okey?
197
00:20:17,309 --> 00:20:19,610
Sekadar ingin memberitahu awak.
198
00:20:57,222 --> 00:20:59,119
Selesai lebih awal. Saya akan
pulang tepat waktu makan malam.
199
00:21:36,363 --> 00:21:40,350
Sila ulang ayatnya selepas saya.
200
00:21:40,751 --> 00:21:42,209
Apa khabar?
201
00:21:42,233 --> 00:21:45,774
Bagaimana...apa khabar?
202
00:21:45,838 --> 00:21:47,415
Ya, saya sihat.
203
00:21:47,440 --> 00:21:49,246
Mungkin awak patut buat itu nanti.
204
00:21:49,271 --> 00:21:52,344
Saya melakukan pelbagai tugas.
Apa khabar?
205
00:21:52,369 --> 00:21:54,319
Ya, saya cuma tak nak mati hari ini.
206
00:21:57,764 --> 00:22:00,478
Bagaimana awak boleh tinggal di Texas
tapi tak boleh berbahasa Sepanyol?
207
00:22:02,766 --> 00:22:04,600
Gagal
208
00:22:04,625 --> 00:22:06,451
Burung hantu sial!
209
00:22:15,002 --> 00:22:17,390
Hei, Danny. Di mana dia?
210
00:22:17,415 --> 00:22:19,439
Selain dari memijak seluruh
tempat kejadian jenayah saya?
211
00:22:19,472 --> 00:22:21,207
Dia di luar sana.
212
00:22:31,586 --> 00:22:35,183
Agen Serra, Agen Amistead,
ini Pn. Van Camp.
213
00:22:38,159 --> 00:22:42,096
Wendy, saya jamin mereka
berdua agen terbaik saya.
214
00:22:42,129 --> 00:22:44,431
Beritahu mereka apa yang
awak beritahu saya.
215
00:22:46,482 --> 00:22:48,809
Ellis...
216
00:22:48,848 --> 00:22:50,872
Itu adalah satu rompakan.
217
00:22:50,905 --> 00:22:52,607
Peti simpanan telah terbuka.
218
00:22:52,640 --> 00:22:55,515
Dan awak sudah beritahu ini
kepada Detektif Mora?
219
00:22:55,544 --> 00:22:57,879
Saya belum bercakap dengan polis.
220
00:22:57,912 --> 00:23:00,142
Saya menghubungi Gerald terlebih dulu.
221
00:23:03,517 --> 00:23:07,356
Saya yakin Agen Khas Nussbaum
telah membuatnya jelas untuk awak,
222
00:23:07,381 --> 00:23:09,590
semakin ramai orang yang kami
ada bekerja pada ini lebih awal,
223
00:23:09,624 --> 00:23:11,586
semakin besar peluang kami
untuk menyelesaikannya.
224
00:23:11,611 --> 00:23:13,753
Jadi saya akan panggil
Detektif Mora,
225
00:23:13,778 --> 00:23:15,698
supaya awak tak perlu
ulangi perkataan awak.
226
00:23:15,734 --> 00:23:17,598
Mohon maaf.
227
00:23:22,536 --> 00:23:24,848
Awak boleh keluar dan
ambil keterangan dia?
228
00:23:25,539 --> 00:23:27,280
Jadi...
229
00:23:28,009 --> 00:23:30,775
bos awak cuba dapatkan sedikit
atau dia sudah mendapatkannya?
230
00:23:30,800 --> 00:23:31,983
Itu sangat bagus, Mora.
231
00:23:32,008 --> 00:23:34,015
Menseksualkan seorang isteri
mangsa pembunuhan.
232
00:23:34,048 --> 00:23:36,919
Tiada siapa yang meminta kamu semua.
Dia tiba-tiba datang begitu saja.
233
00:23:36,944 --> 00:23:39,452
Ya, saya sangat tak bersetuju dengan awak.
Ini adalah siasatan awak.
234
00:23:39,486 --> 00:23:41,137
Tapi mari lakukan ini bersama,
235
00:23:41,162 --> 00:23:43,316
dan lalu saya akan buat Nussbaum
menjauh dari awak.
236
00:23:43,777 --> 00:23:45,489
Saya tak perlu membuat persetujuan.
237
00:23:45,514 --> 00:23:47,922
Bolehkah awak tak menjadi
tolol setiap masa?
238
00:23:47,951 --> 00:23:50,064
Cukup katakan "Ya, Danny."
239
00:23:50,097 --> 00:23:52,449
- Ya, Danny.
- Okey, jom.
240
00:23:57,705 --> 00:24:01,069
Pn. Van Camp,
ini Detektif Danny Mora.
241
00:24:01,509 --> 00:24:03,451
Saya turut bersimpati, puan.
242
00:24:04,512 --> 00:24:06,514
Bila kali terakhir awak nampak
suami awak hidup?
243
00:24:06,547 --> 00:24:09,733
Malam semalam sekitar pukul 9:00.
244
00:24:09,758 --> 00:24:12,397
Saya ingin pergi
ke pembukaan acara seni.
245
00:24:12,597 --> 00:24:14,956
Dan Ellis...
246
00:24:14,989 --> 00:24:17,792
Dia pergi untuk failkan permit.
247
00:24:17,825 --> 00:24:21,380
Kedengarannya suami awak memiliki
rancangan sampingan.
248
00:24:21,455 --> 00:24:26,233
Saya beranggapan yang dia
akan bertemu seorang kawan.
249
00:24:26,267 --> 00:24:28,869
- Awak ada nombor lelaki atau wanita...
- Linda.
250
00:24:28,903 --> 00:24:32,073
Biarkan Agen Serra
meneruskan wawancaranya.
251
00:24:32,106 --> 00:24:34,041
Saya boleh dapatkan awak
nombor wanita itu.
252
00:24:34,075 --> 00:24:35,843
Terima kasih, puan.
253
00:24:35,876 --> 00:24:38,584
Awak ada persetujuan bisnes
yang menjadi kacau?
254
00:24:38,609 --> 00:24:40,715
Ada kenalan awak yang mungkin
ingin menyakiti dia?
255
00:24:40,748 --> 00:24:43,432
Saya tidak tahu.
256
00:24:46,087 --> 00:24:48,190
Tolong bantu saya!
257
00:24:49,463 --> 00:24:51,611
Saya kena cakap apa kepada Em?
258
00:25:03,066 --> 00:25:04,672
Jangan terlalu berharap.
259
00:25:04,705 --> 00:25:06,902
Ketika serangan Alzheimer
semendadak ini...
260
00:25:06,927 --> 00:25:09,221
Saya tahu bagaimana ia bermula.
261
00:25:16,624 --> 00:25:18,619
Hei, Kawan.
262
00:25:18,652 --> 00:25:21,816
Ini saya, Alex, saudara awak.
263
00:25:21,841 --> 00:25:23,948
Awak nampak sihat.
264
00:25:25,728 --> 00:25:27,628
Cuba teka?
265
00:25:27,661 --> 00:25:29,830
Saya jumpa ini pada hari yang lain.
266
00:25:29,864 --> 00:25:33,601
1969.
Membuatkan saya teringat pada awak.
267
00:25:33,634 --> 00:25:37,071
Awak ingat tahun itu?
Pemilihan pemain?
268
00:25:37,104 --> 00:25:38,773
Suns dan Bucks.
269
00:25:38,806 --> 00:25:41,942
Keduanya terikat
di Pemilihan Pusingan Pertama.
270
00:25:41,976 --> 00:25:45,799
Hingga ke pengundian duit syiling,
Phoenix memilih kepala.
271
00:25:48,682 --> 00:25:50,885
Dan itu ekor.
272
00:25:50,918 --> 00:25:54,114
Lalu Bucks mendapatkan Lew Alcindor.
273
00:25:57,324 --> 00:26:01,502
Saya sudah jarang menonton
bola keranjang.
274
00:26:03,831 --> 00:26:07,069
Saya tak ingat kali terakhir
menontonnya.
275
00:26:46,291 --> 00:26:49,769
Biro Penyiasatan Persekutuan
Bahagian keadilan
276
00:26:55,226 --> 00:26:56,984
Kapten saya menghubungi pagi ini.
277
00:26:57,017 --> 00:26:59,025
Nampaknya saya tak diperlukan lagi.
278
00:26:59,050 --> 00:27:00,996
Bagus. Saya senang melihat
semuanya berada di sini.
279
00:27:01,021 --> 00:27:03,838
Jadi.. mengingati apa yang terjadi
dalam penyerbuan Papa Leon,
280
00:27:03,863 --> 00:27:05,960
Pasukan Petugas
sedang disusun semula..
281
00:27:05,993 --> 00:27:08,443
Detektif Marquez
akan kembali ke Mexico.
282
00:27:08,468 --> 00:27:11,265
Kami belum selesai, tuan.
Kerja sama dengan Polis Mexico...
283
00:27:11,290 --> 00:27:12,719
Kita dah selesai, Serra,
284
00:27:12,744 --> 00:27:15,223
Saya habiskan tiga hari terakhir
mendengar keluhan dari Washington.
285
00:27:15,248 --> 00:27:16,579
Fakta adalah fakta.
286
00:27:16,604 --> 00:27:18,983
Ini telah dianggap sebagai
penyiasatan antarabangsa,
287
00:27:19,008 --> 00:27:20,650
Tapi kita tak ada apa-apa
untuk ditunjukkan.
288
00:27:20,675 --> 00:27:22,443
Haramjadah.
289
00:27:22,476 --> 00:27:24,234
Ada yang mahu awak katakan, Marquez?
290
00:27:24,259 --> 00:27:25,880
Ini bukan perkara tidak penting, Tuan.
291
00:27:25,913 --> 00:27:27,580
Kami ada banyak hal di Mexico.
292
00:27:27,604 --> 00:27:29,775
Kami memiliki permasalahan
Coyote, El Suarez...
293
00:27:29,802 --> 00:27:33,020
Tapi sebaik saja kami datang
ke AS, situasi menjadi...
294
00:27:33,053 --> 00:27:35,529
Entahlah, mungkin orang atasan
awak di Washington...
295
00:27:35,554 --> 00:27:37,158
...hanya tak ingin mendengar.
296
00:27:37,191 --> 00:27:38,959
Haramjadah.
297
00:27:38,993 --> 00:27:42,763
Ia cukup jelas selera untuk ikan besar
berakhir di sempadan.
298
00:27:42,796 --> 00:27:44,397
Saya tak suka apa yang
awak sindir, Marquez.
299
00:27:44,422 --> 00:27:46,819
Saya tidak menyindir apa-apa.
300
00:27:46,904 --> 00:27:48,685
Hanya mengatakan perkara
yang pasti.
301
00:27:48,710 --> 00:27:50,405
Hugo ada betulnya, Tuan.
302
00:27:50,430 --> 00:27:52,443
Kita takkan temui hasil dengan
bapa ayam yang berpangkalan di AS.
303
00:27:52,468 --> 00:27:53,774
Seandainya itu benar.
304
00:27:53,807 --> 00:27:56,457
Dengar khabar Papa Leon
melayani orang kaya.
305
00:27:56,481 --> 00:27:58,166
- Orang kulit putih.
- "Khabarnya"?
306
00:27:58,191 --> 00:28:00,385
Itu cara kamu membuat
kes di Juarez?
307
00:28:00,410 --> 00:28:03,108
Kami memiliki rakaman Papa Leon
berbual tentang pelanggannya.
308
00:28:03,133 --> 00:28:05,186
Dengar, saya tahu awak
menangani ini secara peribadi.
309
00:28:05,219 --> 00:28:07,298
Tapi telaga sudah mengering.
310
00:28:10,571 --> 00:28:12,923
Saya tahu awak tak mahu percaya
adanya bapa ayam kulit putih,
311
00:28:12,948 --> 00:28:14,599
Namun menutup kes ini
tak membuat ini jadi sebaliknya.
312
00:28:14,624 --> 00:28:16,241
- Hati-hati, Serra.
- Kami mempunyai saksi.
313
00:28:16,266 --> 00:28:19,619
Yang kita ada adalah budak di bawah
umur tanpa dokumen dalam tahanan.
314
00:28:19,644 --> 00:28:21,426
Yang kita ada adalah budak di bawah
umur tanpa dokumen...
315
00:28:21,450 --> 00:28:23,370
...yang trauma dalam tahanan.
316
00:28:23,395 --> 00:28:25,444
Dan dia satu-satunya
saksi berharga kita.
317
00:28:25,469 --> 00:28:29,044
Bila awak akan beritahu saya yang
awak tawarkan Beatriz Leon visa T-1?
318
00:28:29,138 --> 00:28:31,790
- Saya ada bercadang untuk itu.
- Untuk beritahu saya persetujuan...
319
00:28:31,815 --> 00:28:33,294
...di mana awak tak memiliki
kuasa untuk membuatnya?
320
00:28:33,319 --> 00:28:35,188
Dengan saksi dalam kes
yang belum awak buat?
321
00:28:35,213 --> 00:28:38,085
Saya rasa membantu anak seperti
Beatriz Leon sebahagian dari tugas kita.
322
00:28:38,118 --> 00:28:40,854
- Dia memenuhi syarat.
- Pasukan petugas sudah selesai.
323
00:28:40,888 --> 00:28:43,057
Dan itu langsung dari Washington.
324
00:28:43,090 --> 00:28:44,900
Untuk Beatriz,
kita boleh beri dia Visa T-1,
325
00:28:44,925 --> 00:28:46,148
...lalu pindahkannya
ke rumah kumpulan,
326
00:28:46,173 --> 00:28:48,229
Tapi awak perlu fokus pada
pembunuhan Van Camp.
