1 00:00:34,830 --> 00:00:39,460 MAGIC BOX uvádí 2 00:01:13,744 --> 00:01:22,628 {\an8}PAMĚŤ ZABIJÁKA 3 00:02:22,855 --> 00:02:24,022 Dobré odpoledne. 4 00:02:25,107 --> 00:02:27,401 Musím teda říct, že vám to čím dál tím víc sluší, 5 00:02:28,777 --> 00:02:29,903 Claudie. 6 00:02:31,321 --> 00:02:32,698 To je od vás milé. 7 00:02:33,907 --> 00:02:35,701 To nejde. 8 00:02:36,617 --> 00:02:37,368 V pořádku. 9 00:02:37,536 --> 00:02:38,704 Ty nejsou pro vás. 10 00:03:08,567 --> 00:03:09,860 Můžete nás nechat o samotě? 11 00:03:10,152 --> 00:03:11,653 Jistě. 12 00:03:14,656 --> 00:03:15,699 Ahoj, mami. 13 00:03:58,700 --> 00:04:03,497 Skončil jsem dřív. Na večeři budu doma. 14 00:04:28,647 --> 00:04:30,107 Sakra. 15 00:05:04,266 --> 00:05:06,310 Jste nervózní. 16 00:05:08,312 --> 00:05:09,354 V klidu. 17 00:05:09,730 --> 00:05:12,316 Když jsem vás zahlédl, hned jsem viděl, 18 00:05:12,482 --> 00:05:15,319 že jste přesně ten typ, který ví, co chce. 19 00:05:17,738 --> 00:05:19,698 Jen se bojí. 20 00:05:20,407 --> 00:05:25,787 -Já se nebojím, jen... -Já vím, ale takhle to prostě je. 21 00:05:27,372 --> 00:05:30,292 Teď už zbývá jenom za službu zaplatit. 22 00:05:35,047 --> 00:05:38,592 Od toho tady jsme, ne? 23 00:05:45,307 --> 00:05:46,600 Ano. 24 00:05:52,439 --> 00:05:54,066 Promluvte si s ní. 25 00:05:55,942 --> 00:05:56,985 No tak. 26 00:05:58,612 --> 00:06:00,238 Je moc hodná. 27 00:06:01,239 --> 00:06:02,532 Uvidíte. 28 00:06:23,970 --> 00:06:25,472 Beatriz. 29 00:06:26,640 --> 00:06:27,808 Buď na něj hodná. 30 00:06:35,107 --> 00:06:37,150 -Ahoj. -Dobrej. 31 00:06:40,612 --> 00:06:42,698 Ukážeš mi, co si kreslíš? 32 00:06:43,407 --> 00:06:44,950 Radši ani ne. 33 00:06:53,375 --> 00:06:54,918 Ty jsi Beatriz, viď? 34 00:06:58,213 --> 00:06:59,589 Tak pojďte. 35 00:07:12,894 --> 00:07:16,398 Můžeme si nejdřív trochu popovídat? 36 00:07:16,690 --> 00:07:19,359 -Tolik času nemáme. -To nevadí. 37 00:07:20,277 --> 00:07:23,029 -Kolik ti je? -Kolik byste chtěl? 38 00:07:23,363 --> 00:07:24,781 Tak jsem to nemyslel. 39 00:07:24,865 --> 00:07:27,951 Jen bych se chtěl trochu víc seznámit. 40 00:07:28,160 --> 00:07:29,578 -Máte rád 13 let? -Ne, prosím. 41 00:07:29,703 --> 00:07:30,996 -12? -Ne. 42 00:07:32,497 --> 00:07:35,542 Tati, něco na sobě má! Tati! 43 00:07:36,334 --> 00:07:37,377 Sakra! 44 00:07:38,712 --> 00:07:40,213 Tati. 45 00:07:49,890 --> 00:07:52,893 FBI! Odhoď tu zbraň. Dělej. 46 00:07:53,018 --> 00:07:54,686 Jen klid. 47 00:07:54,770 --> 00:07:56,229 -Nasrat! -Ty si naser. 48 00:07:56,313 --> 00:07:58,315 -Umřu já, umře i ona. -Leone. 49 00:07:58,690 --> 00:07:59,691 Poslouchej mě. 50 00:07:59,775 --> 00:08:00,817 Je po všem. 51 00:08:00,901 --> 00:08:03,320 Ale může to dopadnout ještě hůř. 52 00:08:03,403 --> 00:08:04,946 Detektiv? Z Mexika? 53 00:08:05,030 --> 00:08:05,530 Ano. 54 00:08:05,614 --> 00:08:06,448 Federál? 55 00:08:06,531 --> 00:08:07,616 Hlavně klid. 56 00:08:07,699 --> 00:08:09,201 Já se tam nevrátím. 57 00:08:09,242 --> 00:08:10,076 Zahoď tu zbraň. 58 00:08:10,160 --> 00:08:11,703 Nikam se vracet nemusíš. 59 00:08:11,787 --> 00:08:14,790 Probereme to a všichni budou v pohodě, jasný? 60 00:08:14,873 --> 00:08:16,708 Jenom lžete. 61 00:08:16,792 --> 00:08:19,586 Ještě se jí něco stane. Je to tvoje dcera. 62 00:08:19,669 --> 00:08:20,712 Potřebuje tě. 63 00:08:20,796 --> 00:08:23,590 -Vůbec nic nevíš. -Vím, že tohle nechceš. 64 00:08:23,715 --> 00:08:25,801 Fakt tohle nechceš, jasný? 65 00:08:26,134 --> 00:08:28,470 Jsi její táta. Tak zahoď tu zbraň. 66 00:08:39,648 --> 00:08:41,817 Tati! Tati! 67 00:08:42,275 --> 00:08:47,197 -Pusťte mě! Tati! -Beatriz, vrať se. 68 00:08:47,739 --> 00:08:48,782 Tati! 69 00:09:03,129 --> 00:09:04,297 Pasák Leon? 70 00:09:06,258 --> 00:09:07,592 Jo... 71 00:09:07,676 --> 00:09:10,011 Abych si to ujasnil. 72 00:09:10,387 --> 00:09:14,349 Klíč k celému tvému případu teď leží v pohřebním voze? 73 00:09:14,432 --> 00:09:17,143 Jen chránil ostatní. Ten šmejd se chystal střílet. 74 00:09:17,227 --> 00:09:18,728 To je mi jedno, Amisteadová. 75 00:09:18,811 --> 00:09:21,189 Není mi ale jedno, že rok dlouhé vyšetřování, 76 00:09:21,273 --> 00:09:24,149 které stálo nás i Mexičany docela dost peněz, 77 00:09:24,234 --> 00:09:26,110 je teď celé úplně v háji. 78 00:09:26,194 --> 00:09:28,989 -Nemusí to tak být. -Nedělej to ještě horší. 79 00:09:29,072 --> 00:09:32,492 Nemůžeme stavět případ na jedné pitomé holce bez dokladů. 80 00:09:32,576 --> 00:09:34,911 A proč ne? Pane? 81 00:09:35,412 --> 00:09:37,455 Necháme to na ráno. 82 00:10:28,882 --> 00:10:32,761 Níž ty paty. A narovnej se, Marisol. 83 00:10:36,848 --> 00:10:37,891 Mauri. 84 00:10:40,352 --> 00:10:41,394 Alexi. 85 00:10:42,562 --> 00:10:45,941 -Rád tě zase vidím, příteli. -A co je tohle? 86 00:10:46,608 --> 00:10:48,860 Marisol, podívej se, kdo přišel. 87 00:10:50,820 --> 00:10:54,783 Bože, ta vyrostla. Je z ní slečna. 88 00:10:56,159 --> 00:10:58,954 Jenom ty koně stojí majlant. 89 00:10:59,412 --> 00:11:02,207 -Ale pořád míň než rozvod. -To jo. 90 00:11:05,251 --> 00:11:09,965 Guadalajaru si zvládl fakt dobře. Ale jinak je to strašná díra. 91 00:11:10,090 --> 00:11:11,132 Jako tahle. 92 00:11:11,508 --> 00:11:12,592 Nesnáším města. 93 00:11:12,634 --> 00:11:15,971 Všude lidi, hroznej smrad, všude samí bílí. 94 00:11:16,680 --> 00:11:18,723 -Nic proti. -V pohodě. 95 00:11:19,391 --> 00:11:21,434 Na venkově je líp, co říkáš? 96 00:11:21,518 --> 00:11:23,103 Vzpomínáš na Tamalpais? 97 00:11:23,979 --> 00:11:26,356 Na ty hajzly z kartelu Zeta. 98 00:11:26,564 --> 00:11:28,733 Šílený. Sranda, ne? 99 00:11:28,817 --> 00:11:32,529 Mně to jako sranda zas tak moc nepřišlo, Mauri. 100 00:11:32,696 --> 00:11:36,074 No jo, jsi prostě citlivka. Ale umíš. 101 00:11:36,658 --> 00:11:38,451 Ježíši. Vzchop se. 102 00:11:38,618 --> 00:11:40,495 Máš se přece fajn. Jsi za vodou. 103 00:11:40,578 --> 00:11:42,455 Víc prachů, míň krve. 104 00:11:43,373 --> 00:11:45,542 Naši známí pro tebe mají fušku. 105 00:11:47,627 --> 00:11:49,796 Mauri, zadej to jinam. 106 00:11:50,630 --> 00:11:52,382 Já na to teď nemám. 107 00:11:52,674 --> 00:11:53,883 Tak se seber. 108 00:11:54,259 --> 00:11:56,302 Je to v El Pasu. Odtamtud jsi, ne? 109 00:11:56,386 --> 00:11:58,680 Další důvod, proč to nechci. 110 00:11:58,763 --> 00:12:01,599 Snažím se ti říct, že s tím končím. 111 00:12:09,816 --> 00:12:10,859 Ještě něco? 112 00:12:11,735 --> 00:12:13,653 Ledový čaj, prosím. 113 00:12:22,829 --> 00:12:24,039 Co je? 114 00:12:24,622 --> 00:12:25,749 Jsi namol? 115 00:12:29,294 --> 00:12:31,171 Ne, jen utahanej. 116 00:12:32,338 --> 00:12:33,381 Alexi. 117 00:12:33,965 --> 00:12:35,216 Fakt tě potřebuju. 118 00:12:35,842 --> 00:12:37,218 Vyznáš se tam. 119 00:12:40,930 --> 00:12:43,767 -Nějak moc. -Jsou to dvě akce. 120 00:12:45,602 --> 00:12:48,313 Navíc máš v El Pasu bráchu, ne? 121 00:12:53,568 --> 00:12:54,611 Mauri. 122 00:12:56,154 --> 00:12:57,739 Ty sis mě proklepnul? 123 00:12:57,864 --> 00:12:59,949 Musím být v obraze, Alexi. 124 00:13:00,075 --> 00:13:02,494 A nežvaň tady o nějaký penzi. 125 00:13:02,869 --> 00:13:05,580 Ta se nás přece netýká. 126 00:14:08,643 --> 00:14:12,856 Prosím, pane Marshalle, a je to. Mohu pro vás ještě něco udělat? 127 00:14:13,148 --> 00:14:14,440 Pane Marshalle? 128 00:14:18,403 --> 00:14:20,905 Ne, díky, není třeba. 129 00:14:21,906 --> 00:14:26,202 -Jaké je to číslo pokoje? -1106. Máte ho na klíči. 130 00:14:26,452 --> 00:14:28,496 Jistě. Díky. 131 00:14:47,473 --> 00:14:50,852 DAVID MARSHALL METRO HOTEL 1107 132 00:15:04,490 --> 00:15:06,534 Jednou vodka martini. 133 00:15:08,745 --> 00:15:11,414 Je ještě moc brzo na sklenku vína? 134 00:15:11,497 --> 00:15:13,958 Nebo moc pozdě na Bloody Marry? 135 00:15:14,042 --> 00:15:16,753 Záleží na tom, jaký chcete mít den. 136 00:15:17,212 --> 00:15:18,755 A to je na vás, že jo? 137 00:15:24,510 --> 00:15:26,930 -Jste tady sám? -Zrovna ne. 138 00:15:27,388 --> 00:15:28,431 Omluvte mě. 139 00:15:35,730 --> 00:15:38,608 -Příjemný let? -Přejděme k věci. 140 00:15:42,862 --> 00:15:44,656 Ano, je tady. 141 00:15:45,823 --> 00:15:47,742 Vypadá dle očekávání. 142 00:15:48,451 --> 00:15:50,119 Určitě to zvládne. 143 00:15:51,204 --> 00:15:52,747 Bezva, zatím. 144 00:16:01,422 --> 00:16:05,343 -Prý to zvládnete velice rychle. -Taky že jo. 145 00:16:06,844 --> 00:16:09,097 Potřeboval bych to trochu upřesnit. 146 00:16:09,180 --> 00:16:12,558 To ne. Čím míň víte, tím líp. 147 00:16:48,052 --> 00:16:51,848 DETENČNÍ CENTRUM EL PASO, TEXAS, USA 148 00:17:18,791 --> 00:17:20,668 Vy jste do něj strčil. 149 00:17:21,586 --> 00:17:24,213 -Chtěl jsem ho jenom zachránit. -Lžete! 150 00:17:24,714 --> 00:17:29,052 Beatriz, to, co s tebou dělal, co táta dělal, to bylo špatný. 151 00:17:29,761 --> 00:17:31,512 Nemůžeš za to. Děti by neměly zažít... 