1
00:02:22,910 --> 00:02:25,108
Selamat siang.
2
00:02:25,132 --> 00:02:28,060
Aku bersumpah kau
makin cantik setiap harinya.
3
00:02:28,857 --> 00:02:30,445
Claudia.
4
00:02:31,421 --> 00:02:33,245
Kau terlalu berlebihan.
5
00:02:34,475 --> 00:02:36,629
Aku tak bisa.
6
00:02:36,654 --> 00:02:39,382
Itu bagus.
Karena ini bukan untukmu.
7
00:03:08,723 --> 00:03:12,143
- Bisa tinggalkan kami?
- Tentu.
8
00:03:14,703 --> 00:03:16,500
Halo, Ibu.
9
00:03:59,009 --> 00:04:04,082
Selesai lebih cepat. Aku akan
pulang tepat saat makan malam.
10
00:04:28,396 --> 00:04:30,559
Sial!
11
00:04:33,908 --> 00:04:39,742
El Paso, Texas
12
00:05:04,201 --> 00:05:06,544
Kau gugup.
13
00:05:08,039 --> 00:05:09,510
Tak apa.
14
00:05:09,544 --> 00:05:12,379
Saat pertama aku melihatmu,
aku berpikir,
15
00:05:12,412 --> 00:05:14,936
"Ini orang yang tahu
apa yang dia inginkan."
16
00:05:17,585 --> 00:05:20,087
Dia hanya takut.
17
00:05:20,121 --> 00:05:22,140
Aku tidak takut, hanya saja aku...
18
00:05:22,165 --> 00:05:27,094
Aku tahu... Tapi begitulah
situasinya saat ini.
19
00:05:27,128 --> 00:05:30,266
Tapi seorang pria harus membayar
untuk mendapat yang dia inginkan.
20
00:05:34,922 --> 00:05:39,684
Itu sebabnya kita di sini, benar?
21
00:05:45,112 --> 00:05:47,348
Ya.
22
00:05:52,348 --> 00:05:54,099
Pergilah bicara dengan dia.
23
00:05:55,730 --> 00:05:58,279
Ayo.
24
00:05:58,354 --> 00:06:00,782
Dia sangat manis.
25
00:06:00,845 --> 00:06:02,984
Kau akan lihat.
26
00:06:23,752 --> 00:06:25,223
Beatriz?
27
00:06:26,520 --> 00:06:27,989
Baik-baik dengan dia.
28
00:06:34,962 --> 00:06:37,531
- Halo.
- Hai.
29
00:06:40,501 --> 00:06:43,174
Kau mau tunjukkan aku
apa yang kau gambar?
30
00:06:43,204 --> 00:06:45,581
Aku lebih suka untuk
tak menunjukkannya.
31
00:06:53,247 --> 00:06:55,301
Namamu Beatriz, benar?
32
00:06:57,919 --> 00:06:59,557
Kamar tidur.
33
00:07:12,187 --> 00:07:16,356
Dengar, kenapa kita tak
berbincang terlebih dulu? Oke?
34
00:07:16,397 --> 00:07:18,405
Kau tak ingin buang waktu
dengan bicara.
35
00:07:18,430 --> 00:07:21,631
Tak apa.
Berapa umurmu?
36
00:07:21,692 --> 00:07:24,612
- Kau mau aku umur berapa?
- Bukan itu yang kumaksud.
37
00:07:24,645 --> 00:07:28,240
Aku hanya ingin mengenalmu.
Mengenal siapa kau sebenarnya.
38
00:07:28,265 --> 00:07:31,771
- Kau suka 13 tahun? 12 tahun?
- Ayolah. Tidak, tolong! Tidak.
39
00:07:32,520 --> 00:07:36,317
Papa, dia memakai sesuatu!
Ayah!
40
00:07:36,342 --> 00:07:38,004
Sial!
41
00:07:38,592 --> 00:07:40,589
Papa! Papa!
42
00:07:49,870 --> 00:07:52,846
FBI! Jatuhkan senjatamu, keparat!
Jatuhkan!
43
00:07:52,908 --> 00:07:55,342
- Tenang, tenang.
- Persetan denganmu!
44
00:07:55,367 --> 00:07:57,162
- Persetan denganmu juga, Bung!
- Aku mati, dia mati.
45
00:07:57,187 --> 00:08:00,943
Hei, Leon! Dengarkan aku...
Ini berakhir.
46
00:08:00,967 --> 00:08:03,383
Jika situasi ini memburuk,
kita semua akan rugi.
47
00:08:03,407 --> 00:08:05,703
- Investigator? Dari Meksiko?
- Ya.
48
00:08:05,727 --> 00:08:07,727
- PFM?
- Tenanglah.
49
00:08:07,751 --> 00:08:09,230
Persetan denganmu. Aku tak
mau kembali masuk penjara.
50
00:08:09,255 --> 00:08:10,254
Letakkan senjatamu.
Letakkan!
51
00:08:10,279 --> 00:08:11,592
Tak ada yang mengatakan sesuatu
tentang kembali ke penjara.
52
00:08:11,617 --> 00:08:12,994
Kita bisa bicarakan soal itu,
53
00:08:13,027 --> 00:08:14,595
Saat semuanya aman, oke?
54
00:08:14,628 --> 00:08:16,946
Kau bohong!
Kalian semua berbohong!
55
00:08:16,971 --> 00:08:19,567
Kau tak ingin melukai dia.
Dia anakmu.
56
00:08:19,600 --> 00:08:22,003
- Oke? Dia membutuhkanmu.
- Kau tak tahu apa-apa.
57
00:08:22,036 --> 00:08:23,604
Aku tahu kau tak menginginkan ini.
58
00:08:23,637 --> 00:08:26,007
Tak satupun dari kita
menginginkan ini, oke?
59
00:08:26,040 --> 00:08:29,276
Ayolah, kau ayahnya.
Letakkan senjatamu.
60
00:08:35,260 --> 00:08:37,018
Papa! Papa!
61
00:08:39,116 --> 00:08:41,977
Papa! Papa!
62
00:08:42,038 --> 00:08:45,726
- Lepaskan aku! Papa! Papa!
- Beatriz, tidak. Ayo, mundur!
63
00:08:45,760 --> 00:08:48,906
- Bawa dia
- Lepas! Papa!
64
00:08:48,967 --> 00:08:50,641
Lepas!
65
00:09:02,936 --> 00:09:04,519
Papa Leon?
66
00:09:06,106 --> 00:09:07,796
Ya, aku...
67
00:09:07,821 --> 00:09:10,268
Sebentar, Serra, aku ingin
pastikan ini sangat jelas.
68
00:09:10,293 --> 00:09:12,698
Target kunci utama dari
seluruh investigasimu,
69
00:09:12,723 --> 00:09:14,684
Berada di mobil jenazah
dengan otak yang remuk?
70
00:09:14,709 --> 00:09:16,065
Vincent selamatkan nyawa, pak
71
00:09:16,090 --> 00:09:18,659
- Bajingan itu akan membuat kekacauan.
- Aku tak peduli, Amistead.
72
00:09:18,692 --> 00:09:21,305
Yang aku pedulikan adalah
investigasi 11 bulan...
73
00:09:21,330 --> 00:09:24,245
...yang dianggap sangat bernilai
bagi kedua sisi perbatasan,
74
00:09:24,270 --> 00:09:27,083
- Saat ini jadi sangat kacau.
- Itu tidak harus.
75
00:09:27,108 --> 00:09:28,769
Jangan tambahkan hinaan
ke cedera.
76
00:09:28,803 --> 00:09:30,373
Anak warga ilegal...
77
00:09:30,397 --> 00:09:32,397
...bukan sesuatu untuk kita membangun
kasus perdagangan manusia.
78
00:09:32,526 --> 00:09:35,242
Lalu apa itu, Pak?
79
00:09:35,276 --> 00:09:37,285
Kita akan bicara besok pagi.
80
00:10:15,708 --> 00:10:19,162
Kota Meksiko
81
00:10:28,919 --> 00:10:30,017
Tetap fokus.
82
00:10:30,076 --> 00:10:33,304
Marisol, luruskan punggungmu!
83
00:10:36,705 --> 00:10:38,204
Mauricio.
84
00:10:40,417 --> 00:10:42,256
Alex!
85
00:10:42,584 --> 00:10:44,273
Senang melihatmu, temanku.
86
00:10:44,298 --> 00:10:46,584
Apa ini? Apa ini?
87
00:10:46,609 --> 00:10:49,384
Marisol. Lihat siapa yang datang.
88
00:10:50,934 --> 00:10:53,367
Astaga. Dia sudah besar!
89
00:10:53,392 --> 00:10:54,855
Anak yang cantik!
90
00:10:56,038 --> 00:10:59,160
Merawat kuda-kuda itu mahal.
91
00:10:59,193 --> 00:11:02,332
- Tapi lebih murah dari bercerai.
- Ya!
92
00:11:05,199 --> 00:11:07,301
Kerja bagus di Guadalajara.
93
00:11:07,334 --> 00:11:10,224
Kota itu memang buruk.
94
00:11:10,249 --> 00:11:11,584
Di sini sama.
95
00:11:11,609 --> 00:11:15,667
Aku benci kota, kerumunan,
baunya, orang kulit putih.
96
00:11:16,477 --> 00:11:19,248
- Jangan tersinggung.
- Tidak.
97
00:11:19,273 --> 00:11:21,282
Pedesaan sekarang lebih baik,
bukan begitu?
98
00:11:21,315 --> 00:11:23,556
Ingat Tamalpais?
99
00:11:23,581 --> 00:11:26,320
Para bajingan Zeta itu.
100
00:11:26,353 --> 00:11:28,756
Hari-hari gila. Tapi seru.
101
00:11:28,789 --> 00:11:32,630
Bukan "seru" yang aku suka, Mauricio.
102
00:11:32,655 --> 00:11:36,130
Benar... Kau sensitif.
Seorang seniman.
103
00:11:36,503 --> 00:11:38,432
Astaga. Cerialah!
104
00:11:38,465 --> 00:11:40,334
Hidup sekarang indah.
Lebih tenang.
105
00:11:40,367 --> 00:11:42,536
Lebih banyak uang,
lebih sedikit darah.
106
00:11:43,370 --> 00:11:46,218
Teman kita punya sesuatu
yang bagus untukmu.
107
00:11:47,474 --> 00:11:50,377
Mauri, kau sebaiknya cari orang lain.
108
00:11:50,411 --> 00:11:52,446
Aku sedang tak ingin untuk saat ini.
109
00:11:52,479 --> 00:11:54,014
Segera selesaikan itu.
110
00:11:54,048 --> 00:11:56,284
Pekerjaannya di El Paso.
Itu tempat asalmu, bukan?
111
00:11:56,309 --> 00:11:58,485
Alasan lainnya untuk menolak.
112
00:11:58,520 --> 00:12:01,426
Aku berusaha bilang padamu,
aku akan keluar.
113
00:12:09,651 --> 00:12:11,080
Ada yang lain?
114
00:12:11,105 --> 00:12:14,435
Es teh, tolong/
115
00:12:22,276 --> 00:12:24,354
Apa-apaan?
116
00:12:24,445 --> 00:12:26,310
Kau mabuk?
117
00:12:28,449 --> 00:12:31,868
Tidak. Hanya lelah.
118
00:12:32,286 --> 00:12:35,523
Alex. Aku membutuhkanmu
untuk ini.
119
00:12:35,557 --> 00:12:37,642
Kau mengenal kota itu.
120
00:12:40,767 --> 00:12:42,102
Itu terlalu banyak.
121
00:12:42,147 --> 00:12:44,265
Ini pekerjaan untuk dua orang.
122
00:12:45,432 --> 00:12:48,145
Bukankah kau punya
saudara di El Paso?
123
00:12:53,210 --> 00:12:55,823
Mauri...
124
00:12:55,858 --> 00:12:57,916
Apa kau memata-matai aku?
125
00:12:57,941 --> 00:12:59,913
Itu tugas kita untuk
tahu sesuatu, Alex.
126
00:12:59,947 --> 00:13:02,883
Jadi berhenti bicara tentang pensiun.
127
00:13:02,916 --> 00:13:06,361
Orang seperti kita tidak pensiun.
128
00:14:08,492 --> 00:14:10,518
Silakan, Tn. Marshall.
Semua sudah beres.
129
00:14:10,552 --> 00:14:13,024
Ada lagi yang bisa aku bantu?
130
00:14:13,054 --> 00:14:14,801
Tn. Marshall?
131
00:14:18,341 --> 00:14:21,376
Tidak, terima kasih. Aku tak apa.
132
00:14:21,573 --> 00:14:23,595
Berapa nomor kamarnya?
133
00:14:23,620 --> 00:14:25,466
1106. Itu ada di gantungan kuncimu.
134
00:14:25,499 --> 00:14:28,738
Benar. Terima kasih.
135
00:15:04,438 --> 00:15:06,592
Vodka Martini, tolong.
136
00:15:08,656 --> 00:15:11,626
Jadi, terlalu pagi untuk
segelas anggur?
137
00:15:11,651 --> 00:15:13,676
Atau terlalu siang untuk Bloody Mary?
138
00:15:13,715 --> 00:15:17,017
Aku rasa itu tergantung hari
seperti apa yang kau inginkan.
139
00:15:17,050 --> 00:15:19,178
Itu terserah denganmu, bukan?
140
00:15:24,219 --> 00:15:27,087
- Apa kau sendirian?
- Tidak saat ini.
141
00:15:27,143 --> 00:15:28,876
Permisi.
142
00:15:35,564 --> 00:15:38,142
- Perjalanannya lancar?
- Mari langsung ke intinya.
143
00:15:42,649 --> 00:15:45,688
Ya, dia di sini.
144
00:15:45,713 --> 00:15:48,382
Dia terlihat seperti
yang kau harapkan.
145
00:15:48,415 --> 00:15:50,336
Aku yakin dia baik saja.
146
00:15:51,084 --> 00:15:53,137
Baik. Sampai jumpa.
147
00:16:01,370 --> 00:16:03,330
Orangmu bilang ini akan
selesai dengan cepat.
148
00:16:03,363 --> 00:16:05,201
Dan itu benar.
149
00:16:06,760 --> 00:16:09,187
Aku butuh sedikit yang
lebih spesifik dari itu.
150
00:16:09,212 --> 00:16:12,668
Tidak. Makin dikit kau tahu,
makin baik.
151
00:17:18,840 --> 00:17:21,359
Kau, kau mendorong dia.
152
00:17:21,427 --> 00:17:24,411
- Aku berusaha selamatkan dia.
- Kau pembohong.
153
00:17:24,444 --> 00:17:26,819
Dengar, Beatriz,
apa yang terjadi kepadamu...
154
00:17:26,844 --> 00:17:29,216
Apa yang Ayahmu lakukan
itu tidak benar.
155
00:17:29,249 --> 00:17:30,952
Itu bukan salahmu.
156
00:17:30,977 --> 00:17:32,445
- Tak ada anak yang harus diperlakukan...
- Ayah bilang,
157
00:17:32,470 --> 00:17:34,656
"Itu caramu membayar untuk bebas."
158
00:17:34,689 --> 00:17:37,008
Itu lebih baik daripada di sini.
159
00:17:42,631 --> 00:17:45,332
- Aku bawakan kau ini.
- Aku tak menginginkan itu!
160
00:17:50,137 --> 00:17:55,551
Dengar, ada visa khusus agar
orang sepertimu tetap di AS,
161
00:17:55,576 --> 00:17:57,518
- Selagi kami mengerjakan kasusmu...
- Kau mau aku mengadukan.