327
00:28:48,262 --> 00:28:50,323
Itu jelas tugas Jabatan Polis El Paso.
328
00:28:50,348 --> 00:28:52,766
Awak mahu membantu budak
seperti Beatriz?
329
00:28:52,800 --> 00:28:55,014
Awak temui jalan awak
di pasukan pembunuhan.
330
00:28:58,372 --> 00:29:00,429
Ya, okey.
331
00:29:03,071 --> 00:29:06,067
- Terima kasih, tuan.
- Bagus.
332
00:29:06,280 --> 00:29:07,881
Coleman, Howe.
333
00:29:07,915 --> 00:29:09,950
Awak akan mendapat
tugasan baru minggu ini.
334
00:29:09,984 --> 00:29:13,098
Detektif Marquez, mewakili
Biro dan Amerika Syarikat,
335
00:29:13,123 --> 00:29:15,059
Saya berterima kasih atas khidmat awak.
336
00:30:30,721 --> 00:30:32,079
Saya segera kembali.
337
00:30:37,494 --> 00:30:40,074
Saya melihat kertas kerjanya.
Dia saksi atau mangsa?
338
00:30:40,107 --> 00:30:41,353
Kedua-duanya.
339
00:30:41,378 --> 00:30:43,168
Saya akan hubungi Perkhidmatan Sosial.
340
00:30:43,193 --> 00:30:45,346
Melihat apa yang boleh kami lakukan
tentang kaunseling dan sekolah.
341
00:30:45,379 --> 00:30:46,880
Itu bagus.
342
00:30:46,914 --> 00:30:49,001
Apakah ada sebarang keluarga
di sebelah sempadan...
343
00:30:49,026 --> 00:30:50,139
...yang perlu saya ketahui?
344
00:30:50,164 --> 00:30:52,351
Tidak. Ayahnya pemerdagang manusia.
345
00:30:52,618 --> 00:30:54,342
Saya akan ucapkan selamat tinggal.
346
00:30:54,367 --> 00:30:56,322
Saya akan berterusan
memberi awak maklumat.
347
00:31:02,498 --> 00:31:05,009
Saya rasa awak tidak
apa-apa di sini.
348
00:31:05,928 --> 00:31:08,079
Awak tanyakan saya sebelumnya
di rumah Papa,
349
00:31:08,100 --> 00:31:09,937
Apa yang saya lukis.
350
00:31:11,524 --> 00:31:13,772
Ianya adalah gurun.
351
00:31:13,843 --> 00:31:15,876
Saya melukis gurun.
352
00:31:15,901 --> 00:31:18,870
Itu betul. Lihatlah itu.
353
00:31:20,205 --> 00:31:21,944
Simpannya.
354
00:31:28,155 --> 00:31:30,761
Saya akan segera kembali
untuk bertemu, okey?
355
00:31:30,807 --> 00:31:32,816
Saya janji.
356
00:32:43,309 --> 00:32:46,446
Saya tidak mengatakan apa-apa.
Saya mohon.
357
00:32:48,637 --> 00:32:51,406
Saya mohon.
358
00:33:38,529 --> 00:33:40,768
Alamak.
359
00:33:49,429 --> 00:33:50,798
Dia budak kecil.
360
00:33:50,832 --> 00:33:53,231
- Dan itu masalahnya?
- Saya takkan melakukannya.
361
00:33:53,256 --> 00:33:55,393
Orang awak tahu kontrak itu
untuk siapa.
362
00:33:55,418 --> 00:33:57,895
Saya tak akan melakukannya.
Apa awak pekak?
363
00:33:57,920 --> 00:33:59,741
Mungkin saya akan hubungi Mexico.
364
00:33:59,766 --> 00:34:02,167
- Kita lihat apa kata mereka.
- Tidak, tidak...
365
00:34:03,645 --> 00:34:06,865
Tidak, awak akan batalkan
kontraknya.
366
00:34:06,890 --> 00:34:08,282
Mampus saya.
367
00:34:08,315 --> 00:34:11,613
Awak seorang pekerja!
Saya tak menerima...
368
00:34:18,258 --> 00:34:20,828
Awak mahu ini?
369
00:34:20,862 --> 00:34:22,722
Awak batalkan kontraknya.
370
00:34:22,747 --> 00:34:26,205
Awak benar-benar tak tahu
dengan siapa awak bermain.
371
00:34:29,981 --> 00:34:32,032
Saya tahu.
372
00:34:35,212 --> 00:34:37,845
En. Borden.
373
00:34:37,879 --> 00:34:42,855
22 Bienveneda Avenue,
Silver Springs.
374
00:34:44,603 --> 00:34:46,852
Gadis itu masih hidup.
375
00:34:46,888 --> 00:34:49,323
Atau awak akan menjawab kepada saya.
376
00:34:49,356 --> 00:34:50,992
Haramjadah.
377
00:35:03,910 --> 00:35:07,609
Tidak. Tak ada pidato atau
penghargaan, tolong.
378
00:35:07,642 --> 00:35:10,142
Derma saya bukan tentang saya.
379
00:35:12,880 --> 00:35:15,182
Ya, awak betul.
380
00:35:15,215 --> 00:35:17,585
Itu jumlah yang saya
sediakan untuk disumbang.
381
00:35:17,610 --> 00:35:21,150
Namun sebarang dana pembinaan,
382
00:35:21,175 --> 00:35:24,453
...oleh derma ini tidak boleh dinamakan.
"The Davana Sealman Wing."
383
00:35:24,478 --> 00:35:26,894
Tapi cukup sekadar,
"The Sealman Wing."
384
00:35:26,928 --> 00:35:28,896
Saya yakin awak faham.
385
00:35:28,930 --> 00:35:31,752
Pemberian seperti ini
bersifat turun temurun.
386
00:35:37,905 --> 00:35:40,210
- Adakah dia masih dalam talian?
- Ya, puan.
387
00:35:40,235 --> 00:35:41,526
Dr. Myers?
388
00:35:41,551 --> 00:35:43,464
Dia mengamankan kawalan keselamatan
tiga minit yang lalu.
389
00:35:43,489 --> 00:35:45,892
Minta dia tunggu
hingga saya selesai dengan ini.
390
00:35:45,917 --> 00:35:47,668
Terima kasih.
391
00:35:54,689 --> 00:35:56,447
Saya rasa saya sudah jelas.
392
00:35:56,472 --> 00:35:58,489
Jangan menghubungi
nombor pejabat.
393
00:36:05,253 --> 00:36:06,768
Dia tahu.
394
00:36:06,801 --> 00:36:08,335
Itu sedikit samar.
395
00:36:08,368 --> 00:36:10,270
Dia tahu nama saya,
tempat tinggal saya,
396
00:36:10,295 --> 00:36:12,339
Dan dia tak mahu melakukan
tugasnya. Dia memiliki...
397
00:36:12,372 --> 00:36:14,542
Dia memiliki pemacu kilat Van Camp.
398
00:36:14,575 --> 00:36:17,350
Awak cakap dia takkan jadi masalah.
399
00:36:17,375 --> 00:36:19,212
Saya akan hubungi Kota Mexico.
400
00:36:19,246 --> 00:36:21,143
Itu satu penyelesaian..
401
00:36:21,199 --> 00:36:24,275
Penyelesaian yang jelas dan tidak halus.
402
00:36:24,388 --> 00:36:26,124
Apa yang dia mahukan?
403
00:36:26,163 --> 00:36:28,266
Agar kontrak terhadap
gadis itu dibatalkan.
404
00:36:28,291 --> 00:36:29,800
Kita melakukan itu,
dia akan serahkan maklumatnya.
405
00:36:29,825 --> 00:36:31,736
Ada sesuatu yang perlu
dikatakan untuk itu.
406
00:36:31,761 --> 00:36:33,288
Awak tak boleh percaya dia.
407
00:36:33,313 --> 00:36:35,228
Saya tak cakap saya percaya dia.
408
00:36:35,262 --> 00:36:37,439
Saya cakap, saya faham
sudut pandang dia.
409
00:36:37,464 --> 00:36:39,701
Dengar, saya tahu apa
yang ada dalam pemacu kilat itu.
410
00:36:39,734 --> 00:36:42,302
Randy cukup jelas dengan
sifat buruknya.
411
00:36:42,335 --> 00:36:44,113
Ini bukan perbualan...
412
00:36:44,138 --> 00:36:45,958
...yang saya selesa bualkan
dengan awak, William.
413
00:36:45,983 --> 00:36:47,842
Alamak. Dia tahu!
414
00:36:47,875 --> 00:36:49,619
Tentang gadis itu.
Tentang saya.
415
00:36:49,644 --> 00:36:52,954
Saya akan uruskannya.
Dan jangan hubungi saya lagi.
416
00:36:57,139 --> 00:36:59,749
Sejujurnya, jika awak ingin tahu
pendapat saya tentang cara kerjanya.
417
00:36:59,774 --> 00:37:01,929
Adakah ini benar?
418
00:37:02,474 --> 00:37:04,340
Terima kasih, tuan.
419
00:37:04,922 --> 00:37:07,680
Okey, seperti yang saya katakan,
sebenarnya...
420
00:37:07,705 --> 00:37:09,731
Tunggu dulu... Salah saya.
421
00:37:09,764 --> 00:37:12,213
Bersulang, lagi.
422
00:37:12,238 --> 00:37:15,935
Mungkin kita sebaiknya naik ke atas,
membuat semacam persetujuan,
423
00:37:15,960 --> 00:37:18,103
Kerana pada akhirnya,
saya hanya ingin seks oral.
424
00:37:18,128 --> 00:37:21,642
- Perlahankan suara awak.
- Setuju.
425
00:37:21,676 --> 00:37:24,722
Saya akan perlahankan suara saya,
tetapi kita masih perlu berunding.
426
00:37:24,747 --> 00:37:27,280
Hei, tinggalkan wanita
ini sendirian, kawan.
427
00:37:27,314 --> 00:37:29,013
Tunggu dulu, orang tua.
428
00:37:29,038 --> 00:37:30,697
Pertama-tama, dia bukan wanita biasa.
429
00:37:30,722 --> 00:37:32,823
Dan awak akan mengetahuinya...
430
00:37:32,848 --> 00:37:34,476
...sekarang juga,
bukan begitu, sayang?
431
00:37:34,501 --> 00:37:37,155
Tidak, awak mabuk. Pergilah tidur.
432
00:37:37,180 --> 00:37:41,782
Okey, boleh saya minta tolong,
agar awak pergi dari sini?
433
00:37:43,440 --> 00:37:44,863
Sial!
434
00:37:45,800 --> 00:37:47,864
Apa yang awak lakukan?
435
00:37:47,935 --> 00:37:49,845
Pergi jahanam!
436
00:38:02,884 --> 00:38:04,417
Terima kasih.
437
00:38:05,385 --> 00:38:08,211
Maafkan saya. Ini memalukan.
438
00:38:08,259 --> 00:38:10,257
Dia hanya pemabuk di bar,
439
00:38:10,282 --> 00:38:12,894
bersikap seperti haramjadah
didepan wanita cantik.
440
00:38:12,927 --> 00:38:14,918
Itu biasa terjadi.
441
00:38:47,282 --> 00:38:49,014
Terima kasih.
442
00:38:53,000 --> 00:38:54,865
Tequila!
443
00:38:56,938 --> 00:39:01,019
Kesihatan. Cinta dan wang,
444
00:39:01,043 --> 00:39:03,754
Dan waktu agar menghabiskannya.
445
00:39:03,778 --> 00:39:06,888
- "Untuk".
- "Untuk". Untuk menghabiskannya.
446
00:39:08,149 --> 00:39:10,193
Cepatlah.
Setidak-tidaknya saya mencuba, Hugo.
447
00:39:10,218 --> 00:39:12,502
U-go.
448
00:39:12,544 --> 00:39:14,354
U-go.
449
00:39:14,412 --> 00:39:15,969
Ugo.
450
00:39:16,456 --> 00:39:18,993
Mereka cuma tak mahu tahu, bukan?
451
00:39:19,026 --> 00:39:20,862
Terima saja kemenangan kecil itu.
452
00:39:20,895 --> 00:39:23,055
Beatriz bebas dari tahanan.
453
00:39:24,471 --> 00:39:26,882
Santa Inez.
454
00:39:26,906 --> 00:39:28,906
Dia masih begitu muda.
455
00:39:29,962 --> 00:39:32,040
Belum cukup tua untuk dikutuk.
456
00:39:32,065 --> 00:39:33,879
Namun dia sedia menjadi syahid.
457
00:39:33,908 --> 00:39:35,674
Kenapa ada enam?
458
00:39:36,463 --> 00:39:37,879
Awak tak ingin tahu.
459
00:39:37,912 --> 00:39:40,201
Sebenarnya, saya tahu.
460
00:39:41,661 --> 00:39:44,676
Saya mengendalikan kes di Juarez.
461
00:39:44,711 --> 00:39:46,865
Gadis-gadis yang mati.
462
00:39:47,655 --> 00:39:50,839
Bayangkan, begitu ramai
wanita menghilang,
463
00:39:50,864 --> 00:39:52,994
Dan awak tak boleh berbuat apa-apa.
464
00:39:53,027 --> 00:39:55,370
Mereka cakap semua orang
memiliki nombornya.
465
00:39:55,443 --> 00:39:58,309
Bagi polis, mereka semua
hanyalah nombor.