152 00:17:31,596 --> 00:17:34,098 Táta říkal, že je to daň za svobodu. 153 00:17:34,807 --> 00:17:36,309 Lepší než bejt tady. 154 00:17:42,732 --> 00:17:44,901 -To je pro tebe. -Já nic nechci! 155 00:17:50,198 --> 00:17:55,286 Takovým, jako jsi ty, tady dávají zvláštní víza k pobytu ve Státech, 156 00:17:55,370 --> 00:17:57,413 -než se případ vyřeší. -Chcete, abych mluvila. 157 00:17:57,497 --> 00:18:01,542 Není fér, že jsi tady zavřená, a ti, co tě zneužili, běhají na svobodě. 158 00:18:01,626 --> 00:18:03,795 Táta říkal, že nesmím mluvit. 159 00:18:09,050 --> 00:18:13,054 Zařídím ti přesun do ochranné péče. Dobře? 160 00:18:13,221 --> 00:18:15,598 Budeš žít v azylovém domě. Nezavřou tě. 161 00:18:15,972 --> 00:18:18,308 A vůbec nic za to nechci. 162 00:18:18,393 --> 00:18:21,813 Když budeš chtít mluvit, tak budeš. Když ne, tak nemusíš. 163 00:18:22,939 --> 00:18:25,566 Zasloužíš si lepší život, Beatriz. 164 00:18:37,245 --> 00:18:40,998 -Takže budu večer zase sama? -Musím to zařídit. 165 00:18:41,749 --> 00:18:43,918 Musím podat v centru žádost. 166 00:18:44,252 --> 00:18:46,212 -V centru? -Jo, přesně tak. 167 00:18:46,295 --> 00:18:49,132 Wendy, zakázky jen tak nespadnou z nebe. 168 00:18:49,215 --> 00:18:51,008 -Nečekej na mě. -Ellisi... 169 00:18:52,093 --> 00:18:55,179 -Ano? -Její parfém mi fakt smrdí. 170 00:18:55,972 --> 00:18:58,474 Smyj ho ze sebe, než se vrátíš, jo? 171 00:19:16,075 --> 00:19:17,118 A sakra. 172 00:19:26,335 --> 00:19:29,046 -Víš, proč tady jsem? -To je nedorozumění. 173 00:19:29,130 --> 00:19:31,424 -To je vždycky. -Prosím. 174 00:19:31,507 --> 00:19:32,550 Kde to je? 175 00:19:33,885 --> 00:19:35,803 Je to v sejfu. Nahoře. 176 00:19:35,887 --> 00:19:37,305 Prosím. Nedělejte to. 177 00:19:38,639 --> 00:19:40,641 Já jsem nic neřekl, jasný? 178 00:19:41,309 --> 00:19:43,352 Nemělo to zajít takhle daleko. 179 00:19:43,436 --> 00:19:45,938 Když jsem tady, tak to daleko zašlo. 180 00:19:47,023 --> 00:19:49,650 -Dobře. -Otevři to. 181 00:19:49,942 --> 00:19:51,611 Já jen... 182 00:20:00,161 --> 00:20:03,498 -Dobře, a když vám to dám... -Dělej! -Dobře. 183 00:20:06,334 --> 00:20:08,294 Tati? Jsi doma? 184 00:20:09,378 --> 00:20:11,172 Já jenom, že jdu k Annabelle. 185 00:20:13,049 --> 00:20:15,009 Asi u ní přespím, neva? 186 00:20:17,428 --> 00:20:18,679 Jen abys to věděl. 187 00:20:56,676 --> 00:20:58,594 Skončil jsem dřív. Na večeři budu doma. 188 00:21:36,299 --> 00:21:39,719 Opakujte, prosím, po mně. 189 00:21:40,761 --> 00:21:45,349 -Jak se máte? -Jak se máte? 190 00:21:45,975 --> 00:21:47,310 Díky, mám se dobře. 191 00:21:47,602 --> 00:21:50,646 -Nechceš si to nechat na jindy? -To je multitasking. 192 00:21:50,730 --> 00:21:52,440 Jak se máte? 193 00:21:52,523 --> 00:21:54,817 Jasně, ale já ještě nechci umřít. 194 00:21:56,152 --> 00:21:58,487 Dítě... 195 00:21:58,529 --> 00:22:02,074 Jak to, že žiješ v Texasu a neumíš španělsky? 196 00:22:02,617 --> 00:22:03,659 ŠPATNĚ 197 00:22:04,577 --> 00:22:05,620 Blbá sova. 198 00:22:15,129 --> 00:22:17,256 Ahoj, Danny. Tak kde je? 199 00:22:17,340 --> 00:22:21,010 Myslíš toho, co teď maří důkazy na místě činu? Támhle. 200 00:22:31,145 --> 00:22:34,690 Agente Serro, agentko Amisteadová, seznamte se s paní Van Campovou. 201 00:22:38,402 --> 00:22:42,114 Wendy, tihle dva patří mezi moje nejlepší. 202 00:22:42,323 --> 00:22:44,533 Řekněte jim totéž, co mně. 203 00:22:46,535 --> 00:22:47,953 Ellise... 204 00:22:49,038 --> 00:22:50,665 Prostě nás vykradli. 205 00:22:50,956 --> 00:22:52,541 Byl otevřený sejf. 206 00:22:52,833 --> 00:22:55,544 A už jste to řekla detektivu Morovi? 207 00:22:55,711 --> 00:23:00,299 S policií jsem vůbec nemluvila. Hned jsem zavolala Geraldovi. 208 00:23:03,511 --> 00:23:07,098 Takže vám zvláštní agent Nussbaum jistě sdělil, 209 00:23:07,181 --> 00:23:12,061 že čím víc lidí na tom začne co nejdřív dělat, tím je vyšší šance na vyřešení. 210 00:23:12,144 --> 00:23:15,815 Dojdu pro detektiva Moru, abyste to pak nemusela opakovat. 211 00:23:15,898 --> 00:23:16,941 Omluvte mě. 212 00:23:22,530 --> 00:23:25,074 Pojď ven, chce sepsat výpověď. 213 00:23:25,700 --> 00:23:30,621 Takže váš šéf by jí rád vojel, nebo už se tak dávno stalo? 214 00:23:30,705 --> 00:23:31,831 Moc pěkný, Moro. 215 00:23:31,956 --> 00:23:33,958 Takhle si dělat srandu z manželky oběti. 216 00:23:34,125 --> 00:23:36,794 Nikdo se o vás neprosil. Prostě se sem vetřel. 217 00:23:36,877 --> 00:23:39,463 V tom s tebou souhlasím. Je to tvůj případ, 218 00:23:39,547 --> 00:23:43,801 ale pojďme ho řešit společně a já tě Nussbauma nějak zbavím. 219 00:23:44,009 --> 00:23:45,428 O tom se nebudu dohadovat. 220 00:23:45,511 --> 00:23:48,097 Co se aspoň jednou nechovat jako debil? 221 00:23:48,180 --> 00:23:49,557 Stačí říct jo, Danny. 222 00:23:50,182 --> 00:23:51,851 -Jo, Danny. -Tak jo, jdeme. 223 00:23:57,898 --> 00:24:00,735 Paní Van Campová, tohle je detektiv Danny Mora. 224 00:24:01,610 --> 00:24:03,696 Upřímnou soustrast, madam. 225 00:24:04,530 --> 00:24:06,532 Kdy jste manžela viděla naposledy živého? 226 00:24:06,615 --> 00:24:11,704 Večer, okolo deváté. Byla jsem pozvaná na vernisáž. 227 00:24:12,621 --> 00:24:14,165 A Ellis musel... 228 00:24:15,124 --> 00:24:17,334 ...vyřídit nějakou žádost. 229 00:24:18,085 --> 00:24:21,130 Spíš to zní, jako by měl nějakou bokovku. 230 00:24:21,589 --> 00:24:25,718 Mám pocit, že se měl s někým sejít. 231 00:24:26,427 --> 00:24:29,013 -Máte na ni číslo, nebo na něj? -Lindo. 232 00:24:29,138 --> 00:24:31,557 Výslech dál povede agent Serra. 233 00:24:32,183 --> 00:24:33,976 Já vám ho seženu. 234 00:24:34,226 --> 00:24:35,519 Děkujeme, madam. 235 00:24:36,061 --> 00:24:40,608 Neměl nějaké problémy v podnikání, nevyhrožoval mu náhodou někdo? 236 00:24:41,275 --> 00:24:42,985 Já nevím. 237 00:24:46,363 --> 00:24:47,823 Pomozte mi, prosím. 238 00:24:49,533 --> 00:24:51,243 Co řeknu Emmě? 239 00:25:03,214 --> 00:25:04,840 Moc od něj nečekejte. 240 00:25:04,924 --> 00:25:09,220 -Jakmile Alzheimer takhle nastoupí... -Vím, jak to chodí. 241 00:25:16,811 --> 00:25:21,565 Ahoj kámo. To jsem já, Alex, tvůj brácha. 242 00:25:22,024 --> 00:25:23,067 Vypadáš dobře. 243 00:25:25,820 --> 00:25:29,323 Hádej, co jsem nedávno našel. 244 00:25:30,115 --> 00:25:33,536 Šedesátý devátý. Vzpomněl jsem si na tebe. 245 00:25:33,702 --> 00:25:35,579 Říká ti něco ten rok? 246 00:25:35,913 --> 00:25:37,164 Draft? 247 00:25:37,248 --> 00:25:38,833 Týmy Suns a Bucks. 248 00:25:38,958 --> 00:25:41,043 Oba hned v prvním kole. 249 00:25:42,336 --> 00:25:45,631 Mělo se házet mincí. Phoenix zvolil hlavu. 250 00:25:48,759 --> 00:25:50,970 Jo. A padl orel. 251 00:25:51,220 --> 00:25:53,973 A ty blbý Bucks čapli Lew Alcindor. 252 00:25:57,476 --> 00:26:01,146 Já už teď na basket moc nekoukám. 253 00:26:03,941 --> 00:26:07,361 Čert ví, kdy jsem naposledy viděl nějaký zápas. 254 00:26:45,983 --> 00:26:49,612 FBI - SPECIÁLNÍ TÝM PRO ZNEUŽÍVÁNÉ DĚTI 255 00:26:55,326 --> 00:26:58,996 Ráno mi volal kapitán. Prý tady nejsem potřeba. 256 00:26:59,079 --> 00:27:00,915 Jsem rád, že tady jste všichni. 257 00:27:00,998 --> 00:27:03,709 Po tom, jak to dopadlo se zatýkáním Leona, 258 00:27:03,792 --> 00:27:06,211 bude muset dojít k reorganizaci týmu. 259 00:27:06,295 --> 00:27:09,548 -Marquez se může vrátit do Mexika. -Ještě není po všem. 260 00:27:09,632 --> 00:27:12,509 -Spolupráce s mexickou policií... -Je po všem, Serro. 261 00:27:12,593 --> 00:27:16,305 Schytávám to od šéfů z Washingtonu. Fakta jsou fakta. 262 00:27:16,430 --> 00:27:20,559 Vedli jsme rozsáhlé mezinárodní vyšetřování a vůbec nic nemáme. 263 00:27:20,643 --> 00:27:21,936 No super, ty zmetku! 264 00:27:22,686 --> 00:27:25,814 -Chtěl jste k tomu něco dodat, Marquezi? -Vůbec nic, pane. 265 00:27:26,106 --> 00:27:27,483 V Mexiku je práce dost. 266 00:27:27,566 --> 00:27:31,362 Dětská prostituce, převaděči, ale jakmile přejedeme do Států, 267 00:27:31,445 --> 00:27:36,575 jako by ti vaši šéfíci nechtěli o ničem vědět. 268 00:27:37,242 --> 00:27:38,369 Kurva. 269 00:27:39,203 --> 00:27:42,623 Evidentně chuť lovit větší ryby končí u vašich hranic. 270 00:27:42,706 --> 00:27:46,710 -Nelíbí se mi, co naznačujete. -Já vůbec nic nenaznačuju. 271 00:27:47,086 --> 00:27:49,964 -Říkám to pěkně na rovinu. -Hugo má pravdu. 272 00:27:50,255 --> 00:27:52,383 Bez nich bychom s místníma pasákama moc nezmohli. 273 00:27:52,466 --> 00:27:53,676 Pokud vůbec nějací jsou. 274 00:27:53,759 --> 00:27:56,595 Říká se, že Leon dělal servis bohatým. 275 00:27:56,679 --> 00:27:57,888 -Bělochům. -Říká se? 276 00:27:58,055 --> 00:28:00,224 Na tom stavíte případy v Juarezu? 277 00:28:00,307 --> 00:28:02,893 Máme Leona na záznamu, jak se chlubí klientelou. 278 00:28:02,977 --> 00:28:06,939 Já vím, že si to berete osobně, ale prostě vyschly zdroje. 279 00:28:10,609 --> 00:28:14,363 Zastavením vyšetřování se problému nezbavíte. 