162
00:17:57,543 --> 00:17:59,313
Itu salah jika kau dikurung di sini,
163
00:17:59,346 --> 00:18:01,641
Sementara orang yang melakukan
hal ini kepadamu di luar sana.
164
00:18:01,666 --> 00:18:03,908
Ayah bilang agar tak pernah bicara.
165
00:18:08,890 --> 00:18:12,951
Aku akan pindahkan kau
ke Dinas Perlindungan Anak, oke?
166
00:18:13,000 --> 00:18:15,597
Mereka akan tempatkan kau
di rumah singgah. Bukan dikurung.
167
00:18:15,630 --> 00:18:17,865
Aku tak mengharapkan
balasan apapun.
168
00:18:17,899 --> 00:18:19,875
Oke? Jika kau mau bicara,
kau bisa bicara.
169
00:18:19,900 --> 00:18:21,916
Jika kau tak mau, kau tidak harus.
170
00:18:22,742 --> 00:18:26,120
Kau pantas yang
lebih baik dari ini, Beatriz.
171
00:18:37,086 --> 00:18:39,621
Kelihatannya aku pergi
sendiri malam ini.
172
00:18:39,654 --> 00:18:41,421
Aku harus selesaikan ini.
173
00:18:41,455 --> 00:18:44,082
Aku harus mengajukan
surat izin di kota.
174
00:18:44,127 --> 00:18:46,761
- Di kota?
- Ya, aku bekerja, Wendy.
175
00:18:46,786 --> 00:18:49,122
Kontrak tak bisa melompat
ke kapal begitu saja.
176
00:18:49,147 --> 00:18:51,899
- Jangan menungguku.
- Ellis?
177
00:18:51,933 --> 00:18:55,637
- Ya?
- Parfum wanita itu bau.
178
00:18:55,670 --> 00:18:58,881
Cuci itu sebelum kau pulang,
mengerti?
179
00:19:15,723 --> 00:19:17,732
Sial!
180
00:19:23,710 --> 00:19:26,412
Tolong! Tolong!
181
00:19:26,437 --> 00:19:29,179
- Kau tahu kenapa aku di sini!
- Ini semua salah paham.
182
00:19:29,204 --> 00:19:30,605
Itu selalu kesalahpahaman.
183
00:19:30,638 --> 00:19:32,608
- Tolong!
- Di mana?
184
00:19:33,641 --> 00:19:37,645
Itu di brankas lantai tas.
Tolong, jangan lakukan ini!
185
00:19:38,439 --> 00:19:41,081
Aku tak berkata apa-apa, oke?
186
00:19:41,132 --> 00:19:43,437
Itu tak seharusnya sejauh ini.
187
00:19:43,462 --> 00:19:45,385
Jika aku di sini,
itu sudah terlalu jauh.
188
00:19:45,538 --> 00:19:48,221
Itu di sini, mengerti? Oke.
189
00:19:48,255 --> 00:19:49,824
- Oke.
- Buka itu.
190
00:19:49,857 --> 00:19:52,401
Baiklah, aku hanya... Oke.
191
00:20:00,001 --> 00:20:01,736
Dengar, jika aku beri itu padamu...
192
00:20:01,769 --> 00:20:03,601
- Cepat!
- Oke.
193
00:20:06,346 --> 00:20:09,292
Ayah? Kau di rumah?
194
00:20:09,344 --> 00:20:11,559
Aku akan ke tempat Annabelle.
195
00:20:12,779 --> 00:20:15,747
Aku mungkin menginap di sana, oke?
196
00:20:17,309 --> 00:20:19,610
Hanya ingin memberitahumu.
197
00:20:57,222 --> 00:20:59,119
Selesai lebih cepat. Aku akan
pulang tepat saat makan malam.
198
00:21:36,363 --> 00:21:40,350
Silakan ulangi kalimatnya setelahku.
199
00:21:40,751 --> 00:21:42,209
Cómo está usted?
200
00:21:42,233 --> 00:21:45,774
Cómo... Cómo está usted?
201
00:21:45,838 --> 00:21:47,415
Si, yo soy bien.
202
00:21:47,440 --> 00:21:49,246
Mungkin kau ingin melakukan itu nanti.
203
00:21:49,271 --> 00:21:52,344
Aku terbiasa multi-tugas.
Cómo está usted?
204
00:21:52,369 --> 00:21:54,319
Ya, aku hanya tak mau mati hari ini.
205
00:21:57,764 --> 00:22:00,478
Bagaimana bisa kau tinggal di Texas
tapi tak bisa Bahasa Spanyol?
206
00:22:02,766 --> 00:22:04,600
Gagal
207
00:22:04,625 --> 00:22:06,451
Burung hantu sialan!
208
00:22:15,002 --> 00:22:17,390
Hei, Danny. Di mana dia?
209
00:22:17,415 --> 00:22:19,439
Selain dari mengacaukan
seluruh TKP-ku?
210
00:22:19,472 --> 00:22:21,207
Dia di luar sana.
211
00:22:31,586 --> 00:22:35,183
Agen Serra, Agen Amistead,
ini Ny. Van Camp.
212
00:22:38,159 --> 00:22:42,096
Wendy, aku jamin mereka
berdua agen terbaikku.
213
00:22:42,129 --> 00:22:44,431
Beritahu mereka apa yang
kau katakan kepadaku.
214
00:22:46,482 --> 00:22:48,809
Ellis...
215
00:22:48,848 --> 00:22:50,872
Itu perampokan.
216
00:22:50,905 --> 00:22:52,607
Brankasnya terbuka.
217
00:22:52,640 --> 00:22:55,515
Dan kau beritahu ini
kepada Detektif Mora?
218
00:22:55,544 --> 00:22:57,879
Aku belum bicara dengan polisi.
219
00:22:57,912 --> 00:23:00,142
Aku menghubungi Gerald terlebih dulu.
220
00:23:03,517 --> 00:23:07,356
Aku yakin Agen Khusus Nussbaum
sudah membuatnya jelas untukmu,
221
00:23:07,381 --> 00:23:09,590
Makin banyak orang yang harus
kami kerjakan seawal ini,
222
00:23:09,624 --> 00:23:11,586
Makin besar peluang kami
untuk menyelesaikannya.
223
00:23:11,611 --> 00:23:13,753
Jadi aku akan panggil
Detektif Mora,
224
00:23:13,778 --> 00:23:15,698
Supaya kau tak harus
mengulangi perkataanmu.
225
00:23:15,734 --> 00:23:17,598
Permisi.
226
00:23:22,536 --> 00:23:24,848
Kau bisa keluar dan
menerima pernyataannya?
227
00:23:25,539 --> 00:23:27,280
Jadi...
228
00:23:28,009 --> 00:23:30,775
Bosmu berusaha mendapat kesenangan,
atau dia sudah mendapatkannya?
229
00:23:30,800 --> 00:23:31,983
Itu sangat bagus, Mora.
230
00:23:32,008 --> 00:23:34,015
Menseksualisasikan istri
korban pembunuhan.
231
00:23:34,048 --> 00:23:36,919
Tak ada yang meminta kalian.
Dia tiba-tiba datang begitu saja.
232
00:23:36,944 --> 00:23:39,452
Ya, aku sangat setuju denganmu.
Ini investigasimu.
233
00:23:39,486 --> 00:23:41,137
Tapi mari lakukan ini bersama,
234
00:23:41,162 --> 00:23:43,316
Lalu aku akan buat Nussbaum
menjauh darimu.
235
00:23:43,777 --> 00:23:45,489
Aku tak perlu membuat kesepakatan.
236
00:23:45,514 --> 00:23:47,922
Bisakah kau tak harus
bersikap menyebalkan?
237
00:23:47,951 --> 00:23:50,064
Cukup katakan "Ya, Danny."
238
00:23:50,097 --> 00:23:52,449
- Ya, Danny.
- Oke, ayo.
239
00:23:57,705 --> 00:24:01,069
Ny. Van Camp,
ini Detektif Danny Mora.
240
00:24:01,509 --> 00:24:03,451
Aku turut berduka, Bu.
241
00:24:04,512 --> 00:24:06,514
kapan terakhir kau melihat
suamimu dalam keadaan hidup?
242
00:24:06,547 --> 00:24:09,733
Semalam sekitar pukul 21:00.
243
00:24:09,758 --> 00:24:12,397
Aku ingin pergi
ke pembukaan acara seni.
244
00:24:12,597 --> 00:24:14,956
Dan Ellis...
245
00:24:14,989 --> 00:24:17,792
Dia sedang mengerjakan
berkas surat izin.
246
00:24:17,825 --> 00:24:21,380
Kedengarannya suamimu memiliki
rencana sampingan.
247
00:24:21,455 --> 00:24:26,233
Aku beranggapan jika dia
akan bertemu seorang teman.
248
00:24:26,267 --> 00:24:28,869
- Kau punya nomor pria atau wanita...
- Linda.
249
00:24:28,903 --> 00:24:32,073
Biarkan Agen Serra
melanjutkan wawancaranya.
250
00:24:32,106 --> 00:24:34,041
Aku bisa berikan kau nomor wanita itu.
251
00:24:34,075 --> 00:24:35,843
Terima kasih, Bu.
252
00:24:35,876 --> 00:24:38,584
Ada kesepakatan bisnis
yang menjadi kacau?
253
00:24:38,609 --> 00:24:40,715
Ada kenalanmu yang mungkin
ingin melukai dia?
254
00:24:40,748 --> 00:24:43,432
Aku tidak tahu.
255
00:24:46,087 --> 00:24:48,190
Tolong bantu aku.
256
00:24:49,463 --> 00:24:51,611
Aku harus bilang apa ke Em?
257
00:25:03,066 --> 00:25:04,672
Jangan berharap banyak.
258
00:25:04,705 --> 00:25:06,902
Ketika serangan Alzheimer
semendadak ini...
259
00:25:06,927 --> 00:25:09,221
Aku tahu bagaimana itu dimulai.
260
00:25:16,624 --> 00:25:18,619
Hei, Kawan.
261
00:25:18,652 --> 00:25:21,816
Ini aku, Alex, saudaramu.
262
00:25:21,841 --> 00:25:23,948
Kau terlihat sehat.
263
00:25:25,728 --> 00:25:27,628
Coba tebak?
264
00:25:27,661 --> 00:25:29,830
Aku temukan ini kapan hari.
265
00:25:29,864 --> 00:25:33,601
1969.
Membuatmu teringat padamu.
266
00:25:33,634 --> 00:25:37,071
Kau ingat tahun itu?
Pemilihan pemain?
267
00:25:37,104 --> 00:25:38,773
Suns dan Bucks.
268
00:25:38,806 --> 00:25:41,942
Keduanya imbang
di Pemilihan Putaran Pertama.
269
00:25:41,976 --> 00:25:45,799
Hingga ke pengundian koin,
Phoenix memilih kepala.
270
00:25:48,682 --> 00:25:50,885
Dan itu ekor.
271
00:25:50,918 --> 00:25:54,114
Lalu Bucks mendapatkan Lew Alcindor.
272
00:25:57,324 --> 00:26:01,502
Aku sudah jarang nonton bola basket.
273
00:26:03,831 --> 00:26:07,069
Aku tak ingat terakhir kali
menontonnya.
274
00:26:46,291 --> 00:26:49,769
Satuan Tugas Eksploitasi Anak
275
00:26:55,226 --> 00:26:56,984
Kaptenku menghubungi pagi ini.
276
00:26:57,017 --> 00:26:59,025
Tampaknya aku tak lagi dibutuhkan.
277
00:26:59,050 --> 00:27:00,996
Bagus. Aku senang
semuanya di sini.
278
00:27:01,021 --> 00:27:03,838
Jadi mengingat apa yang terjadi
dalam penyergapan Papa Leon,
279
00:27:03,863 --> 00:27:05,960
Satuan Tugas sudah di tata ulang.
280
00:27:05,993 --> 00:27:08,443
Detektif Marquez
akan kembali ke Meksiko.
281
00:27:08,468 --> 00:27:11,265
Kami belum selesai, Pak.
Kerja sama dengan Polisi Meksiko...
282
00:27:11,290 --> 00:27:12,719
Kita selesai, Serra,
283
00:27:12,744 --> 00:27:15,223
Aku habiskan tiga hari terakhir
mendengar keluhan dari pusat.
284
00:27:15,248 --> 00:27:16,579
Fakta adalah fakta.
285
00:27:16,604 --> 00:27:18,983
Ini sudah dianggap
investigasi internasional,
286
00:27:19,008 --> 00:27:20,650
Tapi kita tak punya apa-apa
untuk ditunjukkan.
287
00:27:20,675 --> 00:27:22,443
Berengsek.
288
00:27:22,476 --> 00:27:24,234
Ada yang ingin kau katakan, Marquez?
289
00:27:24,259 --> 00:27:25,880
Ini bukan hal sepele, Pak.
290
00:27:25,913 --> 00:27:27,580
Kami punya banyak hal di Meksiko.
291
00:27:27,604 --> 00:27:29,775
Kami memiliki permasalahan
Coyote, El Suarez...
292
00:27:29,802 --> 00:27:33,020
Tapi sesaat kami datang
ke AS, situasi menjadi...
293
00:27:33,053 --> 00:27:35,529
Entahlah, mungkin petinggimu
di Washington...
294
00:27:35,554 --> 00:27:37,158
...hanya tak ingin mendengar.
295
00:27:37,191 --> 00:27:38,959
Bajingan.
296
00:27:38,993 --> 00:27:42,763
Itu jelas selera untuk ikan besar
berakhir di perbatasan.
297
00:27:42,796 --> 00:27:44,397
Aku tak suka apa yang
kau sindir, Marquez.
298
00:27:44,422 --> 00:27:46,819
Aku tidak menyindir apa-apa.
299
00:27:46,904 --> 00:27:48,685
Hanya mengatakan hal
yang pasti.
300
00:27:48,710 --> 00:27:50,405
Hugo ada benarnya, pak.
301
00:27:50,430 --> 00:27:52,443
Kita takkan temui hasil dengan
germo yang berbasis di AS.
302
00:27:52,468 --> 00:27:53,774
Seandainya itu benar.
303
00:27:53,807 --> 00:27:56,457
Kabarnya adalah Papa Leon
melayani orang kaya.
304
00:27:56,481 --> 00:27:58,166
- Orang kulit putih.
- "Kabarnya"?
305
00:27:58,191 --> 00:28:00,385
Itu cara kalian membangun
kasus di Juarez?
306
00:28:00,410 --> 00:28:03,108
Kami memiliki rekaman Papa Leon
menyombongkan tentang kliennya.
307
00:28:03,133 --> 00:28:05,186
Dengar, aku tahu kau
menangani ini secara personal.
308
00:28:05,219 --> 00:28:07,298
Tapi sumur sudah mengering.
309
00:28:10,571 --> 00:28:12,923
Aku tahu kau tak ingin percaya
adanya germo kulit putih,
310
00:28:12,948 --> 00:28:14,599
Namun menutup kasus ini
tak membuat ini jadi sebaliknya.
311
00:28:14,624 --> 00:28:16,241
- Hati-hati, Serra.
- Kami memiliki saksi.
312
00:28:16,266 --> 00:28:19,619
Yang kita punya adalah anak
di bawah umur ilegal di penahanan.
313
00:28:19,644 --> 00:28:21,426
Yang kita punya adalah
anak di bawah umur ilegal...
314
00:28:21,450 --> 00:28:23,370
...yang trauma di penahanan.
315
00:28:23,395 --> 00:28:25,444
Dan dia satu-satunya
saksi berharga kita.
316
00:28:25,469 --> 00:28:29,044
Kapan kau akan beritahu aku
kau tawarkan Beatriz Leon visa T-1?