466
00:39:58,376 --> 00:40:00,497
Enam?
467
00:40:00,541 --> 00:40:02,937
Emiliana Manteras, 13 tahun.
468
00:40:02,970 --> 00:40:05,454
Pulang bekerja di Maquilladora
lalu menghilang.
469
00:40:05,503 --> 00:40:06,959
Lenyap begitu saja.
470
00:40:07,032 --> 00:40:10,457
4 bulan kemudian, sepasang kanak-kanak
ditemui mayatnya di tempat pembuangan.
471
00:40:11,727 --> 00:40:14,774
Ibu dan adik beradik perempuannya...
472
00:40:14,796 --> 00:40:16,817
Mereka kuat.
473
00:40:16,851 --> 00:40:18,844
Mereka menampal foto Emiliana...
474
00:40:18,869 --> 00:40:21,521
...di dinding markas
di seluruh kota.
475
00:40:21,649 --> 00:40:24,725
Masalahnya bukan tak ada yang
tahu apa yang terjadi kepadanya.
476
00:40:24,759 --> 00:40:27,129
Semua orang tahu.
477
00:40:27,189 --> 00:40:29,214
Emiliana masuk ke dalam sebuah kereta
bersama seorang askar.
478
00:40:29,239 --> 00:40:30,698
Arturo Pontilla.
479
00:40:30,731 --> 00:40:33,200
Pontilla suka berpesta
bersama Narcos.
480
00:40:33,234 --> 00:40:36,445
Saya mengikutinya.
Diam-diam saya mengendalikan kes.
481
00:40:36,488 --> 00:40:38,697
Tapi kerana Pontilla anggota tentera...
482
00:40:38,722 --> 00:40:40,670
Pendakwaan mesti melalui
pemerintah dia terlebih dahulu,
483
00:40:40,695 --> 00:40:43,194
Lalu mereka cuma pindahkan dia
ke Sinaloa.
484
00:40:45,880 --> 00:40:47,682
Tiga minggu kemudian,
485
00:40:47,707 --> 00:40:51,312
Ibu Emiliana, makcik, dan ketiga-tiga
adik-beradik perempuannya hilang.
486
00:40:52,720 --> 00:40:54,887
Mereka menggantung
wanita-wanita itu dari jambatan,
487
00:40:54,912 --> 00:40:57,599
Tepat didepan pejabat saya.
488
00:40:57,640 --> 00:40:59,522
Aduhai.
489
00:41:00,899 --> 00:41:03,128
Awak patut belajar berdoa.
490
00:41:28,215 --> 00:41:29,902
Hei...
491
00:41:32,963 --> 00:41:34,883
Hei...
492
00:41:34,946 --> 00:41:37,127
Awak tak apa-apa.
493
00:41:37,645 --> 00:41:40,775
- Awak siapa?
- Saya Maya.
494
00:41:40,808 --> 00:41:42,570
Awak di hotel.
495
00:41:42,603 --> 00:41:44,762
- Hotel?
- Ya.
496
00:41:44,834 --> 00:41:46,957
Awak cuma alami mimpi buruk.
497
00:41:47,996 --> 00:41:50,106
Awak tak apa-apa.
498
00:42:35,756 --> 00:42:37,925
Semalam menyenangkan.
Mungkin lain kali awak di sini...
499
00:42:37,958 --> 00:42:39,986
Saya tak akan kembali.
500
00:42:40,182 --> 00:42:41,737
Baiklah.
501
00:42:41,784 --> 00:42:44,740
Kalau begitu semoga berjaya.
502
00:42:44,788 --> 00:42:46,673
- Dan awak juga.
- Seorang gadis 13 tahun,
503
00:42:46,698 --> 00:42:48,566
Dibunuh di Sunset Heights.
504
00:42:48,591 --> 00:42:50,349
Anak di bawah umur,
Beatriz Leon,
505
00:42:50,374 --> 00:42:52,615
Baru saja dipindahkan
ke rumah kumpulan...
506
00:42:52,640 --> 00:42:54,642
...dari pusat penahanan El Paso.
507
00:42:54,675 --> 00:42:56,891
Menurut jurucakap
Jabatan Polis El Paso,
508
00:42:56,916 --> 00:43:00,247
- Pembunuh gadis itu...
- Adakah saya di sini semalam?
509
00:43:00,281 --> 00:43:02,718
Ya. Kenapa?
510
00:43:04,723 --> 00:43:07,831
- Awak yakin? Saya di sini?
- Ya.
511
00:43:07,856 --> 00:43:09,263
- Ya!
- Sepanjang malam?
512
00:43:09,288 --> 00:43:11,947
- Ya! Hentikan. Awak menyakiti saya.
- Saya di sini semalaman?
513
00:43:11,972 --> 00:43:15,017
- Ya.
- Dengarkan saya baik-baik.
514
00:43:15,042 --> 00:43:16,481
Awak kena pergi sekarang juga.
515
00:43:16,506 --> 00:43:18,331
Awak tak pernah di sini,
kita tak pernah bertemu.
516
00:43:18,356 --> 00:43:20,536
- Adakah awak faham?
- Saya faham.
517
00:43:20,561 --> 00:43:22,575
Saya kena pergi. Okey?
518
00:43:22,600 --> 00:43:24,480
Awak jauhkan diri dari hotel ini
untuk sementara.
519
00:43:24,505 --> 00:43:25,706
Selama yang diperlukan!
520
00:43:25,739 --> 00:43:28,175
- Okey. Ya.
- Awak dengar saya?
521
00:43:28,209 --> 00:43:31,571
Jangan buka pintu itu untuk
sesiapapun. Sesiapapun!
522
00:43:39,019 --> 00:43:40,332
Di laksanakan dengan baik.
523
00:43:40,357 --> 00:43:42,823
Perlu diperhatikan keganasan
terhadap kanak-kanak,
524
00:43:42,857 --> 00:43:45,826
dan pernyataan keras
bagi kartel di seberang sempadan.
525
00:43:45,860 --> 00:43:48,858
Ketika dihubungi,
Datuk Bandar enggan memberi komen.
526
00:44:28,903 --> 00:44:30,679
Hei, ada yang awak lupa.
Awak lupa ubat awak.
527
00:44:30,704 --> 00:44:32,521
Undur! Undur!
528
00:46:10,627 --> 00:46:12,840
Sejak bila awak berlembut, Alex?
529
00:46:14,727 --> 00:46:16,810
Mereka akan mengakhiri awak untuk ini.
530
00:46:16,844 --> 00:46:19,339
Selamat bersara, Maury.
531
00:46:22,449 --> 00:46:24,218
Alex!
532
00:46:27,121 --> 00:46:28,733
Alex!
533
00:46:39,136 --> 00:46:42,903
Alamak. Awak mempunyai jantung
orang berumur 35 tahun.
534
00:46:42,936 --> 00:46:46,000
Jika terus seperti ini,
awak boleh mencapai 130 tahun.
535
00:46:46,025 --> 00:46:49,834
Saya beri awak $5 juta
agar membuatnya jadi 135 tahun.
536
00:46:54,174 --> 00:46:56,416
Jika awak cakap "Ya",
Saya akan memecat awak.
537
00:46:56,441 --> 00:46:58,919
Awak tahu jika saya berkata Ya,
kerana itu yang saya inginkan.
538
00:46:58,952 --> 00:47:03,196
Datuk saya Abruzzese.
Dia hidup hingga 104 tahun.
539
00:47:03,221 --> 00:47:05,808
Ya? Orang yang bertuah.
540
00:47:05,886 --> 00:47:10,721
Awak tahu, di seluruh wilayah
Laut Adriatik, dan Okinawa, Jepun,
541
00:47:10,746 --> 00:47:12,690
Mereka menyebut itu zona biru.
542
00:47:12,715 --> 00:47:16,080
Tempat-tempat itu memiliki
peratusan abad yang tinggi.
543
00:47:16,105 --> 00:47:18,498
Saya tahu itu, Joseph.
Tapi kenapa?
544
00:47:18,523 --> 00:47:21,591
Pemakanan?
Kekurangan bahan pencemar di udara?
545
00:47:21,616 --> 00:47:24,658
Tidak ada sebab
kita perlu menua, untuk mereput.
546
00:47:24,683 --> 00:47:27,255
Beberapa ahli profesional perubatan
mungkin akan berhujah pasal itu.
547
00:47:27,280 --> 00:47:30,150
Semua boleh di ulang program.
Diubah-suai.
548
00:47:30,184 --> 00:47:32,545
Kenapa kesihatan manusia
tak boleh sama?
549
00:47:32,570 --> 00:47:34,054
DNA adalah algoritma.
550
00:47:34,088 --> 00:47:36,774
Saya takkan beritahu awak
cara belanjakan duit awak.
551
00:47:37,296 --> 00:47:41,270
Terutamanya ketika kebanyakan
darinya berakhir di poket awak.
552
00:47:57,307 --> 00:47:59,109
Terima kasih awak menghubungi saya.
553
00:47:59,134 --> 00:48:01,114
Entah apa yang terjadi di kota ini.
554
00:48:01,145 --> 00:48:04,004
Sumpah, ini hampir seperti
Afghanistan setiap hari.
555
00:48:06,120 --> 00:48:07,172
Siapa mereka?
556
00:48:07,197 --> 00:48:09,194
Set yang sepadan.
Jane dan Joe Doe.
557
00:48:09,219 --> 00:48:11,056
Si lelaki berada di kerusi pemandu,
terbakar habis.
558
00:48:11,081 --> 00:48:12,431
Si wanita di bagasi.
559
00:48:12,456 --> 00:48:14,267
Peluru berkaliber .32 di leher,
560
00:48:14,292 --> 00:48:15,800
Dari tandanya seperti
memakai penyerap bunyi.
561
00:48:15,825 --> 00:48:18,321
Sama seperti yang kita
perolehi dari Beatriz Leon.
562
00:48:18,633 --> 00:48:21,089
Kereta itu didaftarkan
atas nama David Marshall.
563
00:48:21,149 --> 00:48:22,670
Di sewa dari lapangan terbang.
564
00:48:22,704 --> 00:48:25,744
Seorang ahli perniagaan ekspatriat
dari San Diego.
565
00:48:25,769 --> 00:48:27,365
Kemungkinan mayat
yang ada didalam kereta.
566
00:48:27,390 --> 00:48:29,076
Kami melakukan pemeriksaan
terhadap kedua-dua gigi mereka.
567
00:48:29,109 --> 00:48:31,006
Okey, lelaki ini jelas sangat mabuk.
568
00:48:31,031 --> 00:48:33,560
Hasil ujiannya .24,
tiga kali ganda melebihi had.
569
00:48:33,585 --> 00:48:35,429
Jadi saya mahu awak tandatangan
laporannya sebelum pergi.
570
00:48:35,453 --> 00:48:37,288
Tiada masalah.
571
00:48:38,301 --> 00:48:40,929
- Apa itu?
- Itu di temukan di lantai.
572
00:48:40,957 --> 00:48:43,181
Ia tak sepadan dengan apa-apapun
pada pangkalan data kami,
573
00:48:43,189 --> 00:48:45,312
jadi makmal melakukan ujian kimia.
574
00:48:45,855 --> 00:48:47,608
Jika itu adalah preskripsi,
ia mungkin membantu...
575
00:48:47,632 --> 00:48:49,765
Makmal sedang mengendalikannya.
Kami mungkin tak mewah, Vincent,
576
00:48:49,790 --> 00:48:51,442
Tapi kami tidak bodoh.
577
00:48:52,352 --> 00:48:54,186
Saya akan memeriksa nama Marshall
melalui VICAP,
578
00:48:54,211 --> 00:48:55,507
Melihat jika ada hasil.
579
00:48:55,540 --> 00:48:57,752
Saya akan hubungi awak pasal ujian
balistik sebaik laporannya kembali.
580
00:48:57,777 --> 00:49:00,063
- Begitu juga dengan pil.
- Baiklah. Terima kasih.
581
00:49:00,513 --> 00:49:01,938
Hei?
582
00:49:03,312 --> 00:49:06,994
Saya turut simpati tentang gadis itu.
Itu sangat kacau.
583
00:49:19,690 --> 00:49:21,848
Saya tak boleh kembali.
584
00:49:21,871 --> 00:49:24,568
Mereka tak menyayangi awak
lagi di Mexico?
585
00:49:26,647 --> 00:49:29,008
Awak tak minta kebenaran dari saya
untuk terus tinggal, bukan?
586
00:49:29,041 --> 00:49:32,510
- Linda cakap saya perlu.
- Kalau begitu...
587
00:49:32,544 --> 00:49:35,039
Cepatlah. Awak tahu dia seperti apa.
588
00:49:35,118 --> 00:49:36,848
Ya.
589
00:49:36,882 --> 00:49:39,628
Tak ada yang peduli tentang
gadis itu, Vincent.
590
00:49:39,650 --> 00:49:42,621
Kecuali awak, saya, dan Linda.
591
00:49:44,404 --> 00:49:47,627
Saya boleh melakukan sesuatu yang
awak dan dia tak boleh lakukan.
592
00:49:47,659 --> 00:49:49,847
Sebagai warganegara yang peduli.
593
00:49:49,900 --> 00:49:51,932
Dari Mexico?
594
00:49:52,003 --> 00:49:54,499
Okey, warganegara Mexico yang peduli.
595
00:49:54,540 --> 00:49:56,376
Dengan kuasa penyiasatan
yang meragukan,
596
00:49:56,401 --> 00:49:58,901
di Amerika Syarikat.
