1
00:02:22,730 --> 00:02:27,550
{\an8}Hej. Du blir vackrare,
för varje dag som går...
2
00:02:28,530 --> 00:02:32,740
{\an8}- Claudia.
- Vad du är snäll.
3
00:02:34,530 --> 00:02:36,520
{\an8}Jag kan inte...
4
00:02:36,560 --> 00:02:39,500
{\an8}Bra, för blommorna är inte till dig.
5
00:03:08,550 --> 00:03:12,420
{\an8}- Får vi vara ensam?
- Självfallet.
6
00:03:14,690 --> 00:03:16,780
{\an8}Hej, lilla mamma.
7
00:03:58,859 --> 00:04:01,212
JAG SLUTADE TIDIGT
8
00:04:01,236 --> 00:04:03,855
JAG KOMMER HEM
I TID FÖR MIDDAGEN
9
00:04:28,589 --> 00:04:30,356
Åh, shit!
10
00:05:04,057 --> 00:05:05,893
Du är nervös.
11
00:05:08,095 --> 00:05:09,496
Det är okej.
12
00:05:09,530 --> 00:05:12,365
När jag såg dig första gången
sa jag till mig själv:
13
00:05:12,398 --> 00:05:14,568
"Det här är en man
som vet vad han vill."
14
00:05:17,571 --> 00:05:20,073
Han är bara rädd.
15
00:05:20,107 --> 00:05:21,684
Tja, jag är inte rädd,
det är bara det att jag...
16
00:05:21,708 --> 00:05:24,711
Jag vet, jag vet,
det... det är precis så...
17
00:05:24,745 --> 00:05:27,080
...saker är.
18
00:05:27,114 --> 00:05:30,083
Men en man måste betala
för att få vad han vill ha.
19
00:05:34,755 --> 00:05:38,525
Det är därför... vi är alla här, ja?
20
00:05:45,098 --> 00:05:46,533
Ja.
21
00:05:52,172 --> 00:05:53,841
Gå och prata med henne.
22
00:05:55,876 --> 00:05:57,443
Kom igen.
23
00:05:58,477 --> 00:06:01,048
Hon är väldigt söt.
24
00:06:01,081 --> 00:06:02,683
Du kommer att få se.
25
00:06:23,904 --> 00:06:24,904
Beatriz!
26
00:06:26,660 --> 00:06:27,810
{\an8}Uppför dig nu snällt
27
00:06:34,948 --> 00:06:36,016
Hola.
28
00:06:40,487 --> 00:06:42,455
Vill du visa mig vad du ritar?
29
00:06:43,190 --> 00:06:45,492
Jag vill helst inte det.
30
00:06:53,133 --> 00:06:54,868
Det är Beatriz, eller hur?
31
00:06:58,038 --> 00:06:59,038
Sovrummet.
32
00:07:11,985 --> 00:07:15,055
Lyssna, varför, vad...
Varför pratar vi inte bara först?
33
00:07:15,088 --> 00:07:16,490
Okej?
34
00:07:16,523 --> 00:07:18,101
Du vill inte slösa tid på att prata.
35
00:07:18,125 --> 00:07:20,060
Det är okej.
36
00:07:20,093 --> 00:07:21,795
Hur gammal är du?
37
00:07:21,828 --> 00:07:23,063
Vilken ålder föredrar du?
38
00:07:23,096 --> 00:07:24,598
Nej, det var inte det jag menade.
39
00:07:24,631 --> 00:07:27,877
Jag vill bara lära känna dig,
lära känna vem du är.
40
00:07:27,901 --> 00:07:29,612
- Gillar du 13?
- Kom igen, nej, snälla!
41
00:07:29,636 --> 00:07:31,505
- 12?
- Nej.
42
00:07:32,610 --> 00:07:36,208
{\an8}Pappa! Han har något på sig!
43
00:07:36,209 --> 00:07:37,544
Shit!
44
00:07:38,578 --> 00:07:40,047
Pappa! Pappa!
45
00:07:49,856 --> 00:07:52,960
FBI! Släpp pistolen nu, skitstövel!
Släpp den!
46
00:07:53,110 --> 00:07:54,527
{\an8}Lugn nu...
47
00:07:54,528 --> 00:07:56,039
- Dra åt helvete!
- Dra åt helvete också, kompis!
48
00:07:56,063 --> 00:07:59,740
- Om jag ska dö, dör hon också.
{\an8}- León hör nu här!
49
00:07:59,910 --> 00:08:03,420
{\an8}Tänk efter, annars går det ut
över oss allesammans.
50
00:08:03,480 --> 00:08:06,730
{\an8}- Är ni från polisen i Mexico?
- Ja.
51
00:08:06,880 --> 00:08:08,620
{\an8}- Lustigt, min vän.
- Jag tänker inte tillbaka in i fängelset
52
00:08:08,642 --> 00:08:09,852
Lägg ner pistolen. Lägg ner den!
53
00:08:09,876 --> 00:08:11,254
Ingen sa något om att gå tillbaka.
54
00:08:11,278 --> 00:08:14,581
Vi kan prata om allt det där
när alla är säkra, okej?
55
00:08:14,614 --> 00:08:16,717
Du har ljugit! Ni ljög allihop!
56
00:08:16,750 --> 00:08:19,553
Du vill inte skada henne.
Hon är din dotter.
57
00:08:19,586 --> 00:08:21,989
- Okej? Hon behöver dig.
- Du vet inte ett skit.
58
00:08:22,022 --> 00:08:23,590
Jag vet att du inte vill det här.
59
00:08:23,623 --> 00:08:25,993
Ingen av oss vill det här, okej?
60
00:08:26,026 --> 00:08:27,260
Kom igen, du är en pappa.
61
00:08:27,294 --> 00:08:29,262
Lägg ner pistolen.
62
00:08:35,335 --> 00:08:37,004
Pappa! Pappa!
63
00:08:39,306 --> 00:08:40,941
Pappa!
64
00:08:40,974 --> 00:08:42,142
Pappa!
65
00:08:42,175 --> 00:08:43,615
- Släpp mig!
- Beatriz, nej.
66
00:08:43,643 --> 00:08:45,712
- Kom igen, kom tillbaka!
- Pappa! Pappa!
67
00:08:45,746 --> 00:08:47,814
- Få tillbaka henne!
- Släpp taget!
68
00:08:47,848 --> 00:08:49,116
Pappa!
69
00:08:49,149 --> 00:08:50,149
Släpp!
70
00:09:03,063 --> 00:09:04,064
Pappa León?
71
00:09:06,066 --> 00:09:07,634
Ja, jag...
72
00:09:07,667 --> 00:09:09,979
Vänta, Serra, jag vill se till
att jag är tydlig med det här.
73
00:09:10,003 --> 00:09:12,072
Lynchnålen, nyckeln
till hela din undersökning,
74
00:09:12,105 --> 00:09:14,183
- ligger i en köttvagn
med hans krossade hjärna?
75
00:09:14,207 --> 00:09:17,044
Vincent räddade liv, sir.
Jävlen höll på att gå ut hårt.
76
00:09:17,077 --> 00:09:18,645
Jag bryr mig inte, Amistead.
77
00:09:18,678 --> 00:09:20,857
Det jag bryr mig om är att en
elva månader lång utredning-
78
00:09:20,881 --> 00:09:23,984
- som har tagit stora resurser
på båda sidor om gränsen.
79
00:09:24,017 --> 00:09:26,820
- Är nu rejält i skiten och riktigt körd.
- Inte nödvändigtvis.
80
00:09:26,853 --> 00:09:28,755
Lägg inte förolämpning till skada.
81
00:09:28,789 --> 00:09:32,292
Ett papperslöst barn är inget vi
bygger ett människohandelsärende på.
82
00:09:32,325 --> 00:09:34,061
Vad fan gör det då?
83
00:09:34,094 --> 00:09:35,228
Sir.
84
00:09:35,262 --> 00:09:36,663
Vi pratas vid i morgon.
85
00:10:15,444 --> 00:10:19,272
MEXICO CITY
86
00:10:28,720 --> 00:10:32,770
Ned med hälarna. Räta ut ryggen.
87
00:10:36,890 --> 00:10:38,058
Mauricio...
88
00:10:40,160 --> 00:10:42,362
{\an8}Alex!
Trevligt att se dig min vän.
89
00:10:44,164 --> 00:10:46,366
Vad är detta? Vad är detta?
90
00:10:46,850 --> 00:10:49,250
Se, vem som har kommit, Marisol.
91
00:10:50,737 --> 00:10:53,140
Herregud, vad hon har växt!
92
00:10:53,173 --> 00:10:54,841
Vilket sött barn!
93
00:10:54,875 --> 00:10:59,146
Förbannade Pinches ancas-hästar...
Det är dyrt.
94
00:10:59,179 --> 00:11:01,381
- Mindre än en skilsmässa, antar jag.
- Ja!
95
00:11:05,185 --> 00:11:07,287
Bra jobbat i Guadalajara.
96
00:11:07,320 --> 00:11:10,023
Den staden är ett jävla skithål.
97
00:11:10,056 --> 00:11:11,324
Samma som här.
98
00:11:11,358 --> 00:11:15,162
Jag hatar städer, folkmassorna,
dofterna, de jävla gueros.
99
00:11:16,463 --> 00:11:19,032
- Inget illa menat.
- Ingen fara.
100
00:11:19,065 --> 00:11:21,268
Landet är bättre nu,
tycker du inte det?
101
00:11:21,301 --> 00:11:23,303
Kommer du ihåg Tamalpais?
102
00:11:23,336 --> 00:11:26,306
Det var Zeta-skurkar.
103
00:11:26,339 --> 00:11:28,742
Galna dagar. Men kul, va?
104
00:11:28,775 --> 00:11:31,444
Inte precis min idé om kul, Mauricio.
105
00:11:31,478 --> 00:11:33,713
Visst...
106
00:11:33,747 --> 00:11:36,116
Du är känslig. En artista.
107
00:11:36,149 --> 00:11:38,418
Herregud. Muntra upp dig!
108
00:11:38,451 --> 00:11:40,320
Livet är bra nu. Det är lugnare.
109
00:11:40,353 --> 00:11:41,955
Mer pengar, mindre blod.
110
00:11:43,356 --> 00:11:45,759
Våra vänner har gett dig något fint.
111
00:11:47,460 --> 00:11:50,363
Mauri, du vill ha någon annan.
112
00:11:50,397 --> 00:11:52,432
Jag är inte redo för det just nu.
113
00:11:52,465 --> 00:11:54,000
Stå för det.
114
00:11:54,034 --> 00:11:56,069
Jobbet är i El Paso.
Du är därifrån, eller hur?
115
00:11:56,102 --> 00:11:58,471
Ännu en anledning att säga nej.
116
00:11:58,506 --> 00:12:01,107
Jag försöker säga det till dig,
jag vill ut.
117
00:12:10,917 --> 00:12:14,187
{\an8}- Önskas något?
- En iste, por favor.
118
00:12:22,262 --> 00:12:23,830
Vad fan?
119
00:12:24,431 --> 00:12:25,932
Är du full?
120
00:12:28,435 --> 00:12:31,071
Nej, nej, bara trött.
121
00:12:32,272 --> 00:12:35,509
Alex.
Jag behöver dig på det här jobbet.
122
00:12:35,543 --> 00:12:37,143
Du känner till staden.
123
00:12:40,814 --> 00:12:42,249
Det är för mycket.
124
00:12:42,282 --> 00:12:44,017
Jobbet är för två.
125
00:12:45,418 --> 00:12:47,320
Har du inte en bror i El Paso?
126
00:12:51,858 --> 00:12:54,160
Mauri...
127
00:12:55,962 --> 00:12:57,531
Spionerar du på mig?
128
00:12:57,565 --> 00:12:59,899
Det är vårt jobb att veta saker, Alex.
129
00:12:59,933 --> 00:13:02,869
Så sluta prata pensionärsskit.
130
00:13:02,902 --> 00:13:05,740
Män som vi går inte i pension.
131
00:14:08,301 --> 00:14:10,504
Varsågod mr Marshall, ditt rum är klart.
132
00:14:10,538 --> 00:14:13,139
Något annat jag kan göra för dig?
133
00:14:13,173 --> 00:14:14,174
Mr Marshall?
134
00:14:18,378 --> 00:14:20,847
Nej, tack. Jag är bra.
135
00:14:21,682 --> 00:14:23,216
Rumsnumret igen?
136
00:14:23,249 --> 00:14:25,452
11-0-6. Det sitter på nyckelhållaren.
137
00:14:25,485 --> 00:14:28,254
Ja, just det. Tack.
138
00:15:04,424 --> 00:15:06,025
Vodka Martini, tack.
139
00:15:08,428 --> 00:15:11,398
Så, för tidigt på dagen för ett glas vin?
140
00:15:11,431 --> 00:15:13,667
Eller för sent för en Bloody Mary?
141
00:15:13,701 --> 00:15:17,003
Antar att det beror på
vilken typ av dag du vill ha.
142
00:15:17,036 --> 00:15:18,639
Det är upp till dig, eller hur?
143
00:15:24,444 --> 00:15:25,546
Är du ensam?
144
00:15:25,579 --> 00:15:27,280
Inte just nu.
145
00:15:27,313 --> 00:15:28,616
Ursäkta mig.
146
00:15:35,321 --> 00:15:37,290
- Trevlig resa?
- Låt oss sätta igång.
147
00:15:42,663 --> 00:15:44,297
Ja, han är här.
148
00:15:45,699 --> 00:15:48,368
Han ser ut som vad du kan förvänta dig.
149
00:15:48,401 --> 00:15:50,201
Jag är säker på
att han kommer att klara sig.
150
00:15:51,070 --> 00:15:52,939
Okej. Hejdå.
151
00:16:01,214 --> 00:16:03,316
Ditt folk sa att detta kommer
att ske snabbt.
152
00:16:03,349 --> 00:16:05,018
Och det kommer det.
153
00:16:06,487 --> 00:16:08,988
Jag kommer att behöva
lite mer specificitet än så.
154
00:16:09,022 --> 00:16:10,691
Nej, det gör du inte.
155
00:16:10,724 --> 00:16:12,493
Ju mindre du vet, desto bättre.
156
00:16:47,961 --> 00:16:52,165
EL PASO - CENTRALA
MIGRATIONSFÄNGELSET
157
00:17:19,040 --> 00:17:21,130
{\an8}Du knuffade honom.
158
00:17:21,562 --> 00:17:22,663
Jag försökte rädda honom.
159
00:17:22,696 --> 00:17:24,397
Du är en lögnhals.
160
00:17:24,430 --> 00:17:26,567
Se, Beatriz, vad som hände med dig.
161
00:17:26,600 --> 00:17:29,202
Det din pappa gjorde, det är inte rätt.
162
00:17:29,235 --> 00:17:30,504
Nu är det inte ditt fel.
163
00:17:30,538 --> 00:17:32,081
- Inget barn ska behandlas...