317
00:28:29,138 --> 00:28:31,790
- Aku berencana untuk itu.
- Untuk beritahu aku kesepakatan...
318
00:28:31,815 --> 00:28:33,294
...dimana kau tak memiliki
wewenang untuk membuatnya?
319
00:28:33,319 --> 00:28:35,188
Dengan saksi di kasus
yang belum kau bangun?
320
00:28:35,213 --> 00:28:38,085
Aku pikir membantu anak seperti
Beatriz Leon bagian dari tugas kita.
321
00:28:38,118 --> 00:28:40,854
- Dia memenuhi syarat.
- Satuan Tugas sudah selesai.
322
00:28:40,888 --> 00:28:43,057
Dan itu langsung dari pusat.
323
00:28:43,090 --> 00:28:44,900
Untuk Beatriz,
kita bisa beri dia Visa T-1,
324
00:28:44,925 --> 00:28:46,148
Lalu memindahkannya
ke rumah singgah,
325
00:28:46,173 --> 00:28:48,229
Tapi kau harus fokus pada
pembunuhan Van Camp.
326
00:28:48,262 --> 00:28:50,323
Itu jelas tugas Kepolisian El Paso.
327
00:28:50,348 --> 00:28:52,766
Kau mau membantu anak
seperti Beatriz?
328
00:28:52,800 --> 00:28:55,014
Kau temukan jalanmu
di divisi pembunuhan.
329
00:28:58,372 --> 00:29:00,429
Ya, oke.
330
00:29:03,071 --> 00:29:06,067
- Terima kasih, pak.
- Bagus.
331
00:29:06,280 --> 00:29:07,881
Coleman, Howe.
332
00:29:07,915 --> 00:29:09,950
Kau akan mendapat
penugasan baru pekan ini.
333
00:29:09,984 --> 00:29:13,098
Detektif Marquez, mewakili
Biro dan Amerika Serikat,
334
00:29:13,123 --> 00:29:15,059
Aku berterima kasih atas jasamu.
335
00:30:30,721 --> 00:30:32,079
Aku segera kembali.
336
00:30:37,494 --> 00:30:40,074
Aku melihat dokumennya.
Dia saksi atau korban?
337
00:30:40,107 --> 00:30:41,353
Keduanya.
338
00:30:41,378 --> 00:30:43,168
Aku akan hubungi Dinas Sosial.
339
00:30:43,193 --> 00:30:45,346
Melihat apa yang bisa kami lakukan
tentang konseling dan sekolah.
340
00:30:45,379 --> 00:30:46,880
Itu akan sangat bagus.
341
00:30:46,914 --> 00:30:49,001
Apa ada keluarga
di sisi lain perbatasan...
342
00:30:49,026 --> 00:30:50,139
...yang perlu aku ketahui?
343
00:30:50,164 --> 00:30:52,351
Tidak. Ayahnya pedagang manusia.
344
00:30:52,618 --> 00:30:54,342
Aku akan berpamitan.
345
00:30:54,367 --> 00:30:56,322
Aku akan terus mengabarimu.
346
00:31:02,498 --> 00:31:05,009
Aku rasa kau akan baik saja di sini.
347
00:31:05,928 --> 00:31:08,079
Kau tanyakan aku sebelumnya
di rumah Papa,
348
00:31:08,100 --> 00:31:09,937
Apa yang aku gambar.
349
00:31:11,524 --> 00:31:13,772
Itu gurun.
350
00:31:13,843 --> 00:31:15,876
Aku menggambar gurun.
351
00:31:15,901 --> 00:31:18,870
Itu benar. Lihatlah itu.
352
00:31:20,205 --> 00:31:21,944
Simpan itu.
353
00:31:28,155 --> 00:31:30,761
Aku akan segera kembali
untuk menemuimu, oke?
354
00:31:30,807 --> 00:31:32,816
Aku janji.
355
00:32:43,309 --> 00:32:46,446
Aku tidak mengatakan apa-apa.
Aku mohon.
356
00:32:48,637 --> 00:32:51,406
Aku mohon.
357
00:33:38,529 --> 00:33:40,768
Astaga.
358
00:33:49,429 --> 00:33:50,798
Dia anak kecil.
359
00:33:50,832 --> 00:33:53,231
- Dan itu masalah?
- Aku takkan melakukannya.
360
00:33:53,256 --> 00:33:55,393
Orangmu tahu kontrak itu
untuk siapa.
361
00:33:55,418 --> 00:33:57,895
Aku takkan melakukannya.
Apa kau tuli?
362
00:33:57,920 --> 00:33:59,741
Mungkin aku akan hubungi Meksiko.
363
00:33:59,766 --> 00:34:02,167
- Kita lihat apa kata mereka.
- Tidak, tidak...
364
00:34:03,645 --> 00:34:06,865
Tidak, kau akan batalkan
kontraknya.
365
00:34:06,890 --> 00:34:08,282
Yang benar saja.
366
00:34:08,315 --> 00:34:11,613
Kau hanya karyawan!
Aku tak menerima...
367
00:34:18,258 --> 00:34:20,828
Kau menginginkan ini?
368
00:34:20,862 --> 00:34:22,722
Kau batalkan kontraknya.
369
00:34:22,747 --> 00:34:26,205
Kau benar-benar tak tahu
dengan siapa kau bermain.
370
00:34:29,981 --> 00:34:32,032
Aku tahu.
371
00:34:35,212 --> 00:34:37,845
Tn. Borden.
372
00:34:37,879 --> 00:34:42,855
22 Bienveneda Avenue,
Silver Springs.
373
00:34:44,603 --> 00:34:46,852
Gadis itu tetap hidup.
374
00:34:46,888 --> 00:34:49,323
Atau kau akan menjawab kepadaku.
375
00:34:49,356 --> 00:34:50,992
Berengsek.
376
00:35:03,910 --> 00:35:07,609
Tidak. Tak ada pidato atau
penghargaan, tolong.
377
00:35:07,642 --> 00:35:10,142
Donasiku bukan tentangku.
378
00:35:12,880 --> 00:35:15,182
Ya, kau benar.
379
00:35:15,215 --> 00:35:17,585
Itu jumlah yang aku
siapkan untuk sumbangkan.
380
00:35:17,610 --> 00:35:21,150
Akan tetapi setiap dana
konstruksi dari donasi ini,
381
00:35:21,175 --> 00:35:24,453
Tidak boleh atas nama
"The Davana Sealman Wing."
382
00:35:24,478 --> 00:35:26,894
Tapi cukup, "The Sealman Wing."
383
00:35:26,928 --> 00:35:28,896
Aku yakin kau mengerti.
384
00:35:28,930 --> 00:35:31,752
Pemberian seperti ini
bersifat turun temurun.
385
00:35:37,905 --> 00:35:40,210
- Apa dia masih di panggilan tunggu?
- Ya, Bu.
386
00:35:40,235 --> 00:35:41,526
Dr. Myers?
387
00:35:41,551 --> 00:35:43,464
Dia mengamankan keamanan
tiga menit lalu.
388
00:35:43,489 --> 00:35:45,892
Minta dia menunggu
hingga aku selesai dengan ini.
389
00:35:45,917 --> 00:35:47,668
Terima kasih.
390
00:35:54,689 --> 00:35:56,447
Aku pikir aku sudah jelas.
391
00:35:56,472 --> 00:35:58,489
Jangan menghubungi
nomor kantor.
392
00:36:05,253 --> 00:36:06,768
Dia tahu.
393
00:36:06,801 --> 00:36:08,335
Itu sedikit samar.
394
00:36:08,368 --> 00:36:10,270
Dia tahu namaku,
tempat tinggalku,
395
00:36:10,295 --> 00:36:12,339
Dan dia tak mau melakukan
tugasnya. Dia memiliki...
396
00:36:12,372 --> 00:36:14,542
Dia memiliki flashdisk Van Camp.
397
00:36:14,575 --> 00:36:17,350
Kau bilang dia takkan jadi masalah.
398
00:36:17,375 --> 00:36:19,212
Aku akan hubungi Kota Meksiko.
399
00:36:19,246 --> 00:36:21,143
Itu satu solusi.
400
00:36:21,199 --> 00:36:24,275
Solusi yang jelas dan tidak halus.
401
00:36:24,388 --> 00:36:26,124
Apa yang dia inginkan?
402
00:36:26,163 --> 00:36:28,266
Agar kontrak terhadap
gadis itu dibatalkan.
403
00:36:28,291 --> 00:36:29,800
Kita melakukan itu,
dia akan serahkan infonya.
404
00:36:29,825 --> 00:36:31,736
Ada sesuatu yang perlu
dikatakan untuk itu.
405
00:36:31,761 --> 00:36:33,288
Kau tak bisa percaya dia.
406
00:36:33,313 --> 00:36:35,228
Aku tak bilang aku percaya dia.
407
00:36:35,262 --> 00:36:37,439
Aku bilang, aku paham
sudut pandang dia.
408
00:36:37,464 --> 00:36:39,701
Dengar, aku tahu apa
yang ada di flashdisk itu.
409
00:36:39,734 --> 00:36:42,302
Randy cukup jelas dengan
sifat buruknya.
410
00:36:42,335 --> 00:36:44,113
Ini bukan percakapan...
411
00:36:44,138 --> 00:36:45,958
...yang aku nyaman bicarakan
denganmu, William.
412
00:36:45,983 --> 00:36:47,842
Demi Tuhan. Dia tahu!
413
00:36:47,875 --> 00:36:49,619
Tentang gadis itu.
Tentangku.
414
00:36:49,644 --> 00:36:52,954
Aku akan urus itu.
Dan jangan hubungi aku lagi.
415
00:36:57,139 --> 00:36:59,749
Jujur, jika kau ingin tahu
pendapatku tentang cara kerjanya.
416
00:36:59,774 --> 00:37:01,929
Apakah ini benar?
417
00:37:02,474 --> 00:37:04,340
Terima kasih, Pak.
418
00:37:04,922 --> 00:37:07,680
Oke, seperti yang kukatakan,
sebenarnya...
419
00:37:07,705 --> 00:37:09,731
Tunggu dulu... Salahku.
420
00:37:09,764 --> 00:37:12,213
Bersulang, lagi.
421
00:37:12,238 --> 00:37:15,935
Mungkin kita sebaiknya ke atas,
membuat semacam kesepakatan,
422
00:37:15,960 --> 00:37:18,103
Karena pada akhirnya,
aku hanya ingin oral seks.
423
00:37:18,128 --> 00:37:21,642
- Pelankan suaramu.
- Setuju.
424
00:37:21,676 --> 00:37:24,722
Aku akan pelankan suaraku,
tapi kita tetap harus negosiasi.
425
00:37:24,747 --> 00:37:27,280
Hei, tinggalkan wanita ini sendiri, Bung.
426
00:37:27,314 --> 00:37:29,013
Tunggu dulu, pak tua.
427
00:37:29,038 --> 00:37:30,697
Pertama, dia bukan wanita biasa.
428
00:37:30,722 --> 00:37:32,823
Dan kau akan mengetahuinya...
429
00:37:32,848 --> 00:37:34,476
...sekarang juga,
bukan begitu, sayang?
430
00:37:34,501 --> 00:37:37,155
Tidak, kau mabuk. Pergilah tidur.
431
00:37:37,180 --> 00:37:41,782
Oke, bisa aku minta tolong,
agar kau pergi dari sini?
432
00:37:43,440 --> 00:37:44,863
Bajingan!
433
00:37:45,800 --> 00:37:47,864
Apa yang kau lakukan?
434
00:37:47,935 --> 00:37:49,845
Persetan denganmu!
435
00:38:02,884 --> 00:38:04,417
Terima kasih.
436
00:38:05,385 --> 00:38:08,211
Maafkan aku. Ini memalukan.
437
00:38:08,259 --> 00:38:10,257
Dia hanya pemabuk di bar,
438
00:38:10,282 --> 00:38:12,894
Bersikap layaknya bajingan
didepan wanita cantik.
439
00:38:12,927 --> 00:38:14,918
Itu biasa terjadi.
440
00:38:47,282 --> 00:38:49,014
Terima kasih.
441
00:38:53,000 --> 00:38:54,865
Tequila!
442
00:38:56,938 --> 00:39:01,019
Kesehatan. Cinta dan uang,
443
00:39:01,043 --> 00:39:03,754
Dan waktu agar menghabiskannya.
444
00:39:03,778 --> 00:39:06,888
- "Untuk".
- "Untuk". Untuk menghabiskannya.
445
00:39:08,149 --> 00:39:10,193
Ayolah.
Setidaknya aku berusaha, Hugo.
446
00:39:10,218 --> 00:39:12,502
U-go.
447
00:39:12,544 --> 00:39:14,354
U-go.
448
00:39:14,412 --> 00:39:15,969
Ugo.
449
00:39:16,456 --> 00:39:18,993
Mereka hanya tak ingin tahu, benar?
450
00:39:19,026 --> 00:39:20,862
Terima saja kemenangan kecilnya.
451
00:39:20,895 --> 00:39:23,055
Beatriz keluar dari penahanan.
452
00:39:24,471 --> 00:39:26,882
Santa Inez.
453
00:39:26,906 --> 00:39:28,906
Dia masih begitu muda.
454
00:39:29,962 --> 00:39:32,040
Belum cukup tua untuk dikutuk.
455
00:39:32,065 --> 00:39:33,879
Namun dia siap menjadi martir.
456
00:39:33,908 --> 00:39:35,674
Kenapa ada enam?
457
00:39:36,463 --> 00:39:37,879
Kau tak ingin tahu.
458
00:39:37,912 --> 00:39:40,201
Sebenarnya, aku tahu.
459
00:39:41,661 --> 00:39:44,676
Aku mengerjakan kasus di Juarez.
460
00:39:44,711 --> 00:39:46,865
Gadis-Gadis Yang Mati.
461
00:39:47,655 --> 00:39:50,839
Bayangkan, begitu banyak
wanita menghilang,
462
00:39:50,864 --> 00:39:52,994
Dan kau tak bisa berbuat apa-apa.
463
00:39:53,027 --> 00:39:55,370
Mereka bilang semua orang
memiliki nomornya.
464
00:39:55,443 --> 00:39:58,309
Bagi polisi, mereka semua
hanyalah nomor.
465
00:39:58,376 --> 00:40:00,497
Enam?
466
00:40:00,541 --> 00:40:02,937
Emiliana Manteras, 13 tahun.
467
00:40:02,970 --> 00:40:05,454
Pulang bekerja di Maquilladora
lalu menghilang.
468
00:40:05,503 --> 00:40:06,959
Lenyap begitu saja.
469
00:40:07,032 --> 00:40:10,457
4 bulan kemudian, dua anak
temukan mayatnya di bak sampah.
470
00:40:11,727 --> 00:40:14,774
Ibu dan saudari-saudarinya...
471
00:40:14,796 --> 00:40:16,817
Mereka orang kuat.
472
00:40:16,851 --> 00:40:18,844
Mereka memasang foto Emiliana...
473
00:40:18,869 --> 00:40:21,521
...di dinding kantor pusat
di seluruh koa.
474
00:40:21,649 --> 00:40:24,725
Masalahnya bukan tak ada yang
tahu apa yang terjadi kepadanya.
475
00:40:24,759 --> 00:40:27,129
Semua orang tahu.
476
00:40:27,189 --> 00:40:29,214
Emiliana masuk ke sebuah mobil
bersama seorang prajurit.
477
00:40:29,239 --> 00:40:30,698
Arturo Pontilla.
478
00:40:30,731 --> 00:40:33,200
Pontilla suka berpesta
bersama Narcos.
479
00:40:33,234 --> 00:40:36,445
Aku mengikutinya.