280 00:28:14,446 --> 00:28:16,115 -Važte slova, Serro. -Máme svědkyni. 281 00:28:16,198 --> 00:28:19,368 Máme nezletilou bez dokladů v detenčním centru. 282 00:28:19,451 --> 00:28:23,497 Máme hodně traumatizovanou nezletilou bez dokladů. 283 00:28:23,580 --> 00:28:25,290 A je to náš jediný cenný svědek. 284 00:28:25,374 --> 00:28:29,378 Kdy jste mě chtěl informovat, že jste jí zařídil zvláštní vízum? 285 00:28:29,545 --> 00:28:30,587 Chtěl jsem k tomu dojít. 286 00:28:30,671 --> 00:28:32,965 A že jste s ní sjednal dohodu bez povolení? 287 00:28:33,048 --> 00:28:35,050 Že je svědkyní v případu, který vlastně není? 288 00:28:35,134 --> 00:28:38,345 Já myslel, že to máme v popisu práce, pomáhat dětem jako je ona. 289 00:28:38,429 --> 00:28:40,514 -Bude svědčit. -Rozpouštím váš tým. 290 00:28:40,973 --> 00:28:43,142 Mám to nařízené z Washingtonu. 291 00:28:43,308 --> 00:28:46,020 Beatriz může mít zvláštní vízum a jít do azylového domu, 292 00:28:46,103 --> 00:28:48,272 ale vy se musíte soustředit na Van Campovu vraždu. 293 00:28:48,355 --> 00:28:50,190 To je přece práce kluků od policie. 294 00:28:50,274 --> 00:28:52,901 Chcete pomáhat dětem, jako je Beatriz? 295 00:28:52,985 --> 00:28:55,279 Tak jim pomozte s touhle vraždou. 296 00:28:58,490 --> 00:28:59,533 Dobře. 297 00:29:03,078 --> 00:29:04,121 Díky, pane. 298 00:29:04,538 --> 00:29:05,581 Fajn. 299 00:29:06,331 --> 00:29:09,960 Colemane, Howe, ještě tento týden vám přidělíme novou práci. 300 00:29:10,044 --> 00:29:11,086 Detektive Marquezi, 301 00:29:11,170 --> 00:29:15,883 jménem našeho Úřadu a vlády Spojených států vám děkuji za vaše služby. 302 00:30:30,666 --> 00:30:31,583 Hned jsem zpátky. 303 00:30:37,381 --> 00:30:39,967 Prošla jsem její složku, je svědek nebo oběť? 304 00:30:40,050 --> 00:30:41,093 Obojí. 305 00:30:41,468 --> 00:30:45,430 Zavolám na sociálku a zkusím jí zařídit školu a psychoterapii. 306 00:30:45,514 --> 00:30:46,765 To by bylo skvělé. 307 00:30:47,099 --> 00:30:49,977 Má nějaké příbuzné, ať u nás nebo za hranicemi? 308 00:30:50,060 --> 00:30:52,521 Ne, otec jel kšeft s bílým masem. 309 00:30:53,397 --> 00:30:56,191 -Ještě se s ní rozloučím. -Brzy se ozvu. 310 00:31:02,573 --> 00:31:05,242 Myslím, že se ti tady bude líbit. 311 00:31:05,868 --> 00:31:09,329 Předtím jste se mě ptal, co vlastně kreslím. 312 00:31:11,623 --> 00:31:13,125 Tak kreslím poušť. 313 00:31:14,001 --> 00:31:15,460 Samé pouště. 314 00:31:16,086 --> 00:31:18,380 Nepovídej. No teda. 315 00:31:20,465 --> 00:31:21,508 Nechte si ji. 316 00:31:28,348 --> 00:31:30,601 Zase se brzy stavím, ano? 317 00:31:31,143 --> 00:31:32,186 Slibuju. 318 00:32:43,298 --> 00:32:45,634 Ne, já nic neřekla. Prosím! 319 00:32:48,637 --> 00:32:50,973 Prosím! 320 00:33:38,895 --> 00:33:39,938 Do pytle. 321 00:33:49,448 --> 00:33:50,657 Je to dítě. 322 00:33:51,033 --> 00:33:53,160 -A v tom je problém? -Neudělám to. 323 00:33:53,243 --> 00:33:55,203 Vaši lidé věděli, na koho ta zakázka je... 324 00:33:55,287 --> 00:33:57,914 A stejně to neudělám! Jste snad hluchý? 325 00:33:57,998 --> 00:34:01,668 Tak se spojím s lidmi z Mexika a zjistím, co oni na to. 326 00:34:03,628 --> 00:34:06,340 Ne. Prostě tu akci zrušíte. 327 00:34:06,882 --> 00:34:09,551 Tak to ne. Najali si vás. 328 00:34:09,676 --> 00:34:11,553 Takže mi nebudete kurva rozkazovat... 329 00:34:18,477 --> 00:34:19,728 To byste chtěl? 330 00:34:21,063 --> 00:34:22,856 Tak tu akci zrušte. 331 00:34:23,148 --> 00:34:25,859 Vy vůbec nechápete, s čím si zahráváte. 332 00:34:30,113 --> 00:34:31,490 Právě že vím. 333 00:34:35,327 --> 00:34:37,412 Pane Bordene. 334 00:34:38,163 --> 00:34:42,626 Z Bienveneda Avenue 22. V Silversprings. 335 00:34:44,628 --> 00:34:46,505 Ta dívka zůstane naživu. 336 00:34:47,172 --> 00:34:50,217 Nebo vás to bude mrzet. Sráči. 337 00:35:03,980 --> 00:35:07,567 Ne, žádné projevy ani ceny, prosím. 338 00:35:07,692 --> 00:35:10,487 Nejde mi o to se charitou zviditelnit. 339 00:35:13,073 --> 00:35:14,825 Ano, správně. 340 00:35:15,242 --> 00:35:18,245 Přesně tolik jsem ochotná věnovat pod podmínkou, 341 00:35:18,328 --> 00:35:24,376 že se stavební fond nebude jmenovat Křídlo Davany Sealmanové, 342 00:35:24,459 --> 00:35:26,920 ale pouze Křídlo Sealmanových. 343 00:35:27,129 --> 00:35:28,839 Určitě mě chápete. 344 00:35:29,214 --> 00:35:31,383 Takhle to bude generační. 345 00:35:38,056 --> 00:35:40,267 -Pořád je na lince? -Ano, madam. 346 00:35:40,350 --> 00:35:43,437 -A doktor Myers? -Přišel před třemi minutami. 347 00:35:43,520 --> 00:35:45,564 Tak ať počká, než vyřídím tohle. 348 00:35:45,689 --> 00:35:46,690 Díky. 349 00:35:54,823 --> 00:35:58,117 Co jsem říkala? Nikdy nevolat do kanceláře. 350 00:36:04,791 --> 00:36:06,585 -ŠIFROVANÝ HOVOR -Všechno ví. 351 00:36:06,751 --> 00:36:08,211 A to co jako? 352 00:36:08,544 --> 00:36:12,131 Zná moje jméno, ví, kde bydlím, nechce tu akci provést 353 00:36:12,591 --> 00:36:14,800 a má Van Campovu flešku. 354 00:36:14,885 --> 00:36:17,471 Tvrdil jste přece, že s tím nebudou problémy. 355 00:36:17,554 --> 00:36:21,141 -Hned se spojím s Mexikem. -To je jedna z možností. 356 00:36:21,308 --> 00:36:23,684 Dost nápadná, málo diskrétní. 357 00:36:24,685 --> 00:36:25,812 Co vlastně chce? 358 00:36:26,270 --> 00:36:29,816 Aby se zrušila odměna na její hlavu. Potom nám předá informace. 359 00:36:29,940 --> 00:36:33,195 -To je od něj šlechetné. -Nedá se mu věřit. 360 00:36:33,278 --> 00:36:37,239 To také nemám v úmyslu. Jen říkám, že ho chápu. 361 00:36:37,365 --> 00:36:39,117 Vím, co je na té flešce. 362 00:36:40,076 --> 00:36:42,245 Randy svou úchylku nikdy netajil. 363 00:36:42,537 --> 00:36:45,957 Tento směr konverzace už mi není moc příjemný, Williame. 364 00:36:46,040 --> 00:36:48,125 Ježíši Kriste, ví všechno. 365 00:36:48,210 --> 00:36:50,795 -O té holce, o mně. -Zařídím to. 366 00:36:50,921 --> 00:36:52,339 A už mi nevolejte. 367 00:36:57,302 --> 00:37:02,140 Vážně, tak to funguje, jestli chcete znát můj názor, ale fakt to tak je. 368 00:37:02,641 --> 00:37:04,100 Díky moc, pane. 369 00:37:05,060 --> 00:37:07,812 Takže, jak jsem říkal... 370 00:37:08,271 --> 00:37:09,523 Tak ne, pardon. 371 00:37:09,856 --> 00:37:11,566 Na zdraví. Zase. 372 00:37:12,400 --> 00:37:15,737 Možná bychom měli jít nahoru a dohodnout se. 373 00:37:15,820 --> 00:37:18,031 Stejně ho budu chtít jen přeblafnout. 374 00:37:18,114 --> 00:37:19,533 Ne tak nahlas. 375 00:37:20,242 --> 00:37:21,576 Jak si přejete. 376 00:37:21,785 --> 00:37:24,496 Já se ztiším, ale nějak se dohodneme. 377 00:37:24,704 --> 00:37:27,290 Nech dámu na pokoji, hochu. 378 00:37:27,499 --> 00:37:28,959 Ty jo, tak to moment, 379 00:37:29,042 --> 00:37:33,421 zaprvé to není žádná dáma, což velice brzy zjistíš. 380 00:37:33,588 --> 00:37:37,092 -Že mám pravdu, kotě? -Ne, už máš dost. Jdi se vyspat. 381 00:37:37,175 --> 00:37:40,512 Co kdybys nás nechal být a odprejsknul? 382 00:37:43,557 --> 00:37:44,599 Kurva. 383 00:37:46,059 --> 00:37:47,561 To si děláš prdel? 384 00:37:48,061 --> 00:37:49,437 Naser si! 385 00:38:02,993 --> 00:38:04,035 Díky. 386 00:38:05,495 --> 00:38:08,039 Omlouvám se. Je mi to trapné. 387 00:38:08,582 --> 00:38:10,375 Jen další ožrala na baru, 388 00:38:10,458 --> 00:38:12,961 který se neumí slušně chovat před krásnou dámou. 389 00:38:13,044 --> 00:38:14,504 To se stává pořád. 390 00:38:47,579 --> 00:38:48,622 Díky. 391 00:38:53,084 --> 00:38:54,127 Tequila. 392 00:38:56,921 --> 00:38:57,839 Na zdraví! 393 00:38:57,922 --> 00:39:03,345 Na to mít lásku, peníze a čas utratit. 394 00:39:03,720 --> 00:39:04,888 Je... 395 00:39:05,013 --> 00:39:06,139 Čas je utratit. 396 00:39:08,350 --> 00:39:11,519 -Ale no tak, vždyť se snažím, Hugo. -Ugo. 397 00:39:12,646 --> 00:39:13,688 Ugo. 398 00:39:14,564 --> 00:39:15,357 Ugo. 399 00:39:16,524 --> 00:39:18,777 Prostě před tím zavírají oči, co? 400 00:39:19,235 --> 00:39:23,406 Tak se spokoj s málem. Beatriz už není v detenčním centru. 401 00:39:24,949 --> 00:39:26,201 Anežko Římská. 402 00:39:26,701 --> 00:39:28,328 Byla jsi tak mladá. 403 00:39:30,246 --> 00:39:31,956 Nebyla jsi dost stará, aby tě mohli odsoudit. 404 00:39:32,207 --> 00:39:33,792 Ale dost stará na to, aby ses stala mučednicí. 405 00:39:33,875 --> 00:39:35,126 Proč je jich šest? 406 00:39:36,711 --> 00:39:39,881 -To nechceš vědět. -Právě že chci. 407 00:39:41,800 --> 00:39:44,678 Dělal jsem v Juarezu na jednom případu. 408 00:39:44,928 --> 00:39:46,304 Těch mrtvých holek? 409 00:39:47,722 --> 00:39:52,143 Představ si to, tolik jich zmizelo a ty nemůžeš nic dělat. 410 00:39:53,186 --> 00:39:55,146 Každý má prý své číslo. 411 00:39:55,522 --> 00:39:58,149 A pro policii to byla jenom čísla. 412 00:39:58,566 --> 00:40:00,068 Šest? 413 00:40:00,777 --> 00:40:03,321 Emilianě Manterasový bylo pouhých třináct let. 414 00:40:03,405 --> 00:40:06,741 Odešla z kadeřnictví, kde dělala, a zmizela. 