597
00:49:58,988 --> 00:50:01,173
Ya, Nussbaum akan sangat suka itu.
598
00:50:01,207 --> 00:50:04,476
Pergi jahanam dengan Nussbaum.
Saya tak bekerja untuk dia.
599
00:50:10,000 --> 00:50:20,000
Subtitle Disediakan Oleh:
arbi_theone @ Park One
600
00:52:18,911 --> 00:52:21,546
Dengar, saya janji saya tak ada
alasan untuk mengatakan apa-apapun...
601
00:52:21,571 --> 00:52:23,115
...kecuali awak memberikannya.
602
00:52:23,149 --> 00:52:26,785
Apa yang awak lakukan ketika ini
benar-benar bodoh, Ellis.
603
00:52:26,818 --> 00:52:28,342
Saya harap awak faham itu.
604
00:52:28,367 --> 00:52:32,003
Awak tak memberi saya pilihan.
Saya takkan duduk diam.
605
00:52:32,051 --> 00:52:33,892
Dengar, ini tak perlu
menjadi buruk.
606
00:52:33,926 --> 00:52:35,727
Ugutan pun dah perkara buruk.
607
00:52:35,760 --> 00:52:37,845
- Dengar, semua...
- En. Van Camp!
608
00:52:37,912 --> 00:52:39,751
Kita tidak berunding.
609
00:52:39,778 --> 00:52:43,126
Awak sudah melampaui batas
dimana tiada jalan kembali.
610
00:54:09,818 --> 00:54:12,205
Nampak seperti kaliber .32 lainnya.
611
00:54:12,236 --> 00:54:14,382
Dan saya rasa itu juga akan
memiliki tanda...
612
00:54:14,407 --> 00:54:16,024
...dari penyerap bunyi senjata.
613
00:54:16,086 --> 00:54:18,063
Saya akan bercakap dengan isterinya.
614
00:54:19,044 --> 00:54:20,567
Kita bertemu di sana.
615
00:54:20,623 --> 00:54:22,206
Adakah awak rasa dia benar?
616
00:54:22,260 --> 00:54:23,917
Saya berani bertaruh.
617
00:54:23,984 --> 00:54:25,762
Ini masalah, tidak diragukan lagi.
618
00:54:25,775 --> 00:54:28,908
Mungkin pembunuh upahan
membersihkan kekacauan.
619
00:54:32,945 --> 00:54:34,741
Saya akan menemui awak nanti.
620
00:54:35,390 --> 00:54:37,283
Idea yang bernas.
621
00:54:42,841 --> 00:54:44,432
Kali terakhir saya periksa, Serra,
622
00:54:44,456 --> 00:54:46,125
awak mengendalikan
pembunuhan Van Camp.
623
00:54:46,158 --> 00:54:48,127
Kali terakhir saya periksa, tuan,
saya bekerja untuk FBI.
624
00:54:48,160 --> 00:54:49,861
Adakah itu Hugo Marquez
yang baru saya lihat?
625
00:54:49,894 --> 00:54:53,724
Dengar, saya rasa ada kaitan
antara Beatriz Leon,
626
00:54:53,749 --> 00:54:55,943
wanita tanpa identiti
di bagasi kereta pusat bandar,
627
00:54:55,968 --> 00:54:57,245
dan orang ini, William Borden.
628
00:54:57,269 --> 00:54:59,772
Jika pelurunya berkaliber .32
dengan tanda peyerap bunyi senjata,
629
00:54:59,797 --> 00:55:01,652
Itu ertinya tiga orang dibunuh
dengan senjata yang sama.
630
00:55:01,677 --> 00:55:03,022
Dengar, saya faham.
Gadis itu...
631
00:55:03,047 --> 00:55:05,068
Dia mempengaruhi awak.
Mungkin awak agak taksub...
632
00:55:05,084 --> 00:55:06,283
Saya hanya melakukan tugas saya.
633
00:55:06,323 --> 00:55:08,907
Hugo fikir ini profesional
yang menyelesaikan masalah.
634
00:55:08,932 --> 00:55:12,157
Kami rasa ini pembunuh upahan
dari sebelah pagar.
635
00:55:12,222 --> 00:55:13,817
Tapi awak tidak yakin.
636
00:55:13,879 --> 00:55:15,822
Kami tidak yakin.
Tapi jika ujian balistik sepadan,
637
00:55:15,856 --> 00:55:18,099
dan memang ada pembunuh Mexico
yang membuat onar di seluruh kota,
638
00:55:18,123 --> 00:55:19,607
Kita mungkin ingin segera
mengatasinya.
639
00:55:19,632 --> 00:55:22,113
Dan kita akan perlukan Marquez.
640
00:55:23,438 --> 00:55:26,243
Baik, lakukan apa yang
perlu awak lakukan.
641
00:55:26,275 --> 00:55:28,146
Tapi saya ingin maklumat terkini
dua kali sehari.
642
00:55:28,171 --> 00:55:29,916
Ya.
643
00:55:32,323 --> 00:55:34,615
Laporan makmal baru saja
kembali untuk pil itu.
644
00:55:34,659 --> 00:55:37,468
Diffadyl. Ubat Alzheimer.
645
00:55:37,493 --> 00:55:39,745
Penembak awak kehilangan dirinya.
646
00:55:39,770 --> 00:55:42,445
- Okey. Adakah isterinya didalam?
- Ya.
647
00:55:42,494 --> 00:55:44,511
Berhati-hatilah dengan dia.
648
00:55:44,536 --> 00:55:47,165
Saya tak tahu jika itu
pengaruh ubat atau hanya gila.
649
00:55:47,259 --> 00:55:49,955
- Mahu ikut terlibat untuk ini?
- Tentu.
650
00:55:57,429 --> 00:56:02,301
Pn. Borden, saya Agen Serra.
Ini Detektif Marquez.
651
00:56:02,334 --> 00:56:04,270
Saya turut simpati
atas apa yang terjadi.
652
00:56:04,303 --> 00:56:06,308
Sebahagian dari kehidupan, bukan?
653
00:56:06,319 --> 00:56:08,307
Itu yang mereka katakan.
654
00:56:09,273 --> 00:56:11,452
Saya tak begitu memahaminya.
655
00:56:12,137 --> 00:56:15,192
FBI. Mewah.
656
00:56:16,081 --> 00:56:18,766
- Awak juga seorang agen?
- Penghubung dari Mexico.
657
00:56:18,816 --> 00:56:20,885
Apa kaitannya Mexico
dengan William?
658
00:56:20,919 --> 00:56:22,254
Dia benci tempat itu.
659
00:56:22,288 --> 00:56:25,427
Itu yang kami ingin selidik.
660
00:56:25,496 --> 00:56:27,526
Adakah awak perhatikan
sesuatu tak biasa...
661
00:56:27,559 --> 00:56:29,261
...terjadi beberapa minggu terakhir?
662
00:56:29,295 --> 00:56:31,767
Apakah ada perilaku suami
awak yang berubah?
663
00:56:32,433 --> 00:56:36,269
Perilaku Will tak berubah
selama 20 tahun.
664
00:56:36,354 --> 00:56:38,949
Tidak. Tidak ada.
665
00:56:38,989 --> 00:56:41,573
- Dia amalkan undang-undang apa?
- Real Estate.
666
00:56:41,607 --> 00:56:43,801
Maaf karena bertanyakan ini,
Pn. Borden.
667
00:56:43,830 --> 00:56:46,772
Tapi adakah awak tahu jika suami awak
mempunyai kaitan dengan pelacuran?
668
00:56:46,818 --> 00:56:50,215
Saya tidak tahu. Silakan duduk.
669
00:56:52,030 --> 00:56:54,262
Membayar untuk pelacuran?
670
00:56:54,322 --> 00:56:56,635
Dia bukan jenis itu.
671
00:56:56,688 --> 00:56:59,191
Adakah suami awak kenal
Ellis Van Camp?
672
00:56:59,224 --> 00:57:03,228
Saya kenal Wendy. Kami bertemu
beberapa kali di acara yang sama.
673
00:57:03,262 --> 00:57:07,102
Semuanya pesta koktail
yang meriah di sini.
674
00:57:07,127 --> 00:57:09,855
Awak suka koktail, Detektif?
675
00:57:09,892 --> 00:57:14,248
Margarita? Pina Coladas?
676
00:57:15,430 --> 00:57:17,563
Terima kasih atas pertolongan awak,
Pn. Borden.
677
00:57:17,588 --> 00:57:20,312
Jika awak perlu sesuatu,
sila hubungi kami.
678
00:57:27,934 --> 00:57:30,892
- Saya takut dia tak boleh diganggu.
- Jangan dimulai.
679
00:57:32,257 --> 00:57:33,926
Saya menghubungi awak dari pagi.
680
00:57:33,959 --> 00:57:36,301
Borden mati.
Seseorang menghukum dia.
681
00:57:36,327 --> 00:57:38,982
Dan jika dia mendapatkan Borden,
ertinya dia berada dekat.
682
00:57:39,697 --> 00:57:43,034
Alamak, Ibu...
683
00:57:48,499 --> 00:57:50,976
Tarik nafas.
684
00:57:52,367 --> 00:57:53,934
Bagus.
685
00:57:55,267 --> 00:57:58,613
Awak perlu tinggalkan El Paso.
Segera.
686
00:57:58,683 --> 00:58:01,544
- Bawa pesawat syarikat.
- Bagaimana dengan esok malam?
687
00:58:01,569 --> 00:58:03,825
- Semua sudah di atur...
- Dengarkan Ibu.
688
00:58:03,898 --> 00:58:07,895
Esok, selepas pesta,
awak terbang ke Geneva.
689
00:58:07,936 --> 00:58:09,431
Tinggal di rumah,
690
00:58:09,456 --> 00:58:12,188
dan buat persiapan agar awak
masuk ke dalam pemulihan di sana.
691
00:58:12,213 --> 00:58:14,901
- Pemulihan?
- Jika sesuatu terkait dengan awak,
692
00:58:14,921 --> 00:58:16,584
dan kita menemui masalah,
693
00:58:16,609 --> 00:58:18,874
awak akan kendalikan
permasalahan awak,
694
00:58:18,899 --> 00:58:20,300
dan itu akan memberi kita waktu...
695
00:58:20,325 --> 00:58:23,792
...untuk secara diam-diam
mengupah penguam yang handal.
696
00:58:23,843 --> 00:58:27,741
Lagi pula, awak perlu bantuan, Randy.
697
00:58:29,739 --> 00:58:31,729
Maafkan saya.
698
00:58:31,909 --> 00:58:34,297
Saya benar-benar minta maaf.
699
00:58:34,354 --> 00:58:36,682
Ibu tahu, sayang.
700
00:58:36,755 --> 00:58:39,158
Ibu tahu.
701
00:58:41,962 --> 00:58:44,126
Laporan balistik lengkap
sudah kembali.
702
00:58:44,152 --> 00:58:47,129
Senjatanya sama yang membunuh
Beatriz dan Jane Doe di kereta,
703
00:58:47,154 --> 00:58:50,828
Tapi tidak Borden.
Dua kaliber .32, dua penembak.
704
00:58:50,884 --> 00:58:52,638
Aggota Permerdagangan,
Vincent Serra.
705
00:58:52,671 --> 00:58:56,187
Awak yang membawa gadis itu
ke rumah kumpulan, bukan?
706
00:58:56,244 --> 00:58:59,865
- Ini siapa?
- Marshall. David Marshall.
707
00:58:59,962 --> 00:59:02,040
Cari dan jejak..
708
00:59:02,086 --> 00:59:05,179
David Marshall yang
membakar kereta dipusat bandar.
709
00:59:05,206 --> 00:59:06,573
Itu yang awak lakukan?
710
00:59:06,598 --> 00:59:08,952
Saya tak boleh terus
melakukan tugas awak.
711
00:59:08,999 --> 00:59:12,282
- Tugas apa?
- Borden, Van Camp.
712
00:59:12,307 --> 00:59:13,725
Apa yang mereka lakukan
terhadap kanak-kanak.
713
00:59:13,759 --> 00:59:15,461
Awak tak melakukan
apa-apa soal itu.
714
00:59:15,494 --> 00:59:17,596
Maksud awak, awak yang
membunuh William Borden?
715
00:59:17,629 --> 00:59:19,418
Dan Ellis Van Camp?
716
00:59:19,443 --> 00:59:21,063
Benar.
717
00:59:21,090 --> 00:59:24,300
Bagaimana dengan gadis itu?
Beatriz Leon.
718
00:59:24,353 --> 00:59:26,771
Bukan gadis itu.
Itu perbuatan Mauricio.
719
00:59:26,807 --> 00:59:28,919
Lelaki di dalam kereta.
720
00:59:28,963 --> 00:59:31,190
Awak terlalu lambat untuk
membuat mereka membayar.
721
00:59:31,214 --> 00:59:32,870
Mereka terlalu kaya.
722
00:59:32,908 --> 00:59:36,614
- Siapa yang terlalu kaya?
- Penguam, pelanggan.
723
00:59:37,274 --> 00:59:39,261
Siapa pelanggannya?
724
00:59:41,191 --> 00:59:43,778
- Adakah awak mengenali dia?
- Siapa?
725
00:59:43,803 --> 00:59:48,107
Gadis itu. Beatriz.
726
00:59:48,165 --> 00:59:51,079
- Sedikit.
- Adakah awak peduli?
727
00:59:51,104 --> 00:59:53,143
15 saat.
728
00:59:53,185 --> 00:59:54,875
Tentu saja peduli.