- Pappa sa...
164
00:17:32,105 --> 00:17:34,642
"Det är priset du betalar för frihet."
165
00:17:34,675 --> 00:17:36,610
Det var bättre än att vara här.
166
00:17:42,382 --> 00:17:44,585
- Jag tog med dig dessa.
- Jag vill inte ha dem!
167
00:17:50,123 --> 00:17:54,160
Lyssna, det finns ett speciellt
visum för... människor som du-
168
00:17:54,193 --> 00:17:55,872
- att stanna i USA medan
vi arbetar med din...
169
00:17:55,896 --> 00:17:57,263
Du vill att jag ska berätta.
170
00:17:57,297 --> 00:17:59,299
Det är fel att du är inlåst här-
171
00:17:59,332 --> 00:18:01,310
- medan männen som gjorde
saker mot dig är där ute.
172
00:18:01,334 --> 00:18:02,894
Pappa sa att han aldrig skulle berätta.
173
00:18:08,876 --> 00:18:13,146
Jag ska få dig att överföras
till barnskyddstjänsten, okej?
174
00:18:13,179 --> 00:18:15,583
De sätter dig i ett grupphem.
De kommer inte låsa in dig.
175
00:18:15,616 --> 00:18:17,851
Jag förväntar mig inget tillbaka.
176
00:18:17,885 --> 00:18:19,419
Okej, om du vill prata kan du prata.
177
00:18:19,452 --> 00:18:21,220
Om du inte vill, behöver du inte.
178
00:18:22,820 --> 00:18:26,180
{\an8}Du förtjänar bättre än det här.
179
00:18:36,870 --> 00:18:39,607
Det verkar som
att jag åker solo ikväll.
180
00:18:39,640 --> 00:18:41,407
Jag måste få det här gjort.
181
00:18:41,441 --> 00:18:44,143
Jag har en tillståndsansökan i centrum.
182
00:18:44,177 --> 00:18:46,412
- Stadens centrum?
- Ja, jag jobbar, Wendy.
183
00:18:46,446 --> 00:18:48,882
Kontrakt landar bara inte i ditt knä.
184
00:18:48,916 --> 00:18:51,885
- Vänta inte på mig.
- Ellis?
185
00:18:51,919 --> 00:18:55,623
- Jaha?
- Hennes parfym stinker.
186
00:18:55,656 --> 00:18:58,592
Tvätta av den innan du kommer hem,
visst gör du det?
187
00:19:15,709 --> 00:19:17,343
Åh, shit!
188
00:19:22,750 --> 00:19:24,417
Snälla du!
189
00:19:25,552 --> 00:19:27,320
- Snälla du!
- Du vet varför jag är här!
190
00:19:27,353 --> 00:19:28,822
Det är... allt är ett missförstånd.
191
00:19:28,856 --> 00:19:30,591
Det är alltid ett missförstånd.
192
00:19:30,624 --> 00:19:31,825
- Snälla!
- Var?
193
00:19:33,627 --> 00:19:36,262
Det är... det är i kassaskåpet.
På övervåningen. Snälla du!
194
00:19:36,295 --> 00:19:37,631
Gör inte detta!
195
00:19:37,665 --> 00:19:41,234
Det gjorde jag inte,
jag sa ingenting, okej?
196
00:19:41,267 --> 00:19:42,946
Det var det inte, det var inte meningen
att det skulle gå så här långt.
197
00:19:42,970 --> 00:19:45,371
Om jag är här har det gått för långt.
198
00:19:45,405 --> 00:19:48,207
Det är här, okej! Okej!
199
00:19:48,241 --> 00:19:49,810
- Okej.
- Öppna den!
200
00:19:49,843 --> 00:19:51,879
Okej, jag bara... Okej.
201
00:19:59,987 --> 00:20:01,722
Titta, om jag ger dig den...
202
00:20:01,755 --> 00:20:03,389
- Kom igen!
- Okej.
203
00:20:05,859 --> 00:20:07,828
Pappa? Mamma? Är ni hemma?
204
00:20:09,362 --> 00:20:10,964
Jag ska över till Annabelle.
205
00:20:12,866 --> 00:20:15,569
Jag kommer förmodligen
att sova över, okej?
206
00:20:17,270 --> 00:20:19,272
Jag håller er bara underrättad.
207
00:20:55,751 --> 00:20:57,061
NYTT MEDDELANDE
OKÄNT NUMMER
208
00:20:57,085 --> 00:20:59,165
JAG SLUTADE TIDIGT.
JAG KOMMER HEM I TID FÖR MIDDAGEN
209
00:21:40,462 --> 00:21:43,415
SNÄLLA, UPPREPA FRASEN
210
00:21:47,426 --> 00:21:48,929
Kanske vill du öva på det det senare.
211
00:21:48,962 --> 00:21:50,463
Jag multi-taskar.
212
00:21:52,431 --> 00:21:54,034
Ja, jag vill bara inte dö idag.
213
00:21:58,371 --> 00:22:00,251
Hur kan du bo i Texas
och inte prata spanska?
214
00:22:02,776 --> 00:22:04,394
UNDERKÄND
215
00:22:04,611 --> 00:22:05,612
Förbannade uggla!
216
00:22:14,988 --> 00:22:17,124
Hej, Danny. Var är han?
217
00:22:17,157 --> 00:22:19,425
Förutom att stampa
över hela min brottsplats?
218
00:22:19,458 --> 00:22:20,527
Han är där ute.
219
00:22:31,572 --> 00:22:34,608
Agent Serra, agent Amistead,
det här är mrs Van Camp.
220
00:22:38,145 --> 00:22:42,082
Wendy, jag garanterar
att de här är två av mina bästa agenter.
221
00:22:42,115 --> 00:22:44,417
Berätta bara för dem vad du sa till mig.
222
00:22:46,653 --> 00:22:47,754
Ellis var...
223
00:22:48,956 --> 00:22:50,858
Det var ett rån.
224
00:22:50,891 --> 00:22:52,593
Kassaskåpet öppnades.
225
00:22:52,626 --> 00:22:55,562
Och du har berättat detta
för kriminalinspektör Mora?
226
00:22:55,596 --> 00:22:57,865
Jag har inte pratat med polisen.
227
00:22:57,898 --> 00:22:59,766
Jag ringde Gerald först.
228
00:23:03,503 --> 00:23:05,906
Tja, jag är... Jag är säker på
att specialagent Nussbaum-
229
00:23:05,939 --> 00:23:07,884
- har gjort det klart för dig,
ju fler människor vi har-
230
00:23:07,908 --> 00:23:09,576
- som jobbar med det här tidigt...
231
00:23:09,610 --> 00:23:11,154
...desto bättre blir våra möjligheter
att lösa det.
232
00:23:11,178 --> 00:23:13,446
Jag ska gå
och hämta kriminalassistent Mora,
233
00:23:13,479 --> 00:23:15,849
- bara så att du inte
behöver upprepa dig själv.
234
00:23:15,883 --> 00:23:16,884
Ursäkta mig.
235
00:23:22,521 --> 00:23:24,523
Vill du komma ut
och ta hennes redogörelse?
236
00:23:25,758 --> 00:23:27,960
Så...
237
00:23:27,994 --> 00:23:30,496
...din chef försöker han få lite,
eller får han det redan?
238
00:23:30,529 --> 00:23:31,764
Det är riktigt trevligt, Mora.
239
00:23:31,797 --> 00:23:34,000
Sexualisera frun till ett mordoffer.
240
00:23:34,033 --> 00:23:35,134
Ingen frågade efter er.
241
00:23:35,167 --> 00:23:36,612
Han bara snubblade in på detta.
242
00:23:36,636 --> 00:23:37,913
Ja, kunde inte hålla med dig mer.
243
00:23:37,937 --> 00:23:39,437
Det här är din utredning.
244
00:23:39,471 --> 00:23:40,716
Men låt oss bara göra
det här, tillsammans-
245
00:23:40,740 --> 00:23:42,780
- och sedan ska jag se till
att du slipper Nussbaum.
246
00:23:43,676 --> 00:23:44,953
Jag behöver inte köpslå med någon.
247
00:23:44,977 --> 00:23:48,014
Kan du bara inte vara
en skitstövel hela tiden?
248
00:23:48,047 --> 00:23:50,049
Säg bara "ja", Danny.
249
00:23:50,082 --> 00:23:51,951
- Ja, Danny.
- Okej, låt oss gå.
250
00:23:57,690 --> 00:24:00,626
Mrs Van Camp, det här
är detektiv Danny Mora.
251
00:24:01,494 --> 00:24:04,462
Ledsen för din förlust, frun.
252
00:24:04,497 --> 00:24:06,499
När såg du din man senast vid liv?
253
00:24:06,532 --> 00:24:09,467
Igår kväll... runt 21:00.
254
00:24:09,502 --> 00:24:11,637
Jag... Jag skulle på en konstöppning.
255
00:24:12,571 --> 00:24:14,941
Och Ellis var...
256
00:24:14,974 --> 00:24:17,777
Han skulle lämna in tillstånd.
257
00:24:17,810 --> 00:24:21,479
Det låter som att din man
hade något vid sidan av.
258
00:24:21,514 --> 00:24:26,218
Jag antog att han träffade en vän.
259
00:24:26,252 --> 00:24:28,854
- Du har hennes nummer, eller hans...
- Linda.
260
00:24:28,888 --> 00:24:32,058
Låt oss låta agent Serra
fortsätta intervjun.
261
00:24:32,091 --> 00:24:34,026
Jag kan ge dig hennes nummer.
262
00:24:34,060 --> 00:24:35,828
Tack, frun.
263
00:24:35,861 --> 00:24:37,673
Har han några affärsförbindelser
som gick dåligt,
264
00:24:37,697 --> 00:24:40,700
- någon du känner
kanske ville skada honom?
265
00:24:40,733 --> 00:24:42,735
Jag... Jag vet inte.
266
00:24:45,271 --> 00:24:47,472
Snälla hjälp mig!
267
00:24:49,275 --> 00:24:51,476
Vad ska jag säga till Em?
268
00:25:03,055 --> 00:25:04,657
Förvänta dig inte för mycket.
269
00:25:04,690 --> 00:25:06,625
När Alzheimers framträder så plötsligt...
270
00:25:06,659 --> 00:25:08,694
Jag vet hur det börjar.
271
00:25:16,769 --> 00:25:18,604
Hej, kompis.
272
00:25:18,637 --> 00:25:22,008
Det är jag, Alex, din bror.
273
00:25:22,041 --> 00:25:23,709
Du ser bra ut.
274
00:25:25,911 --> 00:25:27,613
Gissa vad?
275
00:25:27,646 --> 00:25:29,815
Jag hittade detta häromdagen.
276
00:25:29,849 --> 00:25:33,586
1969. Fick mig att tänka på dig.
277
00:25:33,619 --> 00:25:37,056
- Kommer du ihåg det året?
- Va? Utkastet?
278
00:25:37,089 --> 00:25:38,758
Solarna och bockarna.
279
00:25:38,791 --> 00:25:41,927
Båda oavgjort för första valet.
280
00:25:41,961 --> 00:25:45,631
De måste slingra slant...
Phoneix valde krona...
281
00:25:48,667 --> 00:25:50,870
Men det blev klave.
282
00:25:50,903 --> 00:25:53,739
Och de jävla Bucks får Lew Alcindor.
283
00:25:57,309 --> 00:26:00,946
Ja, jag tittar inte så
mycket på basket längre.
284
00:26:03,816 --> 00:26:06,752
Kan inte säga
att jag minns senast jag gjorde det.
285
00:26:45,349 --> 00:26:49,970
FBI
SPECIALBYRÅN MOT UTNYTTJANDE AV BARN
286
00:26:54,834 --> 00:26:56,969
Min chef ringde i morse.
287
00:26:57,002 --> 00:26:58,804
Tydligen behövs jag inte längre.
288
00:26:58,838 --> 00:27:00,739
Bra, jag är glad att alla är här.
289
00:27:00,773 --> 00:27:03,642
Så... i ljuset av vad som
hände med Papa León-razzian-
290
00:27:03,676 --> 00:27:05,945
-håller arbetsgruppen på
att omorganiseras.
291
00:27:05,978 --> 00:27:08,214
Detektiv Marquez kommer
att åka tillbaka till Mexiko.
292
00:27:08,247 --> 00:27:09,381
Vi är inte klara, sir.
293
00:27:09,415 --> 00:27:10,992
Samarbetet med den
mexikanska polisen har...
294
00:27:11,016 --> 00:27:13,261
Vi är klara, Serra,
jag har ägnat de senaste tre dagarna åt-
295
00:27:13,285 --> 00:27:16,155
- att få en utskällning från
Washington, fakta är fakta.
296
00:27:16,188 --> 00:27:18,657
Det här har varit en omfattande
internationell utredning-
297
00:27:18,691 --> 00:27:20,411
- och vi har inte fått ut något av det.
298
00:27:20,660 --> 00:27:24,039
- Jävlar...
- Har du något du vill säga, Marquez?
299
00:27:24,063 --> 00:27:25,865
Det är inget, sir.
300
00:27:25,898 --> 00:27:27,266
Vi har fått massor i Mexiko.
301
00:27:29,201 --> 00:27:33,005
Men så fort vi kommer in
i USA blir saker...
302
00:27:33,038 --> 00:27:37,143
Jag vet inte, dina öron i Washington
kanske bara inte vill höra det.
303
00:27:38,978 --> 00:27:42,757
Det är ganska uppenbart att aptiten
för stora fiskar slutar vid gränsen.
304
00:27:42,781 --> 00:27:44,059
Jag gillar inte det du insinuerar, Marquez.
305
00:27:44,083 --> 00:27:46,886
Jag tror inte att jag insinuerade något.
306
00:27:46,919 --> 00:27:48,287
Sa det ganska rakt ut.
307
00:27:48,320 --> 00:27:50,022
Hugo har en poäng där, sir.
308
00:27:50,055 --> 00:27:52,167
Vi har aldrig kommit någonstans
med den USA-baserade Padrote.
309
00:27:52,191 --> 00:27:53,759
Om det ens finns något sådant.
310
00:27:53,792 --> 00:27:57,062
Ordet var att pappa León
tjänade rika män. Vita män.
311
00:27:57,096 --> 00:28:00,166
"Ordet," är det vad ni
bygger fall på i Juarez?
312
00:28:00,199 --> 00:28:02,835
Vi har pappa León på band
som skryter om sin kundkrets.
313
00:28:02,868 --> 00:28:05,171
Jag vet att du tar det här personligt.
314
00:28:05,204 --> 00:28:07,006
Men brunnen har blivit torr.
315
00:28:10,342 --> 00:28:12,454
Jag vet att du inte vill tro
att det finns en vit Padrote,
316
00:28:12,478 --> 00:28:14,089
- men att lägga ner ett
ärende gör det inte kört.
317
00:28:14,113 --> 00:28:16,048
- Passa dig, Serra.
- Vi har ett vittne.