Diam-diam membangun kasus.
480
00:40:36,488 --> 00:40:38,697
Tapi karena Pontilla anggota militer
481
00:40:38,722 --> 00:40:40,670
Pendakwaan harus melalui
pimpinannya terlebih dahulu,
482
00:40:40,695 --> 00:40:43,194
Lalu mereka hanya pindahkan dia
ke Sinaloa.
483
00:40:45,880 --> 00:40:47,682
Tiga minggu kemudian,
484
00:40:47,707 --> 00:40:51,312
Ibunya Emiliana, bibi,
dan ketiga saudarainya hilang.
485
00:40:52,720 --> 00:40:54,887
Mereka menggantung
wanita-wanita itu dari jembatan,
486
00:40:54,912 --> 00:40:57,599
Tepat didepan jendela kantorku.
487
00:40:57,640 --> 00:40:59,522
Demi Tuhan.
488
00:41:00,899 --> 00:41:03,128
Kau harus belajar berdoa.
489
00:41:28,215 --> 00:41:29,902
Hei...
490
00:41:32,963 --> 00:41:34,883
Hei...
491
00:41:34,946 --> 00:41:37,127
Kau tak apa.
492
00:41:37,645 --> 00:41:40,775
- Kau siapa?
- Aku Maya.
493
00:41:40,808 --> 00:41:42,570
Kau di hotel.
494
00:41:42,603 --> 00:41:44,762
- Hotel?
- Ya.
495
00:41:44,834 --> 00:41:46,957
Kau hanya bermimpi buruk.
496
00:41:47,996 --> 00:41:50,106
Kau tak apa.
497
00:42:35,756 --> 00:42:37,925
Semalam menyenangkan.
Mungkin berikutnya kau di sini...
498
00:42:37,958 --> 00:42:39,986
Aku takkan kembali.
499
00:42:40,182 --> 00:42:41,737
Baiklah.
500
00:42:41,784 --> 00:42:44,740
Kalau begitu semoga berhasil.
501
00:42:44,788 --> 00:42:46,673
- Kau juga.
- Gadis 13 tahun,
502
00:42:46,698 --> 00:42:48,566
Dibunuh di Sunset Heights.
503
00:42:48,591 --> 00:42:50,349
Anak di bawah umur,
Beatriz Leon,
504
00:42:50,374 --> 00:42:52,615
Baru saja dipindahkan
ke rumah singgah...
505
00:42:52,640 --> 00:42:54,642
...dari pusat penahanan El Paso.
506
00:42:54,675 --> 00:42:56,891
Menurut juru bicara
kepolisian El Paso,
507
00:42:56,916 --> 00:43:00,247
- Pembunuh gadis ini...
- Apa aku di sini semalam?
508
00:43:00,281 --> 00:43:02,718
Ya. Ada apa?
509
00:43:04,723 --> 00:43:07,831
- Kau yakin? Aku di sini?
- Ya.
510
00:43:07,856 --> 00:43:09,263
- Ya!
- Sepanjang malam?
511
00:43:09,288 --> 00:43:11,947
- Ya! Hentikan. Kau melukaiku.
- Aku di sini semalaman?
512
00:43:11,972 --> 00:43:15,017
- Ya.
- Dengarkan aku baik-baik.
513
00:43:15,042 --> 00:43:16,481
Kau harus pergi sekarang juga.
514
00:43:16,506 --> 00:43:18,331
Kau tak pernah di sini,
kita tak pernah bertemu.
515
00:43:18,356 --> 00:43:20,536
- Apa kau mengerti?
- Aku mengerti.
516
00:43:20,561 --> 00:43:22,575
Aku harus pergi. Oke?
517
00:43:22,600 --> 00:43:24,480
Kau menjauh dari hotel ini
untuk sementara.
518
00:43:24,505 --> 00:43:25,706
Selama yang dibutuhkan!
519
00:43:25,739 --> 00:43:28,175
- Oke. Ya.
- Kau dengar aku?
520
00:43:28,209 --> 00:43:31,571
Jangan buka pintu itu untuk
siapapun. Siapapun!
521
00:43:39,019 --> 00:43:40,332
Di eksekusi dengan baik.
522
00:43:40,357 --> 00:43:42,823
Ini sepenuhnya kekerasan
terhadap anak,
523
00:43:42,857 --> 00:43:45,826
Dan pernyataan keras
bagi kartel di seberang perbatasan.
524
00:43:45,860 --> 00:43:48,858
Saat dihubungi,
Walikota enggan berkomentar.
525
00:44:28,903 --> 00:44:30,679
Hei, ada yang ketinggalan.
Obatmu ketinggalan.
526
00:44:30,704 --> 00:44:32,521
Mundur! Mundur!
527
00:46:10,627 --> 00:46:12,840
Sejak kapan kau menjadi lunak, Alex?
528
00:46:14,727 --> 00:46:16,810
Mereka akan menghabisimu untuk ini.
529
00:46:16,844 --> 00:46:19,339
Selamat pensiun, Maury.
530
00:46:22,449 --> 00:46:24,218
Alex!
531
00:46:27,121 --> 00:46:28,733
Alex!
532
00:46:39,136 --> 00:46:42,903
Astaga. Kau memiliki jantung
orang umur 35 tahun.
533
00:46:42,936 --> 00:46:46,000
Jika terus seperti ini,
kau bisa mencapai 130 tahun.
534
00:46:46,025 --> 00:46:49,834
Aku beri kau $5 juta
agar membuatnya jadi 135 tahun.
535
00:46:54,174 --> 00:46:56,416
Jika kau bilang "Ya",
aku akan memecatmu.
536
00:46:56,441 --> 00:46:58,919
Kau tahu jika aku berkata Ya,
karena itu yang aku inginkan.
537
00:46:58,952 --> 00:47:03,196
Kakekku Abruzzese.
Dia hidup hingga 104 tahun.
538
00:47:03,221 --> 00:47:05,808
Ya? Orang yang beruntung.
539
00:47:05,886 --> 00:47:10,721
Kau tahu, di seluruh wilayah
Laut Adriatik, dan Okinawa, Jepang,
540
00:47:10,746 --> 00:47:12,690
Mereka menyebut itu zona biru.
541
00:47:12,715 --> 00:47:16,080
Tempat-tempat itu memiliki
persentasi centenarian tinggi.
542
00:47:16,105 --> 00:47:18,498
Aku tahu itu, Joseph.
Tapi kenapa?
543
00:47:18,523 --> 00:47:21,591
Nutrisi? Kurangnya polusi udara?
544
00:47:21,616 --> 00:47:24,658
Tak ada alasan kita harus menua.
Untuk membusuk.
545
00:47:24,683 --> 00:47:27,255
Beberapa ahli medis mungkin
akan mendebat itu.
546
00:47:27,280 --> 00:47:30,150
Semua bisa di program ulang.
Di modifikasi.
547
00:47:30,184 --> 00:47:32,545
Kenapa kesehatan manusia
tak bisa sama?
548
00:47:32,570 --> 00:47:34,054
DNA adalah algoritma.
549
00:47:34,088 --> 00:47:36,774
Aku takkan memberitahumu
cara menghabiskan uangmu.
550
00:47:37,296 --> 00:47:41,270
Khususnya saat kebanyakan
dari itu berakhir di kantongmu.
551
00:47:57,307 --> 00:47:59,109
Terima kasih kau menghubungiku.
552
00:47:59,134 --> 00:48:01,114
Entah apa yang terjadi di kota ini.
553
00:48:01,145 --> 00:48:04,004
Sumpah, ini makin seperti
Afghanistan setiap harinya.
554
00:48:06,120 --> 00:48:07,172
Siapa mereka?
555
00:48:07,197 --> 00:48:09,194
Masih belum diketahui.
Tn. dan Ny. X.
556
00:48:09,219 --> 00:48:11,056
Si pria di kursi supir,
terbakar habis.
557
00:48:11,081 --> 00:48:12,431
Si wanita di bagasi.
558
00:48:12,456 --> 00:48:14,267
Peluru kaliber 32 di leher,
559
00:48:14,292 --> 00:48:15,800
Dari tandanya seperti
memakai peredam.
560
00:48:15,825 --> 00:48:18,321
Sama seperti yang kita
peroleh dari Beatriz Leon.
561
00:48:18,633 --> 00:48:21,089
Mobil itu terdaftar
atas nama David Marshall.
562
00:48:21,149 --> 00:48:22,670
Di sewa dari bandara.
563
00:48:22,704 --> 00:48:25,744
Seorang pengusaha ekspatriat
dari San Diego.
564
00:48:25,769 --> 00:48:27,365
Kemungkinan mayat
yang ada didalam mobil.
565
00:48:27,390 --> 00:48:29,076
Kami melakukan pemeriksaan
pada gigi keduanya.
566
00:48:29,109 --> 00:48:31,006
Oke, pria ini jelas sangat mabuk.
567
00:48:31,031 --> 00:48:33,560
Hasil tesnya .24,
tiga kali lipat di atas batas.
568
00:48:33,585 --> 00:48:35,429
Jadi aku mau kau tanda tangani
laporannya sebelum pergi.
569
00:48:35,453 --> 00:48:37,288
Tidak masalah.
570
00:48:38,301 --> 00:48:40,929
- Apa itu?
- Itu di temuan di lantai.
571
00:48:40,957 --> 00:48:43,181
Itu tak cocok dengan apapun
dari pusat data kami,
572
00:48:43,189 --> 00:48:45,312
Jadi lab melakukan tes kimia.
573
00:48:45,855 --> 00:48:47,608
Jika itu obat yang diresepkan,
itu mungkin membantu...
574
00:48:47,632 --> 00:48:49,765
Lab sedang mengerjakan itu.
Kami mungkin tak mewah, Vincent,
575
00:48:49,790 --> 00:48:51,442
Tapi kami tidak bodoh.
576
00:48:52,352 --> 00:48:54,186
aku akan periksa nama Marshall
melalui VICAP,
577
00:48:54,211 --> 00:48:55,507
Melihat jika ada hasil.
578
00:48:55,540 --> 00:48:57,752
Aku akan kabari kau soal balistik
sesaat laporannya kembali.
579
00:48:57,777 --> 00:49:00,063
- Begitu juga soal obatnya.
- Baiklah. Terima kasih.
580
00:49:00,513 --> 00:49:01,938
Hei?
581
00:49:03,312 --> 00:49:06,994
Aku turut menyesal soal gadis itu.
Itu sangat kacau.
582
00:49:19,690 --> 00:49:21,848
Aku tak bisa kembali.
583
00:49:21,871 --> 00:49:24,568
Mereka tak mencintaimu lagi
di Meksiko?
584
00:49:26,647 --> 00:49:29,008
Kau tak meminta izin dariku
Untuk tetap tinggal, 'kan?
585
00:49:29,041 --> 00:49:32,510
- Linda bilang aku harus.
- Kalau begitu...
586
00:49:32,544 --> 00:49:35,039
Ayolah. Kau tahu dia seperti apa.
587
00:49:35,118 --> 00:49:36,848
Ya.
588
00:49:36,882 --> 00:49:39,628
Tak ada yang peduli tentang
gadis itu, Vincent.
589
00:49:39,650 --> 00:49:42,621
Kecuali kau, aku, dan Linda.
590
00:49:44,404 --> 00:49:47,627
Aku bisa melakukan sesuatu yang
kau dan dia tak bisa lakukan.
591
00:49:47,659 --> 00:49:49,847
Sebagai warga yang peduli.
592
00:49:49,900 --> 00:49:51,932
Dari Meksiko?
593
00:49:52,003 --> 00:49:54,499
Oke, warga Meksiko yang peduli.
594
00:49:54,540 --> 00:49:56,376
Dengan wewenang
penyidikan yang diragukan,
595
00:49:56,401 --> 00:49:58,901
Di Amerika Serikat.
596
00:49:58,988 --> 00:50:01,173
Ya, Nussbaum akan sangat suka itu.
597
00:50:01,207 --> 00:50:04,476
Persetan Nussbaum.
Aku tak bekerja untuk dia.
598
00:52:18,911 --> 00:52:21,546
Dengar, aku janji aku tak punya
alasan untuk mengatakan apapun...
599
00:52:21,571 --> 00:52:23,115
...kecuali kau memberikannya.
600
00:52:23,149 --> 00:52:26,785
Apa yang kau lakukan saat ini
benar-benar bodoh, Ellis.
601
00:52:26,818 --> 00:52:28,342
Aku harap kau mengerti itu.
602
00:52:28,367 --> 00:52:32,003
Kau tak memberiku pilihan.
Aku takkan tinggal diam.
603
00:52:32,051 --> 00:52:33,892
Dengar, ini tak harus
menjadi buruk.
604
00:52:33,926 --> 00:52:35,727
Pemerasan sudah hal yang buruk.
605
00:52:35,760 --> 00:52:37,845
- Dengar, semua...
- Tn. Van Camp!
606
00:52:37,912 --> 00:52:39,751
Kita tidak bernegosiasi.
607
00:52:39,778 --> 00:52:43,126
Kau sudah melewati batas
dimana tak ada jalan kembali.
608
00:54:02,904 --> 00:54:06,404
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/
609
00:54:09,818 --> 00:54:12,205
Kelihatannya kaliber .32 lainnya.
610
00:54:12,236 --> 00:54:14,382
Dan tebakanku itu akan
memiliki tanda...
611
00:54:14,407 --> 00:54:16,024
...dari peredam senjata.
612
00:54:16,086 --> 00:54:18,063
Aku akan bicara dengan istrinya.
613
00:54:19,044 --> 00:54:20,567
Kita bertemu di sana.
614
00:54:20,623 --> 00:54:22,206
Apa menurutmu dia benar?
615
00:54:22,260 --> 00:54:23,917
Aku berani bertaruh.
616
00:54:23,984 --> 00:54:25,762
Ini masalah, tidak diragukan lagi.
617
00:54:25,775 --> 00:54:28,908
Mungkin pembunuh bayaran
membereskan kekacauan.
618
00:54:32,945 --> 00:54:34,741
Aku akan menemuimu nanti.
619
00:54:35,390 --> 00:54:37,283
Ide bagus.
620
00:54:42,841 --> 00:54:44,432
Terakhir yang aku tahu, Serra,
621
00:54:44,456 --> 00:54:46,125
Kau mengerjakan
pembunuhannya Van Camp.
622
00:54:46,158 --> 00:54:48,127
Terakhir yang aku tahu, pak,
aku bekerja untuk FBI.
623
00:54:48,160 --> 00:54:49,861
Apa itu Hugo Marquez
yang barusan aku lihat?
624
00:54:49,894 --> 00:54:53,724
Dengar, aku rasa ada kaitan
antara Beatriz Leon,
625
00:54:53,749 --> 00:54:55,943
Wanita tanpa identitas
di bagasi mobil pusat kota,
626
00:54:55,968 --> 00:54:57,245
Dan orang ini, William Borden.
627
00:54:57,269 --> 00:54:59,772
Jika pelurunya kaliber .32
dengan tanda peredam senjata,
628
00:54:59,797 --> 00:55:01,652
Itu artinya tiga orang dibunuh
dengan senjata yang sama.
629
00:55:01,677 --> 00:55:03,022
Dengar, aku mengerti.
Gadis itu...
630
00:55:03,047 --> 00:55:05,068
Dia mempengaruhimu.
Mungkin kau sedikit terobsesi...
631
00:55:05,084 --> 00:55:06,283
Aku hanya melakukan tugasku.
632
00:55:06,323 --> 00:55:08,907
Hugo berpikir ini profesional
yang menyelesaikan masalah.