729
00:59:54,938 --> 00:59:57,490
Saya ingin percaya jika awak
orang yang baik, Vincent.
730
00:59:57,536 --> 00:59:58,861
Saya orang jahat itu.
731
00:59:58,886 --> 01:00:00,980
Sudah sekian lama.
732
01:00:01,005 --> 01:00:02,673
Tapi mereka perlu dihukum.
733
01:00:02,685 --> 01:00:04,730
Jika saya tak boleh selesaikan ini,
734
01:00:04,755 --> 01:00:06,766
Awak yang kena selesaikan.
735
01:00:10,192 --> 01:00:11,995
Dia di taman bawah.
736
01:00:22,272 --> 01:00:23,866
Hei, ketepi!
737
01:00:23,879 --> 01:00:25,797
Apa ini?
738
01:00:30,165 --> 01:00:32,085
Dia mempermainkan kita.
739
01:00:32,871 --> 01:00:35,314
Dia baru saja cakap
kita terlalu lambat.
740
01:00:36,041 --> 01:00:37,931
Kita mendapatkan haramjadah
yang mengeksploitasi kanak-kanak,
741
01:00:37,956 --> 01:00:40,061
dan berapa lama yang kita
perlukan untuk mengadili dia?
742
01:00:40,102 --> 01:00:42,314
Dua hingga tiga tahun, bukan?
743
01:00:50,525 --> 01:00:53,007
Dia cakap mereka terlalu kaya.
744
01:00:53,035 --> 01:00:54,978
Kita terus ditekan semula
untuk permerdagangan haram...
745
01:00:55,003 --> 01:00:56,705
...di setiap langkahnya.
746
01:00:56,737 --> 01:00:59,424
Tidak, saya rasa dia menyingkirkan
pelaku permerdagangan...
747
01:00:59,449 --> 01:01:01,712
...yang kita tidak boleh.
748
01:01:01,779 --> 01:01:03,518
Meninggalkan kita sisa roti.
749
01:01:03,558 --> 01:01:05,378
Membuktikan satu perkara.
750
01:01:21,600 --> 01:01:25,463
Detektif Marquez.
751
01:01:25,523 --> 01:01:27,061
Sudah berapa lama
awak mengawasi saya?
752
01:01:27,099 --> 01:01:29,007
Saya baru saja datang, Pn. Borden.
753
01:01:29,065 --> 01:01:31,160
Awak tak sepatutnya biarkan
pagar terbuka.
754
01:01:31,220 --> 01:01:33,606
Apa yang terjadi akan terjadi.
755
01:01:33,676 --> 01:01:36,082
Dan jika awak yang menjaga saya,
756
01:01:36,107 --> 01:01:38,592
Tak ada yang perlu dibimbangkan, bukan?
757
01:01:38,637 --> 01:01:40,469
Awak perenang yang kuat.
758
01:01:40,522 --> 01:01:42,745
Saya sudah tidak ramping lagi.
759
01:01:54,324 --> 01:01:57,554
Saya adalah anggota pengganti
untuk pasukan Olimpik '92.
760
01:01:57,602 --> 01:02:01,165
Masa tu masih 17 tahun.
Waktu terbaik dari hidup saya.
761
01:02:01,189 --> 01:02:03,643
Tahun '96, saya kalah
di tempat kedua saja.
762
01:02:03,716 --> 01:02:05,614
Hanya itu saja.
763
01:02:05,658 --> 01:02:07,628
Berakhir.
764
01:02:07,688 --> 01:02:11,320
Jadi bukannya Wheaties Box
dan suami menawan di LA,
765
01:02:11,385 --> 01:02:13,365
Saya berakhir di sini.
766
01:02:13,424 --> 01:02:15,320
Di Texas.
767
01:02:15,942 --> 01:02:17,744
Boleh awak hulurkan saya gelas itu?
768
01:02:18,357 --> 01:02:20,107
Tentu.
769
01:02:25,695 --> 01:02:27,881
Jadi, apa yang awak inginkan, Detektif?
770
01:02:29,486 --> 01:02:34,240
Saya bukan ke sini untuk
bersihkan kolam awak.
771
01:02:34,263 --> 01:02:37,295
Awak bukan buat tugas polis
sebenar di sini, kan?
772
01:02:38,546 --> 01:02:39,932
Itu sebabnya saya di sini.
773
01:02:39,966 --> 01:02:42,419
Apa? Bukan untuk menangkap saya?
774
01:02:42,475 --> 01:02:43,925
Awak pernah dengar suami awak...
775
01:02:43,950 --> 01:02:45,817
...bercakap tentang orang
bernama David Marshall?
776
01:02:45,842 --> 01:02:50,127
Awak bukan datang ke sini
untuk menanyakan saya soalan.
777
01:02:50,169 --> 01:02:52,839
Saya juga bukan ke sini untuk itu.
778
01:02:54,191 --> 01:02:56,577
Saya tak ikut campur
urusan William.
779
01:02:56,627 --> 01:02:58,692
Isteri pasti tahu.
780
01:02:59,645 --> 01:03:01,482
Saya tak pernah tahu nama dia,
781
01:03:01,511 --> 01:03:03,088
Tapi saya ada mendengar dia di telefon.
782
01:03:03,143 --> 01:03:06,082
Dia gugup.
Dia tak mahu saya mendengar.
783
01:03:06,154 --> 01:03:09,367
Dia bercakap tentang orang
dari Kota Mexico.
784
01:03:09,431 --> 01:03:11,767
Kenapa awak tak mengatakan
sesuatu sebelumnya?
785
01:03:11,792 --> 01:03:14,163
Disebabkan oleh orang
yang dibicarakan.
786
01:03:14,234 --> 01:03:15,983
Davana Sealman.
787
01:03:15,994 --> 01:03:18,585
Itu sebabnya saya tak
mengatakan apa-apa.
788
01:03:18,600 --> 01:03:21,307
- Dia digunakan.
- Bagaimana?
789
01:03:21,346 --> 01:03:23,608
Awak sebaiknya pergi.
790
01:03:25,806 --> 01:03:27,612
Terima kasih, Pn. Borden.
791
01:03:27,646 --> 01:03:30,637
Jangan cuba kembali,
Detektif Marquez.
792
01:03:34,505 --> 01:03:36,193
Davana Sealman? Awak yakin?
793
01:03:36,218 --> 01:03:37,810
Itu nama yang dia sebutkan.
794
01:03:37,838 --> 01:03:40,094
Borden mungkin salah
seorang peguamnya.
795
01:03:40,120 --> 01:03:42,111
Tidak. Nama Borden tak didaftar...
796
01:03:42,136 --> 01:03:43,580
...di setiap organisasi
untuk Sea Corp,
797
01:03:43,603 --> 01:03:45,554
Atau Davana Sealman
secara peribadi.
798
01:03:45,597 --> 01:03:48,014
Awak sedar kita bercakap
tentang salah satu tokoh...
799
01:03:48,039 --> 01:03:49,660
...real estate yang paling
berkuasa di negeri ini, kan?
800
01:03:49,685 --> 01:03:50,852
Ya. Ya.
801
01:03:50,877 --> 01:03:52,731
Saya tahu. Tapi Borden bercakap
dengan Sealman melalui telefon...
802
01:03:52,772 --> 01:03:54,473
...tentang "Orang dari Kota Mexico."
803
01:03:54,506 --> 01:03:56,309
Awak ada bukti?
804
01:03:56,334 --> 01:03:58,080
Adakah awak setubuhi dia semalam?
805
01:03:58,122 --> 01:04:00,709
Maksud saya, jika awak percaya perkataan
isteri trofi yang setengah mabuk ,
806
01:04:00,734 --> 01:04:02,759
awak mungkin sepatutnya mendapat
sesuatu dari itu, bukan?
807
01:04:02,827 --> 01:04:05,102
- Adakah dia menjelaskan?
- Apa?
808
01:04:05,162 --> 01:04:06,692
Tentang "Orang dari Kota Mexico."
809
01:04:06,749 --> 01:04:08,240
Diam. Tunggu dulu!
810
01:04:08,310 --> 01:04:11,256
Borden bukan salah seorang
peguam Davana Sealman.
811
01:04:12,113 --> 01:04:14,128
Dia adalah salah seorang peguam
Randy Sealman.
812
01:04:14,199 --> 01:04:16,228
Anak lelaki Davana.
813
01:04:16,367 --> 01:04:19,441
Rupa-rupanya, Randy juga
seorang taikun hartanah.
814
01:04:19,493 --> 01:04:21,333
Sial.
815
01:04:21,363 --> 01:04:25,761
Syarikat milik Randy Sealman
memiliki Pusat Fasiliti Pemprosesan.
816
01:04:26,038 --> 01:04:27,472
Dimana mereka menghantar Beatriz.
817
01:04:27,506 --> 01:04:29,449
Hei, sekiranya awak belum perasan,
818
01:04:29,474 --> 01:04:30,795
mereka menghantar
ramai orang ke sana.
819
01:04:30,820 --> 01:04:32,667
Ya, saya tahu.
820
01:04:32,730 --> 01:04:35,117
Tapi dia 13 tahun.
821
01:04:35,160 --> 01:04:37,487
Bayangkan betapa rentannya
awak merasa di usia itu...
822
01:04:37,512 --> 01:04:39,181
...di pusat ICE.
823
01:04:40,287 --> 01:04:42,554
Okey, mari kita lihat.
824
01:04:44,300 --> 01:04:46,049
Okey. Itu bukan kali
pertama dia di sana.
825
01:04:46,074 --> 01:04:48,361
Dia di sana tahun lepas selama
tiga minggu bersama ayahnya,
826
01:04:48,386 --> 01:04:50,336
- Kemudian mereka diusir.
- Ia semakin menarik.
827
01:04:50,361 --> 01:04:53,706
Ellis Van Camp dulunya
pembina CPF.
828
01:04:53,765 --> 01:04:56,461
Jadi semua yang berkaitan
dengan Pusat Pemprosesan,
829
01:04:56,509 --> 01:04:58,070
Peguam, pembina,
830
01:04:58,104 --> 01:05:00,772
Beatriz, semuanya terkorban.
831
01:05:01,912 --> 01:05:04,409
Dia akan membunuh Randy Sealman.
832
01:05:58,683 --> 01:06:02,114
Semua selamat. Hanya pemabuk,
penagih dan pelacur
833
01:06:14,064 --> 01:06:15,747
Minum masa bertugas?
834
01:06:15,780 --> 01:06:18,609
Ini jauh dari tugas rasmi.
835
01:06:18,665 --> 01:06:20,188
Begitu juga orang ini.
836
01:06:20,236 --> 01:06:22,208
Dia pemilik pusat tahanan.
837
01:06:22,275 --> 01:06:24,083
Dan awak tanya-tanya
kenapa kita melindungi dia?
838
01:06:24,142 --> 01:06:26,625
Saya sama sekali tak ingin tahu.
839
01:06:38,296 --> 01:06:39,622
Amistead.
840
01:06:39,646 --> 01:06:41,640
Randy di dek bawah dan
masuk ke dalam ruangan.
841
01:06:41,673 --> 01:06:44,457
- Saya dalam perjalanan.
- Hugo, terus awasi dek.
842
01:06:44,482 --> 01:06:46,266
Baik.
843
01:06:50,314 --> 01:06:51,984
Sasaran berada di atas bot!
844
01:07:06,714 --> 01:07:08,767
Buka itu.
845
01:07:15,949 --> 01:07:20,567
Apabila saya pergi,
kunci pintunya. Okey?
846
01:07:20,592 --> 01:07:22,120
Gadis pintar.
847
01:07:30,635 --> 01:07:32,524
Dasar bedebah.
848
01:08:25,961 --> 01:08:27,913
Letakkannya ke bawah.
849
01:08:32,572 --> 01:08:34,375
Budak pintar.
850
01:08:37,413 --> 01:08:39,926
Awak Vincent, kan?
851
01:08:39,961 --> 01:08:41,502
Ya saya.
852
01:08:41,534 --> 01:08:43,862
Saya Alex. Alex Lewis.
853
01:08:45,063 --> 01:08:47,988
Awak tahu apa yang mereka
lakukan pada anak itu, bukan?
854
01:08:48,042 --> 01:08:49,743
Terlalu baik.
855
01:08:49,795 --> 01:08:52,056
Saya pernah melakukan perkara gila.
856
01:08:52,102 --> 01:08:54,397
Tapi awak tak pernah
menyakiti kanak-kanak.
857
01:08:54,421 --> 01:08:57,348
Dengar, kenapa kita tak bercakap?
858
01:08:57,373 --> 01:08:58,559
Tak ada masa untuk itu.
859
01:08:58,598 --> 01:08:59,935
Saya faham kenapa
awak kata begitu.
860
01:08:59,982 --> 01:09:01,685
Saya tahu awak sakit.
861
01:09:01,706 --> 01:09:03,478
Kita semua akan mati, Vincent.
862
01:09:03,503 --> 01:09:05,177
Yang penting adalah apa yang
awak lakukan sebelum awak pergi.
863
01:09:05,242 --> 01:09:07,661
- Vincent! Letakkan senjata awak!
- Berambus dari sini!
864
01:09:07,685 --> 01:09:09,321
- Adakah kawan awak pandai menembak?
- Sangat pandai.
865
01:09:09,355 --> 01:09:10,790
- Bererti ia adalah tanggung jawab awak.
- Jangan bergerak!
866
01:09:10,822 --> 01:09:12,603
Letakkan senjata awak!
867
01:09:13,226 --> 01:09:16,459
Jika saya mati, dia tak akan
tahu kebenarannya.