415 00:40:07,325 --> 00:40:11,162 Po čtyřech měsících našla děcka na skládce její tělo. 416 00:40:11,996 --> 00:40:14,124 Měla matku, sestry. 417 00:40:15,166 --> 00:40:16,584 Byly silné. 418 00:40:17,127 --> 00:40:21,715 Vylepily její fotku na všech služebnách ve městě. 419 00:40:22,132 --> 00:40:27,345 Problém nebyl v tom, že nikdo nevěděl, co se jí stalo. To věděli všichni. 420 00:40:27,429 --> 00:40:30,974 Emiliana nasedla do auta s jedním vojákem. Arturem Pontillou. 421 00:40:31,057 --> 00:40:33,393 A Pontilla měl rád večírky s kartelem. 422 00:40:33,476 --> 00:40:36,604 Sledoval jsem ho. Potichu sbíral důkazy. 423 00:40:36,980 --> 00:40:41,025 Jenže Pontilla byl v armádě a obvinění muselo jít přes jeho velitele, 424 00:40:41,109 --> 00:40:43,695 který ho prostě jen přeložil do Sinaloy. 425 00:40:46,114 --> 00:40:51,453 Za tři týdny zmizela matka Emiliany, její teta i ty tři sestry. 426 00:40:52,912 --> 00:40:57,417 Pak je pověsili z mostu, abych na ně z práce dobře viděl. 427 00:40:57,751 --> 00:40:59,127 Ježíši. 428 00:41:01,129 --> 00:41:03,256 Radši se pomodli k ní. 429 00:41:35,622 --> 00:41:37,123 Nic se neděje. 430 00:41:37,874 --> 00:41:40,210 -A vy jste kdo? -Maya. 431 00:41:41,002 --> 00:41:42,337 Jsi přece v hotelu. 432 00:41:42,796 --> 00:41:44,506 -V hotelu? -Jo. 433 00:41:44,923 --> 00:41:46,800 Jenom se ti něco zdálo. 434 00:41:48,551 --> 00:41:49,594 Nic se neděje. 435 00:42:35,932 --> 00:42:39,686 -Bylo to fajn. Až zase někdy přijedeš... -Už se nevrátím. 436 00:42:40,353 --> 00:42:41,396 Aha. 437 00:42:42,146 --> 00:42:45,316 -Tak se měj. -Ty taky. 438 00:42:45,400 --> 00:42:48,778 Ve čtvrti Sunset Heights došlo k vraždě třináctiletého děvčete. 439 00:42:48,862 --> 00:42:54,409 {\an8}Nezletilou Beatriz Leonovou nedávno přesunuli do azylového domu. 440 00:42:54,742 --> 00:42:57,996 {\an8}Podle policejního mluvčího vražda této dívky... 441 00:42:58,162 --> 00:43:00,081 Byl jsem celou noc tady? 442 00:43:00,415 --> 00:43:02,000 Ano. Co je? 443 00:43:04,836 --> 00:43:06,671 -Určitě? -Ano. 444 00:43:06,880 --> 00:43:08,423 -Byl jsem tady? -Ano. 445 00:43:08,506 --> 00:43:10,383 -Celou noc? -Ano. Přestaň, bolí to! 446 00:43:10,466 --> 00:43:12,510 -Byl jsem tady celou noc? -Jo. 447 00:43:12,594 --> 00:43:16,264 Dobře mě poslouchej. Musíš okamžitě zmizet. 448 00:43:16,389 --> 00:43:19,142 Nikdy jsi tady nebyla, neviděla mě. Rozumíš? 449 00:43:19,225 --> 00:43:20,268 Rozumím. 450 00:43:20,768 --> 00:43:24,606 Už musím jít. Jasný? Drž se co nejdál od tohohle hotelu. 451 00:43:24,689 --> 00:43:27,609 -Co nejdéle. Rozumíš mi? -Ano. 452 00:43:28,568 --> 00:43:31,321 A hlavně teď nikomu neotvírej. 453 00:43:40,246 --> 00:43:45,919 Zdůrazňujeme, že násilí na dětech se neštítí žádný ze zahraničních kartelů. 454 00:43:46,044 --> 00:43:49,881 Požádali jsme starostu o komentář, bohužel bez výsledku. 455 00:44:29,045 --> 00:44:32,131 -Zapomněl sis prášky. -Vrať se! Vrať se! 456 00:46:10,772 --> 00:46:12,899 Kdy jsi vyměknul, Alexi? 457 00:46:14,901 --> 00:46:16,569 Za to tě sejmou. 458 00:46:17,028 --> 00:46:19,155 Přeju pěknou penzi, Maury. 459 00:46:22,742 --> 00:46:23,785 Alexi. 460 00:46:27,205 --> 00:46:28,247 Alexi! 461 00:46:39,217 --> 00:46:42,512 Pane jo, srdce máte jako pětatřicetiletá. 462 00:46:43,096 --> 00:46:45,890 Jen tak dál a dožijete se sto třiceti. 463 00:46:45,973 --> 00:46:50,019 Dám vám pět miliónů, když to bude do sto třiceti pěti. 464 00:46:54,148 --> 00:46:56,150 Souhlaste a máte padáka. 465 00:46:56,234 --> 00:46:59,153 Kdybych souhlasil, tak bych ho po vás i chtěl. 466 00:46:59,237 --> 00:47:01,197 Můj děda byl z Abruzza. 467 00:47:01,280 --> 00:47:03,741 -Dožil se sto čtyř. -Opravdu? 468 00:47:04,408 --> 00:47:05,660 Šťastný to muž. 469 00:47:06,077 --> 00:47:11,124 Víte, že se regionům, jako je Jadran nebo japonský ostrov Okinawa, 470 00:47:11,207 --> 00:47:12,834 někdy říká modré zóny? 471 00:47:12,917 --> 00:47:16,003 Jsou to místa s vysokým procentem lidí nad sto let. 472 00:47:16,087 --> 00:47:18,381 To já vím, Josephe, ale čím to je? 473 00:47:18,464 --> 00:47:21,092 Tím, co jedí? Nebo snad čistějším vzduchem? 474 00:47:21,717 --> 00:47:24,512 Není přece důvod takhle pořád stárnout, rozkládat se. 475 00:47:24,595 --> 00:47:27,223 Někteří mí kolegové by vám oponovali. 476 00:47:27,306 --> 00:47:30,309 Všechno se dá přeprogramovat, změnit. 477 00:47:30,434 --> 00:47:34,105 Proč by to nešlo s lidským zdravím. DNA je jen algoritmus. 478 00:47:34,230 --> 00:47:37,275 Přece vám nebudu radit, kam vkládat peníze. 479 00:47:37,358 --> 00:47:41,195 Zvlášť když jich tolik končí ve vaší kapse. 480 00:47:57,461 --> 00:48:00,965 -Oceňuji, že ses ozval. -Nechápu, co se to tady děje. 481 00:48:01,048 --> 00:48:04,468 Přísahám Bůh, že si tady začínám připadat jako v Afghánistánu. 482 00:48:06,345 --> 00:48:08,973 -Co jsou zač? -Dva neznámí. 483 00:48:09,140 --> 00:48:12,476 On seděl na místě řidiče, úplně na cucky. Ona byla v kufru. 484 00:48:12,560 --> 00:48:15,771 Dvaatřicítka kalibr v krku. Stopy po tlumiči. 485 00:48:15,813 --> 00:48:17,523 Stejná, jakou jsme vytáhli z Beatriz. 486 00:48:18,774 --> 00:48:21,068 Kára registrovaná na Davida Marshalla. 487 00:48:21,319 --> 00:48:22,904 Půjčená na letišti. 488 00:48:22,987 --> 00:48:25,656 Asi nějaký podnikatel ze San Diega. 489 00:48:25,740 --> 00:48:27,408 Nejspíš ta mrtvola v autě. 490 00:48:27,491 --> 00:48:29,243 Snad určíme totožnost podle zubů. 491 00:48:29,327 --> 00:48:30,870 Ten chlap je totálně nalitej. 492 00:48:30,953 --> 00:48:33,289 Naměřili jsme dvacet čtyři, to je třikrát přes limit. 493 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 -Potřebuji váš podpis, než odjedete. -Hned to bude. 494 00:48:38,377 --> 00:48:40,713 -Co to je? -Válely se na zemi. 495 00:48:41,172 --> 00:48:45,134 V naší databázi jsme je nenašli, tak jsme je poslali na rozbor. 496 00:48:45,968 --> 00:48:48,262 -Jestli jsou na předpis, tak... -Makají na tom. 497 00:48:48,346 --> 00:48:52,099 Sice nejsme moc moderní, Vincente, ale nejsme blbí. 498 00:48:52,475 --> 00:48:55,102 Projedu toho Marshalla databází, jestli něco nevypadne. 499 00:48:55,645 --> 00:48:58,397 Dám vědět, jak jsme dopadli na balistice a s práškama. 500 00:48:58,689 --> 00:48:59,899 Jo. Dík. 501 00:49:00,650 --> 00:49:01,776 Hej. 502 00:49:03,486 --> 00:49:06,364 S tou holkou mě to mrzí, fakt na hovno. 503 00:49:19,961 --> 00:49:24,298 -Nemohl jsem se vrátit. -Už tě v Mexiku nemají rádi? 504 00:49:26,801 --> 00:49:28,970 Nechceš to mít ode mně posvěcené? 505 00:49:29,095 --> 00:49:32,306 -Linda říkala, že musím. -V tom případě... 506 00:49:32,390 --> 00:49:34,267 No tak, víš přece, jaká je. 507 00:49:35,226 --> 00:49:36,269 Vím. 508 00:49:36,811 --> 00:49:39,730 Na té holce vůbec nikomu nezáleží, Vincente. 509 00:49:39,814 --> 00:49:42,149 Jenom tobě, mně a Lindě. 510 00:49:44,443 --> 00:49:47,780 Já můžu dělat věci, které vy dva nemůžete. Chápeš? 511 00:49:47,863 --> 00:49:49,615 Jako aktivní občan. 512 00:49:50,032 --> 00:49:51,325 Z Mexika? 513 00:49:52,159 --> 00:49:54,578 Jasně, jako aktivní občan z Mexika. 514 00:49:54,662 --> 00:49:58,791 S pochybnou vyšetřovací pravomocí ve Spojených státech. 515 00:49:59,041 --> 00:50:02,003 -Do toho Nussbaum určitě půjde. -Seru na Nussbauma. 516 00:50:02,461 --> 00:50:03,921 Pro něj nemakám. 517 00:52:18,848 --> 00:52:22,393 Slíbil jsem vám, že nebudu mluvit, pokud mi k tomu nedáte důvod. 518 00:52:23,310 --> 00:52:28,274 Řekl jste něco velmi hloupého, Ellisi. Doufám, že si to uvědomujete. 519 00:52:28,357 --> 00:52:31,735 Nedáváte mi jinou šanci, nenechám se vyštípat. 520 00:52:32,194 --> 00:52:35,739 -Přece to nemusí dopadnout zle. -Vydírání mi tedy zlé přijde. 521 00:52:35,823 --> 00:52:37,199 Pane Van Campe. 522 00:52:37,908 --> 00:52:39,660 My nevyjednáváme. 523 00:52:39,743 --> 00:52:43,164 Překročil jste hranici, odkud není návratu. 524 00:52:45,583 --> 00:52:53,132 VAN CAMP, ŽENA, KLIENTKA? 525 00:54:09,875 --> 00:54:12,253 Vypadá to na další dvaatřicítku. 526 00:54:12,419 --> 00:54:16,131 A tipuju, že na plášti znova najdeme stopy po tlumiči. 527 00:54:16,215 --> 00:54:18,676 Půjdu si promluvit s manželkou. 528 00:54:19,218 --> 00:54:20,261 Tak zatím. 529 00:54:20,719 --> 00:54:23,889 -Myslíš, že má pravdu? -Na to bych vsadil boty. 530 00:54:23,973 --> 00:54:28,852 Tohle už je problém, to je jasné. Ten zabiják to tady pěkně čistí. 531 00:54:33,023 --> 00:54:34,692 Radši na chvíli zmizím. 532 00:54:35,526 --> 00:54:36,902 Dobrý nápad. 533 00:54:42,908 --> 00:54:45,953 Neměl bys dělat na vraždě Van Campa? 534 00:54:46,120 --> 00:54:47,871 Dělám hlavně pro FBI. 535 00:54:48,163 --> 00:54:49,623 Nezahlédl jsem tady Marqueze? 536 00:54:49,707 --> 00:54:53,419 Podle mě spolu nějak souvisejí vraždy Williama Bordena, 537 00:54:53,669 --> 00:54:57,214 Beatriz, Leona a té neznámé, co se našla v kufru toho auta. 538 00:54:57,339 --> 00:55:01,468 Jestli šlo zase o dvaatřicítku, tak máme tři zabité jednou zbraní. 