633
00:55:08,932 --> 00:55:12,157
Kami berpikir ini pembunuh bayaran
dari sisi lain perbatasan.
634
00:55:12,222 --> 00:55:13,817
Tapi kau tidak yakin.
635
00:55:13,879 --> 00:55:15,822
Kami tidak yakin.
Tapi jika balistik cocok,
636
00:55:15,856 --> 00:55:18,099
Dan memang ada pembunuh Meksiko
yang membuat onar di seluruh kota,
637
00:55:18,123 --> 00:55:19,607
Kita mungkin ingin segera
mengatasi itu.
638
00:55:19,632 --> 00:55:22,113
Dan kita akan butuh Marquez.
639
00:55:23,438 --> 00:55:26,243
Baik, lakukan apa yang
harus kau lakukan.
640
00:55:26,275 --> 00:55:28,146
Tapi aku ingin kabar terkini
dua kali sehari.
641
00:55:28,171 --> 00:55:29,916
Ya.
642
00:55:32,323 --> 00:55:34,615
Laporan lab baru saja
kembali untuk obat itu.
643
00:55:34,659 --> 00:55:37,468
Diffadyl. Obat Alzheimer.
644
00:55:37,493 --> 00:55:39,745
Penembakmu kehilangan dirinya.
645
00:55:39,770 --> 00:55:42,445
- Oke. Apa istrinya didalam?
- Ya.
646
00:55:42,494 --> 00:55:44,511
Berhati-hatilah dengan dia.
647
00:55:44,536 --> 00:55:47,165
Aku tak tahu itu pengaruh obat
atau memang murni gila.
648
00:55:47,259 --> 00:55:49,955
- Mau ikut terlibat untuk ini?
- Tentu.
649
00:55:57,429 --> 00:56:02,301
Ny. Borden, aku Agen Serra.
Ini Detektif Marquez.
650
00:56:02,334 --> 00:56:04,270
Aku turut menyesal
atas apa yang terjadi.
651
00:56:04,303 --> 00:56:06,308
Bagian kehidupan, benar?
652
00:56:06,319 --> 00:56:08,307
Itu yang mereka katakan.
653
00:56:09,273 --> 00:56:11,452
Aku tak begitu memahaminya.
654
00:56:12,137 --> 00:56:15,192
FBI. Mewah.
655
00:56:16,081 --> 00:56:18,766
- Kau juga seorang agen?
- Penghubung dari Meksiko.
656
00:56:18,816 --> 00:56:20,885
Apa kaitannya Meksiko
dengan William?
657
00:56:20,919 --> 00:56:22,254
Dia benci tempat itu.
658
00:56:22,288 --> 00:56:25,427
Itu yang kami ingin cari tahu.
659
00:56:25,496 --> 00:56:27,526
Apa kau perhatikan
sesuatu tak biasa...
660
00:56:27,559 --> 00:56:29,261
...terjadi beberapa minggu terakhir?
661
00:56:29,295 --> 00:56:31,767
Apa ada perilaku suamimu
yang berubah?
662
00:56:32,433 --> 00:56:36,269
Perilaku Will tak berubah
selama 20 tahun.
663
00:56:36,354 --> 00:56:38,949
Tidak. Tidak ada.
664
00:56:38,989 --> 00:56:41,573
- Dia praktek hukum apa?
- Real Estate.
665
00:56:41,607 --> 00:56:43,801
Maaf karena menanyakan ini,
Ny. Borden.
666
00:56:43,830 --> 00:56:46,772
Tapi apa kau tahu jika suamimu
memiliki kaitan dengan prostitusi?
667
00:56:46,818 --> 00:56:50,215
Aku tidak tahu. Silakan duduk.
668
00:56:52,030 --> 00:56:54,262
Membayar untuk prostitusi?
669
00:56:54,322 --> 00:56:56,635
Itu tak terlihat seperti dia.
670
00:56:56,688 --> 00:56:59,191
Apa suamimu kenal
Ellis Van Camp?
671
00:56:59,224 --> 00:57:03,228
Aku kenal Wendy. Kami bertemu
beberapa kali di acara yang sama.
672
00:57:03,262 --> 00:57:07,102
Semuanya pesta koktail
yang meriah.
673
00:57:07,127 --> 00:57:09,855
Kau suka koktail, Detektif?
674
00:57:09,892 --> 00:57:14,248
Margarita? Pina Coladas?
675
00:57:15,430 --> 00:57:17,563
Terima kasih untuk bantuanmu,
Ny. Borden.
676
00:57:17,588 --> 00:57:20,312
Jika kau butuh sesuatu,
silakan hubungi kami.
677
00:57:27,934 --> 00:57:30,892
- Aku takut dia tak bisa diganggu.
- Jangan memulai.
678
00:57:32,257 --> 00:57:33,926
Aku menghubungimu dari pagi.
679
00:57:33,959 --> 00:57:36,301
Borden tewas.
Seseorang mengeksekusi dia.
680
00:57:36,327 --> 00:57:38,982
Dan jika dia mendapatkan Borden,
artinya dia berada dekat.
681
00:57:39,697 --> 00:57:43,034
Astaga, Ibu...
682
00:57:48,499 --> 00:57:50,976
Tarik napas.
683
00:57:52,367 --> 00:57:53,934
Bagus.
684
00:57:55,267 --> 00:57:58,613
Kau harus tinggalkan El Paso.
Secepatnya.
685
00:57:58,683 --> 00:58:01,544
- Bawa pesawat perusahaan.
- Bagaimana dengan besok malam?
686
00:58:01,569 --> 00:58:03,825
- Semua sudah di atur...
- Dengarkan Ibu.
687
00:58:03,898 --> 00:58:07,895
Besok, setelah pesta,
kau terbang ke Jenewa.
688
00:58:07,936 --> 00:58:09,431
Tinggallah di rumah,
689
00:58:09,456 --> 00:58:12,188
Dan buat pengaturan agar kau
masuk ke rehab di sana.
690
00:58:12,213 --> 00:58:14,901
- Rehab?
- Jika sesuatu terikat denganmu,
691
00:58:14,921 --> 00:58:16,584
Dan kita menemui masalah,
692
00:58:16,609 --> 00:58:18,874
Kau akan mengusahakan
permasalahanmu,
693
00:58:18,899 --> 00:58:20,300
Dan itu akan memberi kita waktu...
694
00:58:20,325 --> 00:58:23,792
...untuk secara diam-diam
menyewa pengacara andal.
695
00:58:23,843 --> 00:58:27,741
Lagi pula, kau butuh bantuan, Randy.
696
00:58:29,739 --> 00:58:31,729
Maafkan aku.
697
00:58:31,909 --> 00:58:34,297
Aku benar-benar minta maaf.
698
00:58:34,354 --> 00:58:36,682
Ibu tahu, sayang.
699
00:58:36,755 --> 00:58:39,158
Ibu tahu.
700
00:58:41,962 --> 00:58:44,126
Laporan balistik lengkap
sudah kembali.
701
00:58:44,152 --> 00:58:47,129
Senjatanya sama yang menewaskan
Beatriz dan mayat wanita di mobil,
702
00:58:47,154 --> 00:58:50,828
Tapi tidak Borden.
Dua kaliber .32, dua penembak.
703
00:58:50,884 --> 00:58:52,638
Divisi Perdagangan Ilegal,
Vincent Serra.
704
00:58:52,671 --> 00:58:56,187
Kau yang membawa gadis itu
ke rumah singgah, benar?
705
00:58:56,244 --> 00:58:59,865
- Ini siapa?
- Marshall. David Marshall.
706
00:58:59,962 --> 00:59:02,040
Lakukan pelacakan jaringan.
707
00:59:02,086 --> 00:59:05,179
David Marshall yang
membakar mobil di kota.
708
00:59:05,206 --> 00:59:06,573
Itu yang kau lakukan?
709
00:59:06,598 --> 00:59:08,952
Aku tak bisa terus
melakukan tugasmu.
710
00:59:08,999 --> 00:59:12,282
- Tugas apa?
- Borden, Van Camp.
711
00:59:12,307 --> 00:59:13,725
Apa yang mereka lakukan
kepada anak-anak.
712
00:59:13,759 --> 00:59:15,461
Kau tak melakukan
apa-apa soal itu.
713
00:59:15,494 --> 00:59:17,596
Maksudmu kau yang
membunuh William Borden?
714
00:59:17,629 --> 00:59:19,418
Dan Ellis Van Camp?
715
00:59:19,443 --> 00:59:21,063
Benar.
716
00:59:21,090 --> 00:59:24,300
Bagaimana dengan gadis itu?
Beatriz Leon.
717
00:59:24,353 --> 00:59:26,771
Bukan gadis itu.
Itu ulah Mauricio.
718
00:59:26,807 --> 00:59:28,919
Pria di mobil.
719
00:59:28,963 --> 00:59:31,190
Kau terlalu lambat untuk
membuat mereka membayar.
720
00:59:31,214 --> 00:59:32,870
Mereka terlalu kaya.
721
00:59:32,908 --> 00:59:36,614
- Siapa yang terlalu kaya?
- Pengacara, klien.
722
00:59:37,274 --> 00:59:39,261
Siapa kliennya?
723
00:59:41,191 --> 00:59:43,778
- Apa kau mengenal dia?
- Siapa?
724
00:59:43,803 --> 00:59:48,107
Gadis itu. Beatriz.
725
00:59:48,165 --> 00:59:51,079
- Sedikit.
- Apa kau peduli?
726
00:59:51,104 --> 00:59:53,143
15 detik.
727
00:59:53,185 --> 00:59:54,875
Tentu saja peduli.
728
00:59:54,938 --> 00:59:57,490
Aku ingin percaya jika kau
orang baik, Vincent.
729
00:59:57,536 --> 00:59:58,861
Aku orang jahatnya.
730
00:59:58,886 --> 01:00:00,980
Sudah begitu sejak lama.
731
01:00:01,005 --> 01:00:02,673
Tapi mereka harus dihukum.
732
01:00:02,685 --> 01:00:04,730
Jika aku tak bisa selesaikan ini,
733
01:00:04,755 --> 01:00:06,766
Kau yang harus selesaikan.
734
01:00:10,192 --> 01:00:11,995
Dia di taman bawah.
735
01:00:22,272 --> 01:00:23,866
Hei, minggir!
736
01:00:23,879 --> 01:00:25,797
Apa ini?
737
01:00:30,165 --> 01:00:32,085
Dia mempermainkan kita.
738
01:00:32,871 --> 01:00:35,314
Dia baru saja bilang
kita terlalu lambat.
739
01:00:36,041 --> 01:00:37,931
Kita mendapatkan bajingan
yang mengeksploitasi anak,
740
01:00:37,956 --> 01:00:40,061
Dan berapa lama waktu yang kita
butuhkan untuk sidangkan dia?
741
01:00:40,102 --> 01:00:42,314
Dua hingga tiga tahun, benar?
742
01:00:50,525 --> 01:00:53,007
Dia bilang mereka terlalu kaya.
743
01:00:53,035 --> 01:00:54,978
Kita terus didorong mundur
untuk perdagangan ilegal...
744
01:00:55,003 --> 01:00:56,705
...di setiap langkahnya.
745
01:00:56,737 --> 01:00:59,424
Tidak, aku rasa dia menyingkirkan
pelaku perdagangan...
746
01:00:59,449 --> 01:01:01,712
...yang tidak kita bisa.
747
01:01:01,779 --> 01:01:03,518
Meninggalkan kita remah roti.
748
01:01:03,558 --> 01:01:05,378
Membuktinya intinya.
749
01:01:21,600 --> 01:01:25,463
Detektif Marquez.
750
01:01:25,523 --> 01:01:27,061
Sudah berapa lama
kau mengawasiku?
751
01:01:27,099 --> 01:01:29,007
Aku baru saja datang, Ny. Borden.
752
01:01:29,065 --> 01:01:31,160
Kau tak seharusnya biarkan
gerbang terbuka.
753
01:01:31,220 --> 01:01:33,606
Apa yang terjadi akan terjadi.
754
01:01:33,676 --> 01:01:36,082
Dan jika kau yang menjagaku,
755
01:01:36,107 --> 01:01:38,592
Tak ada yang perlu dikhawatirkan, benar?
756
01:01:38,637 --> 01:01:40,469
Kau perenang yang kuat.
757
01:01:40,522 --> 01:01:42,745
Aku sudah tak bugar lagi.
758
01:01:54,324 --> 01:01:57,554
Aku dulu tim pengganti
Olimpiade '92.
759
01:01:57,602 --> 01:02:01,165
Aku masih 17 tahun.
Waktu terbaik dari hidupku.
760
01:02:01,189 --> 01:02:03,643
Tahun '96, aku kalah
selisih satu detik.
761
01:02:03,716 --> 01:02:05,614
Hanya itu saja.
762
01:02:05,658 --> 01:02:07,628
Berakhir.
763
01:02:07,688 --> 01:02:11,320
Dan bukannya ada di Wheaties Box
dan suami menawan di LA,
764
01:02:11,385 --> 01:02:13,365
Aku berakhir di sini.
765
01:02:13,424 --> 01:02:15,320
Di Texas.
766
01:02:15,942 --> 01:02:17,744
Bisa tolong ambilkan aku minum?
767
01:02:18,357 --> 01:02:20,107
Tentu.
768
01:02:25,695 --> 01:02:27,881
Apa yang kau inginkan, Detektif?
769
01:02:29,486 --> 01:02:34,240
Aku tak di sini untuk
bersihkan kolammu.
770
01:02:34,263 --> 01:02:37,295
Kau bukan polisi
sungguhan, 'kan?
771
01:02:38,546 --> 01:02:39,932
Itu sebabnya aku di sini.
772
01:02:39,966 --> 01:02:42,419
Apa? Bukan untuk menangkapku?
773
01:02:42,475 --> 01:02:43,925
Kau pernah dengar suamimu...
774
01:02:43,950 --> 01:02:45,817
...bicara tentang orang
bernama David Marshall?
775
01:02:45,842 --> 01:02:50,127
Kau tak datang ke sini
untuk beri aku pertanyaan.
776
01:02:50,169 --> 01:02:52,839
Aku juga tak ke sini untuk itu.
777
01:02:54,191 --> 01:02:56,577
Aku tak ikut campur
urusannya William.
778
01:02:56,627 --> 01:02:58,692
Istri pasti tahu.
779
01:02:59,645 --> 01:03:01,482
Aku tak pernah tahu namanya,
780
01:03:01,511 --> 01:03:03,088
Tapi aku mendengar dia di telepon.
781
01:03:03,143 --> 01:03:06,082
Dia gugup.
Dia tak mau aku mendengar.
782
01:03:06,154 --> 01:03:09,367
Dia bicara tentang orang
dari Kota Meksiko.
783
01:03:09,431 --> 01:03:11,767
Kenapa kau tak mengatakan
sesuatu sebelumnya?
784
01:03:11,792 --> 01:03:14,163
Karena lawan bicaranya.
785
01:03:14,234 --> 01:03:15,983
Davana Sealman.
786
01:03:15,994 --> 01:03:18,585
Itu sebabnya aku tak
mengatakan apa-apa.
787
01:03:18,600 --> 01:03:21,307
- Dia dimanfaatkan.
- Bagaimana?
788
01:03:21,346 --> 01:03:23,608
Kau sebaiknya pergi.
789
01:03:25,806 --> 01:03:27,612
Terima kasih, Ny. Borden.
790
01:03:27,646 --> 01:03:30,637
Jangan pernah kembali,
Detektif Marquez.
791
01:03:34,505 --> 01:03:36,193
Davana Sealman? Kau yakin?
792
01:03:36,218 --> 01:03:37,810
Itu nama yang dia sebutkan.