868
01:09:16,504 --> 01:09:18,687
Letakkan senjata awak.
869
01:09:37,152 --> 01:09:38,561
Hei, hei, hei!
870
01:09:38,586 --> 01:09:40,563
Apa yang awak lakukan?
871
01:09:40,635 --> 01:09:42,559
Saya boleh mendapatkannya!
872
01:09:43,783 --> 01:09:47,083
Kimak!
873
01:11:01,806 --> 01:11:04,203
Awak tahu, saya berhenti minum
15 tahun yang lalu.
874
01:11:04,236 --> 01:11:06,135
Tapi sekarang, saya boleh
merasakan Scotch...
875
01:11:06,160 --> 01:11:08,043
...di pangkal kerongkong saya.
876
01:11:08,083 --> 01:11:09,702
Satu-satunya anak lelaki
Davana Sealman'...
877
01:11:09,727 --> 01:11:12,052
...baru saja dibunuh di bawah
pengawasan saya.
878
01:11:12,108 --> 01:11:14,456
Dia tak senang dengan kita.
879
01:11:14,515 --> 01:11:17,116
Wanita itu bahkan mengupah polis yang
diluar tugasan untuk perlindungan.
880
01:11:17,149 --> 01:11:18,533
Dia jauh didepan kita.
881
01:11:18,558 --> 01:11:20,518
Dia mungkin berada di bot itu
sebelum pesta dimulakan.
882
01:11:20,543 --> 01:11:22,325
Siapa orang ini, Vince?
883
01:11:22,360 --> 01:11:24,221
Alex Lewis.
884
01:11:24,274 --> 01:11:26,485
Saya boleh beritahu awak
yang dia orang Amerika.
885
01:11:26,509 --> 01:11:28,452
Dia jelas seorang kontraktor,
886
01:11:28,483 --> 01:11:31,172
tapi saya tak yakin semua ini
memang sasaran pembunuhan.
887
01:11:31,243 --> 01:11:33,870
Dia ingin membalas dendam
untuk Beatriz Leon.
888
01:12:16,135 --> 01:12:18,030
Tuan, awak tak apa-apa?
889
01:12:23,250 --> 01:12:25,594
Adakah awak minum malam ini, tuan?
890
01:12:25,918 --> 01:12:28,487
Paul...
891
01:12:28,520 --> 01:12:31,672
Paul bersama anak-anaknya.
892
01:12:42,858 --> 01:12:44,619
Alamak.
893
01:15:01,686 --> 01:15:04,857
Peronda bermotosikal Eric Lyle.
894
01:15:04,892 --> 01:15:06,895
Dia mesti jumpa Alex tercedera.
895
01:15:06,946 --> 01:15:09,181
Darah memenuhi kereta itu.
896
01:15:09,214 --> 01:15:11,655
Entahlah. Mungkin dia ketakutan.
897
01:15:11,674 --> 01:15:14,686
- Itu bukan gaya dia.
- Gaya dia adalah membunuh, Vincent.
898
01:15:14,720 --> 01:15:16,854
Tidak, kita perlu cari dia
sebelum pihak polis El Paso.
899
01:15:16,881 --> 01:15:18,233
Mereka tak akan senang pasal ini.
900
01:15:18,257 --> 01:15:21,306
Kita tahu sesuatu yang
mereka tidak tahu.
901
01:15:21,361 --> 01:15:23,832
Saya rasa saya tahu siapa Alex Lewis.
902
01:15:24,256 --> 01:15:25,954
Saya melihat rekod juvana.
903
01:15:26,022 --> 01:15:28,303
Vandalisme, pencuri kereta,
serangan.
904
01:15:28,338 --> 01:15:29,905
Itu mungkin dia.
905
01:15:29,935 --> 01:15:33,002
Masalahnya adalah,
Alex Lewis sudah meninggal.
906
01:15:33,059 --> 01:15:34,847
Dia dan ayahnya meninggal
dalam kebakaran...
907
01:15:34,872 --> 01:15:36,888
...di kedai roti keluarga
40 tahun lalu.
908
01:15:36,921 --> 01:15:39,421
Penyiasat syak Alex
yang merancang kebakaran.
909
01:15:39,857 --> 01:15:41,404
Tapi saudara dia masih
di bandar ini.
910
01:15:41,457 --> 01:15:43,649
Kemudahan penjagaan di Parkway.
911
01:15:43,685 --> 01:15:45,809
Alzheimer lanjutan.
912
01:15:45,836 --> 01:15:47,846
Dia menjadi vegetatif.
913
01:15:47,891 --> 01:15:50,107
Saya juga memperolehi
rekod perubatannya.
914
01:15:50,144 --> 01:15:52,391
Alex dan saudaranya sangat
dikenali di bilik kecemasan.
915
01:15:52,424 --> 01:15:55,704
Selalu "jatuh dari tangga"
atau "terbakar secara tidak sengaja".
916
01:15:55,794 --> 01:15:58,120
Perkara yang lainnya sukar
untuk disembunyikan.
917
01:15:58,184 --> 01:16:00,361
Ayahnya tak pernah didakwa
atas tindakan penderaan itu.
918
01:16:00,380 --> 01:16:02,405
Secara seksual atau fizikal.
919
01:16:02,430 --> 01:16:04,163
Mahu saya keluarkan waran
untuk kedai roti itu?
920
01:16:04,203 --> 01:16:05,764
Sudah pasti.
921
01:17:35,981 --> 01:17:37,856
Orang ini dari Kota Mexico,
922
01:17:37,881 --> 01:17:40,446
Yang Borden ceritakan
kepada Davana.
923
01:17:40,514 --> 01:17:42,986
Apa kata jika dia mengupahnya?
924
01:17:43,011 --> 01:17:47,001
Kerana saya fikir jika Alex sanggup
untuk membunuh Sealman sendiri,
925
01:17:47,046 --> 01:17:48,688
dia mahu kita untuk membawanya ke dalam.
926
01:17:48,733 --> 01:17:50,179
Masalahnya adalah,
satu-satunya orang...
927
01:17:50,204 --> 01:17:51,457
...yang boleh kaitkan Sealman
dengan semua ini...
928
01:17:51,482 --> 01:17:52,806
adalah Alex.
929
01:17:52,819 --> 01:17:55,514
Dia lebih sukar didapatkan
berbanding dengan yang lain-lain.
930
01:17:55,539 --> 01:17:58,362
Alex menghubungi awak untuk
menampung pertaruhannya.
931
01:17:58,709 --> 01:18:01,183
Satu-satunya alamat dari
rekod perubatan Paul dan Alex...
932
01:18:01,208 --> 01:18:02,769
- ...iaitu kedai roti.
- Lupakannya.
933
01:18:02,794 --> 01:18:04,094
Tempat itu sudah musnah.
934
01:18:04,151 --> 01:18:06,548
Kecuali awak mencari burung merpati.
935
01:18:07,061 --> 01:18:10,730
- Apa yang awak cakap?
- Merpati.
936
01:18:10,799 --> 01:18:13,465
Palomas.
Tempat itu dipenuhi merpati.
937
01:18:13,498 --> 01:18:15,144
Laporan makmal untuk kereta Bronco...
938
01:18:15,178 --> 01:18:17,248
Tempat dimana petugas
peronda dibunuh.
939
01:18:17,295 --> 01:18:19,919
Lantainya mempunyai kesan
najis merpati di atasnya.
940
01:19:33,227 --> 01:19:35,447
Mahu saya bawakan sesuatu?
941
01:19:38,175 --> 01:19:39,667
Apa?
942
01:19:39,701 --> 01:19:41,846
Awak perlu sesuatu?
943
01:19:41,895 --> 01:19:43,998
Tidak, terima kasih.
944
01:20:01,527 --> 01:20:04,752
Sudah tengah malam, semua.
Bersedia sekarang.
945
01:20:50,551 --> 01:20:52,390
Bos!
946
01:20:56,464 --> 01:20:58,447
Biarkan dia naik.
947
01:20:58,538 --> 01:21:00,832
Berikan dia bateri baru.
948
01:21:13,004 --> 01:21:15,464
- Letakkan senjata awak!
- Sekarang!
949
01:21:22,915 --> 01:21:25,080
Awak! Undur!
950
01:21:37,536 --> 01:21:40,965
Tunggu di sini. Jangan buka
pintu untuk sesiapapun.
951
01:21:43,021 --> 01:21:46,361
Semuanya, pejabat utama.
Penembak langsung!
952
01:22:32,738 --> 01:22:34,869
Dia menuju ke bumbung.
953
01:22:54,864 --> 01:22:56,277
Mora.
954
01:22:56,292 --> 01:22:57,816
Mora, dia di atas bumbung.
955
01:22:57,849 --> 01:23:00,653
Difahami. Jika awak mendapat
peluang, tembak dia.
956
01:23:01,220 --> 01:23:03,230
Difahami.
957
01:23:06,481 --> 01:23:08,495
Ini sudah berakhir.
958
01:23:08,543 --> 01:23:10,848
Mari keluarkan awak dari sini.
959
01:23:39,243 --> 01:23:42,203
Awak membunuh anak saya.
960
01:23:42,221 --> 01:23:43,978
Ya.
961
01:23:45,693 --> 01:23:48,517
Dan saya tahu apa yang awak lakukan.
962
01:24:18,219 --> 01:24:20,222
Pin penembak.
963
01:24:26,472 --> 01:24:29,976
Awak tahu kenapa saya
tak terus membunuh awak?
964
01:24:34,086 --> 01:24:36,042
Biar saya beritahu awak mengapa.
965
01:24:43,101 --> 01:24:44,714
Itu adalah belas kasihan.
966
01:24:44,753 --> 01:24:47,093
Tidak. Saya ingin melihat awak
pergi ke Yuma.
967
01:24:47,126 --> 01:24:50,062
Di mana saya akan pastikan mereka
mengerjakan awak hingga mati, orang tua.
968
01:24:50,096 --> 01:24:52,785
Pembunuh polis keparat.
969
01:24:57,432 --> 01:24:59,451
Bagaimana dengan gadis kecil itu?
970
01:24:59,534 --> 01:25:02,384
Awak tahu apa yang mereka lakukan
kepada orang yang menyakiti kanak-kanak?
971
01:25:02,437 --> 01:25:08,057
Saya akan bercakap dengan
Agen FBI Vincent Serra.
972
01:25:08,643 --> 01:25:11,180
Tiada orang lain.
973
01:25:13,301 --> 01:25:15,079
Pergi jahanam sama FBI.
974
01:25:15,104 --> 01:25:16,819
Kami mendakwa awak dengan
tiga tuntutan pembunuhan.
975
01:25:16,844 --> 01:25:18,246
Pistol awak yang rosak...
976
01:25:18,271 --> 01:25:20,535
...sepadan dengan yang membunuh
Borden dan Pegawai Eric Lyle.
977
01:25:20,553 --> 01:25:22,161
Dia memiliki seorang isteri
dan dua orang anak...
978
01:25:22,194 --> 01:25:26,159
Danny! Dia perlukan doktor.
979
01:25:29,416 --> 01:25:31,339
Tidak, dia tidak perlu.
980
01:25:31,386 --> 01:25:32,750
Saya ada banyak masa.
981
01:25:32,775 --> 01:25:34,239
Pada akhirnya, saya bersumpah,
982
01:25:34,264 --> 01:25:36,945
Saya akan mendapat
pengakuan bertulis.
983
01:25:38,917 --> 01:25:41,247
Jika dia mengejar Sealman
dengan senjata rosak,
984
01:25:41,280 --> 01:25:42,723
kita pasti sudah mendengar sesuatu.
985
01:25:42,765 --> 01:25:44,832
Saya rasa dia sudah di pengakhirnya.
Dia tak ingat apa-apa.
986
01:25:44,868 --> 01:25:47,253
Dan juga, PPD benar-benar
senyap sama sekali.
987
01:25:47,286 --> 01:25:49,497
Ini ditujukan ke alamat kedai roti.
988
01:25:49,556 --> 01:25:51,609
Apa itu?
989
01:26:11,199 --> 01:26:14,452
Alamak.
Dari mana awak mendapatkan ini?
990
01:26:14,502 --> 01:26:16,132
Itu tidak penting.
991
01:26:16,168 --> 01:26:18,365
Polis El Paso menahan
Alex Lewis,
992
01:26:18,390 --> 01:26:20,205
Dan saya mahu awak pindahkan dia
ke dalam tahanan kita.
993
01:26:20,230 --> 01:26:22,582
Biarkan dia jadi masalah mereka.
994
01:26:24,727 --> 01:26:28,359
Awak sebenarnya ingin berada
di pihak siapa?
995
01:26:28,382 --> 01:26:30,552
Saya ingin bercakap dengannya.
996
01:26:30,577 --> 01:26:35,067
Tapi nampaknya orang yang
sangat berkuasa tak mahu itu terjadi.
997
01:27:06,534 --> 01:27:08,643
Apa yang awak lakukan kepadanya?
998
01:27:08,700 --> 01:27:11,403
- Dia menentang penahanan.
- Jadi awak harus mengerjakan dia?
999
01:27:11,437 --> 01:27:12,972
Dia pembunuh polis.
1000
01:27:13,005 --> 01:27:14,979
Awak suka menerima bayaran
dari Davana Sealman?
1001
01:27:15,027 --> 01:27:16,426
Hei!
1002
01:27:16,563 --> 01:27:18,710
Tenang!
1003
01:27:29,875 --> 01:27:31,924
Lihatlah ini.