539 00:55:01,552 --> 00:55:04,972 Chápu, že vám to děvče nedá spát, ale možná to trochu přeháníte... 540 00:55:05,055 --> 00:55:09,101 -Dělám jen svou práci. -Podle Huga je profík, vyřizuje si účty. 541 00:55:09,184 --> 00:55:11,520 Myslíme si, že by mohl být cizinec. 542 00:55:12,396 --> 00:55:13,689 Ale nevíte to jistě. 543 00:55:13,856 --> 00:55:15,774 Ne, ale když vyjde balistika, 544 00:55:15,858 --> 00:55:19,612 a pokud je opravdu mexický zabiják, tak by to chtělo ho dostat. 545 00:55:19,695 --> 00:55:22,031 A na to bude třeba Marqueze. 546 00:55:23,532 --> 00:55:25,534 Dobře, když je to nutné. 547 00:55:26,452 --> 00:55:28,954 -Chci hlášení dvakrát denně. -Jistě. 548 00:55:32,416 --> 00:55:34,376 Přišly výsledky těch prášků. 549 00:55:34,835 --> 00:55:35,878 Diffadyl. 550 00:55:36,378 --> 00:55:38,964 Na Alzheimera. Asi mu začíná hrabat. 551 00:55:39,798 --> 00:55:42,509 -Dobře. Manželka je uvnitř? -Jo. 552 00:55:42,801 --> 00:55:44,678 Radši si ale dávej hodně velkého majzla. 553 00:55:44,762 --> 00:55:47,306 Nevíme, jestli se léčí, nebo už je magor. 554 00:55:47,389 --> 00:55:49,642 -Chceš být u toho? -Jasně. 555 00:55:57,483 --> 00:56:01,904 Paní Bordenová, já jsem agent Serra, tohle je detektiv Marquez. 556 00:56:02,488 --> 00:56:04,073 Mrzí mě, co se stalo. 557 00:56:04,406 --> 00:56:05,949 Takový je život, ne? 558 00:56:06,450 --> 00:56:07,951 Aspoň se to říká. 559 00:56:09,328 --> 00:56:11,455 Ještě mi to nedošlo. 560 00:56:12,373 --> 00:56:14,833 FBI, bezva. 561 00:56:16,126 --> 00:56:18,921 -A vy jste taky agent? -Jen pomoc z Mexika. 562 00:56:19,004 --> 00:56:22,216 A to souvisí s Williamem jak? Nenáviděl to tam. 563 00:56:22,299 --> 00:56:25,052 No, právě na to bychom chtěli přijít. 564 00:56:25,552 --> 00:56:29,014 Všimla jste si v poslední době něčeho neobvyklého? 565 00:56:29,223 --> 00:56:32,434 Nezměnilo se třeba trochu manželovo chování? 566 00:56:32,518 --> 00:56:35,938 To se nezměnilo posledních dvacet let. 567 00:56:36,397 --> 00:56:38,482 Ne. Vůbec. 568 00:56:39,149 --> 00:56:41,485 -Jakým se zabýval právem? -Majetkovým. 569 00:56:41,568 --> 00:56:43,862 Omlouvám se za ten dotaz, paní Bordenová, 570 00:56:43,946 --> 00:56:46,657 ale nevíte, jestli třeba neměl prsty v prostituci? 571 00:56:46,949 --> 00:56:48,617 Tak to nevím. 572 00:56:48,867 --> 00:56:50,160 Posaďte se. 573 00:56:52,079 --> 00:56:54,081 Že by za to Bill platil? 574 00:56:54,456 --> 00:56:56,208 To se mi moc nezdá. 575 00:56:56,792 --> 00:56:59,211 Neznal váš manžel Ellise Van Campa? 576 00:56:59,294 --> 00:57:03,006 Já se znám s Wendy. Potkáváme se na akcích. 577 00:57:03,298 --> 00:57:06,427 Tady to je jedna velká koktejlová párty. 578 00:57:07,219 --> 00:57:09,555 Máte rád koktejly, detektive? 579 00:57:10,013 --> 00:57:11,473 Margharitu? 580 00:57:12,057 --> 00:57:13,892 Piňa Coladu? 581 00:57:15,519 --> 00:57:17,688 Děkujeme za pomoc, paní Bordenová. 582 00:57:17,771 --> 00:57:20,566 Kdybyste cokoli potřebovala, ozvěte se. 583 00:57:27,865 --> 00:57:30,826 -Bohužel nechce být rušena. -To mě vůbec nezajímá. 584 00:57:32,327 --> 00:57:35,789 Od rána ti volám. Borden je mrtvý. Někdo ho popravil. 585 00:57:36,457 --> 00:57:39,668 A když se dostal k němu, tak už je blízko. 586 00:57:40,002 --> 00:57:42,796 -Ježíši, mami... -Pojď ke mně, pojď. 587 00:57:46,717 --> 00:57:47,760 Dýchej. 588 00:57:48,677 --> 00:57:49,720 Zhluboka. 589 00:57:52,389 --> 00:57:53,432 Výborně. 590 00:57:55,392 --> 00:57:58,103 Musíš ihned odjet z El Pasa. 591 00:57:58,812 --> 00:58:00,355 Leť firemním tryskáčem. 592 00:58:00,481 --> 00:58:03,942 -A co zítřejší párty, vše je zařízené. -Poslouchej mě. 593 00:58:04,026 --> 00:58:07,654 Zítra, hned po té oslavě, odletíš do Ženevy. 594 00:58:07,738 --> 00:58:12,159 Zůstaneš v domě a já ti zařídím pobyt v léčebně. 595 00:58:12,242 --> 00:58:12,993 Cože? 596 00:58:13,076 --> 00:58:16,330 Pokud na tebe přijdou a budeme mít problém, 597 00:58:16,413 --> 00:58:18,624 tak už ho budeš řešit ty, 598 00:58:18,791 --> 00:58:23,170 čímž získáme čas nenápadně najmout ty nejlepší právníky. 599 00:58:23,796 --> 00:58:24,838 Kromě toho... 600 00:58:25,839 --> 00:58:27,800 Potřebuješ pomoc, Randy. 601 00:58:29,718 --> 00:58:31,345 Mrzí mě to. 602 00:58:31,929 --> 00:58:33,680 Moc mě to mrzí. 603 00:58:34,389 --> 00:58:36,266 To já přece vím, hochu. 604 00:58:36,767 --> 00:58:38,435 To já přece vím. 605 00:58:42,105 --> 00:58:44,233 Přišly výsledky z balistiky. 606 00:58:44,399 --> 00:58:48,028 Stejná zbraň zabila Beatriz a tu neznámou v kufru, ale ne Bordena. 607 00:58:48,111 --> 00:58:50,197 Dvě dvaatřicítky, dva střelci. 608 00:58:50,948 --> 00:58:52,658 FBI, Vincent Serra. 609 00:58:52,866 --> 00:58:56,495 To vy jste odvedl to děvče do azylového domu, že ano? 610 00:58:56,578 --> 00:58:57,621 S kým mluvím? 611 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Jsem Marshall. David Marshall. 612 00:59:00,290 --> 00:59:01,333 Zaměřit. 613 00:59:02,334 --> 00:59:05,420 David Marshall a to spálené auto v centru. 614 00:59:05,504 --> 00:59:09,091 -Za to můžete vy? -Nemůžu pořád dělat vaši práci. 615 00:59:09,341 --> 00:59:10,384 A to jakou? 616 00:59:10,717 --> 00:59:15,472 Borden, Van Camp, týraní dětí. A vy s tím vůbec nic neděláte. 617 00:59:15,556 --> 00:59:19,476 Chcete říct, že jste zabil Bordena? A Ellise Van Campa? 618 00:59:19,560 --> 00:59:20,602 Jo. 619 00:59:21,103 --> 00:59:23,730 A co tu dívku? Beatriz Leonovou? 620 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 Tu ne. To byl Mauricio. Ten chlap v autě. 621 00:59:29,152 --> 00:59:32,155 Jste pomalý, takhle pykat nebudou. Jsou příliš bohatí. 622 00:59:32,948 --> 00:59:36,076 -A kdo jako? -Ten právník a klientka. 623 00:59:37,244 --> 00:59:38,745 Jaká klientka? 624 00:59:41,373 --> 00:59:42,749 Znal jste ji? 625 00:59:42,833 --> 00:59:45,419 -Koho? -To, to děvče. 626 00:59:46,670 --> 00:59:47,713 Beatriz. 627 00:59:48,338 --> 00:59:49,381 Jen trochu. 628 00:59:49,590 --> 00:59:50,924 Záleželo vám na ní? 629 00:59:51,216 --> 00:59:52,259 Patnáct vteřin. 630 00:59:53,302 --> 00:59:54,678 Samozřejmě. 631 00:59:54,887 --> 00:59:57,764 Rád bych věřil tomu, že jste slušný chlap, Vincente. 632 00:59:57,848 --> 01:00:00,809 Já jsem špatný člověk. A už docela dlouho. 633 01:00:00,893 --> 01:00:02,352 Ale za tohle musí pykat. 634 01:00:02,603 --> 01:00:05,856 Když to nezařídím já, tak musíte vy. 635 01:00:10,277 --> 01:00:11,778 Je dole v parku. 636 01:00:30,339 --> 01:00:32,090 Jen si s námi hraje. 637 01:00:32,883 --> 01:00:35,677 Spíš nám tím říká, že jsme moc pomalí. 638 01:00:36,094 --> 01:00:40,098 Máme tady hajzla, který zneužívá děti, a jak dlouho bude trvat, než ho odsoudí? 639 01:00:40,182 --> 01:00:41,892 Dva až tři roky, ne? 640 01:00:50,567 --> 01:00:52,694 Prý mají moc peněz. 641 01:00:53,028 --> 01:00:56,740 Celou dobu, co tenhle případ řešíme, nám házejí klacky pod nohy. 642 01:00:56,823 --> 01:01:00,619 Podle mě zabíjí gaunery, na které jsme krátcí. 643 01:01:01,995 --> 01:01:03,372 Nechává nám stopy. 644 01:01:03,747 --> 01:01:05,123 Aby to dokázal. 645 01:01:21,640 --> 01:01:24,226 Ale, detektiv Marquez. 646 01:01:25,435 --> 01:01:27,145 Jak dlouho už mě sledujete? 647 01:01:27,229 --> 01:01:31,149 Právě jsem přišel, paní Bordenová. Měla byste zavírat bránu. 648 01:01:31,233 --> 01:01:33,318 Co se má stát se stane. 649 01:01:33,735 --> 01:01:38,240 A když jsem pod vaším dohledem, tak se nemusím bát, ne? 650 01:01:38,907 --> 01:01:42,285 -Umíte dobře plavat. -Už nejsem ve formě. 651 01:01:54,297 --> 01:01:57,634 V devadesátém druhém jsem jela na olympiádu jako náhradnice. 652 01:01:57,718 --> 01:01:59,094 Bylo mi sedmnáct. 653 01:01:59,344 --> 01:02:01,179 Nejlepší období mého života. 654 01:02:01,263 --> 01:02:03,807 V devadesátém šestém jsem o vteřinu prohrála. 655 01:02:03,890 --> 01:02:04,933 A bylo po všem. 656 01:02:05,851 --> 01:02:06,893 Konec. 657 01:02:07,769 --> 01:02:12,983 Takže místo slávy a elegantního manžela v L.A. jsem skončila tady. 658 01:02:13,525 --> 01:02:14,735 V Texasu. 659 01:02:15,986 --> 01:02:17,738 Podáte mi skleničku? 660 01:02:18,447 --> 01:02:19,489 Jistě. 661 01:02:25,662 --> 01:02:27,914 Tak co byste rád, detektive? 662 01:02:29,624 --> 01:02:33,795 Bazén jsem vám vyčistit nepřišel. 663 01:02:34,337 --> 01:02:36,798 Ale oficiálně tady taky nejste, že ne? 664 01:02:38,800 --> 01:02:42,471 -Ano, přesně tak. -Co? Takže mě nezatknete? 665 01:02:42,637 --> 01:02:45,807 Nezmínil se před vámi manžel někdy o muži jménem David Marshall? 666 01:02:45,891 --> 01:02:49,561 Přece tady nejste kvůli takovým otázkám. 667 01:02:50,145 --> 01:02:52,564 Rozhodně tady nejsem kvůli tomuhle. 668 01:02:54,149 --> 01:02:56,359 Do práce jsem se mu nikdy nepletla. 