318
00:28:16,081 --> 00:28:19,094
Det vi har...
är en papperslös minderårig i förvar.
319
00:28:19,118 --> 00:28:21,053
Det vi har är en
allvarligt traumatiserad,
320
00:28:21,086 --> 00:28:23,155
- papperslös minderårig i förvar.
321
00:28:23,189 --> 00:28:25,057
Och hon är det enda
värdefulla vittnet vi har.
322
00:28:25,090 --> 00:28:26,434
När tänkte du berätta
att du erbjöd dig.
323
00:28:26,458 --> 00:28:28,694
Beatriz León ett T-1 visum?
324
00:28:29,361 --> 00:28:30,405
Jag skulle kommma till det.
325
00:28:30,429 --> 00:28:33,065
För att meddela mig om affären
du inte är behörig att göra?
326
00:28:33,098 --> 00:28:34,876
Med ett vittne i ett fall
du inte har konstruerat?
327
00:28:34,900 --> 00:28:36,512
Jag trodde att det
var en del av vårt jobb-
328
00:28:36,536 --> 00:28:38,070
- att hjälpa barn som Beatriz León.
329
00:28:38,103 --> 00:28:40,839
- Hon är berättigad.
- Insatsgruppen är klar.
330
00:28:40,873 --> 00:28:43,042
Och det kommer direkt från Washington.
331
00:28:43,075 --> 00:28:45,820
När det gäller Beatriz, vi kan T-1
henne och flytta henne till ett grupphem,
332
00:28:45,844 --> 00:28:48,214
- men du måste fokusera
på mordet på Van Camp.
333
00:28:48,247 --> 00:28:50,015
Det är El Paso PD, varje dag.
334
00:28:50,049 --> 00:28:52,751
Vill du hjälpa ett barn som Beatriz?
335
00:28:52,785 --> 00:28:54,253
Du samarbetar du på mordfallet.
336
00:28:58,357 --> 00:29:00,226
Ja, okej.
337
00:29:03,262 --> 00:29:04,363
Tack så mycket, sir.
338
00:29:04,396 --> 00:29:06,232
Bra.
339
00:29:06,265 --> 00:29:07,866
Coleman och Howe.
340
00:29:07,900 --> 00:29:09,945
Du kommer att ha nya
tjänstgöringsuppgifter denna vecka.
341
00:29:09,969 --> 00:29:11,846
Kriminalassistent Marquez,
å byråns och USA:s vägnar,
342
00:29:11,870 --> 00:29:14,306
- tackar jag dig för din tjänst.
343
00:30:30,150 --> 00:30:33,160
{\an8}Jag återkommer snart.
344
00:30:37,323 --> 00:30:40,059
Jag såg pappersarbetet,
är hon ett vittne eller ett offer?
345
00:30:40,092 --> 00:30:41,160
Både och.
346
00:30:41,193 --> 00:30:42,928
Jag ska kontakta socialtjänsten,
347
00:30:42,961 --> 00:30:45,331
- se vad vi kan göra
med rådgivning och skola.
348
00:30:45,364 --> 00:30:46,865
Det skulle vara jättebra.
349
00:30:46,899 --> 00:30:49,968
Finns det någon familj på båda sidor
om gränsen jag borde känna till?
350
00:30:50,002 --> 00:30:52,471
Nej, pappan var en människohandlare.
351
00:30:52,505 --> 00:30:54,073
Jag ska säga adjö.
352
00:30:54,106 --> 00:30:55,841
Jag kommer att hålla dig uppdaterad.
353
00:31:02,281 --> 00:31:04,183
Jag tror att du kommer
att klara dig här.
354
00:31:05,652 --> 00:31:09,922
Du frågade mig innan,
hos pappa, vad jag ritade.
355
00:31:11,524 --> 00:31:13,926
Det är en öken.
356
00:31:13,959 --> 00:31:15,961
Jag ritar öknar.
357
00:31:15,994 --> 00:31:18,631
Så du gör det, se på det.
358
00:31:20,399 --> 00:31:21,400
Behåll den.
359
00:31:28,140 --> 00:31:30,909
Jag kommer tillbaka för
att träffa dig snart, okej?
360
00:31:30,943 --> 00:31:32,478
Jag lovar dig.
361
00:32:43,210 --> 00:32:46,310
{\an8}Nej. Jeg har inte sagt något.
Snälla.
362
00:33:39,150 --> 00:33:41,260
För helvete...
363
00:33:49,414 --> 00:33:50,783
Hon är ett barn.
364
00:33:50,817 --> 00:33:53,085
- Och det är ett problem?
- Jag tänker inte göra det.
365
00:33:53,118 --> 00:33:55,087
Ditt folk visste vem kontraktet gällde.
366
00:33:55,120 --> 00:33:57,557
Jag kommer fan inte göra det.
Är du döv?
367
00:33:57,590 --> 00:33:59,358
Tja, jag kanske ska ringa Mexico City,
368
00:33:59,391 --> 00:34:00,669
- se vad de har att säga om det.
369
00:34:00,693 --> 00:34:02,261
Nej, nej.
370
00:34:03,428 --> 00:34:06,265
Nej, du kommer
att avbryta kontraktet.
371
00:34:06,298 --> 00:34:08,267
I helvete att jag ska.
372
00:34:08,300 --> 00:34:10,537
Du är en anställd!
Jag tar inte för fan...
373
00:34:18,243 --> 00:34:20,813
Vill du ha det här? Va?
374
00:34:20,847 --> 00:34:22,615
Du avbryter kontraktet.
375
00:34:22,649 --> 00:34:25,284
Du vet verkligen inte vad du leker med.
376
00:34:29,856 --> 00:34:31,758
Åh, ja, det gör jag.
377
00:34:35,360 --> 00:34:37,830
Mr Borden.
378
00:34:37,864 --> 00:34:42,401
På 22 Bienveneda Avenue, Silver Springs.
379
00:34:44,604 --> 00:34:46,204
Flickan håller sig vid liv.
380
00:34:46,873 --> 00:34:49,308
Eller så är du ansvarig inför mig.
381
00:34:49,341 --> 00:34:50,475
Rövhål.
382
00:35:03,756 --> 00:35:07,594
Nej, inga tal eller utmärkelser, tack.
383
00:35:07,627 --> 00:35:09,529
Min donation handlar inte om mig.
384
00:35:12,865 --> 00:35:15,167
Ja, du har rätt.
385
00:35:15,200 --> 00:35:17,336
Det är det belopp jag är beredd
att ge,
386
00:35:17,369 --> 00:35:21,368
- emellertid ingen
konstruktionsfinansiering-
387
00:35:21,369 --> 00:35:22,383
- genom denna donation kan namnges.
388
00:35:22,407 --> 00:35:24,209
"The Davana Sealman Wing."
389
00:35:24,242 --> 00:35:26,879
Det måste helt enkelt vara
"The Sealman Wing."
390
00:35:26,913 --> 00:35:28,881
Jag är säker på att du förstår.
391
00:35:28,915 --> 00:35:31,450
Att ge så här är generationsbaserat.
392
00:35:37,890 --> 00:35:39,191
Är han fortfarande på linjen?
393
00:35:39,224 --> 00:35:41,226
- Ja, frun.
- Dr Myers?
394
00:35:41,259 --> 00:35:43,237
Han kollade säkerheten
för tre minuter sedan.
395
00:35:43,261 --> 00:35:45,632
Låt honom vänta tills
jag är klar med det här.
396
00:35:45,665 --> 00:35:47,232
Tack.
397
00:35:54,674 --> 00:35:56,241
Jag trodde att jag var tydlig.
398
00:35:56,274 --> 00:35:58,243
Aldrig på kontorsnumret.
399
00:36:05,317 --> 00:36:06,753
Han vet.
400
00:36:06,786 --> 00:36:08,320
Det är lite vagt.
401
00:36:08,353 --> 00:36:09,922
Han vet mitt namn, var jag bor,
402
00:36:09,956 --> 00:36:12,324
- och han kommer inte
att göra jobbet, och han har...
403
00:36:12,357 --> 00:36:14,527
Han har Van Camps flash-enheter.
404
00:36:14,560 --> 00:36:16,929
Du sa att han inte
skulle vara ett problem.
405
00:36:16,963 --> 00:36:19,197
Jag ska ringa Mexico City.
406
00:36:19,231 --> 00:36:21,199
Det är en lösning.
407
00:36:21,233 --> 00:36:23,503
En uppenbar och osannolik sådan.
408
00:36:24,637 --> 00:36:26,238
Vad vill han ha?
409
00:36:26,271 --> 00:36:27,816
Att få kontraktet på flickan uppsagt.
410
00:36:27,840 --> 00:36:29,480
Gör vi det,
lämnar han över informationen.
411
00:36:29,509 --> 00:36:31,343
Det finns fördelar med det.
412
00:36:31,376 --> 00:36:32,988
Du kan inte lita på honom.
413
00:36:33,012 --> 00:36:35,213
Jag sa inte att jag litar på honom.
414
00:36:35,247 --> 00:36:36,925
Jag sa, jag ser hans synvinkel
på det hela.
415
00:36:36,949 --> 00:36:39,686
Jag vet vad som finns på den enheten.
416
00:36:39,719 --> 00:36:42,287
Randy är ganska tydlig med sina egenheter.
417
00:36:42,320 --> 00:36:43,623
Det här är inte en konversation.
418
00:36:43,656 --> 00:36:45,558
Jag trivs med dig, William.
419
00:36:45,591 --> 00:36:47,827
Åh, Jesus Kristus, han vet!
420
00:36:47,860 --> 00:36:49,428
Om tjejen, om mig.
421
00:36:49,461 --> 00:36:50,806
Jag kommer att hantera det.
422
00:36:50,830 --> 00:36:52,464
Och ring mig inte igen.
423
00:36:57,269 --> 00:36:58,480
Ärligt talat, hur det fungerar,
424
00:36:58,504 --> 00:37:00,840
- om du vill ha min åsikt,
är detta sanningen?
425
00:37:02,742 --> 00:37:04,844
Tack snälla, sir.
426
00:37:04,877 --> 00:37:07,379
Okej, som jag sa, sanningen...
427
00:37:07,412 --> 00:37:09,716
Nåväl, vänta. Mitt fel.
428
00:37:09,749 --> 00:37:11,984
Skål, igen.
429
00:37:12,018 --> 00:37:14,419
Så vi kanske borde gå
upp på övervåningen,
430
00:37:14,453 --> 00:37:16,656
- göra någon slags affär,
för i slutet av dagen,
431
00:37:16,689 --> 00:37:17,766
- är allt jag vill ha en avsugning.
432
00:37:17,790 --> 00:37:19,726
Dämpa rösten.
433
00:37:19,759 --> 00:37:21,627
Shh, vi har en deal.
434
00:37:21,661 --> 00:37:22,738
Jag kommer att dämpa min röst,
435
00:37:22,762 --> 00:37:24,463
- men vi måste fortfarande förhandla.
436
00:37:24,497 --> 00:37:27,265
Hej, lämna damen ifred, kompis.
437
00:37:27,299 --> 00:37:28,601
Va, vänta lite, pappsen.
438
00:37:28,634 --> 00:37:30,469
Först av allt, det här är ingen dam.
439
00:37:30,503 --> 00:37:34,272
Vilket du är på väg att få reda på
just nu, har jag rätt. Bruden?
440
00:37:34,306 --> 00:37:36,943
Nej, du är full. Gå och lägg dig.
441
00:37:36,976 --> 00:37:40,747
Okej, kan du göra oss en tjänst,
snälla och gå härifrån...
442
00:37:43,583 --> 00:37:44,584
Jösses!
443
00:37:45,785 --> 00:37:47,452
Skämtar du med mig?
444
00:37:47,920 --> 00:37:49,489
Fy fan!
445
00:38:02,869 --> 00:38:04,402
Tack.
446
00:38:05,370 --> 00:38:08,373
Jag är ledsen. Det är pinsamt.
447
00:38:08,406 --> 00:38:09,852
Han är bara en berusad man på en bar-
448
00:38:09,876 --> 00:38:12,879
- och en skitstövel
framför en vacker dam.
449
00:38:12,912 --> 00:38:14,680
Händer hela tiden.
450
00:38:47,580 --> 00:38:48,714
Tack.
451
00:38:52,985 --> 00:38:54,654
Tequila!
452
00:38:57,260 --> 00:39:03,790
{\an8}God hälsa! Kärlek och pengar
och tid att njuta av båda.
453
00:39:03,810 --> 00:39:07,040
{\an8} - "För".
- För att spendera det.
454
00:39:08,134 --> 00:39:09,969
Kom igen,
jag försöker åtminstone, Hugo.
455
00:39:10,002 --> 00:39:11,571
U-go.
456
00:39:12,672 --> 00:39:14,574
U-go.
457
00:39:14,607 --> 00:39:16,408
Ugo.
458
00:39:16,441 --> 00:39:18,978
De vill bara inte veta, eller hur?
459
00:39:19,011 --> 00:39:20,847
Ta de små segrarna.
460
00:39:20,880 --> 00:39:22,748
Beatriz är ute från häktet.
461
00:39:24,620 --> 00:39:28,620
{\an8}Santa Inés, hon var bara ett barn.
462
00:39:29,670 --> 00:39:33,790
{\an8}Inte tillräckligt gammal för att
bli gammal dömd men redo att bli martyr.
463
00:39:33,893 --> 00:39:34,893
Varför sex?
464
00:39:36,629 --> 00:39:37,864
Du vill inte veta.
465
00:39:37,897 --> 00:39:39,866
Det gör jag faktiskt.
466
00:39:41,634 --> 00:39:44,871
Jag arbetade på ett fall i Juarez.
467
00:39:44,904 --> 00:39:46,505
De döda flickorna.
468
00:39:47,640 --> 00:39:50,543
Tänk dig,
så många kvinnor försvinner-
469
00:39:50,576 --> 00:39:52,979
- och du kan inte göra någonting.
470
00:39:53,012 --> 00:39:55,447
De säger att alla har sitt nummer.
471
00:39:55,480 --> 00:39:58,618
För polisen är de bara siffror.
472
00:39:58,651 --> 00:40:00,586
Sex?
473
00:40:00,620 --> 00:40:02,922
Emiliana Manteras var 13 år gammal.
474
00:40:02,955 --> 00:40:05,625
Lämnade sitt jobb på en
Maquilladora och försvann.
475
00:40:05,658 --> 00:40:07,126
Bara borta.
476
00:40:07,159 --> 00:40:10,029
Fyra månader senare hittade ett
par barn hennes kropp på en soptipp.
477
00:40:11,931 --> 00:40:13,733
Hennes mamma, hennes systrar.
478
00:40:15,034 --> 00:40:16,802
De var starka.
479
00:40:16,836 --> 00:40:20,806
De klistrade in Emilianas foto på
väggarna i huvudkontoret i hela staden.
480
00:40:21,807 --> 00:40:24,710
Problemet var inte att ingen visste
vad som hade hänt flickan.