1004
01:27:33,387 --> 01:27:35,860
FBI.
1005
01:27:38,878 --> 01:27:40,867
Awak orangnya yang menembak saya.
1006
01:27:40,913 --> 01:27:43,482
Saya tak akan menawarkan
permohonan maaf.
1007
01:27:43,526 --> 01:27:45,938
Saya tidak memintanya.
1008
01:27:51,198 --> 01:27:53,131
Terima kasih.
1009
01:28:04,276 --> 01:28:07,159
Ini takkan membantu
lebih lama lagi.
1010
01:28:10,020 --> 01:28:12,106
Saya mengerti awak mahu
selesaikan ini.
1011
01:28:12,137 --> 01:28:14,867
Selesaikan ini? Tidak.
1012
01:28:14,945 --> 01:28:17,036
Saya mahu Sealman mati.
1013
01:28:17,069 --> 01:28:19,184
Dia secara rasmi tidak terikat
terhadap sebarang jenayah pun.
1014
01:28:19,228 --> 01:28:20,977
Awak tahu itu tak benar.
1015
01:28:21,033 --> 01:28:22,813
Dia membenarkan pukulan tersebut.
1016
01:28:22,836 --> 01:28:26,078
Dia mengupah saya untuk
membunuh dua orang.
1017
01:28:26,111 --> 01:28:29,982
Ellis Van Camp dan yang
kedua adalah anak itu.
1018
01:28:30,015 --> 01:28:33,300
Anak gadis 13 tahun. Beatriz.
1019
01:28:34,086 --> 01:28:35,888
Saya takkan melakukan itu.
1020
01:28:35,936 --> 01:28:37,855
Tidak.
1021
01:28:38,536 --> 01:28:40,960
Tidak. Awak tak sentuh kanak-kanak.
1022
01:28:42,340 --> 01:28:45,565
- Okey, tekan itu.
- Terima kasih.
1023
01:28:45,631 --> 01:28:48,258
Saya sangat menghargai
awak datang ke sini untuk saya.
1024
01:28:48,287 --> 01:28:49,969
Melewati semua ini.
1025
01:28:50,002 --> 01:28:52,228
Awak bukan sekadar pelanggan,
awak tahu.
1026
01:28:52,251 --> 01:28:54,539
Adakah itu benar, Joseph?
1027
01:28:54,578 --> 01:28:57,543
Awak tahu, perkara yang paling sukar
tak pernah benar-benar mempercayai...
1028
01:28:57,576 --> 01:28:59,347
...orang-orang yang rapat dengan awak.
1029
01:28:59,382 --> 01:29:00,993
Selain Randy,
1030
01:29:01,028 --> 01:29:04,209
Saya tak pernah benar-benar tahu
kenapa seseorang bersama saya.
1031
01:29:04,255 --> 01:29:07,227
Janganlah begitu.
Saya kawan awak, Davana.
1032
01:29:07,296 --> 01:29:09,288
Saya di sini untuk awak.
1033
01:29:15,366 --> 01:29:19,417
Bayaran untuk perkhidmatan
awak adalah $10 juta.
1034
01:29:21,323 --> 01:29:23,659
Saya tak boleh.
1035
01:29:23,725 --> 01:29:26,362
Adakah awak sedar awak meminta
saya melakukan apa?
1036
01:29:26,414 --> 01:29:28,380
Maafkan saya. Tidak.
1037
01:29:28,420 --> 01:29:30,706
- Saya telah mengangkat sumpah.
- Sumpah?
1038
01:29:30,735 --> 01:29:33,178
Seperti janji perkahwinan?
1039
01:29:33,888 --> 01:29:36,574
Awak berada di pesta Randy.
1040
01:29:36,623 --> 01:29:38,532
Awak ingat saya tidak tahu?
1041
01:29:38,581 --> 01:29:40,699
Jadi mari buat ini mudah.
1042
01:29:40,728 --> 01:29:43,598
$10 juta atau pendakwaan,
1043
01:29:43,626 --> 01:29:45,956
dan dipenjara kerana berhubungan
seks dengan kanak di bawah umur.
1044
01:29:45,981 --> 01:29:48,308
- Davana...
- Awak perlu memahami sesuatu.
1045
01:29:48,326 --> 01:29:51,832
Randy lemah. Tapi dia anak saya.
1046
01:29:51,882 --> 01:29:54,610
Awak bukan.
1047
01:29:56,176 --> 01:29:58,958
Membunuh kerana diupah.
Membunuh kerana balas dendam.
1048
01:29:58,982 --> 01:30:00,642
Penderaan kanak-kanak.
1049
01:30:00,683 --> 01:30:02,744
Semuanya di sini.
1050
01:30:02,778 --> 01:30:04,610
Ini belum berakhir.
1051
01:30:04,643 --> 01:30:06,605
Semua orang mati, Alex.
1052
01:30:07,564 --> 01:30:10,349
Meskipun jika awak di bicara,
1053
01:30:10,374 --> 01:30:12,592
awak akan dihukum
seumur hidup, kawanku.
1054
01:30:12,617 --> 01:30:14,286
Dan dari yang doktor
katakan pada saya,
1055
01:30:14,311 --> 01:30:16,450
Itu mungkin tiga hingga enam bulan.
1056
01:30:16,491 --> 01:30:19,265
Jadi, apa yang kita lakukan di sini?
Kenapa kita di sini?
1057
01:30:19,290 --> 01:30:23,136
Davana Sealman.
Keadilan.
1058
01:30:23,154 --> 01:30:26,598
Keadilan? Awak bergurau?
1059
01:30:26,623 --> 01:30:29,067
Saya akan memberi keterangan
kepada semua itu...
1060
01:30:29,092 --> 01:30:30,972
Awak pembunuh upahan.
1061
01:30:31,006 --> 01:30:33,321
Awak fikir keterangan awak akan
diterima di mahkamah?
1062
01:30:33,378 --> 01:30:35,390
Dia mengupah saya untuk
membunuh seorang kanak-kanak.
1063
01:30:35,415 --> 01:30:36,877
Adakah awak mendapatnya
secara bertulis?
1064
01:30:36,892 --> 01:30:39,107
Kita akan perlukan bukti itu.
1065
01:30:42,375 --> 01:30:44,801
Awak benar-benar berharap
kita akan temukan keadilan?
1066
01:30:44,839 --> 01:30:47,348
Saya berharap awak untuk mencubanya.
1067
01:30:48,466 --> 01:30:50,362
Dengar,
1068
01:30:50,383 --> 01:30:53,842
Biar saya beritahu awak sesuatu
tentang keadilan.
1069
01:30:53,885 --> 01:30:55,573
12 bulan lalu,
1070
01:30:55,598 --> 01:30:58,408
Pemandu mabuk meluncur laju
di laluan I-8,
1071
01:30:58,433 --> 01:31:01,155
dengan kereta curi.
Dia khayal kerana dadah.
1072
01:31:01,180 --> 01:31:04,612
Dia tak nampak kereta lain yang
berhenti di bahu jalan.
1073
01:31:04,636 --> 01:31:06,271
Seorang ibu dan anaknya 10 tahun.
1074
01:31:06,305 --> 01:31:08,460
Perjalanan pulang dari Legoland.
Tayar mereka pancit.
1075
01:31:08,504 --> 01:31:12,130
Tapi Colvey tak nampak wanita itu
di luar sana mengganti tayar.
1076
01:31:12,198 --> 01:31:14,718
Dia terus melanggar wanita itu.
Membunuhnya.
1077
01:31:14,752 --> 01:31:16,682
Dia berhentikan keretanya...
1078
01:31:16,713 --> 01:31:19,017
...dan dia melihat di belakangnya
seorang budak melompat keluar.
1079
01:31:19,023 --> 01:31:20,628
Budak itu menjerit.
1080
01:31:20,665 --> 01:31:22,285
Melihat ibunya mati di atas jalan.
1081
01:31:22,309 --> 01:31:23,994
Menangis minta tolong.
1082
01:31:24,032 --> 01:31:25,997
Tapi Colvey tak menolong.
1083
01:31:26,052 --> 01:31:29,275
Dia undurkan keretanya dan
melanggar budak itu.
1084
01:31:29,309 --> 01:31:32,032
Memastikan tiada saksi.
1085
01:31:32,081 --> 01:31:34,688
Lalu dia membakar keretanya
dua batu di hujung jalan.
1086
01:31:34,760 --> 01:31:37,214
Tapi gadis berusia 15 tahun melihatnya.
1087
01:31:37,265 --> 01:31:38,923
Dia melihat seorang lelaki
berjalan menjauhi...
1088
01:31:38,948 --> 01:31:40,652
...dari kebakaran besar
dengan tin minyak.
1089
01:31:40,697 --> 01:31:42,038
Ianya tak banyak,
1090
01:31:42,063 --> 01:31:44,187
Tapi itu cukup untuk membawa
Colvey ke pengadilan.
1091
01:31:44,225 --> 01:31:46,048
Awak tahu apa yang terjadi?
1092
01:31:46,068 --> 01:31:47,730
Mereka membuat barisan gambar.
1093
01:31:47,803 --> 01:31:50,083
Tapi gadis itu,
dia tidak memilih Colvey.
1094
01:31:50,102 --> 01:31:51,499
Jadi mereka melakukan
pengecaman wajah.
1095
01:31:51,524 --> 01:31:53,560
Dan sekali lagi,
dia tak memilih Colvey,
1096
01:31:53,585 --> 01:31:55,602
Meskipun semua orang tahu itu dia.
1097
01:31:55,921 --> 01:31:57,740
Kali ketiga, tiga barisan orang.
1098
01:31:57,748 --> 01:31:59,669
Setiap kali dia memilih
orang yang berbeza.
1099
01:31:59,722 --> 01:32:01,673
Dan Colvey bebas.
1100
01:32:01,703 --> 01:32:04,096
Dan dia masih di luar sana.
1101
01:32:05,136 --> 01:32:07,299
Jadi...
1102
01:32:07,971 --> 01:32:10,506
Memori memang haramjadah.
1103
01:32:10,531 --> 01:32:12,707
Dan untuk keadilan...
1104
01:32:16,051 --> 01:32:18,477
Ia bukan jaminan.
1105
01:32:20,593 --> 01:32:22,807
Isteri awak.
1106
01:32:26,328 --> 01:32:28,487
Anak awak.
1107
01:32:37,787 --> 01:32:41,333
Saya mempunyai bukti.
1108
01:32:42,895 --> 01:32:45,453
Ya? Apa bukti yang awak ada?
1109
01:32:45,514 --> 01:32:49,654
Panggilan telefon.
Davana Sealman.
1110
01:32:50,469 --> 01:32:54,894
Mengugut orang yang
pertama saya bunuh.
1111
01:32:54,923 --> 01:32:56,635
Ellis Van Camp?
1112
01:32:56,658 --> 01:33:01,623
Ya. Saya menyimpan data
telefon itu di flip...
1113
01:33:01,648 --> 01:33:05,015
- Flash? Flashdrive?
- Flash. Flashdrive.
1114
01:33:05,035 --> 01:33:07,022
Di mana ia?
1115
01:33:08,824 --> 01:33:11,260
Saya tidak tahu.
1116
01:33:11,317 --> 01:33:13,908
Tolong saya...
1117
01:33:13,940 --> 01:33:16,401
Tolong saya mengingat.
1118
01:33:17,183 --> 01:33:18,896
Tolong.
1119
01:33:18,930 --> 01:33:23,017
Kami akan bantu.
1120
01:33:26,197 --> 01:33:28,911
Itu membuatkan saya mual.
1121
01:33:29,934 --> 01:33:32,195
Saya gembira si keparat
itu sudah mati.
1122
01:33:32,369 --> 01:33:35,204
Ibunya melindungi dia.
1123
01:33:35,271 --> 01:33:37,500
- Davana Sealman?
- Ya.
1124
01:33:37,544 --> 01:33:39,997
Wanita itu tak pernah mendapat
surat saman seumur hidupnya.
1125
01:33:40,018 --> 01:33:43,151
Dia tahu yang anaknya memperkosa
anak di bawah umur.
1126
01:33:43,196 --> 01:33:45,831
Dia juga membayar atas pembunuhan
terhadap Ellis Van Camp.
1127
01:33:45,864 --> 01:33:47,298
Berdasarkan bukti apa?
1128
01:33:47,323 --> 01:33:49,210
Orang yang dia upah, Alex Lewis.
1129
01:33:49,235 --> 01:33:52,704
- Dia membuatnya jelas kepada saya...
- Keterangan pembunuh profesional?
1130
01:33:52,738 --> 01:33:54,633
Alex Lewis diupah
oleh William Borden...
1131
01:33:54,663 --> 01:33:55,831
...untuk Davana Sealman.
1132
01:33:55,856 --> 01:33:57,749
Bukankah ini orang yang sama
yang menderita demensia?
1133
01:33:57,774 --> 01:33:59,108
Alzheimer lanjutan.
1134
01:33:59,133 --> 01:34:01,287
Ya, ya. Dengar,
saya perlukan bukti sebenar.
1135
01:34:01,312 --> 01:34:03,189
Baiklah, bukan hanya
sekadar keterangan,
1136
01:34:03,224 --> 01:34:06,585
Dari pembunuh yang mengalami
gangguan kognitif. Alamak.
1137
01:34:06,618 --> 01:34:08,820
Setiap peguam yang bagus akan
membinasakan dia di perbicaraan.