793
01:03:37,838 --> 01:03:40,094
Borden mungkin salah satu
pengacaranya.
794
01:03:40,120 --> 01:03:42,111
Tidak. Nama Borden tak terdaftar...
795
01:03:42,136 --> 01:03:43,580
...di setiap organisasi
untuk Sea Corp,
796
01:03:43,603 --> 01:03:45,554
Atau Davana Sealman
secara pribadi.
797
01:03:45,597 --> 01:03:48,014
Kau sadar kita bicara
tentang salah satu tokoh...
798
01:03:48,039 --> 01:03:49,660
...real estate berkuasa
di negeri ini, 'kan?
799
01:03:49,685 --> 01:03:50,852
Ya. Ya.
800
01:03:50,877 --> 01:03:52,731
Aku tahu. Tapi Borden bicara
dengan Sealman via telepon...
801
01:03:52,772 --> 01:03:54,473
...tentang "Orang dari Kota Meksiko."
802
01:03:54,506 --> 01:03:56,309
Kau punya bukti?
803
01:03:56,334 --> 01:03:58,080
Apa kau mencumbu dia semalam?
804
01:03:58,122 --> 01:04:00,709
Maksudku, jika kau akan percaya
perkataan setengah mabuk istri trofi,
805
01:04:00,734 --> 01:04:02,759
Kau mungkin harusnya mendapat
sesuatu dari itu, benar?
806
01:04:02,827 --> 01:04:05,102
- Apa dia menjelaskan?
- Apa?
807
01:04:05,162 --> 01:04:06,692
Tentang "Orang dari Kota Meksiko."
808
01:04:06,749 --> 01:04:08,240
Tidak mungkin. Tunggu dulu!
809
01:04:08,310 --> 01:04:11,256
Borden bukan salah satu
pengacara Davana Sealman.
810
01:04:12,113 --> 01:04:14,128
Dia salah satu pengacaranya
Randy Sealman.
811
01:04:14,199 --> 01:04:16,228
Anaknya Davana.
812
01:04:16,367 --> 01:04:19,441
Tampaknya, Randy juga
tokoh real estate.
813
01:04:19,493 --> 01:04:21,333
Bajingan.
814
01:04:21,363 --> 01:04:25,761
Perusahaan milik Randy Sealman
memiliki fasilitas Pusat Pemrosesan.
815
01:04:26,038 --> 01:04:27,472
Dimana mereka mengirim Beatriz.
816
01:04:27,506 --> 01:04:29,449
Hei, seandainya kau belum tahu,
817
01:04:29,474 --> 01:04:30,795
Mereka mengirim
banyak orang ke sana.
818
01:04:30,820 --> 01:04:32,667
Ya, aku tahu.
819
01:04:32,730 --> 01:04:35,117
Tapi dia 13 tahun.
820
01:04:35,160 --> 01:04:37,487
Bayangkan betapa rentannya
kau merasa di usia itu...
821
01:04:37,512 --> 01:04:39,181
...di pusat ICE.
822
01:04:40,287 --> 01:04:42,554
Oke, mari kita lihat.
823
01:04:44,300 --> 01:04:46,049
Oke. Itu bukan kali
pertama dia di sana.
824
01:04:46,074 --> 01:04:48,361
Dia di sana tahun lalu selama
tiga minggu bersama ayahnya,
825
01:04:48,386 --> 01:04:50,336
- Kemudian mereka dideportasi.
- Itu makin menarik.
826
01:04:50,361 --> 01:04:53,706
Ellis Van Camp dulunya
kontraktor CPF.
827
01:04:53,765 --> 01:04:56,461
Jadi semua yang berkaitan
dengan Pusat Pemrosesan,
828
01:04:56,509 --> 01:04:58,070
Pengacara, kontraktor,
829
01:04:58,104 --> 01:05:00,772
Beatriz, semuanya tewas.
830
01:05:01,912 --> 01:05:04,409
Dia akan membunuh Randy Sealman.
831
01:05:58,683 --> 01:06:02,114
Semua aman. Hanya minuman,
obat-obatan dan PSK
832
01:06:14,064 --> 01:06:15,747
Minum saat bertugas?
833
01:06:15,780 --> 01:06:18,609
Ini jauh dari tugas resmi.
834
01:06:18,665 --> 01:06:20,188
Begitu juga orang ini.
835
01:06:20,236 --> 01:06:22,208
Dia pemilik pusat penahanan.
836
01:06:22,275 --> 01:06:24,083
Dan kau bertanya-tanya
kenapa kita melindungi dia?
837
01:06:24,142 --> 01:06:26,625
Aku sama sekali tak ingin tahu.
838
01:06:38,296 --> 01:06:39,622
Amistead.
839
01:06:39,646 --> 01:06:41,640
Randy di dek bawah dan
masuk ke dalam ruangan.
840
01:06:41,673 --> 01:06:44,457
- Aku segera ke sana.
- Hugo, terus awasi dek.
841
01:06:44,482 --> 01:06:46,266
Baik.
842
01:06:50,314 --> 01:06:51,984
Target berada di kapal!
843
01:07:06,714 --> 01:07:08,767
Buka itu.
844
01:07:15,949 --> 01:07:20,567
Saat aku pergi,
kunci pintunya. Oke?
845
01:07:20,592 --> 01:07:22,120
Gadis pintar.
846
01:07:30,635 --> 01:07:32,524
Dasar bedebah.
847
01:08:25,961 --> 01:08:27,913
Letakkan itu.
848
01:08:32,572 --> 01:08:34,375
Anak pintar.
849
01:08:37,413 --> 01:08:39,926
Kau Vincent, 'kan?
850
01:08:39,961 --> 01:08:41,502
Itu benar.
851
01:08:41,534 --> 01:08:43,862
Aku Alex. Alex Lewis.
852
01:08:45,063 --> 01:08:47,988
Kau tahu apa yang mereka
lakukan pada anak itu, 'kan?
853
01:08:48,042 --> 01:08:49,743
Terlalu baik.
854
01:08:49,795 --> 01:08:52,056
Aku pernah melakukan hal-hal gila.
855
01:08:52,102 --> 01:08:54,397
Tapi kau tak pernah
melukai anak-anak.
856
01:08:54,421 --> 01:08:57,348
Dengar, kenapa kita tak bicara?
857
01:08:57,373 --> 01:08:58,559
Tak ada waktu untuk itu.
858
01:08:58,598 --> 01:08:59,935
Aku mengerti kenapa
kau berkata begitu.
859
01:08:59,982 --> 01:09:01,685
Aku tahu kau sakit.
860
01:09:01,706 --> 01:09:03,478
Kita semua akan mati, Vincent.
861
01:09:03,503 --> 01:09:05,177
Yang penting adalah apa yang
kau lakukan sebelum kau pergi.
862
01:09:05,242 --> 01:09:07,661
- Vincent! Letakkan senjatamu!
- Pergilah dari sini!
863
01:09:07,685 --> 01:09:09,321
- Apa temanmu pandai menembak?
- Sangat.
864
01:09:09,355 --> 01:09:10,790
- Berarti ini tanggung jawabmu.
- Jangan bergerak!
865
01:09:10,822 --> 01:09:12,603
Letakkan senjatamu!
866
01:09:13,226 --> 01:09:16,459
Jika aku mati, dia takkan pernah
tahu yang sebenarnya.
867
01:09:16,504 --> 01:09:18,687
Letakkan senjatamu.
868
01:09:37,152 --> 01:09:38,561
Hei, hei, hei!
869
01:09:38,586 --> 01:09:40,563
Apa yang kau lakukan?
870
01:09:40,635 --> 01:09:42,559
Aku bisa mendapatkannya!
871
01:11:01,806 --> 01:11:04,203
Kau tahu, aku berhenti minum
15 tahun lalu.
872
01:11:04,236 --> 01:11:06,135
Tapi sekarang, aku bisa
merasakan Scotch...
873
01:11:06,160 --> 01:11:08,043
...di pangkal tenggorokanku.
874
01:11:08,083 --> 01:11:09,702
Anak semata wayang
Davana Sealman'...
875
01:11:09,727 --> 01:11:12,052
...baru saja dibunuh di bawah
pengawasanku.
876
01:11:12,108 --> 01:11:14,456
Dia tak senang dengan kita.
877
01:11:14,515 --> 01:11:17,116
Wanita itu bahkan menyewa polisi
tak bertugas untuk perlindungan.
878
01:11:17,149 --> 01:11:18,533
Dia jauh didepan kita.
879
01:11:18,558 --> 01:11:20,518
Dia mungkin berada di kapal itu
sebelum pesta dimulai.
880
01:11:20,543 --> 01:11:22,325
Siapa orang ini, Vince?
881
01:11:22,360 --> 01:11:24,221
Alex Lewis.
882
01:11:24,274 --> 01:11:26,485
Aku bisa bilang padamu
dia orang Amerika.
883
01:11:26,509 --> 01:11:28,452
Dia jelas seorang kontraktor,
884
01:11:28,483 --> 01:11:31,172
Tapi aku tak yakin semua ini
memang target pembunuhan.
885
01:11:31,243 --> 01:11:33,870
Dia ingin balas dendam
untuk Beatriz Leon.
886
01:12:16,135 --> 01:12:18,030
Pak, kau tak apa?
887
01:12:23,250 --> 01:12:25,594
Apa kau habis minum malam ini, pak?
888
01:12:25,918 --> 01:12:28,487
Paul...
889
01:12:28,520 --> 01:12:31,672
Paul bersama anak-anaknya.
890
01:12:42,858 --> 01:12:44,619
Demi Tuhan.
891
01:15:01,686 --> 01:15:04,857
Petugas patroli
sepeda motor Eric Lyle.
892
01:15:04,892 --> 01:15:06,895
Dia pasti temukan Alex terluka.
893
01:15:06,946 --> 01:15:09,181
Darah memenuhi mobil itu.
894
01:15:09,214 --> 01:15:11,655
Entahlah. Mungkin dia ketakutan.
895
01:15:11,674 --> 01:15:14,686
- Itu bukan gayanya.
- Gayanya adalah membunuh, Vincent.
896
01:15:14,720 --> 01:15:16,854
Tidak, kita harus temukan dia
sebelum Kepolisian El Paso.
897
01:15:16,881 --> 01:15:18,233
Mereka takkan senang soal ini.
898
01:15:18,257 --> 01:15:21,306
Kita tahu sesuatu yang
tidak mereka ketahui.
899
01:15:21,361 --> 01:15:23,832
Aku rasa aku tahu siapa Alex Lewis.
900
01:15:24,256 --> 01:15:25,954
Aku melihat berkas lapas remaja.
901
01:15:26,022 --> 01:15:28,303
Pengrusakan, pencurian mobil,
penyerangan.
902
01:15:28,338 --> 01:15:29,905
Itu mungkin dia.
903
01:15:29,935 --> 01:15:33,002
Masalahnya adalah,
Alex Lewis sudah meninggal.
904
01:15:33,059 --> 01:15:34,847
Dia dan ayahnya meninggal
dalam kebakaran...
905
01:15:34,872 --> 01:15:36,888
...di toko roti keluarga 40 tahun lalu.
906
01:15:36,921 --> 01:15:39,421
Penyidik berpikir Alex
yang menyulut kebakaran.
907
01:15:39,857 --> 01:15:41,404
Tapi saudaranya masih di kota ini.
908
01:15:41,457 --> 01:15:43,649
Fasilitas perawatan di Parkway.
909
01:15:43,685 --> 01:15:45,809
Alzheimer lanjutan.
910
01:15:45,836 --> 01:15:47,846
Dia menjadi vegetatif.
911
01:15:47,891 --> 01:15:50,107
Aku juga memperoleh
catatan medisnya.
912
01:15:50,144 --> 01:15:52,391
Alex dan saudaranya
sangat dikenal di IGD.
913
01:15:52,424 --> 01:15:55,704
Selalu "jatuh dari tangga"
atau "luka bakar tak disengaja".
914
01:15:55,794 --> 01:15:58,120
Hal lainnya lebih sulit
untuk disembunyikan.
915
01:15:58,184 --> 01:16:00,361
Ayahnya tak pernah didakwa
dengan tindak kekerasan.
916
01:16:00,380 --> 01:16:02,405
Secara fisik atau seksual.
917
01:16:02,430 --> 01:16:04,163
Mau aku memeriksa toko roti?
918
01:16:04,203 --> 01:16:05,764
Tentu saja.
919
01:17:35,981 --> 01:17:37,856
Orang dari Kota Meksiko ini,
920
01:17:37,881 --> 01:17:40,446
Yang Borden bicarakan
kepada Davana.
921
01:17:40,514 --> 01:17:42,986
Bagaimana jika dia menyewanya?
922
01:17:43,011 --> 01:17:47,001
Karena aku berpikir jika Alex takkan
membunuh Sealman sendiri,
923
01:17:47,046 --> 01:17:48,688
Dia ingin kita untuk menahannya.
924
01:17:48,733 --> 01:17:50,179
Masalahnya adalah,
satu-satunya orang...
925
01:17:50,204 --> 01:17:51,457
...yang bisa kaitkan Sealman
dengan semua ini...
926
01:17:51,482 --> 01:17:52,806
Adalah Alex.
927
01:17:52,819 --> 01:17:55,514
Sealman lebih sulit didapatkan
dibanding yang lainnya.
928
01:17:55,539 --> 01:17:58,362
Alex menghubungimu untuk
menutupi taruhannya.
929
01:17:58,709 --> 01:18:01,183
Satu-satunya alamat dari
catatan medis Paul dan Alex...
930
01:18:01,208 --> 01:18:02,769
- ...yaitu toko roti.
- Lupakan itu.
931
01:18:02,794 --> 01:18:04,094
Tempat itu sudah hancur.
932
01:18:04,151 --> 01:18:06,548
Kecuali kau mencari merpati.
933
01:18:07,061 --> 01:18:10,730
- Apa kau bilang?
- Merpati.
934
01:18:10,799 --> 01:18:13,465
Palomas.
Tempat itu dipenuhi merpati.
935
01:18:13,498 --> 01:18:15,144
Laporan lab untuk mobil Bronco...
936
01:18:15,178 --> 01:18:17,248
Tempat dimana petugas
patroli tewas.
937
01:18:17,295 --> 01:18:19,919
Lantainya memiliki jejak
dari kotoran burung merpati.
938
01:19:33,227 --> 01:19:35,447
Mau aku bawakan sesuatu?
939
01:19:38,175 --> 01:19:39,667
Apa?
940
01:19:39,701 --> 01:19:41,846
Kau butuh sesuatu?
941
01:19:41,895 --> 01:19:43,998
Tidak, terima kasih.
942
01:20:01,527 --> 01:20:04,752
Ini menjelang jam malam, anak-anak.
Berikan aku laporan.
943
01:20:50,551 --> 01:20:52,390
Bos!
944
01:20:56,464 --> 01:20:58,447
Biarkan dia naik.
945
01:20:58,538 --> 01:21:00,832
Berikan dia baterai baru.
946
01:21:13,004 --> 01:21:15,464
- Letakkan senjatamu!
- Sekarang!
947
01:21:22,915 --> 01:21:25,080
Kau! Mundur!
948
01:21:37,536 --> 01:21:40,965
Tetap di sana. Jangan buka
pintu untuk siapapun.
949
01:21:43,021 --> 01:21:46,361
Semuanya, kantor utama.
Baku tembak terjadi!
950
01:22:32,738 --> 01:22:34,869
Dia menuju ke atap.
951
01:22:54,864 --> 01:22:56,277
Mora.
952
01:22:56,292 --> 01:22:57,816
Mora, dia di atap.