481
00:40:24,744 --> 00:40:27,179
Alla visste.
482
00:40:27,213 --> 00:40:28,981
Emiliana satte sig i
en bil med en soldat.
483
00:40:29,015 --> 00:40:30,683
Arturo Pontilla.
484
00:40:30,716 --> 00:40:33,185
Pontilla gillade
att festa med Narcos.
485
00:40:33,219 --> 00:40:34,520
Jag följde efter honom.
486
00:40:34,553 --> 00:40:36,656
Jag byggde fallet tyst.
487
00:40:36,689 --> 00:40:38,190
Men eftersom Pontilla var militär-
488
00:40:38,224 --> 00:40:40,493
- fick åtalet gå till hans befäl först-
489
00:40:40,526 --> 00:40:42,628
- och de överför honom bara till Sinaloa.
490
00:40:45,865 --> 00:40:48,734
Tre veckor senare
försvann Emilianas mamma,
491
00:40:48,768 --> 00:40:50,803
- moster och tre systrar.
492
00:40:52,705 --> 00:40:54,674
De hängde de där kvinnorna
från en bro-
493
00:40:54,707 --> 00:40:57,743
- precis framför mitt kontorsfönster.
494
00:40:57,777 --> 00:40:58,945
Jösses.
495
00:41:01,013 --> 00:41:02,848
Du borde lära dig bönen.
496
00:41:28,207 --> 00:41:29,608
Hej!
497
00:41:31,877 --> 00:41:33,946
Shh! Hallå!
498
00:41:35,314 --> 00:41:36,882
Du är okej.
499
00:41:37,883 --> 00:41:39,018
Vem är du?
500
00:41:39,051 --> 00:41:41,087
Jag är Maya.
501
00:41:41,120 --> 00:41:42,555
Du är från hotellet.
502
00:41:42,588 --> 00:41:44,991
- Hotell?
- Ja.
503
00:41:45,024 --> 00:41:46,759
Har precis haft en dålig dröm.
504
00:41:48,260 --> 00:41:49,595
Du är okej.
505
00:41:49,962 --> 00:41:51,607
EL PASO-POLISEN
506
00:41:51,631 --> 00:41:53,833
DEPARTEMENTET FÖR
EL PASO BRANDBEKÄMPNINGAR
507
00:42:35,741 --> 00:42:37,910
Det var trevligt,
kanske nästa gång du är i stan...
508
00:42:37,943 --> 00:42:40,179
Jag kommer inte tillbaka.
509
00:42:40,212 --> 00:42:41,847
Okej.
510
00:42:41,881 --> 00:42:44,850
- Lycka till då!
- Och till dig.
511
00:42:44,884 --> 00:42:48,354
En 13-årig tjej
har mördats i Sunset Heights.
512
00:42:48,387 --> 00:42:49,855
Den minderårige, Beatriz León,
513
00:42:49,889 --> 00:42:52,324
- hade nyligen flyttats
till ett gruppboende-
514
00:42:52,373 --> 00:42:54,642
- från ett fångläger i El Paso.
515
00:42:54,675 --> 00:42:56,744
Enligt en talesman för El Paso-polisen-
516
00:42:56,777 --> 00:42:58,079
- är mordet på den unga flickan...
517
00:42:58,097 --> 00:43:00,232
Var jag här igår kväll?
518
00:43:00,266 --> 00:43:02,868
Ja. Vad är fel?
519
00:43:02,902 --> 00:43:04,737
Vi får väldigt få detaljer...
520
00:43:04,770 --> 00:43:06,739
- Är du säker?
- Ja!
521
00:43:06,772 --> 00:43:08,074
- Jag var här?
- Ja!
522
00:43:08,107 --> 00:43:10,209
- Hela natten?
- Ja! Sluta, du gör mig illa...
523
00:43:10,242 --> 00:43:12,311
- Jag var här hela natten?
- Ja.
524
00:43:12,344 --> 00:43:14,814
Lyssna på mig. Väldigt noggrant.
525
00:43:14,847 --> 00:43:16,215
Du måste gå nu.
526
00:43:16,248 --> 00:43:17,950
Du var aldrig här,
vi träffades aldrig.
527
00:43:17,983 --> 00:43:20,619
- Förstår du?
- Jag förstår.
528
00:43:20,653 --> 00:43:22,354
Jag måste gå. Eller hur?
529
00:43:22,388 --> 00:43:24,356
Du håller dig borta
från detta hotell ett tag.
530
00:43:24,390 --> 00:43:25,691
- En lång stund!
- Okej.
531
00:43:25,724 --> 00:43:28,160
- Hör du mig?
- Ja!
532
00:43:28,194 --> 00:43:31,097
Öppna inte den dörren för någon.
Någon!
533
00:43:39,019 --> 00:43:42,823
Väl genomfört, det är värt
att notera att våld mot barn,
534
00:43:42,857 --> 00:43:45,826
- är ett visitkort
för kartellerna över gränsen.
535
00:43:45,860 --> 00:43:48,696
Borgmästaren uppmanades
att kommentera och hade inget svar.
536
00:44:28,888 --> 00:44:30,365
Hej! Du glömde dem,
du glömde dina piller...
537
00:44:30,389 --> 00:44:32,158
Backa undan! Backa undan!
538
00:46:10,490 --> 00:46:12,825
När blev du mjuk, Alex?
539
00:46:14,594 --> 00:46:16,795
De kommer att göra slut på dig för detta.
540
00:46:16,829 --> 00:46:19,031
Lycka till med pensionen, Maury!
541
00:46:22,434 --> 00:46:24,203
Alex!
542
00:46:27,106 --> 00:46:28,140
Alex!
543
00:46:38,917 --> 00:46:42,888
Herregud, du har
hjärtat som en 35-åring.
544
00:46:42,921 --> 00:46:45,558
Med den här takten kommer
du att leva till 130.
545
00:46:45,592 --> 00:46:49,328
Jag ger dig fem miljoner
för att bli 135.
546
00:46:53,999 --> 00:46:56,001
Om du sa "ja",
skulle jag avskeda dig.
547
00:46:56,035 --> 00:46:58,904
Du vet att om jag sa ja,
skulle jag vilja att du gjorde det.
548
00:46:58,937 --> 00:47:02,609
Min farfar är abruzzes.
Han blev 104 år.
549
00:47:02,642 --> 00:47:05,844
Ja? Lycklig kille.
550
00:47:05,878 --> 00:47:08,147
Du vet, att alla regioner,
längs Adriatiska havet-
551
00:47:08,180 --> 00:47:12,418
- och Okinawa, Japan,
kallar de dessa blå zoner.
552
00:47:12,451 --> 00:47:15,588
Platser som generellt har
en högre andel hundraåringar.
553
00:47:15,622 --> 00:47:18,123
Jag är medveten, Joseph. Men varför?
554
00:47:18,157 --> 00:47:21,226
Näring? Brist på föroreningar i luften?
555
00:47:21,260 --> 00:47:24,163
Det finns ingen anledning till
att vi måste åldras, för att förfalla.
556
00:47:24,196 --> 00:47:27,032
Vissa läkare kanske faktiskt hävdar det.
557
00:47:27,066 --> 00:47:30,135
Allt går att programmera om, modda.
558
00:47:30,169 --> 00:47:32,237
Varför skulle inte människors
hälsa vara densamma?
559
00:47:32,271 --> 00:47:34,039
DNA är en algoritm.
560
00:47:34,073 --> 00:47:36,153
Jag ska inte berätta hur du
ska spendera dina pengar.
561
00:47:37,042 --> 00:47:41,046
Speciellt när så mycket
av det hamnar i din ficka.
562
00:47:57,162 --> 00:47:58,964
Jag uppskattar
att du ringer mig.
563
00:47:58,997 --> 00:48:00,543
Jag vet inte vad fan som
händer i den här staden.
564
00:48:00,567 --> 00:48:03,435
Svär på Gud, det blir mer
likt Afghanistan för varje dag.
565
00:48:06,105 --> 00:48:07,473
- Vilka är de?
- Matchat set.
566
00:48:07,507 --> 00:48:08,974
Jane och Joe Doe.
567
00:48:09,007 --> 00:48:10,653
Han satt i förarsätet,
sprängd till oigenkännlighet.
568
00:48:10,677 --> 00:48:13,912
Hon låg i bagageutrymmet.
- 32-kaliberkula mot halsen,
569
00:48:13,946 --> 00:48:15,390
- mantlad med undertryckarmarkeringar.
570
00:48:15,414 --> 00:48:18,585
Precis som den vi drog ur
från Beatriz León.
571
00:48:18,618 --> 00:48:21,120
Bilen är registrerad
på en David Marshall.
572
00:48:21,153 --> 00:48:22,655
Hyrd på flygplatsen.
573
00:48:22,689 --> 00:48:25,257
Någon expat affärsman från San Diego.
574
00:48:25,290 --> 00:48:27,092
Troligen liket i bilen.
575
00:48:27,126 --> 00:48:29,061
Vi kör tänder på dem båda.
576
00:48:29,094 --> 00:48:30,438
Okej, den här killen är
full som en skunk.
577
00:48:30,462 --> 00:48:33,132
Han drog en -24:a
tre gånger över gränsen.
578
00:48:33,165 --> 00:48:35,009
Så jag vill att du skriver under
på rapporten innan du går.
579
00:48:35,033 --> 00:48:36,503
Det ska bli.
580
00:48:38,137 --> 00:48:40,673
- Vad är det där?
- Hittade dem på golvet.
581
00:48:40,707 --> 00:48:42,941
Det matchade ingenting i vår databas,
582
00:48:42,975 --> 00:48:45,678
- så labbet kör ett kemiskt test.
583
00:48:45,712 --> 00:48:47,188
Om det är ett recept kan det hjälpa...
584
00:48:47,212 --> 00:48:49,090
Labbet är på det,
vi kanske inte är snygga, Vincet,
585
00:48:49,114 --> 00:48:50,617
- men vi är inte dumma.
586
00:48:52,184 --> 00:48:53,696
Jag kommer
att köra Marshall-namnet-
587
00:48:53,720 --> 00:48:55,096
- genom VICAP, se om något dyker upp.
588
00:48:55,120 --> 00:48:56,398
Jag ska slå dig med ballistiken-
589
00:48:56,422 --> 00:48:58,924
- så fort de kommer tillbaka.
Samma sak med pillren.
590
00:49:00,560 --> 00:49:03,128
Hallå!
591
00:49:03,162 --> 00:49:06,932
Förlåt om flickan, mannen.
Det var jävligt.
592
00:49:19,679 --> 00:49:21,714
Jag kunde inte gå tillbaka.
593
00:49:21,748 --> 00:49:24,383
Älskar de dig inte längre i Mexiko?
594
00:49:26,385 --> 00:49:28,588
Du ber inte om mitt tillstånd
att stanna, eller hur?
595
00:49:28,621 --> 00:49:32,090
- Linda sa att jag var tvungen.
- Ja, i så fall...
596
00:49:32,124 --> 00:49:35,194
Kom igen, du vet hur hon är.
597
00:49:35,227 --> 00:49:36,428
Ja.
598
00:49:36,462 --> 00:49:39,566
Ingen bryr sig om
den där tjejen, Vincent.
599
00:49:39,599 --> 00:49:42,201
Förutom du, jag och Linda.
600
00:49:44,236 --> 00:49:47,507
Du vet, jag kan göra saker som du
och hon inte kan.
601
00:49:47,540 --> 00:49:49,676
Som en bekymrad medborgare.
602
00:49:49,709 --> 00:49:51,744
Från Mexico?
603
00:49:51,778 --> 00:49:54,179
Okej, orolig mexikansk medborgare.
604
00:49:54,213 --> 00:49:57,249
Med tveksam utredningsmyndighet i USA.
605
00:49:58,718 --> 00:50:00,753
Ja, Nussbaum kommer verkligen
att satsa på det.
606
00:50:00,787 --> 00:50:04,056
Fan Nussbaum.
Jag jobbar inte för honom.
607
00:52:18,491 --> 00:52:20,335
Se, jag lovar dig
att jag inte hade någon anledning-
608
00:52:20,359 --> 00:52:22,695
- att säga något,
såvida du inte ger mig en.
609
00:52:22,729 --> 00:52:26,365
Det du gör just nu
är otroligt dumt, Ellis.
610
00:52:26,398 --> 00:52:27,767
Jag hoppas att du förstår det.
611
00:52:27,800 --> 00:52:31,871
Du har inte lämnat mig något val.
Jag accepterar inte att bli utelämnad.
612
00:52:31,904 --> 00:52:33,472
Se, det här behöver inte bli otrevligt.
613
00:52:33,506 --> 00:52:35,307
Utpressning är redan otrevligt.
614
00:52:35,340 --> 00:52:37,777
- Titta, alla...
- Mr Van Camp!
615
00:52:37,810 --> 00:52:39,444
Vi förhandlar inte.
616
00:52:39,478 --> 00:52:42,682
Du har passerat en gräns från vilken
det inte finns någon återvändo.
617
00:54:09,535 --> 00:54:12,004
Ser ut som en annan kaliber -32:a.
618
00:54:12,038 --> 00:54:14,040
Och jag gissar
att den också kommer-
619
00:54:14,073 --> 00:54:15,875
- att vara jacket med
undertryckarmarkeringar.
620
00:54:15,908 --> 00:54:17,643
Jag ska gå och prata med frun.
621
00:54:18,911 --> 00:54:20,345
Vi ses där.
622
00:54:20,378 --> 00:54:21,948
Tror du att han har rätt?
623
00:54:21,981 --> 00:54:23,616
Jag skulle lägga pengar på det.
624
00:54:23,649 --> 00:54:25,518
Det här är ett problem,
ingen fråga om det.
625
00:54:25,551 --> 00:54:28,488
Kanske en torped
som städar upp lite skit.
626
00:54:32,525 --> 00:54:35,495
Vi ses senare killar.
627
00:54:35,528 --> 00:54:36,863
Bra idé.
628
00:54:42,635 --> 00:54:44,012
Senast jag kollade, Serra,
629
00:54:44,036 --> 00:54:45,705
- arbetade du med mordet på Van Camp.
630
00:54:45,738 --> 00:54:47,707
Senast jag kollade, sir,
jobbade jag för FBI.
631
00:54:47,740 --> 00:54:49,441
Var det Hugo Marquez jag just såg?
632
00:54:49,474 --> 00:54:52,344
Lyssna... Jag tror
att det finns ett samband-
633
00:54:52,377 --> 00:54:54,446
- mellan Beatriz León,
Jane Doe hittade-
634
00:54:54,479 --> 00:54:56,825
- i bagageutrymmet på bilen i centrum
och den här killen, William Borden.
635
00:54:56,849 --> 00:54:59,384
Om det här visar sig
vara ett patronhölje från -32:a,
636
00:54:59,417 --> 00:55:01,395
- så är det troligtvis tre personer
dödade med samma vapen.