1138
01:34:08,820 --> 01:34:12,455
Dengar, nampaknya ada rakaman
Davana Sealman menelefon,
1139
01:34:12,480 --> 01:34:14,683
Yang secara jelas mengugut
Van Camp.
1140
01:34:14,722 --> 01:34:18,212
- Itu boleh digunakan.
- Saya sedang menguruskannya.
1141
01:34:18,237 --> 01:34:19,628
Awak bawakan saya audionya,
1142
01:34:19,671 --> 01:34:21,798
Dan jika itu kuat,
saya akan buat kes itu.
1143
01:34:21,822 --> 01:34:23,991
Terima kasih, tuan.
1144
01:34:29,787 --> 01:34:31,307
Awak pasti awak setuju dengan ini?
1145
01:34:31,333 --> 01:34:35,213
Tidak, Gerald.
Saya jelas tidak setuju.
1146
01:34:47,463 --> 01:34:49,371
Alex.
1147
01:34:50,514 --> 01:34:53,342
Dengar, kita perlu cari
rakaman itu.
1148
01:34:53,416 --> 01:34:56,655
Tanpa itu, mereka tak boleh
membuat pertuduhan.
1149
01:34:56,781 --> 01:34:58,715
Awak ingat di mana ia?
1150
01:35:00,030 --> 01:35:02,415
Saya cuba mengingatinya.
1151
01:35:02,440 --> 01:35:04,170
Okey.
1152
01:35:05,514 --> 01:35:09,181
Saya tak boleh. Ia hilang.
1153
01:35:10,095 --> 01:35:14,072
Saya biasanya membuat
catatan di sini.
1154
01:35:14,097 --> 01:35:17,239
Catatannya tak ada lagi.
1155
01:35:17,915 --> 01:35:20,336
Maafkan saya. Sungguh.
Maafkan saya.
1156
01:35:20,385 --> 01:35:22,599
Dengar, tanpa rakaman itu,
1157
01:35:22,632 --> 01:35:25,720
Tak ada kes terhadap Sealman.
1158
01:35:25,760 --> 01:35:27,951
Dan tiada apa yang saya
atau sesiapapun...
1159
01:35:27,976 --> 01:35:30,471
...boleh lakukan pasal itu.
Adakah awak faham itu?
1160
01:35:32,085 --> 01:35:34,377
Saya mahu awak mengingatinya.
1161
01:35:46,436 --> 01:35:48,923
Dr. Myers.
Saya membawa writ...
1162
01:35:48,966 --> 01:35:51,919
Saya tahu. Kami menerima
telefon awak akan datang.
1163
01:36:25,801 --> 01:36:29,057
Tiada putik kapas?
1164
01:36:48,239 --> 01:36:50,198
Hei, tunggu.
1165
01:36:50,256 --> 01:36:51,989
SAC awak cakap dia dilarang masuk.
1166
01:36:52,018 --> 01:36:53,618
- Dia bersama kami.
- Itu tidak boleh.
1167
01:36:53,652 --> 01:36:55,282
Dia cakap hanya awak
yang boleh masuk.
1168
01:36:55,342 --> 01:36:58,925
Tak mengapa, kawan. Cuma jaga diri.
1169
01:37:07,779 --> 01:37:09,481
Dia memiliki tebusan.
1170
01:37:09,497 --> 01:37:11,800
Ini sangat kacau, Serra.
1171
01:37:19,486 --> 01:37:23,547
Tuntutan dia hanya mahu
bercakap dengan awak.
1172
01:37:35,649 --> 01:37:37,316
Hei.
1173
01:37:38,009 --> 01:37:39,786
Hati-hati.
1174
01:38:14,650 --> 01:38:16,219
Mereka keluar.
1175
01:38:16,705 --> 01:38:18,435
Jangan tembakan.
1176
01:38:22,660 --> 01:38:24,162
Itu Myers.
1177
01:38:24,833 --> 01:38:26,048
Penembak tepat kedua,
1178
01:38:26,072 --> 01:38:28,278
adakah awak mempunyai ruang tembak
untuk subjek di sebelah kanan?
1179
01:38:28,876 --> 01:38:30,561
Afirmatif.
1180
01:38:34,108 --> 01:38:35,917
Agen Serra, status?
1181
01:38:35,970 --> 01:38:38,124
Awak membunuh tebusan.
Gencatan! Gencatan!
1182
01:38:38,157 --> 01:38:40,641
Dengar, Agen Serra, pasukan taktikal...
1183
01:38:41,678 --> 01:38:43,318
Mereka menghantar orang itu
untuk membunuh saya.
1184
01:38:43,387 --> 01:38:45,341
Dia boleh berjalan melewati polis.
1185
01:38:45,398 --> 01:38:47,372
Wanita jalang itu
memiliki seluruh permainan..
1186
01:38:47,490 --> 01:38:50,023
Dia tidak memiliki FBI.
1187
01:38:51,947 --> 01:38:53,828
- Awak pasti pasal itu?
- Dengar...
1188
01:38:53,853 --> 01:38:55,139
Mungkin mereka
juga akan membunuh awak.
1189
01:38:55,164 --> 01:38:57,737
Hanya untuk menutup ini.
1190
01:38:57,782 --> 01:39:00,190
Ya, mungkin. Alex, dengar...
1191
01:39:00,200 --> 01:39:05,486
"Bery". Itu di eja B-E-R-Y.
1192
01:39:05,511 --> 01:39:07,883
- Tidak. Alex.
- Betul? Ya. Ya. "Bery".
1193
01:39:07,915 --> 01:39:11,203
B-E-R-Y.
1194
01:39:11,808 --> 01:39:14,632
Awak cakap keadilan
tak boleh dijamin.
1195
01:39:14,696 --> 01:39:16,195
Tidak.
1196
01:39:16,225 --> 01:39:19,918
Kita berhutang ia pada
anak itu, Vincent.
1197
01:39:21,791 --> 01:39:23,529
Alex.
1198
01:39:23,936 --> 01:39:27,409
Alex! Alex!
1199
01:40:10,416 --> 01:40:12,360
Mereka tak izinkan Hugo
memasuki bangunan.
1200
01:40:12,428 --> 01:40:14,210
Saya yakin Nussbaum
mengusir dia.
1201
01:40:14,257 --> 01:40:17,338
Ya. Tiada apa yang akan
mengejutkan saya.
1202
01:40:18,455 --> 01:40:19,921
Ke mana mereka menghantar awak?
1203
01:40:19,945 --> 01:40:21,763
Jenayah Terhadap Kanak-Kanak.
1204
01:40:21,785 --> 01:40:24,475
- Awak?
- Tanpa penugasan.
1205
01:40:24,558 --> 01:40:27,699
Vincent, hati awak berada
di tempat yang betul.
1206
01:40:41,787 --> 01:40:43,916
Dia ingat.
1207
01:40:43,934 --> 01:40:46,018
Dia telah ingat!
1208
01:41:11,069 --> 01:41:14,961
Awak tak memberikan saya pilihan.
Saya tak akan duduk diam.
1209
01:41:14,991 --> 01:41:16,857
Dengar, ini tak patut
menjadi buruk.
1210
01:41:16,881 --> 01:41:18,630
Ugutan sudah buruk.
1211
01:41:18,676 --> 01:41:20,786
- Dengar, semua...
- En. Van Camp!
1212
01:41:20,850 --> 01:41:22,741
Kita tidak berunding.
1213
01:41:22,805 --> 01:41:26,195
Awak sudah melampaui batas
dimana tak ada jalan kembali.
1214
01:41:26,653 --> 01:41:28,717
Hanya itu.
1215
01:41:28,731 --> 01:41:30,846
Itu tidak cukup.
1216
01:41:30,928 --> 01:41:32,417
Apa maksud awak?
1217
01:41:32,442 --> 01:41:33,841
Alex Lewis sudah mati.
1218
01:41:33,866 --> 01:41:35,593
Tanpa dia, saya tidak
mempunyai pengesahan...
1219
01:41:35,607 --> 01:41:37,012
Awak cakap jika saya bawakan
awak rakaman ini...
1220
01:41:37,036 --> 01:41:40,364
Tidak, tidak... Rakaman itu
adalah satu ancaman. Ya.
1221
01:41:40,389 --> 01:41:42,026
Tanpa si pembunuh upahan,
itu tidak mencukupi.
1222
01:41:42,075 --> 01:41:43,894
Jangan begitu, kawan.
Ini adalah sebuah kes.
1223
01:41:43,933 --> 01:41:45,691
Ia bukan kes yang
boleh saya menangi.
1224
01:41:45,730 --> 01:41:48,014
Maaf, Vincent.
1225
01:41:53,990 --> 01:41:55,622
Awak bergurau?
1226
01:41:55,650 --> 01:41:58,602
Dengar, apabila awak berurusan
dengan wang sebanyak itu,
1227
01:41:58,627 --> 01:42:01,227
meskipun jika dia menyerahkan
senjata kepada Alex...
1228
01:42:01,260 --> 01:42:04,665
...lalu membayarnya,
dia mungkin tetap menang.
1229
01:42:04,879 --> 01:42:07,435
Okey. Okey.
1230
01:42:07,455 --> 01:42:10,893
Makin cepat awak menyedari itu,
makin baik.
1231
01:42:11,229 --> 01:42:13,832
Dengar, awak beritahu saya sesuatu.
1232
01:42:13,908 --> 01:42:16,349
Beatriz Leon.
1233
01:42:16,411 --> 01:42:18,380
Apa ertinya dia kepada awak?
1234
01:42:18,451 --> 01:42:20,868
Hanya anak Mexico yang miskin,
1235
01:42:20,876 --> 01:42:22,212
yang mungkin juga akan mati?
1236
01:42:22,230 --> 01:42:23,481
Sama sekali tidak.
1237
01:42:23,511 --> 01:42:26,185
Randy Sealman akan membawa
kanak-kanak dari Pusat Tahanan...
1238
01:42:26,218 --> 01:42:27,850
...dan gunakan mereka
sebagai mainan seksnya.
1239
01:42:27,875 --> 01:42:29,488
Masalahnya adalah,
kita tak boleh buktikan ia.
1240
01:42:29,513 --> 01:42:31,856
Awak tahu apa yang terjadi.
Kita semua tahu apa yang terjadi.
1241
01:42:31,890 --> 01:42:33,786
- Serra!
- Awak memang dasar pengecut!
1242
01:42:33,811 --> 01:42:35,471
Okey, cukup, Serra!
1243
01:42:35,530 --> 01:42:38,022
Ramai orang, termasuk saya,
sudah muak!
1244
01:42:38,049 --> 01:42:39,457
Ya.
1245
01:42:39,540 --> 01:42:41,476
Masanya untuk bercuti, Serra.
1246
01:42:41,539 --> 01:42:43,490
Ambillah cuti yang panjang.
1247
01:42:43,547 --> 01:42:46,135
Dan kemudian kita akan
menilai semula.
1248
01:42:46,237 --> 01:42:48,003
Dengan senang hati.
1249
01:43:07,210 --> 01:43:09,028
- Hei.
- Hei.
1250
01:43:09,061 --> 01:43:11,195
Kita patut meraikan
penggantungan awak.
1251
01:43:11,275 --> 01:43:12,898
Saya tidak benar-benar
bersedia untuk itu.
1252
01:43:12,963 --> 01:43:14,811
Saya tidak meminta, bodoh.
1253
01:43:14,855 --> 01:43:17,103
Pakailah baju.
1254
01:43:42,787 --> 01:43:44,896
Sejak bila awak begitu sosial?
1255
01:43:44,930 --> 01:43:46,646
Saya berusaha untuk membuka
lembaran baru.
1256
01:43:46,693 --> 01:43:49,084
Awak tak boleh menjadi
haramjadah selamanya, bukan?
1257
01:43:49,109 --> 01:43:50,990
Entahlah.
1258
01:44:36,095 --> 01:44:37,950
- Hei!
- Jangan, jangan, jangan.
1259
01:44:37,983 --> 01:44:40,486
Jika tambah lagi,
esok saya akan pengsan.
1260
01:44:40,519 --> 01:44:42,027
Jangan jadi pengecut.
1261
01:44:42,073 --> 01:44:44,029
Awak juga tak ada kerja.
1262
01:44:44,052 --> 01:44:45,779
Saya tak kisah.
1263
01:44:46,373 --> 01:44:48,374
Baiklah.
1264
01:44:49,839 --> 01:44:52,697
Sial. Dompet saya tertinggal.
1265
01:44:53,720 --> 01:44:56,803
Maaf. Saya akan berhutang dengan awak.
1266
01:44:56,861 --> 01:44:58,770
Haramjadah.
1267
01:44:59,509 --> 01:45:01,068
Sol?
1268
01:45:02,426 --> 01:45:05,184
...dibunuh beberapa jam lalu
di kediamannya.
1269
01:45:05,217 --> 01:45:07,653
Menurut jurucakap
Jabatan Polis El Paso,
1270
01:45:07,696 --> 01:45:10,082
Pada masa ini tiada suspek
dan tiada saksi.
1271
01:45:10,115 --> 01:45:12,170
Butirannya masih
kurang jelas saat ini.
1272
01:45:12,195 --> 01:45:14,355
Jabatan Polis El Paso hanya...
1273
01:45:20,371 --> 01:45:21,679
Apa yang terjadi?
1274
01:45:29,222 --> 01:45:31,803
Adakah awak baru saja
memberikan saya alibi?
1275
01:45:32,807 --> 01:45:34,744
Amin.
1276
01:46:16,716 --> 01:46:41,716
Subtitle Disediakan Oleh:
arbi_theone @ Park One