953
01:22:57,849 --> 01:23:00,653
Dimengerti. Jika kau mendapat
kesempatan, habisi dia.
954
01:23:01,220 --> 01:23:03,230
Dimengerti.
955
01:23:06,481 --> 01:23:08,495
Ini sudah berakhir.
956
01:23:08,543 --> 01:23:10,848
Mari keluarkan kau dari sini.
957
01:23:39,243 --> 01:23:42,203
Kau membunuh anakku.
958
01:23:42,221 --> 01:23:43,978
Ya.
959
01:23:45,693 --> 01:23:48,517
Dan aku tahu apa yang kau lakukan.
960
01:24:18,219 --> 01:24:20,222
Pin penembak.
961
01:24:26,472 --> 01:24:29,976
Kau tahu kenapa aku
tak langsung membunuhmu?
962
01:24:34,086 --> 01:24:36,042
Biar aku beritahu alasannya.
963
01:24:43,101 --> 01:24:44,714
Itu terlalu mengampuni.
964
01:24:44,753 --> 01:24:47,093
Tidak. Aku ingin melihatmu
pergi ke Yuma.
965
01:24:47,126 --> 01:24:50,062
Di mana aku akan pastikan mereka
menghajarmu hingga mati, pak tua.
966
01:24:50,096 --> 01:24:52,785
Pembunuh polisi keparat.
967
01:24:57,432 --> 01:24:59,451
Bagaimana dengan gadis kecil itu?
968
01:24:59,534 --> 01:25:02,384
Kau tahu apa yang mereka lakukan
kepada orang yang melukai anak-anak?
969
01:25:02,437 --> 01:25:08,057
Aku akan bicara dengan
Agen FBI Vincent Serra.
970
01:25:08,643 --> 01:25:11,180
Tak ada yang lain.
971
01:25:13,301 --> 01:25:15,079
Persetan FBI.
972
01:25:15,104 --> 01:25:16,819
Kami mendakwamu dengan
tiga tuntutan pembunuhan.
973
01:25:16,844 --> 01:25:18,246
Pistolmu yang rusak...
974
01:25:18,271 --> 01:25:20,535
...cocok dengan yang menewaskan
Borden dan Opsir Eric Lyle.
975
01:25:20,553 --> 01:25:22,161
Dia memiliki seorang istri
dan dua anak...
976
01:25:22,194 --> 01:25:26,159
Danny! Dia butuh dokter.
977
01:25:29,416 --> 01:25:31,339
Dia tidak butuh dokter.
978
01:25:31,386 --> 01:25:32,750
Aku punya banyak waktu.
979
01:25:32,775 --> 01:25:34,239
Pada akhirnya, aku bersumpah,
980
01:25:34,264 --> 01:25:36,945
Aku akan mendapat
pengakuan tertulis.
981
01:25:38,917 --> 01:25:41,247
Jika dia mengejar Sealman
dengan senjata rusak,
982
01:25:41,280 --> 01:25:42,723
Kita pasti sudah mendengar sesuatu.
983
01:25:42,765 --> 01:25:44,832
Aku rasa dia sudah mencapai akhirnya.
Dia tak ingat apa-apa.
984
01:25:44,868 --> 01:25:47,253
Dan juga,
PPD benar-benar bungkam.
985
01:25:47,286 --> 01:25:49,497
Ini ditujukan ke alamat toko roti.
986
01:25:49,556 --> 01:25:51,609
Apa itu?
987
01:26:11,199 --> 01:26:14,452
Demi Tuhan.
Dari mana kau mendapatkan ini?
988
01:26:14,502 --> 01:26:16,132
Itu tidak penting.
989
01:26:16,168 --> 01:26:18,365
Kepolisian El Paso menahan
Alex Lewis,
990
01:26:18,390 --> 01:26:20,205
Dan aku mau kau pindahkan dia
ke dalam penahanan kita.
991
01:26:20,230 --> 01:26:22,582
Biarkan dia jadi masalah mereka.
992
01:26:24,727 --> 01:26:28,359
Kau sebenarnya ingin berada
di pihak siapa?
993
01:26:28,382 --> 01:26:30,552
Aku ingin bicara dengannya.
994
01:26:30,577 --> 01:26:35,067
Tapi tampaknya orang yang
sangat berkuasa tak ingin itu terjadi.
995
01:27:06,534 --> 01:27:08,643
Apa yang kau lakukan kepadanya?
996
01:27:08,700 --> 01:27:11,403
- Dia menolak penahanan.
- Jadi kau harus menghajarnya?
997
01:27:11,437 --> 01:27:12,972
Dia pembunuh polisi.
998
01:27:13,005 --> 01:27:14,979
Kau suka menerima bayaran
dari Davana Sealman?
999
01:27:15,027 --> 01:27:16,426
Hei!
1000
01:27:16,563 --> 01:27:18,710
Tenang!
1001
01:27:29,875 --> 01:27:31,924
Lihatlah ini.
1002
01:27:33,387 --> 01:27:35,860
FBI.
1003
01:27:38,878 --> 01:27:40,867
Kau yang menembakku.
1004
01:27:40,913 --> 01:27:43,482
Aku takkan menawarkan
permintaan maaf.
1005
01:27:43,526 --> 01:27:45,938
Aku tidak memintanya.
1006
01:27:51,198 --> 01:27:53,131
Terima kasih.
1007
01:28:04,276 --> 01:28:07,159
Ini takkan membantu
lebih lama lagi.
1008
01:28:10,020 --> 01:28:12,106
Aku mengerti kau ingin
selesaikan ini.
1009
01:28:12,137 --> 01:28:14,867
Selesaikan ini? Tidak.
1010
01:28:14,945 --> 01:28:17,036
Aku mau Sealman mati.
1011
01:28:17,069 --> 01:28:19,184
Dia tidak secara resmi terikat
terhadap kejahatan apapun.
1012
01:28:19,228 --> 01:28:20,977
Kau tahu itu tak benar.
1013
01:28:21,033 --> 01:28:22,813
Dia yang meminta pembunuhan.
1014
01:28:22,836 --> 01:28:26,078
Dia menyewaku untuk
membunuh dua orang.
1015
01:28:26,111 --> 01:28:29,982
Ellis Van Camp, dan yang
kedua adalah anak itu.
1016
01:28:30,015 --> 01:28:33,300
Anak 13 tahun. Beatriz.
1017
01:28:34,086 --> 01:28:35,888
Aku takkan melakukan itu.
1018
01:28:35,936 --> 01:28:37,855
Tidak.
1019
01:28:38,536 --> 01:28:40,960
Tidak. Kau tak menyentuh anak-anak.
1020
01:28:42,340 --> 01:28:45,565
- Oke, tekan itu.
- Terima kasih.
1021
01:28:45,631 --> 01:28:48,258
Aku sangat menghargai
kau datang ke sini untukku.
1022
01:28:48,287 --> 01:28:49,969
Melewati semua ini.
1023
01:28:50,002 --> 01:28:52,228
Kau bukan hanya klien.
1024
01:28:52,251 --> 01:28:54,539
Apa itu benar, Joseph?
1025
01:28:54,578 --> 01:28:57,543
Kau tahu, hal tersulit yaitu
tak pernah benar-benar memercayai...
1026
01:28:57,576 --> 01:28:59,347
...orang-orang terdekatmu.
1027
01:28:59,382 --> 01:29:00,993
Selain Randy,
1028
01:29:01,028 --> 01:29:04,209
Aku tak pernah benar-benar tahu
kenapa seseorang bersamaku.
1029
01:29:04,255 --> 01:29:07,227
Ayolah. Aku temanmu, Davana.
1030
01:29:07,296 --> 01:29:09,288
Aku di sini untukmu.
1031
01:29:15,366 --> 01:29:19,417
Bayaran untuk jasamu
adalah $10 juta.
1032
01:29:21,323 --> 01:29:23,659
Aku tak bisa.
1033
01:29:23,725 --> 01:29:26,362
Apa kau sadar kau memintaku
melakukan apa?
1034
01:29:26,414 --> 01:29:28,380
Maafkan aku. Tidak.
1035
01:29:28,420 --> 01:29:30,706
- Aku mengambil sumpah.
- Sumpah?
1036
01:29:30,735 --> 01:29:33,178
Seperti janji nikah?
1037
01:29:33,888 --> 01:29:36,574
Kau berada di pestanya Randy.
1038
01:29:36,623 --> 01:29:38,532
Kau pikir aku tidak tahu?
1039
01:29:38,581 --> 01:29:40,699
Jadi mari buat ini simpel.
1040
01:29:40,728 --> 01:29:43,598
$10 juta atau tuntutan,
1041
01:29:43,626 --> 01:29:45,956
Dan dipenjara karena berhubungan
seks dengan anak di bawah umur.
1042
01:29:45,981 --> 01:29:48,308
- Davana...
-Kau harus mengerti satu hal.
1043
01:29:48,326 --> 01:29:51,832
Randy lemah. Tapi dia anakku.
1044
01:29:51,882 --> 01:29:54,610
Kau bukan.
1045
01:29:56,176 --> 01:29:58,958
Membunuh karena dibayar.
Membunuh karena balas dendam.
1046
01:29:58,982 --> 01:30:00,642
Pelecehan anak.
1047
01:30:00,683 --> 01:30:02,744
Semuanya di sini.
1048
01:30:02,778 --> 01:30:04,610
Ini belum berakhir.
1049
01:30:04,643 --> 01:30:06,605
Semua orang mati, Alex.
1050
01:30:07,564 --> 01:30:10,349
Meski jika kau di sidang,
1051
01:30:10,374 --> 01:30:12,592
Kau dihukum seumur hidup, Kawanku.
1052
01:30:12,617 --> 01:30:14,286
Dan dari yang dokter
katakan padaku,
1053
01:30:14,311 --> 01:30:16,450
Itu mungkin tiga hingga enam bulan.
1054
01:30:16,491 --> 01:30:19,265
Jadi, apa yang kita lakukan di sini?
Kenapa kita di sini?
1055
01:30:19,290 --> 01:30:23,136
Davana Sealman.
Keadilan.
1056
01:30:23,154 --> 01:30:26,598
Keadilan? Kau serius?
1057
01:30:26,623 --> 01:30:29,067
Aku akan bersaksi untuk itu semua...
1058
01:30:29,092 --> 01:30:30,972
Kau pembunuh bayaran.
1059
01:30:31,006 --> 01:30:33,321
Kau pikir kesaksianmu akan
diterima di persidangan?
1060
01:30:33,378 --> 01:30:35,390
Dia menyewaku untuk
membunuh seorang anak.
1061
01:30:35,415 --> 01:30:36,877
Kau memiliki itu dalam
bentuk tertulis?
1062
01:30:36,892 --> 01:30:39,107
Kita akan butuh bukti itu.
1063
01:30:42,375 --> 01:30:44,801
Kau benar-benar berharap
kita akan temukan keadilan?
1064
01:30:44,839 --> 01:30:47,348
Aku berharap kau untuk mencobanya.
1065
01:30:48,466 --> 01:30:50,362
Dengar,
1066
01:30:50,383 --> 01:30:53,842
Biar aku beritahu kau sesuatu
tentang keadilan.
1067
01:30:53,885 --> 01:30:55,573
12 bulan lalu,
1068
01:30:55,598 --> 01:30:58,408
Pengemudi mabuk melaju kencang
di rute I-8,
1069
01:30:58,433 --> 01:31:01,155
Dengan mobil curian.
Dia teler karena amfetamin.
1070
01:31:01,180 --> 01:31:04,612
Dia tak melihat mobil lain yang
berhenti di bahu jalan.
1071
01:31:04,636 --> 01:31:06,271
Seorang ibu dan anaknya 10 tahun.
1072
01:31:06,305 --> 01:31:08,460
Perjalanan pulang dari Legoland.
Ban mereka bocor.
1073
01:31:08,504 --> 01:31:12,130
Tapi Colvey tak melihat wanita itu
di luar sana mengganti ban.
1074
01:31:12,198 --> 01:31:14,718
Dia langsung menghantamnya.
Menewaskannya.
1075
01:31:14,752 --> 01:31:16,682
Dia hentikan mobilnya.
1076
01:31:16,713 --> 01:31:19,017
Lalu dia melihat di belakangnya
seorang anak melompat keluar.
1077
01:31:19,023 --> 01:31:20,628
Anak itu jelas berteriak.
1078
01:31:20,665 --> 01:31:22,285
Melihat Ibunya mati di jalanan.
1079
01:31:22,309 --> 01:31:23,994
Menangis minta tolong.
1080
01:31:24,032 --> 01:31:25,997
Tapi Colvey tak menolong.
1081
01:31:26,052 --> 01:31:29,275
Dia mundurkan mobilnya dan
menabrak anak itu.
1082
01:31:29,309 --> 01:31:32,032
Memastikan tak ada saki mata.
1083
01:31:32,081 --> 01:31:34,688
Lalu dia membakar mobilnya
dua mil di ujung jalan.
1084
01:31:34,760 --> 01:31:37,214
Tapi gadis 15 tahu melihatnya.
1085
01:31:37,265 --> 01:31:38,923
Dia melihat seorang pria
berjalan menjauh...
1086
01:31:38,948 --> 01:31:40,652
...dari kebakaran besar
dengan jeriken.
1087
01:31:40,697 --> 01:31:42,038
Itu tak banyak,
1088
01:31:42,063 --> 01:31:44,187
Tapi itu cukup untuk membawa
Colvey ke persidangan.
1089
01:31:44,225 --> 01:31:46,048
Kau tahu apa yang terjadi?
1090
01:31:46,068 --> 01:31:47,730
Mereka menata foto.
1091
01:31:47,803 --> 01:31:50,083
Tapi gadis itu,
dia tidak memilih Colvey.
1092
01:31:50,102 --> 01:31:51,499
Jadi mereka melakukan
penglihatan secara langsung.
1093
01:31:51,524 --> 01:31:53,560
Dan sekali lagi,
dia tak memilih Colvey,
1094
01:31:53,585 --> 01:31:55,602
Meskipun semua orang tahu itu dia.
1095
01:31:55,921 --> 01:31:57,740
Kali ketiga, tiga barisan orang.
1096
01:31:57,748 --> 01:31:59,669
Di setiap kesempatan
dia memilih orang yang berbeda.
1097
01:31:59,722 --> 01:32:01,673
Dan Colvey terbebas.
1098
01:32:01,703 --> 01:32:04,096
Dia masih di luar sana.
1099
01:32:05,136 --> 01:32:07,299
Jadi...
1100
01:32:07,971 --> 01:32:10,506
Ingatan memang berengsek.
1101
01:32:10,531 --> 01:32:12,707
Dan untuk keadilan...
1102
01:32:16,051 --> 01:32:18,477
Itu bukan jaminan.
1103
01:32:20,593 --> 01:32:22,807
Istrimu.
1104
01:32:26,328 --> 01:32:28,487
Anakmu.
1105
01:32:37,787 --> 01:32:41,333
Aku memiliki bukti.
1106
01:32:42,895 --> 01:32:45,453
Ya? Apa bukti yang kau punya?
1107
01:32:45,514 --> 01:32:49,654
Panggilan telepon.
Davana Sealman.
1108
01:32:50,469 --> 01:32:54,894
Mengancam orang yang
pertama kubunuh.
1109
01:32:54,923 --> 01:32:56,635
Ellis Van Camp?
1110
01:32:56,658 --> 01:33:01,623
Ya. Aku menyimpan data
telepon itu di flip...
1111
01:33:01,648 --> 01:33:05,015
- Flash? Flashdisk?
- Flash. Flashdisk.
1112
01:33:05,035 --> 01:33:07,022
Di mana itu?