669 01:02:56,777 --> 01:02:58,320 Ženy ví. 670 01:02:59,738 --> 01:03:03,033 Jméno jsem nikdy nezaslechla, jen jeho hlas v telefonu. 671 01:03:03,116 --> 01:03:06,286 Manžel byl nervózní. Nechtěl, abych je slyšela. 672 01:03:06,369 --> 01:03:09,331 Mluvili o nějakém muži z Mexico City. 673 01:03:09,873 --> 01:03:14,377 -Proč jste nám to neřekla předtím? -To kvůli tomu, s kým se bavil. 674 01:03:14,461 --> 01:03:18,006 S Davanou Sealmanovou. Proto jsem nic neřekla. 675 01:03:18,673 --> 01:03:21,009 -Využívali ho. -Jak? 676 01:03:21,593 --> 01:03:23,095 Měl byste jít. 677 01:03:25,972 --> 01:03:27,557 Děkuju, paní Bordenová. 678 01:03:27,641 --> 01:03:31,061 Už vás nechci nikdy vidět, detektive Marquezi. 679 01:03:34,606 --> 01:03:37,692 -S Davanou Sealmanovou? -Tohle mi řekla. 680 01:03:37,901 --> 01:03:41,071 -Borden asi patřil k jejím právníkům. -Nepatřil. 681 01:03:41,154 --> 01:03:45,283 Jeho jméno v souvislosti se Sealmanovou nikde nefiguruje. 682 01:03:45,617 --> 01:03:49,538 Víte, že se tady bavíme o jedné z nejmocnějších realitních magnátů v zemi? 683 01:03:49,621 --> 01:03:50,497 Jo. 684 01:03:50,580 --> 01:03:53,917 To vím, ale Borden si s ní telefonoval o jakémsi muži z Mexico City. 685 01:03:54,459 --> 01:03:55,961 Máš snad důkaz? 686 01:03:56,378 --> 01:03:58,046 A bylo aspoň něco? 687 01:03:58,130 --> 01:04:01,174 Když už jsi šel vyslýchat takovou připitou krasotinku, 688 01:04:01,258 --> 01:04:02,926 proč z toho něco nemít, ne? 689 01:04:03,009 --> 01:04:05,137 -A řekla ještě něco? -Cože? 690 01:04:05,345 --> 01:04:07,889 -K tomu chlapovi z Mexico City. -Moment, ticho. 691 01:04:08,306 --> 01:04:11,101 Borden nepatřil k právníkům Sealmanové. 692 01:04:12,102 --> 01:04:13,603 Zastupoval Randyho Sealmana. 693 01:04:14,062 --> 01:04:15,564 Jejího syna. 694 01:04:16,439 --> 01:04:18,775 Evidentně je to taky realitní magnát. 695 01:04:19,734 --> 01:04:20,777 Do prdele! 696 01:04:21,653 --> 01:04:24,781 Firma Randyho Sealmana vlastní prostory detenčního centra. 697 01:04:26,074 --> 01:04:27,325 Kam umístili Beatriz. 698 01:04:27,409 --> 01:04:30,871 Jestli jste si toho nevšimli, tak jím projde docela dost lidí. 699 01:04:30,954 --> 01:04:32,330 Jo, já vím. 700 01:04:32,789 --> 01:04:34,457 Bylo jí třináct. 701 01:04:35,208 --> 01:04:39,546 Představte si, jaký musela mít v tom centru pocit bezmoci. 702 01:04:40,255 --> 01:04:42,424 Dobře, koukneme na to. 703 01:04:44,467 --> 01:04:45,844 Nebyla tam poprvé. 704 01:04:45,927 --> 01:04:49,347 Předtím tam pobyla tři týdny se svým otcem, než je deportovali. 705 01:04:49,431 --> 01:04:50,473 A teď se držte. 706 01:04:50,557 --> 01:04:53,560 Za stavbou toho centra stojí Ellis Van Camp. 707 01:04:53,977 --> 01:04:56,313 Takže všichni, kteří jsou s ním nějak spojeni, jsou po smrti. 708 01:04:56,396 --> 01:04:58,899 Advokát, stavitel, Beatriz. 709 01:04:59,608 --> 01:05:00,984 Všichni mrtví. 710 01:05:01,985 --> 01:05:04,154 Teď je na řadě Randy Sealman. 711 01:05:56,623 --> 01:05:58,166 1 NOVÁ ZPRÁVA OD LINDY 712 01:05:58,250 --> 01:06:01,836 -Jak to jde? -Dobře, samí opilci, fetky a děvky. 713 01:06:14,182 --> 01:06:15,308 Piješ ve službě? 714 01:06:15,725 --> 01:06:17,686 Oficiálně tady vůbec nejsme. 715 01:06:18,520 --> 01:06:21,940 Takže ten chlap de facto vlastní detenční centrum? 716 01:06:22,274 --> 01:06:24,192 A tobě přijde trochu divné, že ho chráníme? 717 01:06:24,276 --> 01:06:26,319 Mně už nepřijde divné vůbec nic. 718 01:06:38,373 --> 01:06:39,416 Ano? 719 01:06:39,666 --> 01:06:41,584 Randy je na spodní palubě a vchází do kajuty. 720 01:06:41,668 --> 01:06:42,544 Jdu za ním. 721 01:06:42,627 --> 01:06:44,004 Hugo, hlídej palubu. 722 01:06:44,879 --> 01:06:45,922 Jasně. 723 01:06:50,385 --> 01:06:51,428 Cíl je na lodi! 724 01:07:06,776 --> 01:07:07,819 Svlíkni se. 725 01:07:16,036 --> 01:07:19,789 Až odejdu, tak zamkneš. Jasný? 726 01:07:20,373 --> 01:07:21,416 Hodná. 727 01:07:30,592 --> 01:07:31,634 Šmejde. 728 01:08:26,022 --> 01:08:27,357 Zahoď to. 729 01:08:32,654 --> 01:08:33,696 Výborně. 730 01:08:37,534 --> 01:08:40,912 -Ty seš Vincent, že jo? -Jo, jsem. 731 01:08:41,496 --> 01:08:43,623 Já Alex. Alex Lewis. 732 01:08:45,250 --> 01:08:47,877 Víš, co ti lidé provedli té dívce, ne? 733 01:08:48,044 --> 01:08:49,462 Bohužel moc dobře. 734 01:08:49,754 --> 01:08:51,840 Já dělal hrozné věci. 735 01:08:52,298 --> 01:08:54,300 Ale nikdy ne dětem, nikdy. 736 01:08:54,384 --> 01:08:57,387 Co kdybychom si spolu trochu víc promluvili? 737 01:08:57,470 --> 01:08:59,848 -Na to není čas. -Chápu, proč to říkáte. 738 01:08:59,931 --> 01:09:01,307 Nejste na tom dobře. 739 01:09:01,724 --> 01:09:05,019 Všichni jednou umřeme, Vincente, důležité je, co děláte předtím. 740 01:09:05,103 --> 01:09:07,230 -Vincente! Odhoďte zbraň! -Vypadni! 741 01:09:07,313 --> 01:09:09,065 -Umí dobře střílet? -Velice. 742 01:09:09,149 --> 01:09:10,567 -Je to na tobě. -Ani hnout. 743 01:09:10,692 --> 01:09:12,360 Nemiř na něj, sakra. 744 01:09:13,319 --> 01:09:16,281 Pokud umřu, nikdy se nedozvíte pravdu. 745 01:09:16,614 --> 01:09:18,032 Skloň to. 746 01:09:38,678 --> 01:09:41,598 Co to mělo znamenat? Už jsem ho měl. 747 01:09:42,182 --> 01:09:46,561 Jsi úplně blbej? Zkurvysyn! 748 01:10:36,402 --> 01:10:37,987 Čum na cestu, vole! 749 01:11:01,844 --> 01:11:04,264 Je to už patnáct let, co abstinuji, 750 01:11:04,347 --> 01:11:07,850 ale po tomhle jsem si musel dát panáka skotské. 751 01:11:08,101 --> 01:11:12,063 Právě mi někdo přímo pod nosem zabil jediného syna Davany Sealmanové. 752 01:11:12,146 --> 01:11:14,023 A to se jí vůbec nelíbí. 753 01:11:14,524 --> 01:11:18,319 -Navíc měla na místě policisty v civilu. -Byl o krok před námi. 754 01:11:18,403 --> 01:11:20,280 Pronikl tam ještě před začátkem oslavy. 755 01:11:20,363 --> 01:11:23,658 -Co je to za chlapa, Vincente? -Alex Lewis. 756 01:11:24,284 --> 01:11:26,202 Vím, že pochází ze Států. 757 01:11:26,536 --> 01:11:30,164 Je to nájemný vrah, ale všechny rozhodně nezabil. 758 01:11:31,332 --> 01:11:33,585 Chce pomstít Beatriz Leonovou. 759 01:12:16,169 --> 01:12:17,712 Pane, není vám nic? 760 01:12:19,087 --> 01:12:23,009 Paul... Paul a synové... 761 01:12:23,300 --> 01:12:25,762 Požil jste dnes večer, pane? 762 01:12:26,220 --> 01:12:27,263 Paul. 763 01:12:28,640 --> 01:12:30,767 Paul a synové. 764 01:12:43,111 --> 01:12:44,154 Ježíši. 765 01:15:01,709 --> 01:15:04,253 Strážník na motorce Eric Lyle. 766 01:15:05,046 --> 01:15:08,508 Asi ho našel zraněného. Vůz byl celý od krve. 767 01:15:09,258 --> 01:15:11,552 Já ti nevím. Třeba se jenom lekl. 768 01:15:11,803 --> 01:15:14,514 -Nesedí mi to na něj. -Je to nájemný vrah. 769 01:15:14,597 --> 01:15:17,934 Musíme ho najít dřív než policie. Tohle se jim líbit nebude. 770 01:15:18,017 --> 01:15:20,686 Víme něco, co oni ne. 771 01:15:21,437 --> 01:15:23,439 Víme, co je zač. 772 01:15:24,315 --> 01:15:28,277 Ze záznamů mladistvých. Vandalismus, krádež aut, napadení. 773 01:15:28,361 --> 01:15:29,612 To by mohl být on. 774 01:15:29,946 --> 01:15:33,032 Až na to, že tenhle Alex Lewis je mrtvý. 775 01:15:33,157 --> 01:15:36,327 Uhořel s otcem při požáru rodinné pekárny před čtyřiceti lety. 776 01:15:36,911 --> 01:15:39,413 Mělo se za to, že ho založil právě Alex. 777 01:15:39,872 --> 01:15:43,543 Jeho bratr ale žije. Je v péči místního ústavu. 778 01:15:43,835 --> 01:15:45,586 Pokročilý Alzheimer. 779 01:15:46,003 --> 01:15:47,463 Totálně mimo. 780 01:15:47,964 --> 01:15:49,757 Našla jsem lékařské zprávy. 781 01:15:50,174 --> 01:15:52,301 Byli každou chvíli na pohotovosti. 782 01:15:52,385 --> 01:15:55,471 Buď spadli ze schodů, nebo se popálili. 783 01:15:55,847 --> 01:15:58,015 To horší už neutajili. 784 01:15:58,349 --> 01:16:02,478 Otce z týrání nikdy neobvinili. Sexuálního ani tělesného. 785 01:16:02,562 --> 01:16:05,314 -Mám zařídit povolení k prohlídce té pekárny? -Rozhodně. 786 01:17:35,947 --> 01:17:39,992 Ten chlap z Mexico City, o kterém se Borden bavil se Sealmanovou. 787 01:17:40,326 --> 01:17:42,244 Co když si ho najala? 788 01:17:43,287 --> 01:17:48,626 Pokud se ji Alex nechystá zabít, tak nás k ní chce jenom přivést. 789 01:17:48,751 --> 01:17:52,505 -Jenže spojení se Sealmanovou může dokázat... -Jenom Alex. 790 01:17:52,838 --> 01:17:57,843 A ji není jednoduché dostat. Takže si to tebou chtěl pojistit. 791 01:17:58,761 --> 01:18:01,639 Jediná adresa Paula i Alexe z lékařských záznamů je ta pekárna. 792 01:18:01,722 --> 01:18:06,102 Tu pusťte z hlavy, je to stará ruina. Ledaže byste hledali holuby. 793 01:18:07,311 --> 01:18:09,689 -Co jsi říkal? -Holuby. 794 01:18:10,898 --> 01:18:13,317 Palomas. Jsou tam úplně všude. 795 01:18:13,401 --> 01:18:17,488 Ta zpráva z laborky, z místa, kde zabil toho strážníka na motorce. 796 01:18:17,571 --> 01:18:19,407 Ve voze se našly stopy holubího trusu. 797 01:19:33,397 --> 01:19:35,066 Nepotřebujete něco? 798 01:19:38,277 --> 01:19:39,320 Prosím? 