637
00:55:01,419 --> 00:55:03,790
Hör här, jag förstår, flickan.
Hon kryper under din hud.
638
00:55:03,823 --> 00:55:04,933
Du kanske är lite besatt...
639
00:55:04,957 --> 00:55:06,058
Jag gör bara mitt jobb.
640
00:55:06,092 --> 00:55:08,694
Hugo tror att det är ett proffs
som utkräver hämnd.
641
00:55:08,728 --> 00:55:11,931
Vi tror att det kan vara en
torped från andra sidan gränsen.
642
00:55:11,964 --> 00:55:13,533
Men ni kan inte vara säker.
643
00:55:13,566 --> 00:55:15,701
Vi kan inte det,
men om ballistiken matchar,
644
00:55:15,735 --> 00:55:17,679
- och det verkligen finns en
mexikansk mördare som sliter i stan,
645
00:55:17,703 --> 00:55:19,371
- vill vi kanske komma
ett steg före det.
646
00:55:19,404 --> 00:55:21,507
Och vi kommer att behöva Marquez.
647
00:55:23,375 --> 00:55:26,078
Okej, gör vad ni måste göra.
648
00:55:26,112 --> 00:55:28,072
Men jag vill ha uppdateringar
två gånger om dagen.
649
00:55:32,450 --> 00:55:34,654
Labbet gav just svar på pillren.
650
00:55:34,687 --> 00:55:35,755
Diffadyl.
651
00:55:35,788 --> 00:55:39,559
Alzheimers läkemedel.
Din skytt håller på att tappa greppet.
652
00:55:39,592 --> 00:55:42,528
- Okej. Är frun inne?
- Ja.
653
00:55:42,562 --> 00:55:43,972
Håll händerna borta från buren på den.
654
00:55:43,996 --> 00:55:47,066
Jag vet inte om det är medicin
eller helt enkelt galet.
655
00:55:47,099 --> 00:55:49,535
- Vill du vara med i det här?
- Självklart.
656
00:55:57,009 --> 00:56:01,881
Mrs Borden, jag är agent Serra.
Det här är detektiv Marquez.
657
00:56:01,914 --> 00:56:03,850
Jag är ledsen för det som har hänt.
658
00:56:03,883 --> 00:56:06,052
En del av livet, eller hur?
659
00:56:06,085 --> 00:56:07,887
Det är vad de säger...
660
00:56:09,021 --> 00:56:11,824
Har inte riktigt sjunkit in än.
661
00:56:11,858 --> 00:56:15,628
FBI. Tjusigt.
662
00:56:15,661 --> 00:56:18,463
- Är du agent också?
- Kontakt från Mexiko.
663
00:56:18,497 --> 00:56:20,465
Vad har Mexiko med William att göra?
664
00:56:20,499 --> 00:56:21,834
Han hatade platsen.
665
00:56:21,868 --> 00:56:25,137
Tja, det är vad vi...
hoppas få reda på.
666
00:56:25,171 --> 00:56:28,841
Har du märkt att något ovanligt
har hänt under de senaste veckorna,
667
00:56:28,875 --> 00:56:32,444
- där din mans beteende har
förändrats överhuvudtaget?
668
00:56:32,477 --> 00:56:36,082
Wills beteende har inte
förändrats på 20 år.
669
00:56:36,115 --> 00:56:38,751
Nej, inget.
670
00:56:38,784 --> 00:56:41,153
- Vilken typ av juridiksrätt gjorde han?
- Fastighet.
671
00:56:41,187 --> 00:56:43,556
Ledsen att jag frågar detta, mrs Borden.
672
00:56:43,589 --> 00:56:46,626
Men vet du om din man hade
någon kopppling till prostitution?
673
00:56:46,659 --> 00:56:49,795
Jag har ingen aning. Sitt ner.
674
00:56:51,864 --> 00:56:54,033
Bill betalar för det?
675
00:56:54,066 --> 00:56:56,502
Ser inte ut som han.
676
00:56:56,535 --> 00:56:58,771
Kände din man Ellis Van Camp?
677
00:56:58,804 --> 00:57:02,808
Jag känner Wendy.
Jag ser henne vid samma evenemang.
678
00:57:02,842 --> 00:57:06,913
Det är ett enda stort
cocktailparty här uppe.
679
00:57:06,946 --> 00:57:09,849
Gillar du cocktails, detektiven?
680
00:57:09,882 --> 00:57:13,686
Margaritas? Pina Coladas?
681
00:57:15,221 --> 00:57:17,490
Tack för din hjälp, mrs Borden.
682
00:57:17,523 --> 00:57:19,892
Om du behöver något
är det bara att ringa oss.
683
00:57:27,700 --> 00:57:28,977
Jag är rädd
att hon inte kan bli störd...
684
00:57:29,001 --> 00:57:30,770
Börja jävla inte ens...
685
00:57:31,837 --> 00:57:33,506
Jag har ringt dig hela morgonen.
686
00:57:33,539 --> 00:57:36,208
Borden är död.
Någon avrättade honom.
687
00:57:36,242 --> 00:57:39,477
Och om han kom åt Borden,
då är han nära.
688
00:57:39,512 --> 00:57:40,947
Jösses, mamma...
689
00:57:48,287 --> 00:57:50,556
Ta bara ett djupt andetag.
690
00:57:52,258 --> 00:57:53,659
Bravo.
691
00:57:54,994 --> 00:57:58,564
Du måste lämna El Paso.
Omedelbart.
692
00:57:58,597 --> 00:57:59,966
Ta företagets flygplan.
693
00:57:59,999 --> 00:58:01,777
Vad sägs om imorgon kväll,
allt är ordnat...
694
00:58:01,801 --> 00:58:03,803
Lyssna på mig.
695
00:58:03,836 --> 00:58:07,673
Imorgon, efter festen,
flyger du till Genève.
696
00:58:07,707 --> 00:58:11,911
Stanna i huset och ordna så
att du kan checka in på rehab där.
697
00:58:11,944 --> 00:58:13,112
Rehab?
698
00:58:13,145 --> 00:58:14,780
Om saker ansluter till dig-
699
00:58:14,814 --> 00:58:17,249
- och vi har ett problem,
kommer du att arbeta-
700
00:58:17,283 --> 00:58:19,852
- om dina frågor,
vilket kommer att ge oss tid-
701
00:58:19,885 --> 00:58:23,589
- att i tysthet anställa
mycket bra advokater.
702
00:58:23,622 --> 00:58:27,093
Dessutom... behöver du hjälp, Randy.
703
00:58:29,996 --> 00:58:31,097
Jag är ledsen.
704
00:58:32,131 --> 00:58:34,000
Jag är så ledsen.
705
00:58:34,033 --> 00:58:36,569
Jag vet att du är det, älskling.
706
00:58:36,602 --> 00:58:38,738
Jag vet att du är det.
707
00:58:41,807 --> 00:58:43,909
Full ballistik kom tillbaka.
708
00:58:43,943 --> 00:58:46,779
Samma pistol dödade
Beatriz och Jane Doe i bilen,
709
00:58:46,812 --> 00:58:50,750
- men inte Borden.
Två -32:or, två skyttar.
710
00:58:50,783 --> 00:58:52,218
Trafficking, Vincent Serra.
711
00:58:52,251 --> 00:58:55,154
Det var du som tog tjejen
till gruppens hem.
712
00:58:55,187 --> 00:58:57,623
- Gjorde du inte det?
- Vem är det?
713
00:58:57,656 --> 00:59:00,092
Marshall. David Marshall.
714
00:59:00,126 --> 00:59:01,961
Peka och spåra.
715
00:59:01,994 --> 00:59:05,031
David Marshall brände upp
en bil i centrum.
716
00:59:05,064 --> 00:59:06,232
Är det ditt hantverk?
717
00:59:06,265 --> 00:59:09,001
Jag kan inte fortsätta
göra ditt jobb åt dig.
718
00:59:09,035 --> 00:59:10,112
Vad är det för jobb?
719
00:59:10,136 --> 00:59:13,305
Borden, Van Camp.
Vad de gjorde mot barn.
720
00:59:13,339 --> 00:59:15,041
Du gör inget åt det.
721
00:59:15,074 --> 00:59:17,176
Säger du att du dödade William Borden?
722
00:59:17,209 --> 00:59:20,846
- Och Ellis Van Camp?
- Ja.
723
00:59:20,880 --> 00:59:24,183
Och hur är det med tjejen?
Beatriz León.
724
00:59:24,216 --> 00:59:26,585
Inte tjejen. Det var Mauricio.
725
00:59:26,619 --> 00:59:28,788
Mannen i bilen.
726
00:59:28,821 --> 00:59:32,658
Du är för långsam för att få
dem att betala. De är för rika.
727
00:59:32,691 --> 00:59:36,996
- Vem är för rik?
- Advokaten, klienten.
728
00:59:37,029 --> 00:59:38,597
Vem är klienten?
729
00:59:40,966 --> 00:59:43,602
- Kände du henne?
- Vem?
730
00:59:43,636 --> 00:59:47,940
Den... flickan. Beatriz.
731
00:59:47,973 --> 00:59:51,077
- Lite.
- Brydde du dig?
732
00:59:51,110 --> 00:59:52,945
Femton sekunder.
733
00:59:52,978 --> 00:59:54,613
Det gjorde jag verkligen.
734
00:59:54,647 --> 00:59:57,650
Jag vill tro
att du är en bra man, Vincent.
735
00:59:57,683 --> 01:00:00,753
Jag är den onde mannen.
Jag har varit det länge.
736
01:00:00,786 --> 01:00:02,354
Men de måste straffas.
737
01:00:02,388 --> 01:00:04,623
Om jag inte kan avsluta det här...
738
01:00:04,657 --> 01:00:06,625
Så måste du det.
739
01:00:10,129 --> 01:00:12,031
Han är nere i parken.
740
01:00:22,141 --> 01:00:23,976
Hej, flytta dig!
741
01:00:24,009 --> 01:00:25,377
Vad är detta?
742
01:00:30,049 --> 01:00:32,685
Han jävlas med oss.
743
01:00:32,718 --> 01:00:34,958
Han säger bara till oss
att vi är alldeles för långsamma.
744
01:00:35,855 --> 01:00:37,265
Vi har en skitstövel som
utnyttjar ett barn-
745
01:00:37,289 --> 01:00:39,892
- och hur lång tid tar det för oss
att ställa honom inför rätta?
746
01:00:39,925 --> 01:00:41,894
Två till tre år, eller hur?
747
01:00:50,302 --> 01:00:52,838
Han sa att de är för rika.
748
01:00:52,872 --> 01:00:56,408
Nu har vi fått tillbakatryck på
människohandeln. Varje steg på vägen.
749
01:00:56,442 --> 01:01:01,714
Nej, jag tror att han plockar ner de
människohandlare som vi inte kunde.
750
01:01:01,747 --> 01:01:03,315
Lämnar brödsmulor åt oss.
751
01:01:03,349 --> 01:01:05,751
Bevisar en poäng.
752
01:01:21,467 --> 01:01:25,171
Tja... Detektiv Marquez.
753
01:01:25,204 --> 01:01:26,906
Hur länge övervakade du mig?
754
01:01:26,939 --> 01:01:28,874
Jag kom precis hit, mrs Borden.
755
01:01:28,908 --> 01:01:30,910
Du ska inte lämna porten öppen.
756
01:01:30,943 --> 01:01:33,412
Det som sker det sker.
757
01:01:33,445 --> 01:01:35,848
Och om du vakar över mig...
758
01:01:35,881 --> 01:01:38,184
...inget att oroa sig för, eller hur?
759
01:01:38,217 --> 01:01:40,186
Du är en stark simmare.
760
01:01:40,219 --> 01:01:42,154
Jag är ur form.
761
01:01:54,033 --> 01:01:57,336
Jag var suppleant för OS-laget 92.
762
01:01:57,369 --> 01:02:00,906
Jag var 17. Bästa tiden i mitt liv.
763
01:02:00,940 --> 01:02:03,409
96 hade jag tappat en sekund.
764
01:02:03,442 --> 01:02:05,911
Det var det.
765
01:02:05,945 --> 01:02:07,413
Klart.
766
01:02:07,446 --> 01:02:11,183
Så istället för en Wheaties Box
och en snygg make i L.A.,
767
01:02:11,217 --> 01:02:13,185
- hamnade jag här.
768
01:02:13,219 --> 01:02:15,488
I Texas.
769
01:02:15,522 --> 01:02:17,089
Kan du ge mig det glaset?
770
01:02:18,457 --> 01:02:19,959
Visst.
771
01:02:25,498 --> 01:02:27,199
Så, vad vill du, detektiv?
772
01:02:29,401 --> 01:02:31,504
Tja...
773
01:02:31,538 --> 01:02:34,006
Jag är inte här för att rengöra din pool.
774
01:02:34,039 --> 01:02:36,875
Du är väl ingen riktig polis här?
775
01:02:38,377 --> 01:02:39,512
Det är därför jag är här.
776
01:02:39,546 --> 01:02:42,181
Vad? För att inte arrestera mig?
777
01:02:42,214 --> 01:02:43,983
Har du någonsin hört din man prata om-
778
01:02:44,016 --> 01:02:45,518
- en man som heter David Marshall?
779
01:02:45,552 --> 01:02:49,855
Du kom inte hit för
att ställa frågor till mig.
780
01:02:49,888 --> 01:02:52,157
Jag kom inte hit för det heller.
781
01:02:53,959 --> 01:02:56,395
Jag höll mig utanför Williams verksamhet.
782
01:02:56,428 --> 01:02:58,130
Hustrur vet.
783
01:02:59,431 --> 01:03:02,835
Jag visste aldrig namnet,
men jag hörde honom i telefonen.
784
01:03:02,868 --> 01:03:06,005
Han var nervös.
Han ville inte att jag skulle höra.
785
01:03:06,038 --> 01:03:09,542
Han pratade om en man från Mexico City.
786
01:03:09,576 --> 01:03:11,176
Varför sa du inget innan?
787
01:03:11,210 --> 01:03:14,146
På grund av vem han pratade med.
788
01:03:14,179 --> 01:03:15,881
Davana Sealman.
789
01:03:15,914 --> 01:03:18,417
Det var därför jag inte sa något.
790
01:03:18,450 --> 01:03:20,052
Han utnyttjades.
791
01:03:20,085 --> 01:03:21,353
På vilket sätt?
792
01:03:21,387 --> 01:03:23,188
Du bör gå.
793
01:03:25,592 --> 01:03:27,192
Tack, Senora Borden.
794
01:03:27,226 --> 01:03:30,029
Kom aldrig tillbaka hit, detektiv Marquez.
795
01:03:34,433 --> 01:03:35,868
Davana Sealman? Är du säker?
796
01:03:35,901 --> 01:03:37,570
Det var namnet hon sa.
797
01:03:37,604 --> 01:03:39,905
Borden var förmodligen
en av hennes advokater.