1113
01:33:08,824 --> 01:33:11,260
Aku tidak tahu.
1114
01:33:11,317 --> 01:33:13,908
Bantu aku...
1115
01:33:13,940 --> 01:33:16,401
Bantu aku mengingat.
1116
01:33:17,183 --> 01:33:18,896
Tolong.
1117
01:33:18,930 --> 01:33:23,017
Kami akan bantu.
1118
01:33:26,197 --> 01:33:28,911
Itu membuatku muak.
1119
01:33:29,934 --> 01:33:32,195
Aku senang bajingan itu mati.
1120
01:33:32,369 --> 01:33:35,204
Ibunya menutupi dia.
1121
01:33:35,271 --> 01:33:37,500
- Davana Sealman?
- Ya.
1122
01:33:37,544 --> 01:33:39,997
Wanita itu tak pernah mendapat
surat tilang seumur hidupnya.
1123
01:33:40,018 --> 01:33:43,151
Dia tahu jika anaknya memperkosa
anak di bawah umur.
1124
01:33:43,196 --> 01:33:45,831
Dia juga membayar atas pembunuhan
terhadap Ellis Van Camp.
1125
01:33:45,864 --> 01:33:47,298
Berdasarkan bukti apa?
1126
01:33:47,323 --> 01:33:49,210
Orang yang dia sewa, Alex Lewis.
1127
01:33:49,235 --> 01:33:52,704
- Dia membuatnya jelas kepadaku...
- Kesaksian pembunuh profesional?
1128
01:33:52,738 --> 01:33:54,633
Alex Lewis disewa
oleh William Borden...
1129
01:33:54,663 --> 01:33:55,831
...untuk Davana Sealman.
1130
01:33:55,856 --> 01:33:57,749
Bukankah ini orang yang sama
yang menderita demensia?
1131
01:33:57,774 --> 01:33:59,108
Alzheimer tingkat lanjut.
1132
01:33:59,133 --> 01:34:01,287
Ya, ya. Dengar,
aku butuh bukti nyata.
1133
01:34:01,312 --> 01:34:03,189
Mengerti? Bukan hanya
sekedar kesaksian,
1134
01:34:03,224 --> 01:34:06,585
Dari pembunuh yang mengalami
gangguan kognitif. Astaga.
1135
01:34:06,618 --> 01:34:08,820
Setiap pengacara bagus akan
menghabisi dia di persidangan.
1136
01:34:08,820 --> 01:34:12,455
Dengar, tampaknya ada rekaman
Davana Sealman menelepon,
1137
01:34:12,480 --> 01:34:14,683
Yang secara jelas mengancam
Van Camp.
1138
01:34:14,722 --> 01:34:18,212
- Itu bisa digunakan.
- Aku mengusahakannya.
1139
01:34:18,237 --> 01:34:19,628
Kau bawakan aku audionya,
1140
01:34:19,671 --> 01:34:21,798
Dan jika itu kuat,
aku akan susun kasusnya.
1141
01:34:21,822 --> 01:34:23,991
Terima kasih, Pak.
1142
01:34:29,787 --> 01:34:31,307
Kau yakin setuju dengan ini?
1143
01:34:31,333 --> 01:34:35,213
Tidak, Gerald.
Aku jelas tidak setuju.
1144
01:34:47,463 --> 01:34:49,371
Alex.
1145
01:34:50,514 --> 01:34:53,342
Dengar, kita harus temukan
rekaman itu.
1146
01:34:53,416 --> 01:34:56,655
Tanpa itu, mereka tak bisa
mengajukan tuntutan.
1147
01:34:56,781 --> 01:34:58,715
Kau ingat itu di mana?
1148
01:35:00,030 --> 01:35:02,415
Aku berusaha mengingatnya.
1149
01:35:02,440 --> 01:35:04,170
Oke.
1150
01:35:05,514 --> 01:35:09,181
Aku tak bisa. Itu hilang.
1151
01:35:10,095 --> 01:35:14,072
Aku biasanya membuat
catatan di sini.
1152
01:35:14,097 --> 01:35:17,239
Catatannya tak ada lagi.
1153
01:35:17,915 --> 01:35:20,336
Maaf. Sungguh. Maaf.
1154
01:35:20,385 --> 01:35:22,599
Dengar, tanpa rekaman itu,
1155
01:35:22,632 --> 01:35:25,720
Tak ada kasus terhadap Sealman.
1156
01:35:25,760 --> 01:35:27,951
Dan tak ada yang aku
atau siapapun...
1157
01:35:27,976 --> 01:35:30,471
...bisa lakukan soal itu.
Apa kau mengerti?
1158
01:35:32,085 --> 01:35:34,377
Aku mau kau mengingatnya.
1159
01:35:46,436 --> 01:35:48,923
Dr. Myers.
Aku membawa surat...
1160
01:35:48,966 --> 01:35:51,919
Aku tahu. Kami menerima
telepon kau akan datang.
1161
01:36:25,801 --> 01:36:29,057
Tak ada kapas penyeka?
1162
01:36:48,239 --> 01:36:50,198
Hei, tunggu.
1163
01:36:50,256 --> 01:36:51,989
SAC-mu bilang dia dilarang masuk.
1164
01:36:52,018 --> 01:36:53,618
- Dia bersama kami.
- Itu tidak bisa.
1165
01:36:53,652 --> 01:36:55,282
Dia bilang hanya kau
yang boleh masuk.
1166
01:36:55,342 --> 01:36:58,925
Tak apa, kawan. Jaga dirimu.
1167
01:37:07,779 --> 01:37:09,481
Dia memiliki sandera.
1168
01:37:09,497 --> 01:37:11,800
Ini sangat kacau, Serra.
1169
01:37:19,486 --> 01:37:23,547
Dia hanya mau bicara denganmu.
1170
01:37:35,649 --> 01:37:37,316
Hei.
1171
01:37:38,009 --> 01:37:39,786
Hati-hati.
1172
01:38:14,650 --> 01:38:16,219
Mereka keluar.
1173
01:38:16,705 --> 01:38:18,435
Tahan tembakan.
1174
01:38:22,660 --> 01:38:24,162
Itu Myers.
1175
01:38:24,833 --> 01:38:26,048
Penembak jitu dua,
1176
01:38:26,072 --> 01:38:28,278
Kau memiliki ruang tembak
untuk subjek di sebelah kanan?
1177
01:38:28,876 --> 01:38:30,561
Afirmatif.
1178
01:38:34,108 --> 01:38:35,917
Agen Serra, status?
1179
01:38:35,970 --> 01:38:38,124
Kau membunuh sandera.
Mundur. Mundur!
1180
01:38:38,157 --> 01:38:40,641
Dengar, Agen Serra, tim taktis...
1181
01:38:41,678 --> 01:38:43,318
Mereka mengirim orang
untuk membunuhku.
1182
01:38:43,387 --> 01:38:45,341
Dia bisa berjalan melewati polisi.
1183
01:38:45,398 --> 01:38:47,372
Wanita jalang itu
memiliki banyak koneksi.
1184
01:38:47,490 --> 01:38:50,023
Dia tidak memiliki FBI.
1185
01:38:51,947 --> 01:38:53,828
- Kau yakin soal itu?
- Dengar...
1186
01:38:53,853 --> 01:38:55,139
Mungkin mereka
juga akan membunuhmu.
1187
01:38:55,164 --> 01:38:57,737
Hanya untuk mengubur ini.
1188
01:38:57,782 --> 01:39:00,190
Ya, mungkin. Alex, dengar...
1189
01:39:00,200 --> 01:39:05,486
"Bery". Itu di eja B-E-R-Y.
1190
01:39:05,511 --> 01:39:07,883
- Tidak. Alex.
- Benar? Ya. Ya. "Bery".
1191
01:39:07,915 --> 01:39:11,203
B-E-R-Y.
1192
01:39:11,808 --> 01:39:14,632
Kau bilang keadilan
tak bisa menjamin.
1193
01:39:14,696 --> 01:39:16,195
Tidak.
1194
01:39:16,225 --> 01:39:19,918
Kita berutang itu pada
anak itu, Vincent.
1195
01:39:21,791 --> 01:39:23,529
Alex.
1196
01:39:23,936 --> 01:39:27,409
Alex! Alex!
1197
01:40:10,416 --> 01:40:12,360
Mereka tak izinkan Hugo
memasuki gedung.
1198
01:40:12,428 --> 01:40:14,210
Aku yakin Nussbaum
mendeportasi dia.
1199
01:40:14,257 --> 01:40:17,338
Ya. Tak ada yang akan
membuatku terkejut.
1200
01:40:18,455 --> 01:40:19,921
Ke mana mereka mengirimmu?
1201
01:40:19,945 --> 01:40:21,763
Kejahatan Terhadap Anak.
1202
01:40:21,785 --> 01:40:24,475
- Kau?
- Tanpa penugasan.
1203
01:40:24,558 --> 01:40:27,699
Vincent, hatimu berada
di tempat yang tepat.
1204
01:40:41,787 --> 01:40:43,916
Dia ingat.
1205
01:40:43,934 --> 01:40:46,018
Dia ingat!
1206
01:41:11,069 --> 01:41:14,961
Kau tak memberiku pilihan.
Aku takkan tinggal diam.
1207
01:41:14,991 --> 01:41:16,857
Dengar, ini tak harus
menjadi buruk.
1208
01:41:16,881 --> 01:41:18,630
Pemerasan sudah hal yang buruk.
1209
01:41:18,676 --> 01:41:20,786
- Dengar, semua...
- Tn. Van Camp!
1210
01:41:20,850 --> 01:41:22,741
Kita tidak bernegosiasi.
1211
01:41:22,805 --> 01:41:26,195
Kau sudah melewati batas
dimana tak ada jalan kembali.
1212
01:41:26,653 --> 01:41:28,717
Hanya itu.
1213
01:41:28,731 --> 01:41:30,846
Itu tidak cukup.
1214
01:41:30,928 --> 01:41:32,417
Apa maksudmu?
1215
01:41:32,442 --> 01:41:33,841
Alex Lewis sudah mati.
1216
01:41:33,866 --> 01:41:35,593
Tanpa dia, aku tak
memiliki pembenaran.
1217
01:41:35,607 --> 01:41:37,012
Kau bilang jika aku bawakan
kau rekaman ini...
1218
01:41:37,036 --> 01:41:40,364
Tidak, tidak... Rekaman itu
memang benar ancaman.
1219
01:41:40,389 --> 01:41:42,026
Tanpa si pembunuh bayaran,
itu tak cukup.
1220
01:41:42,075 --> 01:41:43,894
Ayolah, Bung. Ini adalah kasus.
1221
01:41:43,933 --> 01:41:45,691
Itu bukan kasus yang
bisa aku menangkan.
1222
01:41:45,730 --> 01:41:48,014
Maaf, Vincent.
1223
01:41:53,990 --> 01:41:55,622
Kau serius?
1224
01:41:55,650 --> 01:41:58,602
Dengar, saat kau berurusan
dengan uang sebanyak itu,
1225
01:41:58,627 --> 01:42:01,227
Meski jika dia menyerahkan
senjata kepada Alex...
1226
01:42:01,260 --> 01:42:04,665
...lalu membayarnya,
dia mungkin tetap menang.
1227
01:42:04,879 --> 01:42:07,435
Oke. Oke.
1228
01:42:07,455 --> 01:42:10,893
Makin cepat kau menyadari itu,
makin baik.
1229
01:42:11,229 --> 01:42:13,832
Dengar, beritahu aku sesuatu.
1230
01:42:13,908 --> 01:42:16,349
Beatriz Leon.
1231
01:42:16,411 --> 01:42:18,380
Apa artinya dia untukmu?
1232
01:42:18,451 --> 01:42:20,868
Hanya anak Meksiko
kelas rendahan,
1233
01:42:20,876 --> 01:42:22,212
Yang mungkin juga akan mati?
1234
01:42:22,230 --> 01:42:23,481
Sama sekali tidak.
1235
01:42:23,511 --> 01:42:26,185
Randy Sealman akan membawa
anak-anak dari Pusat Penahanan...
1236
01:42:26,218 --> 01:42:27,850
...dan gunakan mereka
sebagai mainan seksnya.
1237
01:42:27,875 --> 01:42:29,488
Masalahnya adalah,
kita tak bisa buktikan itu.
1238
01:42:29,513 --> 01:42:31,856
Kau tahu apa yang terjadi.
Kita semua tahu apa yang terjadi.
1239
01:42:31,890 --> 01:42:33,786
- Serra!
- Kau memang pengecut keparat!
1240
01:42:33,811 --> 01:42:35,471
Oke, cukup, Serra!
1241
01:42:35,530 --> 01:42:38,022
Banyak orang, termasuk aku,
sudah muak!
1242
01:42:38,049 --> 01:42:39,457
Ya.
1243
01:42:39,540 --> 01:42:41,476
Waktunya untuk cuti, Serra.
1244
01:42:41,539 --> 01:42:43,490
Ambillah cuti yang panjang.
1245
01:42:43,547 --> 01:42:46,135
Lalu kita akan mengevaluasi ulang.
1246
01:42:46,237 --> 01:42:48,003
Dengan senang hati.
1247
01:43:07,210 --> 01:43:09,028
- Hei.
- Hei.
1248
01:43:09,061 --> 01:43:11,195
Kita harus merayakan
penskorsanmu.
1249
01:43:11,275 --> 01:43:12,898
Aku sedang tidak ingin.
1250
01:43:12,963 --> 01:43:14,811
Aku tidak meminta, bodoh.
1251
01:43:14,855 --> 01:43:17,103
Pakailah baju.
1252
01:43:42,787 --> 01:43:44,896
Sejak kapan kau begitu sosial?
1253
01:43:44,930 --> 01:43:46,646
Aku berusaha membuka
lembaran baru.
1254
01:43:46,693 --> 01:43:49,084
Kau tak bisa menjadi
bajingan selamanya, bukan?
1255
01:43:49,109 --> 01:43:50,990
Aku tidak tahu.
1256
01:44:36,095 --> 01:44:37,950
- Hei!
- Tidak, tidak, tidak.
1257
01:44:37,983 --> 01:44:40,486
Jika tambah lagi,
besok aku akan tepar.
1258
01:44:40,519 --> 01:44:42,027
Jangan jadi pengecut.
1259
01:44:42,073 --> 01:44:44,029
Kau juga tak ada kerja.
1260
01:44:44,052 --> 01:44:45,779
Aku tak apa.
1261
01:44:46,373 --> 01:44:48,374
Baiklah.
1262
01:44:49,839 --> 01:44:52,697
Sial. Dompetku ketinggalan.
1263
01:44:53,720 --> 01:44:56,803
Maaf. Aku berutang denganmu.
1264
01:44:56,861 --> 01:44:58,770
Berengsek.
1265
01:44:59,509 --> 01:45:01,068
Sol?
1266
01:45:02,426 --> 01:45:05,184
...dibunuh beberapa jam lalu
di kediamannya.
1267
01:45:05,217 --> 01:45:07,653
Menurut juru bicara
Kepolisian El Paso,
1268
01:45:07,696 --> 01:45:10,082
Tak ada tersangka ataupun
saksi mata yang ada.
1269
01:45:10,115 --> 01:45:12,170
Rinciannya masih
kurang jelas saat ini.
1270
01:45:12,195 --> 01:45:14,355
Kepolisian El Paso hanya...
1271
01:45:20,371 --> 01:45:21,679
Apa yang terjadi?
1272
01:45:29,222 --> 01:45:31,803
Apa kau baru saja
memberiku alibi?
1273
01:45:32,807 --> 01:45:34,744
Amin.
1274
01:46:33,416 --> 01:46:38,416
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/