799 01:19:39,904 --> 01:19:41,530 Nepotřebujete něco? 800 01:19:41,989 --> 01:19:43,032 Ne, díky. 801 01:20:01,592 --> 01:20:04,261 Bude celá, hoši. Hlaste se. 802 01:20:42,133 --> 01:20:43,175 Tady, pane. 803 01:20:50,724 --> 01:20:51,392 Šéfe. 804 01:20:56,730 --> 01:20:57,773 Pusť ho. 805 01:20:58,649 --> 01:21:00,484 Dej mu novou baterku. 806 01:21:13,038 --> 01:21:14,874 -Odhoďte zbraně. -Hned! 807 01:21:22,965 --> 01:21:24,842 Ty. Ustup. 808 01:21:37,730 --> 01:21:40,232 Zůstaňte tady. Nikomu neotvírejte. 809 01:21:43,027 --> 01:21:45,738 Všichni pozor. Máme tady střelce. 810 01:22:32,785 --> 01:22:34,245 Asi běžel na střechu. 811 01:22:55,015 --> 01:22:57,559 Moro, je na střeše. 812 01:22:57,643 --> 01:23:00,062 Rozumím. Když to půjde, tak ho sejměte. 813 01:23:01,397 --> 01:23:02,439 Rozumím. 814 01:23:06,694 --> 01:23:09,613 Je po všem. Už můžeme jít. 815 01:23:39,268 --> 01:23:41,270 Zabil jste mi syna. 816 01:23:42,354 --> 01:23:43,397 Jo. 817 01:23:45,858 --> 01:23:47,526 A vím, co jste provedla. 818 01:24:18,390 --> 01:24:19,433 Zápalník. 819 01:24:26,607 --> 01:24:30,319 Chceš vědět, proč jsem tě tam rovnou neodpráskl? 820 01:24:34,073 --> 01:24:35,783 Tak já ti to povím. 821 01:24:43,207 --> 01:24:45,501 To bys to měl moc snadný. Ne! 822 01:24:45,584 --> 01:24:49,630 Protože ty půjdeš do lochu kde zařídím, aby si tě podali, dědku. 823 01:24:49,713 --> 01:24:52,049 Za všechny ty zabitý poldy. 824 01:24:57,596 --> 01:24:59,139 A taky za tu holku. 825 01:24:59,640 --> 01:25:02,643 Víš, co tam dělaj chlapům, kteří týrají děcka? 826 01:25:02,726 --> 01:25:07,481 Budu mluvit jen s agentem FBI Vincentem Serrou. 827 01:25:08,816 --> 01:25:09,900 S nikým jiným. 828 01:25:13,570 --> 01:25:16,698 Seru na federály. Máme na tebe tři vraždy. 829 01:25:16,782 --> 01:25:20,411 Tvoje pistole sedí na Bordena a strážníka Erica Lyla. 830 01:25:20,494 --> 01:25:23,747 -Ten chlap měl ženu a dvě děti... -Danny! 831 01:25:23,914 --> 01:25:25,124 Potřebuje ošetřit. 832 01:25:29,628 --> 01:25:32,589 Ne, to fakt ne. Mám na něj celej den. 833 01:25:32,673 --> 01:25:36,385 A přísahám Bohu, že se mi do večera přizná. 834 01:25:39,054 --> 01:25:42,683 Jestli šel po Sealmanové s rozbitou pistolí, už bychom to věděli. 835 01:25:42,766 --> 01:25:44,685 Je v koncích. Neslouží mu paměť. 836 01:25:44,768 --> 01:25:47,104 A z filadelfského oddělení se vůbec neozývají. 837 01:25:47,271 --> 01:25:50,607 -Tohle přišlo z adresy té pekárny. -O co jde? 838 01:26:11,420 --> 01:26:12,463 Ježíši. 839 01:26:13,297 --> 01:26:15,674 -Kde jste k tomu přišli? -Na tom nezáleží. 840 01:26:16,341 --> 01:26:19,887 Místní policie zadržuje Alexe Lewise a já ho chci ve vazbě u nás. 841 01:26:20,137 --> 01:26:21,597 Nechte to vyřešit je. 842 01:26:24,850 --> 01:26:27,978 Tak si říkám, na čí straně vlastně stojíte. 843 01:26:28,437 --> 01:26:30,272 Já s ním musím mluvit. 844 01:26:30,481 --> 01:26:33,817 Ale nejspíš je to nějakým vlivným lidem proti srsti. 845 01:27:06,642 --> 01:27:10,103 -Proč jste ho takhle zřídili? -Vzpíral se zatčení. 846 01:27:10,187 --> 01:27:12,898 -Tak jste ho zmlátili? -Zabil jednoho z našich. 847 01:27:12,981 --> 01:27:15,192 Sealmanová tě má na výplatnici? 848 01:27:30,082 --> 01:27:31,124 Ale, ale. 849 01:27:33,585 --> 01:27:35,212 FBI. 850 01:27:39,049 --> 01:27:40,801 To tys mě postřelil, co? 851 01:27:40,968 --> 01:27:45,097 -A omlouvat se za to fakt nebudu. -To po tobě taky nechci. 852 01:27:51,311 --> 01:27:52,646 Díky. 853 01:28:04,449 --> 01:28:07,828 Ty už mi stejně moc dlouho pomáhat nebudou. 854 01:28:10,038 --> 01:28:13,625 -Proto chápu, že to chcete vyřešit. -Vyřešit? 855 01:28:13,792 --> 01:28:16,920 Ne. Sealmanová si zaslouží smrt. 856 01:28:17,004 --> 01:28:20,716 -Oficiálně jí nemůžeme nic přišít. -To přece není pravda. 857 01:28:20,882 --> 01:28:25,679 Objednala si vraždu. Najala si mě na dva lidi. 858 01:28:26,096 --> 01:28:29,725 Na Ellise Van Campa a potom na to děvče. 859 01:28:30,183 --> 01:28:32,936 Bylo jí třináct. Beatriz. 860 01:28:34,313 --> 01:28:36,982 -A to nešlo. -Ne. 861 01:28:38,567 --> 01:28:41,153 Ne, děti jsou pro vás tabu. 862 01:28:42,571 --> 01:28:43,739 Bezva, přitlačte. 863 01:28:44,364 --> 01:28:45,407 Díky. 864 01:28:45,824 --> 01:28:49,786 Moc si vážím toho, jak se o mě staráte. Celou tu dobu. 865 01:28:50,203 --> 01:28:54,291 -Nejste pro mě jen klientkou, víte. -Vážně ne, Josephe? 866 01:28:54,625 --> 01:28:59,588 Víte, nejhorší v mém životě je, že nemohu věřit nikomu v mém okolí. 867 01:28:59,713 --> 01:29:04,092 Kromě Randyho si nemohu být jistá, proč vlastně někdo se mnou je. 868 01:29:04,384 --> 01:29:07,220 Prosím vás, jsme přece přátelé, Davano. 869 01:29:07,512 --> 01:29:09,348 Jsem vám k službám. 870 01:29:15,520 --> 01:29:19,441 A odměna za vaši službu bude deset miliónů dolarů. 871 01:29:21,443 --> 01:29:22,736 To nemohu. 872 01:29:23,945 --> 01:29:26,573 Uvědomujete si vůbec, co po mně chcete? 873 01:29:26,657 --> 01:29:27,949 Omlouvám se. 874 01:29:28,533 --> 01:29:32,329 -Složil jsem slib. -Slib? Něco jako manželský? 875 01:29:34,122 --> 01:29:38,585 Přece jste se účastnil Randyho večírků. Myslíte, že jsem to nevěděla? 876 01:29:38,669 --> 01:29:40,712 Takže to řeknu jasně. 877 01:29:40,921 --> 01:29:45,801 Buď deset miliónů dolarů nebo soud a vězení za sex s nezletilými. 878 01:29:45,884 --> 01:29:48,261 -Davano. -Raději si uvědomte tohle. 879 01:29:48,428 --> 01:29:51,515 Randy byl slaboch. Ale byl to můj syn. 880 01:29:52,057 --> 01:29:53,892 To vy nejste. 881 01:29:56,186 --> 01:30:00,190 Nájemná vražda. Vražda ze msty. Týrání dětí. 882 01:30:00,857 --> 01:30:02,442 Všechno je tady. 883 01:30:02,984 --> 01:30:06,530 -Ještě není po všem. -Všichni jsou mrtví, Alexi. 884 01:30:07,572 --> 01:30:12,327 I kdybyste se dožil rozsudku, tak byste dostal doživotí, 885 01:30:12,786 --> 01:30:15,914 a podle doktorů máte tak čtvrt až půl roku. 886 01:30:16,707 --> 01:30:19,376 Takže co tady děláme? Proč tady vůbec jsme? 887 01:30:19,459 --> 01:30:22,587 Kvůli Sealmanové. Kvůli spravedlnosti. 888 01:30:23,338 --> 01:30:26,174 Spravedlnosti? Děláte si srandu? 889 01:30:26,633 --> 01:30:30,429 -Všechno to dosvědčím. -Jste nájemný vrah. 890 01:30:31,054 --> 01:30:33,432 Myslíte si, že vaše svědectví u soudu obstojí? 891 01:30:33,515 --> 01:30:36,893 -Najala si mě na vraždu dítěte. -A máte to písemně? 892 01:30:36,977 --> 01:30:39,104 Protože potřebujeme důkaz. 893 01:30:42,399 --> 01:30:44,985 Vážně si myslíte, že dokážete pravdu? 894 01:30:45,068 --> 01:30:47,028 Když ne já, tak vy. 895 01:30:48,488 --> 01:30:53,243 Něco vám o spravedlnosti povím. 896 01:30:54,035 --> 01:30:59,541 Před rokem se po dálnici řítil v kradeném voze ožralý chlap. 897 01:30:59,624 --> 01:31:01,168 Ještě k tomu pod drogami. 898 01:31:01,585 --> 01:31:04,588 A nevšiml si jiné káry, která stála v odstavném pruhu. 899 01:31:04,671 --> 01:31:08,842 V ní byla máma s desetiletým synem. Vraceli se z Legolandu. Píchli. 900 01:31:08,925 --> 01:31:12,179 A ten chlap neviděl, že ta žena mění pneumatiku. 901 01:31:12,262 --> 01:31:14,473 Narval to přímo do ní. Zabil ji. 902 01:31:14,848 --> 01:31:18,769 Pak zastavil a uviděl, že z auta vyskočil kluk. 903 01:31:19,060 --> 01:31:20,604 Ten samozřejmě brečel. 904 01:31:20,687 --> 01:31:23,648 Když viděl mámu mrtvou, volal o pomoc. 905 01:31:24,107 --> 01:31:26,067 Jenže ten chlap jí nepomohl, 906 01:31:26,193 --> 01:31:29,362 zařadil zpátečku a toho kluka taky přejel. 907 01:31:29,488 --> 01:31:31,448 Aby neměl žádné svědky. 908 01:31:32,282 --> 01:31:34,659 O tři kiláky dál vůz zapálil. 909 01:31:34,951 --> 01:31:37,370 Jenže ho viděla patnáctiletá holka. 910 01:31:37,454 --> 01:31:41,041 Viděla chlapa, jak odchází od požáru s kanystrem v ruce. 911 01:31:41,124 --> 01:31:44,127 Důkaz nic moc, ale na obvinění to stačilo. 912 01:31:44,377 --> 01:31:46,046 A víte, co se stalo pak? 913 01:31:46,254 --> 01:31:50,175 Udělali fotku z rekognice. Jenže ta holka ho neoznačila. 914 01:31:50,258 --> 01:31:53,512 Tak provedli klasickou rekognici a znova ho neoznačila, 915 01:31:53,595 --> 01:31:55,972 i když všichni věděli, že je to on. 916 01:31:56,056 --> 01:31:59,684 Třikrát, tři nástupy. Pokaždé označila někoho jiného. 917 01:31:59,851 --> 01:32:01,353 Takže ho pustili. 918 01:32:01,895 --> 01:32:03,146 A běhá na svobodě. 919 01:32:05,440 --> 01:32:06,483 Takže... 920 01:32:08,193 --> 01:32:10,028 Paměť je pěkná svině. 921 01:32:10,654 --> 01:32:12,531 A co se týče spravedlnosti, 922 01:32:16,243 --> 01:32:18,245 tu vám nikdo nezaručí. 923 01:32:20,872 --> 01:32:22,207 Vaše žena. 924 01:32:26,711 --> 01:32:28,171 Váš syn. 925 01:32:37,973 --> 01:32:40,016 Já důkaz mám. 926 01:32:43,103 --> 01:32:45,272 Jo? A jaký, prosím vás? 927 01:32:45,647 --> 01:32:48,775 Telefonát. S Davanou Sealmanovou. 