798
01:03:39,938 --> 01:03:43,309
Nej, Bordens namn finns inte med i
någon av anmälningarna för Sea Corp-
799
01:03:43,342 --> 01:03:45,144
- eller Davana Sealman personligen.
800
01:03:45,177 --> 01:03:47,580
Du inser att vi pratar
om en av de mäktigaste-
801
01:03:47,614 --> 01:03:49,315
- fastighetsmogulerna i landet,
eller hur?
802
01:03:49,348 --> 01:03:50,583
Ja. Ja.
803
01:03:50,617 --> 01:03:54,053
Jag vet, men Borden pratade med Sealman
i telefon om "Mannen från Mexico City".
804
01:03:54,086 --> 01:03:57,856
Har du bevis?
Knullade du henne åtminstone?
805
01:03:57,890 --> 01:03:59,434
Jag menar, om du ska lita på ordet
av en halvfull troféfru,
806
01:03:59,458 --> 01:04:02,595
- kan du lika gärna få ut
något av det, eller hur?
807
01:04:02,629 --> 01:04:05,064
- Utvecklade hon det?
- Vad?
808
01:04:05,097 --> 01:04:06,465
På "Man from Mexico City".
809
01:04:06,499 --> 01:04:08,067
Håll käften, vänta!
810
01:04:08,100 --> 01:04:10,836
Borden var inte en av
Davana Sealmans advokater.
811
01:04:11,970 --> 01:04:13,939
Han var en av Randy Sealmans advokater.
812
01:04:13,972 --> 01:04:16,075
Davanas son.
813
01:04:16,108 --> 01:04:19,378
Tydligen är Randy också en fastighetsmogul.
814
01:04:19,411 --> 01:04:21,280
Åh, fan.
815
01:04:21,313 --> 01:04:25,585
Randy Sealmans företag äger den
centrala bearbetningsanläggningen.
816
01:04:25,618 --> 01:04:27,052
Dit de skickade Beatriz.
817
01:04:27,086 --> 01:04:30,490
Hej, om du inte har märkt det så
skickar de många människor dit.
818
01:04:30,523 --> 01:04:32,625
Ja, jag vet.
819
01:04:32,659 --> 01:04:34,927
Men hon är 13.
820
01:04:34,960 --> 01:04:38,931
Föreställ dig hur sårbar du känner dig
i den åldern på ett ICE-center.
821
01:04:40,132 --> 01:04:42,134
Okej, låt oss ta en titt.
822
01:04:44,103 --> 01:04:45,938
Okej. Det är inte
första gången hon är där.
823
01:04:45,971 --> 01:04:49,074
Hon var där förra året i tre veckor
med sin pappa, och sedan utvisades de.
824
01:04:49,108 --> 01:04:53,412
Det blir än värre.
Ellis Van Camp var CPF:s byggare.
825
01:04:53,445 --> 01:04:56,115
Så alla som är associerade med detta-
826
01:04:56,148 --> 01:04:57,660
- bearbetningscenter,
advokaten, byggaren, Beatriz
827
01:04:57,684 --> 01:05:00,352
- är alla döda.
828
01:05:01,688 --> 01:05:03,989
Han kommer att döda Randy Sealman.
829
01:05:56,784 --> 01:05:58,303
NYTT MEDDELANDE FRÅN LINDA
830
01:05:58,327 --> 01:05:59,847
HUR MÅR DU?
831
01:05:59,871 --> 01:06:02,156
ALLT BRA.
BARA FYLLISAR, KNARKARE OCH HOROR
832
01:06:13,760 --> 01:06:15,327
Dricker du i tjänst?
833
01:06:15,360 --> 01:06:18,464
Detta är så långt ifrån officiellt.
834
01:06:18,498 --> 01:06:22,034
Så den här killen,
han äger interneringscentret.
835
01:06:22,067 --> 01:06:24,036
Och du undrar varför vi skyddar honom?
836
01:06:24,069 --> 01:06:26,205
Jag undrar inte alls varför.
837
01:06:38,116 --> 01:06:39,351
Amistead?
838
01:06:39,384 --> 01:06:41,220
Randy är på nedre däck,
rör sig in.
839
01:06:41,253 --> 01:06:44,491
- På väg.
- Hugo, håll ögonen på däck.
840
01:06:44,524 --> 01:06:47,392
Uppfattat.
841
01:06:50,162 --> 01:06:51,564
Målet är på båten!
842
01:07:06,546 --> 01:07:08,347
Ta bort den där skiten.
843
01:07:15,788 --> 01:07:18,558
När jag går, lås dörren.
844
01:07:18,591 --> 01:07:21,393
Okej? Duktig flicka.
845
01:07:30,469 --> 01:07:32,104
Ditt avskum.
846
01:08:25,825 --> 01:08:27,493
Lägg ner den.
847
01:08:32,699 --> 01:08:34,333
Vackert grabben.
848
01:08:37,336 --> 01:08:39,739
Du är Vincent, eller hur?
849
01:08:39,772 --> 01:08:41,206
Det är jag.
850
01:08:41,239 --> 01:08:43,442
Jag är Alex. Alex Lewis.
851
01:08:44,811 --> 01:08:47,680
Du vet vad de människorna
gjorde med det barnet, eller hur?
852
01:08:47,714 --> 01:08:49,616
Alltför väl.
853
01:08:49,649 --> 01:08:51,918
Jag har gjort galna saker.
854
01:08:51,951 --> 01:08:54,186
Men du skadar aldrig barn.
855
01:08:54,219 --> 01:08:56,188
Lyssna, varför kan inte du och jag bara...
856
01:08:56,221 --> 01:08:58,323
- Bara prata?
- Ingen tid för det.
857
01:08:58,357 --> 01:08:59,768
Jag förstår varför du säger det.
858
01:08:59,792 --> 01:09:01,628
Jag vet att du inte mår bra.
859
01:09:01,661 --> 01:09:03,228
Vi måste alla dö, Vincent.
860
01:09:03,261 --> 01:09:04,840
Det viktiga är vad du gör innan du går...
861
01:09:04,864 --> 01:09:07,241
- Vincent! Lägg ner pistolen!
- Gå härifrån gå härifrån!
862
01:09:07,265 --> 01:09:08,901
- Är din vän ett bra skytt?
- Mycket.
863
01:09:08,935 --> 01:09:10,646
– Då ligger det i dina händer.
- Rör dig inte!
864
01:09:10,670 --> 01:09:12,905
Lägg ner den jävla pistolen!
865
01:09:12,939 --> 01:09:16,509
Om jag är död kommer hon
aldrig att få veta sanningen.
866
01:09:16,542 --> 01:09:18,511
Lägg ner pistolen.
867
01:09:37,096 --> 01:09:40,533
- Hej, hej, hej!
- Vad fan gör du?
868
01:09:40,566 --> 01:09:41,901
Jag hade honom!
869
01:11:01,580 --> 01:11:03,782
Du vet, jag slutade
dricka för 15 år sedan.
870
01:11:03,815 --> 01:11:07,886
Men just nu kan jag faktiskt
känna smaken av scotchen i halsen.
871
01:11:07,919 --> 01:11:11,857
Davana Sealmans enda son
mördades precis på min vakt.
872
01:11:11,890 --> 01:11:14,358
Hon är inte nöjd med oss.
873
01:11:14,391 --> 01:11:16,704
Damen har till och med anställt
tjänstlediga poliser för skydd.
874
01:11:16,728 --> 01:11:18,362
Han var långt före oss.
875
01:11:18,395 --> 01:11:20,041
Han var förmodligen på den
båten innan festen ens började.
876
01:11:20,065 --> 01:11:21,967
Vem är den här jävla killen, Vince?
877
01:11:22,000 --> 01:11:23,969
Alex Lewis.
878
01:11:24,002 --> 01:11:26,337
Jag kan säga att han är amerikan.
879
01:11:26,370 --> 01:11:28,372
Han är utan tvekan en entreprenör,
880
01:11:28,405 --> 01:11:31,009
- men... jag tror inte
att alla dessa har varit hits.
881
01:11:31,042 --> 01:11:33,344
Han vill ha revansch för Beatriz León.
882
01:12:15,954 --> 01:12:17,556
Sir, är du okej?
883
01:12:22,994 --> 01:12:25,462
Har du druckit ikväll, sir?
884
01:12:25,497 --> 01:12:28,066
Paul...
885
01:12:28,099 --> 01:12:30,869
Paul med sina söner.
886
01:12:42,914 --> 01:12:44,348
Jösses.
887
01:15:01,586 --> 01:15:04,723
Motorcykelpatrullman Eric Lyle.
888
01:15:04,756 --> 01:15:06,725
Måste ha hittat Alex skadad.
889
01:15:06,758 --> 01:15:08,760
Det var blod över hela Bronco.
890
01:15:08,793 --> 01:15:11,563
Jag vet inte.
Han kanske blev skrämd.
891
01:15:11,596 --> 01:15:12,998
Det är inte hans stil.
892
01:15:13,031 --> 01:15:14,265
Hans stil är mord, Vincent.
893
01:15:14,299 --> 01:15:16,568
Nej, vi måste hitta honom
före polisen i El Paso.
894
01:15:16,601 --> 01:15:17,812
De kommer inte
att vara glada över detta.
895
01:15:17,836 --> 01:15:21,139
Tja, vi vet något som de inte vet.
896
01:15:21,172 --> 01:15:23,701
Jag tror att jag vet vem Alex Lewis är.
897
01:15:23,725 --> 01:15:24,911
ALLMÄN SÄKERHET
DE EL PASO - Ungdomsfängelse
898
01:15:24,935 --> 01:15:25,643
Jag körde ungdomsregistret.
899
01:15:25,677 --> 01:15:28,046
Vandalism, autostöld, misshandel.
900
01:15:28,079 --> 01:15:29,681
Tja, det kan vara han.
901
01:15:29,714 --> 01:15:32,884
Det enda problemet är
att Alex Lewis är död.
902
01:15:32,917 --> 01:15:35,120
Han och hans far dog i branden på
familjens bageri-
903
01:15:35,153 --> 01:15:36,621
- för fyrtio år sedan.
904
01:15:36,654 --> 01:15:39,657
Utredarna trodde
att Alex anlade branden.
905
01:15:39,691 --> 01:15:41,159
Brodern är fortfarande kvar i stan.
906
01:15:41,192 --> 01:15:43,561
Vårdanläggning på Parkvägen.
907
01:15:43,595 --> 01:15:45,630
Långt framskriden Alzheimers.
908
01:15:45,663 --> 01:15:47,699
Människan är en grönsak.
909
01:15:47,732 --> 01:15:49,768
Jag kom också med journaler.
910
01:15:49,801 --> 01:15:51,970
Alex och hans bror
var välkända på akuten.
911
01:15:52,003 --> 01:15:55,607
Alltid ett "fall ner för trappan"
eller en "oavsiktlig brännskada".
912
01:15:55,640 --> 01:15:58,043
Andra saker var svårare att dölja.
913
01:15:58,076 --> 01:16:00,145
Pappan åtalades aldrig för misshandeln.
914
01:16:00,178 --> 01:16:02,280
Sexuellt eller fysisk.
915
01:16:02,313 --> 01:16:04,058
Vill du att jag ska lägga ut
en arresteringsorder på bageriet?
916
01:16:04,082 --> 01:16:05,150
Definitivt.
917
01:17:35,807 --> 01:17:37,318
Den här killen från Mexico City,
918
01:17:37,342 --> 01:17:40,145
- den som Borden pratade
med Davana Sealman om.
919
01:17:40,178 --> 01:17:42,947
Tänk om hon anställde honom?
920
01:17:42,981 --> 01:17:46,851
För jag tänker om Alex inte är redo
att döda Sealman själv,
921
01:17:46,885 --> 01:17:48,419
- vill han att vi ska ta in henne.
922
01:17:48,453 --> 01:17:50,255
Catch är den enda personen
som kan ansluta.
923
01:17:50,288 --> 01:17:51,365
Sealman till något av detta...
924
01:17:51,389 --> 01:17:52,891
Är Alex.
925
01:17:52,924 --> 01:17:55,426
Hon är svårare att komma
till än någon av de andra.
926
01:17:55,460 --> 01:17:58,429
Han nådde ut till dig
för att täcka sina insatser.
927
01:17:58,463 --> 01:18:01,442
Den enda adressen från Paul
och Alexs journaler är bageriet.
928
01:18:01,466 --> 01:18:03,835
Glöm det, den platsen är ett vrak.
929
01:18:03,868 --> 01:18:05,870
Om du inte letar efter en duva.
930
01:18:07,071 --> 01:18:08,473
Vad sa du?
931
01:18:08,507 --> 01:18:10,708
Duvor.
932
01:18:10,742 --> 01:18:13,044
Palomas. Platsen är full av dem.
933
01:18:13,077 --> 01:18:14,913
Laboratoriets rapport om Bronco...
934
01:18:14,946 --> 01:18:17,048
...den där patrullmannen dödades,
935
01:18:17,081 --> 01:18:19,217
- golvet hade spår av duvskit på sig.
936
01:19:33,024 --> 01:19:35,026
Något jag kan ordna åt dig?
937
01:19:38,296 --> 01:19:39,531
Vad?
938
01:19:39,565 --> 01:19:41,567
Vad du än behöver?
939
01:19:41,600 --> 01:19:43,334
Nej, tack.
940
01:20:01,185 --> 01:20:04,355
Sena timmen, pojkar. Dags att checka in.
941
01:20:50,468 --> 01:20:51,969
Chefen!
942
01:20:56,441 --> 01:20:58,443
Släpp upp honom.
943
01:20:58,476 --> 01:21:00,411
Ge honom ett nytt batteri.
944
01:21:12,691 --> 01:21:14,926
- Lägg ner dem!
- Nu!
945
01:21:22,668 --> 01:21:24,335
Du! Backa undan!
946
01:21:37,415 --> 01:21:41,119
Stanna här.
Öppna inte den dörren för någon.
947
01:21:42,954 --> 01:21:45,524
Pojkar! Huvudkontoret.
Krypskytt! Krypskytt!
948
01:22:32,604 --> 01:22:34,706
Han är på väg upp mot taket.
949
01:22:54,626 --> 01:22:56,060
Mora.
950
01:22:56,093 --> 01:22:57,395
Mora, han är på taket.
951
01:22:57,428 --> 01:23:00,064
Uppfattat. Om du får chansen,
skjut honom.
952
01:23:01,365 --> 01:23:02,967
Uppfattat.
953
01:23:06,505 --> 01:23:08,607
Det är över.
954
01:23:08,640 --> 01:23:11,209
Låt oss ta dig härifrån.
955
01:23:39,103 --> 01:23:42,273
Du dödade min son.
956
01:23:42,306 --> 01:23:43,374
Ja.
957
01:23:45,677 --> 01:23:47,613
Och jag vet vad du har gjort.
958
01:24:18,342 --> 01:24:20,044
Slagstiftet.
959
01:24:26,317 --> 01:24:29,555
Vet du varför jag inte
bara lämnade dig där?
960
01:24:33,792 --> 01:24:36,460
Låt mig berätta varför.
961
01:24:42,901 --> 01:24:44,503
Det skulle ha varit nåd.
962
01:24:44,536 --> 01:24:46,672
Nej. Jag vill se dig åka till Yuma.
963
01:24:46,705 --> 01:24:49,641
Där jag ska se till att de
knullar ihjäl dig, gubbe.
964
01:24:49,675 --> 01:24:52,176
Din polismördande skit.
965
01:24:57,348 --> 01:24:59,350
Vad sägs om den där lilla flickan?
966
01:24:59,383 --> 01:25:02,253
Vet du vad de gör med
människor som skadar barn?
967
01:25:02,286 --> 01:25:07,425
Jag vill prata med FBI-agenten
...Vincent Serra.
968
01:25:08,627 --> 01:25:09,828
Ingen annan.
969
01:25:13,164 --> 01:25:14,766
Fy fan för FBI.
970
01:25:14,800 --> 01:25:16,434
Vi anklagar dig för tre fall av mord.
971
01:25:16,467 --> 01:25:20,237
Din trasiga jävla pistol matchar
Borden och officer Eric Lyle.
972
01:25:20,271 --> 01:25:21,740
Killen hade en fru och två barn...
973
01:25:21,773 --> 01:25:25,376
Danny! Han behöver en läkare.
974
01:25:29,548 --> 01:25:31,215
Nej, det gör han inte.
975
01:25:31,248 --> 01:25:33,488
Jag har hela dagen på mig,
och i slutet svär jag vid Gud,
976
01:25:33,518 --> 01:25:36,320
- ska jag ha mig en
skriftlig bekännelse.
977
01:25:38,657 --> 01:25:40,826
Om han gick efter Sealman med
en trasig pistol,
978
01:25:40,859 --> 01:25:42,561
- skulle vi ha hört något.
979
01:25:42,594 --> 01:25:44,438
Jag tror bara att han är i slutet.
Han kommer inte ihåg saker.
980
01:25:44,462 --> 01:25:46,832
Och dessutom har PPD blivit helt tyst.
981
01:25:46,865 --> 01:25:49,501
Och detta kom från bageriets adress.
982
01:25:49,534 --> 01:25:50,936
Vad är det?
983
01:26:11,288 --> 01:26:14,392
Jösses. Var fick du tag i den här?
984
01:26:14,425 --> 01:26:15,894
Det spelar ingen roll.
985
01:26:15,927 --> 01:26:17,729
El Paso PD håller Alex Lewis-
986
01:26:17,763 --> 01:26:19,898
- och jag vill att du överför
honom till vårt förvar.
987
01:26:19,931 --> 01:26:21,767
Låt honom vara deras problem.
988
01:26:24,503 --> 01:26:26,571
Vilken sida av detta
vill du egentligen stå på?
989
01:26:28,239 --> 01:26:30,474
Jag måste prata med honom.
990
01:26:30,509 --> 01:26:32,285
Men det verkar som om
väldigt mäktiga människor-
991
01:26:32,309 --> 01:26:34,646
- inte vill att det ska hända.
992
01:26:51,538 --> 01:26:54,032
EL PASO 24H NÖDSJUKHUS
993
01:27:06,377 --> 01:27:08,446
Vad fan gjorde du mot honom?
994
01:27:08,479 --> 01:27:10,982
- Han gjorde motstånd.
- Så du var tvungen att ge honom stryk?
995
01:27:11,016 --> 01:27:12,551
Han är en polismördare för fan.
996
01:27:12,584 --> 01:27:14,753
Gillar du att vara på
Davana Sealmans lönelista?
997
01:27:14,786 --> 01:27:16,555
Hallå!
998
01:27:16,588 --> 01:27:18,289
Tagga ned!
999
01:27:29,835 --> 01:27:31,503
Men, men...
1000
01:27:33,638 --> 01:27:35,439
FBI.
1001
01:27:38,810 --> 01:27:40,612
Du är den som sköt mig.
1002
01:27:40,645 --> 01:27:43,347
Jag tänker inte be om ursäkt.
1003
01:27:43,380 --> 01:27:45,517
Jag ber inte om någon.
1004
01:27:51,523 --> 01:27:52,824
Tack.
1005
01:28:04,368 --> 01:28:06,738
Dessa kommer inte
att hjälpa till mycket längre.
1006
01:28:09,674 --> 01:28:11,977
Jag förstår att du
vill reda ut det här.
1007
01:28:12,010 --> 01:28:13,545
Rensa upp det här?
1008
01:28:13,578 --> 01:28:14,880
Nej.
1009
01:28:14,913 --> 01:28:16,615
Jag vill ha Sealman död.
1010
01:28:16,648 --> 01:28:18,817
Tja, hon är inte officiellt
bunden till något brott.
1011
01:28:18,850 --> 01:28:20,786
Du vet att det inte är sant.
1012
01:28:20,819 --> 01:28:22,654
Hon sanktionerade träffen.
1013
01:28:22,687 --> 01:28:25,657
Hon anlitade mig för att döda...
två personer.
1014
01:28:25,690 --> 01:28:29,561
Ellis Van Camp
och den andra var det barnet.
1015
01:28:29,594 --> 01:28:32,664
Tjej på tretton.
Bea... Beatriz.
1016
01:28:34,065 --> 01:28:35,901
Jag kommer inte göra det.
1017
01:28:35,934 --> 01:28:37,434
Nej.
1018
01:28:38,402 --> 01:28:40,539
Nej. Du rör inte barn.
1019
01:28:42,439 --> 01:28:45,376
- Okej, tryck ner.
- Tack.
1020
01:28:45,409 --> 01:28:47,946
Jag uppskattar verkligen
att du finns här för mig.
1021
01:28:47,979 --> 01:28:49,915
Under allt detta.
1022
01:28:49,948 --> 01:28:52,117
Du är inte bara en kund, vet du.
1023
01:28:52,150 --> 01:28:54,519
Är det sant, Joseph?
1024
01:28:54,553 --> 01:28:57,122
Du vet, det svåraste är
att aldrig riktigt lita på-
1025
01:28:57,155 --> 01:28:59,124
- de människor som står dig nära.
1026
01:28:59,157 --> 01:29:00,692
Förutom Randy...
1027
01:29:00,725 --> 01:29:03,962
Jag kommer aldrig riktigt
veta varför någon är med mig.
1028
01:29:03,995 --> 01:29:07,032
Kom igen.
Jag är din vän, Davana.
1029
01:29:07,065 --> 01:29:08,867
Jag är här för dig.
1030
01:29:15,140 --> 01:29:18,810
Kvarhållningsavgiften för dina tjänster
är 10 miljoner dollar.
1031
01:29:21,179 --> 01:29:23,548
Jag kan inte.
1032
01:29:23,582 --> 01:29:26,383
Förstår du vad du ber mig göra?
1033
01:29:26,417 --> 01:29:28,119
Jag är ledsen. Nej.
1034
01:29:28,153 --> 01:29:30,722
- Jag avlade en ed.
- En ed?
1035
01:29:30,755 --> 01:29:32,490
Som ett äktenskapslöfte?
1036
01:29:33,892 --> 01:29:36,460
Du var på Randys fester.
1037
01:29:36,494 --> 01:29:38,395
Tror du att jag inte visste?
1038
01:29:38,429 --> 01:29:40,599
Så låt oss göra detta enkelt.
1039
01:29:40,632 --> 01:29:43,400
10 miljoner dollar eller åtal-
1040
01:29:43,434 --> 01:29:45,170
- och fängelse för sex
med minderåriga.
1041
01:29:45,203 --> 01:29:46,538
Davana...
1042
01:29:46,571 --> 01:29:48,139
Du måste förstå något.
1043
01:29:48,173 --> 01:29:49,808
Randy var svag.
1044
01:29:49,841 --> 01:29:51,877
Men han var min son.
1045
01:29:51,910 --> 01:29:53,912
Du är inte det.
1046
01:29:55,780 --> 01:30:00,752
Mord för uthyrning.
Mord för hämnd. Barnmisshandel.
1047
01:30:00,785 --> 01:30:02,787
Allt är här.
1048
01:30:02,821 --> 01:30:04,189
Det är inte över.
1049
01:30:04,222 --> 01:30:05,891
Alla är döda, Alex.
1050
01:30:07,525 --> 01:30:11,663
Även om du klarar dig till rättegången,
1051
01:30:11,696 --> 01:30:13,641
- får du livstid, min vän,
som vad läkarna säger till mig-
1052
01:30:13,665 --> 01:30:15,533
- är kanske tre till sex månader.
1053
01:30:16,568 --> 01:30:17,903
Så vad gör vi här?
1054
01:30:17,936 --> 01:30:21,806
- Varför är vi här?
- Davana Sealman.
1055
01:30:21,840 --> 01:30:23,174
Rättvisa.
1056
01:30:23,208 --> 01:30:25,510
Rättvisa?
1057
01:30:25,543 --> 01:30:29,014
- Skojar du?
- Jag ska vittna om allt det där...
1058
01:30:29,047 --> 01:30:30,715
Du är en kontraktsmördare.
1059
01:30:30,749 --> 01:30:33,051
Tror du att ditt vittnesmål
kommer att stå upp i rätten?
1060
01:30:33,084 --> 01:30:36,721
- Hon anlitade mig för att döda ett barn.
- Fick du det skriftligt?
1061
01:30:36,755 --> 01:30:38,223
Vi kommer att behöva det beviset.
1062
01:30:42,227 --> 01:30:44,930
Förväntar du dig verkligen
att vi ska hitta rättvisa?
1063
01:30:44,963 --> 01:30:46,831
Jag förväntar mig att du försöker.
1064
01:30:48,700 --> 01:30:50,535
Lyssna...
1065
01:30:50,568 --> 01:30:52,070
Låt mig berätta något för dig...
1066
01:30:52,103 --> 01:30:53,905
...om rättvisa.
1067
01:30:53,939 --> 01:30:58,475
För tolv månader sedan,
en berusad förare flög nerför I-8-
1068
01:30:58,510 --> 01:30:59,544
- i en stulen bil.
1069
01:30:59,577 --> 01:31:00,545
Han är hög på meth.
1070
01:31:00,578 --> 01:31:02,898
Han har inte sett en annan
bil som har ställt sig på sidan.
1071
01:31:04,215 --> 01:31:05,850
En mamma och hennes tioåriga son.
1072
01:31:05,884 --> 01:31:08,653
Kommer hem från Legoland.
De fick punktering.
1073
01:31:08,687 --> 01:31:11,957
Men Colvey, han ser inte
att kvinnan är där ute och byter däck.
1074
01:31:11,990 --> 01:31:14,859
Han bara plöjer rakt in i henne.
Dödar henne.
1075
01:31:14,893 --> 01:31:16,628
Nu stannar han sin bil
och han ser-
1076
01:31:16,661 --> 01:31:18,964
- och han ser bakom sig
att pojken har hoppat ut.
1077
01:31:18,997 --> 01:31:20,565
Han skriker uppenbarligen.
1078
01:31:20,598 --> 01:31:24,069
Att se sin mamma,
död på vägen, ropar på hjälp.
1079
01:31:24,102 --> 01:31:25,937
Men Colvey hjälper inte.
1080
01:31:25,971 --> 01:31:29,240
Han lägger sin bil i backen
och backar över pojken.
1081
01:31:29,274 --> 01:31:31,977
Ser till
att det inte finns några vittnen.
1082
01:31:32,010 --> 01:31:34,779
Sedan tänder han på
sin bil två mil ner på vägen.
1083
01:31:34,813 --> 01:31:37,082
Men en 15-årig flicka,
hon ser honom.
1084
01:31:37,115 --> 01:31:40,785
Hon ser en man gå iväg från
en stor eld med en gaskanna.
1085
01:31:40,819 --> 01:31:42,187
Nu är det inte mycket,
1086
01:31:42,220 --> 01:31:44,198
- men det räcker
för att ställa Colvey inför rätta.
1087
01:31:44,222 --> 01:31:46,091
Vet du vad som hände?
1088
01:31:46,124 --> 01:31:47,659
De gör en bilduppställning.
1089
01:31:47,692 --> 01:31:50,128
Men flickan, hon väljer inte Colvey.
1090
01:31:50,161 --> 01:31:51,539
Så de gör ett personlig konfrontation-
1091
01:31:51,563 --> 01:31:53,264
och återigen väljer hon inte Colvey,
1092
01:31:53,298 --> 01:31:56,001
- även om alla vet att det är han.
1093
01:31:56,034 --> 01:31:57,602
Tre gånger, tre laguppställningar.
1094
01:31:57,635 --> 01:31:59,871
Varje gång väljer hon en annan kille.
1095
01:31:59,904 --> 01:32:01,740
Och Colvey går fri.
1096
01:32:01,773 --> 01:32:03,675
Och han är fortfarande där ute.
1097
01:32:05,310 --> 01:32:06,878
Så...
1098
01:32:08,146 --> 01:32:10,615
...minnet är en jävla skitstövel.
1099
01:32:10,648 --> 01:32:12,117
Och vad gäller rättvisa...
1100
01:32:16,154 --> 01:32:18,056
Det är inte garanterat.
1101
01:32:20,792 --> 01:32:22,660
Din fru.
1102
01:32:26,798 --> 01:32:28,066
Din son.
1103
01:32:37,976 --> 01:32:40,545
Jag har bevis.
1104
01:32:42,947 --> 01:32:45,617
Ja? Vilka bevis har du?
1105
01:32:45,650 --> 01:32:49,654
Ett telefonsamtal. Davana Sealman.
1106
01:32:49,687 --> 01:32:51,856
Hotfullt...
1107
01:32:51,890 --> 01:32:55,060
Hotar den första mannen jag dödade.
1108
01:32:55,093 --> 01:32:56,661
Ellis Van Camp?
1109
01:32:56,694 --> 01:33:01,699
Ja. Jag har det samtalet på en...
sticka...
1110
01:33:01,733 --> 01:33:02,934
- USB?
- USB.
1111
01:33:02,967 --> 01:33:05,036
- USB-minne?
- USB-minne.
1112
01:33:05,070 --> 01:33:06,771
Var är det?
1113
01:33:09,007 --> 01:33:11,242
Jag vet inte.
1114
01:33:11,276 --> 01:33:13,044
Hjälp, hjälp mig...
1115
01:33:14,212 --> 01:33:15,980
Hjälp mig komma ihåg.
1116
01:33:17,315 --> 01:33:19,117
Snälla du.
1117
01:33:19,150 --> 01:33:20,718
Vi ska.
1118
01:33:21,886 --> 01:33:23,588
Vi ska.
1119
01:33:26,024 --> 01:33:28,126
Det gör att jag får ont i magen.
1120
01:33:29,861 --> 01:33:32,230
Jag är glad att jäveln är död.