928 01:32:50,485 --> 01:32:54,906 Jak vyhrožuje tomu chlapovi, kerého jsem zabil. 929 01:32:55,073 --> 01:32:57,450 -Ellisovi Van Campovi? -Jo. 930 01:32:57,742 --> 01:33:01,663 Mám ho uloženej na fle... 931 01:33:01,913 --> 01:33:03,874 -Na flešce? -Na flešce. 932 01:33:03,957 --> 01:33:06,042 -Na flešce. -A kde je? 933 01:33:09,087 --> 01:33:10,380 To nevím. 934 01:33:11,506 --> 01:33:15,302 Pomozte mi si vzpomenout. 935 01:33:17,387 --> 01:33:18,430 Prosím. 936 01:33:19,180 --> 01:33:20,223 Dobře. 937 01:33:21,600 --> 01:33:22,851 Pomůžeme. 938 01:33:26,354 --> 01:33:28,648 Z toho se mi dělá fyzicky zle. 939 01:33:30,025 --> 01:33:34,321 -Ještě že je ten parchant po smrti. -Ale jeho matka to kryla. 940 01:33:35,363 --> 01:33:37,407 -Davana Sealmanová? -Jo. 941 01:33:37,782 --> 01:33:42,954 -Nemá ani záznam za špatné parkování. -Ale věděla, že její syn zneužívá děti. 942 01:33:43,455 --> 01:33:46,917 -Najala si vraždu Ellise Van Campa. -Můžete to dokázat? 943 01:33:47,375 --> 01:33:50,170 Nájemný vrah, Alex Lewis, mi potvrdil, že... 944 01:33:50,253 --> 01:33:52,547 Svědectví nájemného zabijáka? 945 01:33:52,631 --> 01:33:55,675 Lewise si přes Bordena najala Sealmanová. 946 01:33:55,759 --> 01:33:57,594 Netrpí náhodou demencí? 947 01:33:57,677 --> 01:34:01,097 -Pokročilý Alzheimer. -To jako důkaz nestačí. 948 01:34:01,264 --> 01:34:06,436 Svědectví nějakého mentálně zaostalého vraha prostě před porotou neobstojí. 949 01:34:06,519 --> 01:34:09,230 Každý trochu zručný právník ho u soudu rozcupuje. 950 01:34:09,314 --> 01:34:13,777 Existuje záznam ve kterém Sealmanová, přímo vyhrožuje smrtí Van Campovi. 951 01:34:14,986 --> 01:34:16,363 To by se dalo použít. 952 01:34:17,113 --> 01:34:18,156 Děláme na tom. 953 01:34:18,281 --> 01:34:21,701 Sežeňte ten záznam a zkusíme na něm postavit případ. 954 01:34:21,910 --> 01:34:22,953 Díky, pane. 955 01:34:29,960 --> 01:34:34,381 -Vážně do toho chceš jít? -Rozhodně nechci, Geralde. 956 01:34:47,769 --> 01:34:48,812 Alexi. 957 01:34:50,563 --> 01:34:52,941 Potřebujeme nutně ten záznam. 958 01:34:53,608 --> 01:34:55,902 Bez něj ji neobviní. 959 01:34:56,820 --> 01:34:58,530 Nevzpomněl jste si? 960 01:35:00,073 --> 01:35:03,201 -Snažím se na to přijít. -Dobře. 961 01:35:05,578 --> 01:35:08,331 Ale nic. Vůbec nic. 962 01:35:11,209 --> 01:35:13,461 Všechno jsem si zapisoval. Sem. 963 01:35:15,380 --> 01:35:17,007 Už tady nic není. 964 01:35:17,966 --> 01:35:20,010 Mrzí mě to. Vážně. Omlouvám se. 965 01:35:20,218 --> 01:35:24,097 Bez toho záznamu na Sealmanovou nic nemáme. 966 01:35:25,974 --> 01:35:29,769 A já ani nikdo jiný s tím nic neudělá. Chápete to? 967 01:35:32,272 --> 01:35:34,024 Musíte si vzpomenout. 968 01:35:46,494 --> 01:35:47,746 Doktore Myersi. 969 01:35:48,204 --> 01:35:51,666 -Mám tady písem... -Já vím, před chvílí nám volali. 970 01:36:25,825 --> 01:36:28,703 Copak? Žádná dezinfekce? 971 01:36:48,306 --> 01:36:51,768 Stát. Velitel řekl, že tenhle dovnitř nesmí. 972 01:36:51,851 --> 01:36:52,894 Půjde s námi. 973 01:36:52,977 --> 01:36:55,355 Nesmí. Ale vy máte jít rovnou dovnitř. 974 01:36:55,438 --> 01:36:58,108 To je v pohodě. Dávej si bacha. 975 01:37:08,076 --> 01:37:11,079 -Má rukojmí. -Co to zase má být, Serro? 976 01:37:19,671 --> 01:37:22,799 Žádá jediné. Mluvit s vámi. 977 01:37:35,979 --> 01:37:37,021 Hele... 978 01:37:38,064 --> 01:37:39,232 Dávej pozor. 979 01:37:59,586 --> 01:38:01,838 POHOTOVOSTNÍ NEMOCNICE EL PASO 980 01:38:14,851 --> 01:38:15,894 Vycházejí. 981 01:38:16,895 --> 01:38:17,937 Nestřílet. 982 01:38:22,859 --> 01:38:23,902 Tohle je Myers. 983 01:38:25,028 --> 01:38:28,072 Dvojko, máte na mušce osobu po pravé straně? 984 01:38:29,157 --> 01:38:30,200 Ano, mám. 985 01:38:34,245 --> 01:38:35,788 Agente Serro, status? 986 01:38:35,955 --> 01:38:38,041 Zabili jste rukojmí. Nestřílet! 987 01:38:38,374 --> 01:38:40,210 Poslouchejte, agente Serro, speciální... 988 01:38:41,628 --> 01:38:43,171 Poslali ho, aby mě zabil. 989 01:38:43,504 --> 01:38:47,383 Prošel přímo kolem poldů. Ta mrcha má všechny v hrsti! 990 01:38:47,508 --> 01:38:49,385 Tak FBI rozhodně ne. 991 01:38:52,013 --> 01:38:53,348 A jsi si tím jistý? 992 01:38:53,431 --> 01:38:57,518 -Poslouchejte mě... -Třeba tě taky sejmou. Hlupáci. 993 01:38:57,602 --> 01:38:58,937 Možná, poslyšte, Alexi... 994 01:38:59,020 --> 01:39:05,318 Bery, psáno B, E, R, Y. 995 01:39:05,401 --> 01:39:11,032 -Alexi? -Ano, Bery, B, E, R, Y. 996 01:39:11,824 --> 01:39:14,827 Říkal jsi, že spravedlnost ti nikdo nezaručí. 997 01:39:14,911 --> 01:39:15,954 To ne. 998 01:39:16,371 --> 01:39:19,374 My ji té holce dlužíme, Vincente. 999 01:39:22,043 --> 01:39:23,086 Alexi. 1000 01:39:24,128 --> 01:39:25,171 Alexi. 1001 01:39:25,755 --> 01:39:26,798 Alexi! 1002 01:40:10,508 --> 01:40:14,095 Nechtějí pustit Huga do budovy. Nussbaum ho snad nechá deportovat. 1003 01:40:14,262 --> 01:40:17,056 Jo. Mě už nic nepřekvapí. 1004 01:40:18,558 --> 01:40:21,811 -Kam tě vlastně přeložili? -Zločiny na dětech. 1005 01:40:21,978 --> 01:40:24,105 -Tebe? -Ještě nikam. 1006 01:40:24,731 --> 01:40:27,984 Vincente, ty máš srdce na pravém místě. 1007 01:40:41,873 --> 01:40:43,249 On si fakt vzpomněl. 1008 01:40:44,167 --> 01:40:45,543 On si fakt vzpomněl. 1009 01:41:11,235 --> 01:41:14,572 Nedáváte mi jinou šanci, nenechám se vyštípat. 1010 01:41:15,239 --> 01:41:18,201 -Přece to nemusí dopadnout zle. -Vydírání mi tedy zlé přijde. 1011 01:41:18,618 --> 01:41:20,620 -Podívejte ... -Pane Van Campe. 1012 01:41:21,037 --> 01:41:22,455 My nevyjednáváme. 1013 01:41:22,830 --> 01:41:25,750 Překročil jste hranici, odkud není návratu. 1014 01:41:26,751 --> 01:41:28,086 To je všechno. 1015 01:41:29,003 --> 01:41:30,338 Ale to nestačí. 1016 01:41:31,005 --> 01:41:32,465 Jak to sakra myslíte? 1017 01:41:32,548 --> 01:41:35,426 Lewis je po smrti, takže to nemá kdo dosvědčit. 1018 01:41:35,510 --> 01:41:40,306 -Slíbil jste, že když přinesu záznam... -Ne. Na záznamu ho vydírá. 1019 01:41:40,390 --> 01:41:43,726 -Ale bez nájemného vraha to nestačí. -Vždyť je to jasnej případ. 1020 01:41:43,810 --> 01:41:47,063 Ale ne aby se dal vyhrát. Moc mě to mrzí, Vincente. 1021 01:41:54,278 --> 01:41:58,324 -To si snad děláte srandu. -Podívejte, ona má obrovské zdroje, 1022 01:41:58,783 --> 01:42:03,996 takže i kdyby dala Alexovi zbraň a zaplatila mu, stejně by asi vyhrála. 1023 01:42:04,872 --> 01:42:07,208 Aha. Tak jo. 1024 01:42:07,542 --> 01:42:09,877 Čím dřív se s tím smíříte, tím lépe. 1025 01:42:11,337 --> 01:42:12,880 Na něco se vás zeptám. 1026 01:42:14,132 --> 01:42:17,677 Co Beatriz Leonová? Znamená pro vás něco? 1027 01:42:18,302 --> 01:42:21,973 Byla to chudá holka z Mexika, která by stejně někde umřela? 1028 01:42:22,056 --> 01:42:23,182 Ne. 1029 01:42:23,349 --> 01:42:25,935 Sealman si vybíral v detenčním centru mladé holky 1030 01:42:26,018 --> 01:42:27,645 a všechny je sexuálně zneužíval. 1031 01:42:27,728 --> 01:42:31,732 -Problém je, že není důkaz. -Všichni víme, jak to je. 1032 01:42:31,774 --> 01:42:35,236 -Jste jenom podělanej srab. -To stačí, Serro. 1033 01:42:35,528 --> 01:42:39,031 -Hodně lidí, včetně mě, to štve. -Jo. 1034 01:42:39,490 --> 01:42:42,785 Měl byste si vzít volno, Serro. A pořádně dlouhé. 1035 01:42:43,661 --> 01:42:45,705 A pak probereme, co s vámi. 1036 01:42:46,414 --> 01:42:47,707 S radostí. 1037 01:43:07,310 --> 01:43:08,853 -Ahoj. -Ahoj. 1038 01:43:09,020 --> 01:43:10,855 Měli bychom oslavit tvoje suspendování. 1039 01:43:11,189 --> 01:43:14,567 -Nějak na to nemám náladu. -To nebyla otázka. 1040 01:43:15,026 --> 01:43:16,527 Vezmi si něco na sebe. 1041 01:43:42,887 --> 01:43:46,766 -Od kdy jsi takhle společenská? -Zkouším něco nového. 1042 01:43:46,849 --> 01:43:50,811 -Nemusíš se pořád chovat jako hovado. -Tak to nevím. 1043 01:44:36,983 --> 01:44:40,444 Ne. Ještě jednu a zítra budu úplně vyřízený. 1044 01:44:40,528 --> 01:44:43,739 Nebuď takový. Vždyť nejdeš do práce. 1045 01:44:44,115 --> 01:44:45,116 Ne, dík. 1046 01:44:46,576 --> 01:44:47,618 No dobře. 1047 01:44:50,162 --> 01:44:51,872 Sakra. Nemám peněženku. 1048 01:44:53,833 --> 01:44:56,252 Promiň. Pak ti to dám. 1049 01:44:56,877 --> 01:44:57,920 No jasně. 1050 01:44:59,505 --> 01:45:00,548 Platím. 1051 01:45:01,299 --> 01:45:05,595 Davanu Sealmanovou našli před několika hodinami zavražděnou v její vile. 1052 01:45:05,678 --> 01:45:10,182 Podle mluvčí policie v El Paso zatím nejsou žádní svědci, ani podezřelí. 1053 01:45:10,266 --> 01:45:13,185 V tuto chvíli nemáme žádné další informace. 1054 01:45:13,269 --> 01:45:16,314 Anežko Římská. Přicházíme k tobě. 1055 01:45:16,397 --> 01:45:19,900 Aby naše modlitby vyslyšel náš Pán a Otec. 1056 01:45:20,443 --> 01:45:21,652 O co tady jde? 1057 01:45:21,819 --> 01:45:26,657 Abys ochránila všechny děti před krutostmi tohoto světa. 1058 01:45:29,410 --> 01:45:31,245 To abych měl alibi? 1059 01:45:32,955 --> 01:45:33,998 Amen.