1121
01:33:32,263 --> 01:33:35,166
Hans mamma täckte för honom.
1122
01:33:35,200 --> 01:33:37,235
- Davana Sealman?
- Ja.
1123
01:33:37,268 --> 01:33:39,871
Den kvinnan har inte haft
en parkeringsbot i sitt liv.
1124
01:33:39,904 --> 01:33:43,074
Hon visste att hennes
son våldtog minderåriga.
1125
01:33:43,108 --> 01:33:45,410
Hon betalade också för
skjutningen av Ellis Van Camp.
1126
01:33:45,443 --> 01:33:47,145
Baserat på vilka bevis?
1127
01:33:47,178 --> 01:33:50,024
Mannen hon anställde, Alex Lewis.
Han gjorde det väldigt tydligt för mig...
1128
01:33:50,048 --> 01:33:52,283
Åh, vittnesmålet från en
professionell mördare?
1129
01:33:52,317 --> 01:33:55,687
Alex Lewis anställdes av
William Borden för Davana Sealman.
1130
01:33:55,720 --> 01:33:57,798
Är det inte samma man som
har någon form av demens?
1131
01:33:57,822 --> 01:33:58,990
Långt framskriden Alzheimers.
1132
01:33:59,023 --> 01:33:59,657
Jaja.
1133
01:33:59,691 --> 01:34:01,292
Jag behöver riktiga bevis.
1134
01:34:01,326 --> 01:34:03,003
Okej, inte bara det
jävla vittnesmålet-
1135
01:34:03,027 --> 01:34:06,164
- från någon mördare som är
kognitivt nedsatt. Jösses.
1136
01:34:06,197 --> 01:34:08,409
Vilken anständig advokat som helst
skulle förinta honom på läktaren.
1137
01:34:08,433 --> 01:34:10,368
Lyssna, det finns tydligen en inspelning-
1138
01:34:10,401 --> 01:34:12,137
- av Davana Sealman i ett telefonsamtal-
1139
01:34:12,170 --> 01:34:14,806
- som uttryckligen hotar Van Camp.
1140
01:34:14,839 --> 01:34:18,042
- Jo, det kan jag använda.
- Jag jobbar på det.
1141
01:34:18,076 --> 01:34:20,145
Tja, du ger mig ljudet,
och om det är stabilt,
1142
01:34:20,178 --> 01:34:22,013
- kommer jag att ta upp fallet.
1143
01:34:22,046 --> 01:34:23,781
Tack så mycket herrn.
1144
01:34:29,821 --> 01:34:31,132
Är du säker på att du är redo för detta?
1145
01:34:31,156 --> 01:34:34,792
Nej, Gerald. Jag är definitivt
inte redo för det här.
1146
01:34:47,939 --> 01:34:49,140
Alex.
1147
01:34:50,408 --> 01:34:53,211
Lyssna. Vi måste hitta den inspelningen.
1148
01:34:53,244 --> 01:34:56,781
Utan den kan de...
de inte väcka åtal.
1149
01:34:56,814 --> 01:34:58,716
Kommer du ihåg var den är?
1150
01:35:00,351 --> 01:35:02,220
Jag... Jag har försökt komma ihåg.
1151
01:35:02,253 --> 01:35:04,088
Okej.
1152
01:35:04,122 --> 01:35:06,291
Jag kan inte.
1153
01:35:06,324 --> 01:35:08,760
Det är förlorat.
1154
01:35:10,295 --> 01:35:13,064
Jag...
Jag brukade göra anteckningar. Här.
1155
01:35:13,097 --> 01:35:16,267
Det finns inga fler anteckningar.
1156
01:35:17,769 --> 01:35:20,071
Jag är ledsen. Verkligen.
Jag är ledsen.
1157
01:35:20,104 --> 01:35:24,209
Lyssna. Utan den inspelningen
finns det inget mål mot Sealman.
1158
01:35:25,877 --> 01:35:28,246
Och det finns inget som jag
eller någon kan göra åt saken.
1159
01:35:28,279 --> 01:35:29,814
Förstår du det?
1160
01:35:32,283 --> 01:35:34,719
Jag vill att du kommer ihåg.
1161
01:35:46,397 --> 01:35:48,800
Dr Myers. Jag har en skrivelse...
1162
01:35:48,833 --> 01:35:51,236
Jag vet, vi fick ett samtal
att du skulle komma.
1163
01:36:25,903 --> 01:36:29,474
Ingen spritservett?
1164
01:36:48,192 --> 01:36:50,094
Hej, vänta.
1165
01:36:50,128 --> 01:36:51,568
Din SAC sa, han går inte igenom.
1166
01:36:51,597 --> 01:36:53,197
- Han är med oss.
- Kan inte göra det.
1167
01:36:53,231 --> 01:36:55,033
Han sa åt dig att gå direkt in.
1168
01:36:55,066 --> 01:36:58,504
Det är okej. Sköt om dig bara.
1169
01:37:07,546 --> 01:37:09,347
Han har gisslan.
1170
01:37:09,380 --> 01:37:11,816
Det här är en jävla röra, Serra.
1171
01:37:19,357 --> 01:37:21,426
Hans enda krav...
1172
01:37:21,459 --> 01:37:23,328
...är att prata med dig.
1173
01:37:36,040 --> 01:37:38,176
Hallå.
1174
01:37:38,209 --> 01:37:40,044
Var försiktig.
1175
01:37:59,831 --> 01:38:02,200
24H NÖDSJUKHUS
1176
01:38:14,946 --> 01:38:16,648
De kommer ut.
1177
01:38:16,682 --> 01:38:18,449
Håll eld.
1178
01:38:22,688 --> 01:38:24,523
Det är Myers.
1179
01:38:24,556 --> 01:38:27,892
Sniper två, har du ett skott
på objektet till höger?
1180
01:38:29,093 --> 01:38:31,028
Ja.
1181
01:38:34,232 --> 01:38:35,701
Agent Serra, statusrapport?
1182
01:38:35,734 --> 01:38:37,712
Ni dödade gisslan.
Dra er tillbaka. Dra er tillbaka!
1183
01:38:37,736 --> 01:38:39,671
Lyssna på mig, agent Serra, taktisk...
1184
01:38:41,573 --> 01:38:43,150
De skickade den mannen för att döda mig.
1185
01:38:43,174 --> 01:38:45,276
Han gick precis förbi polisen.
1186
01:38:45,309 --> 01:38:47,546
Den slynan äger hela spelet.
1187
01:38:47,579 --> 01:38:49,280
Hon äger inte FBI.
1188
01:38:52,116 --> 01:38:53,595
- Är du säker på det?
- Lyssna på mig.
1189
01:38:53,619 --> 01:38:55,597
Kanske kommer de att döda dig också.
Bara för att...
1190
01:38:55,621 --> 01:38:57,523
Bara för att... Begrava det här.
1191
01:38:57,556 --> 01:38:59,991
Ja, kanske. Alex. Lyssna...
1192
01:39:00,024 --> 01:39:05,129
Bery. Det stavas B-E-R-Y.
1193
01:39:05,163 --> 01:39:08,199
- Nej. Alex.
- Rätt? Ja. Bery.
1194
01:39:08,232 --> 01:39:10,301
B-E-R-Y.
1195
01:39:11,637 --> 01:39:14,606
Du sa att rättvisa inte kan garanteras.
1196
01:39:14,640 --> 01:39:16,207
Nej.
1197
01:39:16,240 --> 01:39:19,277
Vi är skyldiga det barnet, Vincent.
1198
01:39:21,780 --> 01:39:24,048
Alex.
1199
01:39:24,081 --> 01:39:26,652
Alex! Alex!
1200
01:40:10,361 --> 01:40:12,263
De kommer inte
att släppa in Hugo i byggnaden.
1201
01:40:12,296 --> 01:40:14,107
Gud, jag slår vad om
att Nussbaum utvisar honom.
1202
01:40:14,131 --> 01:40:17,001
Ja. Inget skulle förvåna mig.
1203
01:40:18,336 --> 01:40:19,738
Vart skickar de dig?
1204
01:40:19,771 --> 01:40:21,707
Brott mot barn.
1205
01:40:21,740 --> 01:40:24,375
- Du?
- Ej tilldelad.
1206
01:40:24,408 --> 01:40:27,278
Vincent, ditt hjärta var på rätt plats.
1207
01:40:41,593 --> 01:40:43,729
Han kom jävla ihåg.
1208
01:40:43,762 --> 01:40:45,597
Han kom jävla ihåg!
1209
01:41:10,856 --> 01:41:13,124
Du har inte lämnat mig något val.
1210
01:41:13,157 --> 01:41:15,159
Jag accepterar inte att bli utelämnad.
1211
01:41:15,192 --> 01:41:16,436
Se, det här behöver inte vara otäckt.
1212
01:41:16,460 --> 01:41:18,329
Utpressning är redan otrevligt.
1213
01:41:18,362 --> 01:41:20,699
- Titta, alla...
- Mr Van Camp!
1214
01:41:20,732 --> 01:41:22,568
Vi förhandlar inte.
1215
01:41:22,601 --> 01:41:25,436
Du har passerat gränsen från
vilken det inte finns någon återvändo.
1216
01:41:26,605 --> 01:41:28,640
Nu räcker det.
1217
01:41:28,674 --> 01:41:30,742
Det är inte tillräckligt.
1218
01:41:30,776 --> 01:41:32,243
Vad pratar du om?
1219
01:41:32,276 --> 01:41:33,512
Alex Lewis är död.
1220
01:41:33,545 --> 01:41:35,246
Utan honom har jag inget bekräftelse.
1221
01:41:35,279 --> 01:41:36,591
Du sa,
om jag ger dig den här inspelningen...
1222
01:41:36,615 --> 01:41:40,151
Nej, nej, nej..
Inspelningen är ett hot. Ja.
1223
01:41:40,184 --> 01:41:41,720
Utan mördaren räcker det inte.
1224
01:41:41,753 --> 01:41:43,589
Kom igen, det här är ett fall.
1225
01:41:43,622 --> 01:41:45,591
Det är inte ett fall jag kan vinna.
1226
01:41:45,624 --> 01:41:47,593
Jag är mycket ledsen, Vincent.
1227
01:41:53,865 --> 01:41:55,333
Du skojar med mig?
1228
01:41:55,366 --> 01:41:58,436
Lyssna, när du har att göra
med den typen av pengar,
1229
01:41:58,469 --> 01:42:00,806
- även om jag fick henne
att ge pistolen till Alex-
1230
01:42:00,839 --> 01:42:03,709
-och betalade honom, skulle hon
förmodligen fortfarande vinna.
1231
01:42:04,710 --> 01:42:07,144
Okej. Okej.
1232
01:42:07,178 --> 01:42:10,114
Ja, ju förr du inser det, desto bättre.
1233
01:42:11,182 --> 01:42:12,651
Lyssna, berätta för mig.
1234
01:42:13,852 --> 01:42:16,320
Beatriz León.
1235
01:42:16,354 --> 01:42:18,255
Vad betyder hon för dig, va?
1236
01:42:18,289 --> 01:42:21,893
Bara en mexikansk unge,
som förmodligen kommer att dö ändå?
1237
01:42:21,927 --> 01:42:23,260
Nej, inte alls.
1238
01:42:23,294 --> 01:42:25,773
Randy Sealman brukade ta ut
barn från sitt interneringscenter-
1239
01:42:25,797 --> 01:42:27,307
- och använda dem som
hans jävla sexleksaker.
1240
01:42:27,331 --> 01:42:28,810
Problemet är att vi inte kan bevisa det.
1241
01:42:28,834 --> 01:42:31,435
Du vet vad som händer.
Vi vet alla vad som händer.
1242
01:42:31,469 --> 01:42:32,303
Serra!
1243
01:42:32,336 --> 01:42:33,776
Du är inget annat än en jävla fegis.
1244
01:42:33,805 --> 01:42:35,339
Okej, det är nog, Serra!
1245
01:42:35,373 --> 01:42:37,776
Många människor,
inklusive jag själv, är trötta!
1246
01:42:39,310 --> 01:42:41,278
Dags att ta ledigt, Serra.
1247
01:42:41,312 --> 01:42:43,381
Gör det en lång ledighet.
1248
01:42:43,414 --> 01:42:45,951
Och låt oss sedan omvärdera.
1249
01:42:45,984 --> 01:42:48,086
Med nöje.
1250
01:43:06,938 --> 01:43:08,607
- Jo.
- Hallå.
1251
01:43:08,640 --> 01:43:10,876
Vi borde fira din avstängning.
1252
01:43:10,909 --> 01:43:12,678
Jag är inte riktigt redo för det.
1253
01:43:12,711 --> 01:43:14,680
Jag frågade inte, din lilla skit.
1254
01:43:14,713 --> 01:43:16,682
Ta på dig några jävla kläder.
1255
01:43:42,607 --> 01:43:44,475
Sedan när har du varit så social?
1256
01:43:44,509 --> 01:43:46,444
Jag försöker vända ett nytt blad.
1257
01:43:46,477 --> 01:43:48,990
Jag menar, du kan inte vara
en skitstövel för alltid, eller hur?
1258
01:43:49,014 --> 01:43:50,582
Jag vet inte...
1259
01:44:35,894 --> 01:44:37,529
- Hallå!
- Nej, nej, nej.
1260
01:44:37,562 --> 01:44:40,074
...Inget merer av det här,
och jag är förmodligen bränd imorgon.
1261
01:44:40,098 --> 01:44:41,800
Var inte en fitta.
1262
01:44:41,833 --> 01:44:43,835
Det är inte som att du har fått ett jobb.
1263
01:44:43,869 --> 01:44:46,505
Jag är bra.
1264
01:44:46,538 --> 01:44:47,706
Okej.
1265
01:44:49,674 --> 01:44:52,276
Åh, shit. Jag glömde min plånbok.
1266
01:44:53,678 --> 01:44:55,781
Förlåt. Jag är skyldig dig.
1267
01:44:56,715 --> 01:44:58,349
Rövhål.
1268
01:44:59,584 --> 01:45:02,319
Sol?
1269
01:45:02,353 --> 01:45:04,856
Mördad för bara timmar sedan i hennes hem.
1270
01:45:04,890 --> 01:45:07,324
Enligt en talesman för
El Paso-polisen-
1271
01:45:07,358 --> 01:45:09,111
- finns det för närvarande inga
misstänkta och inga vittnen.
1272
01:45:09,135 --> 01:45:10,615
I SISTA ÖGONBLICKET
DAVANA SEALMAN DÖD
1273
01:45:10,694 --> 01:45:13,455
Detaljerna är skissartade vid det
här laget. Endast El Paso-polisen...
1274
01:45:20,071 --> 01:45:21,405
Vad händer?
1275
01:45:29,080 --> 01:45:31,382
Gav du mig precis ett alibi?
1276
01:45:32,851 --> 01:45:34,553
Amen.
1277
01:53:58,273 --> 01:54:03,033
Översättning: J.B.
subscene.com [SWEDISH]