1 00:01:05,524 --> 00:01:08,318 {\an7}メキシコ グアダラハラ 2 00:02:01,580 --> 00:02:02,497 〈お疲れさま〉 3 00:02:03,624 --> 00:02:06,084 〈どんどん綺麗になる〉 4 00:02:07,336 --> 00:02:08,377 〈クラウディア〉 5 00:02:09,880 --> 00:02:11,173 〈恐縮です〉 6 00:02:13,217 --> 00:02:14,384 〈受け取れません〉 7 00:02:15,302 --> 00:02:17,513 〈よかった あんた用じゃない〉 8 00:02:47,251 --> 00:02:48,502 〈外してくれ〉 9 00:02:48,627 --> 00:02:50,295 〈もちろんです〉 10 00:02:53,131 --> 00:02:54,341 〈母さん〉 11 00:03:37,259 --> 00:03:41,972 “早く終わった 夕食には帰宅する” 12 00:04:07,039 --> 00:04:08,665 クソッ 13 00:04:12,127 --> 00:04:17,882 {\an7}テキサス州 エルパソ 14 00:04:42,741 --> 00:04:44,785 緊張してんのか? 15 00:04:46,828 --> 00:04:50,541 大丈夫だ お前を見た時に思った 16 00:04:50,999 --> 00:04:53,001 “欲しいものを知ってる” 17 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 だが恐れてる 18 00:04:58,924 --> 00:05:00,342 恐れてはない ただ… 19 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 分かってる 20 00:05:01,677 --> 00:05:04,263 ただ そういうもんだ 21 00:05:05,848 --> 00:05:08,058 欲しいならカネを払え 22 00:05:13,564 --> 00:05:17,109 カネのために ここにいるんだ 23 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 ああ 24 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 話しかけろ 25 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 行けよ 26 00:05:37,171 --> 00:05:38,338 優しい子だ 27 00:05:39,756 --> 00:05:40,799 すぐ分かる 28 00:06:02,446 --> 00:06:03,238 〈ベアトリス〉 29 00:06:05,073 --> 00:06:06,283 〈いい子でな〉 30 00:06:13,540 --> 00:06:14,583 〈やあ〉 31 00:06:19,046 --> 00:06:20,714 何 描いてるの? 32 00:06:21,840 --> 00:06:23,217 見せたくない 33 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 ベアトリスだよね? 34 00:06:36,688 --> 00:06:37,689 寝室へ 35 00:06:51,370 --> 00:06:53,789 まずは話をしよう 36 00:06:53,914 --> 00:06:54,957 いいね? 37 00:06:55,082 --> 00:06:56,708 時間のムダだよ 38 00:06:56,834 --> 00:06:57,835 いいんだ 39 00:06:58,710 --> 00:06:59,795 何歳? 40 00:07:00,295 --> 00:07:01,588 何歳がいい? 41 00:07:01,797 --> 00:07:03,173 そうじゃない 42 00:07:03,298 --> 00:07:06,426 君がどんな子か 知りたいんだ 43 00:07:06,552 --> 00:07:07,344 13歳がいい? 44 00:07:07,469 --> 00:07:08,053 やめろ 45 00:07:08,178 --> 00:07:09,137 12歳? 46 00:07:11,014 --> 00:07:11,890 〈パパ!〉 47 00:07:12,099 --> 00:07:14,059 〈何か付けてる〉 48 00:07:14,726 --> 00:07:15,519 ヤバい! 49 00:07:17,271 --> 00:07:18,772 〈パパ 来て!〉 50 00:07:28,615 --> 00:07:31,368 FBI! 銃を捨てなさい! 51 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 〈落ち着け〉 52 00:07:33,161 --> 00:07:33,745 クソめ 53 00:07:33,871 --> 00:07:34,997 どっちが! 54 00:07:35,122 --> 00:07:35,664 撃つぞ 55 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 レオン! 56 00:07:37,124 --> 00:07:38,083 〈聞け〉 57 00:07:38,208 --> 00:07:39,293 〈終わりだ〉 58 00:07:39,418 --> 00:07:41,795 〈撃ち合っても得はない〉 59 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 〈メキシコの刑事か?〉 60 00:07:43,630 --> 00:07:44,882 〈連邦省警察?〉 61 00:07:45,007 --> 00:07:46,133 〈落ち着け〉 62 00:07:46,258 --> 00:07:47,509 〈俺は戻らねえ〉 63 00:07:47,634 --> 00:07:48,552 銃を捨てな! 64 00:07:48,677 --> 00:07:49,928 早まるな 65 00:07:50,053 --> 00:07:52,514 安全な状態で話そう 66 00:07:52,639 --> 00:07:53,265 いいな? 67 00:07:53,390 --> 00:07:55,184 ウソつきやがって! 68 00:07:55,309 --> 00:07:59,188 娘を撃つ気か? 彼女には お前が必要だ 69 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 何が分かる? 70 00:08:00,439 --> 00:08:04,401 こんなこと お前も誰も望んでない 71 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 父親だろ? 72 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 銃を下ろせ 73 00:08:17,998 --> 00:08:18,790 パパ! 74 00:08:19,583 --> 00:08:20,542 パパ! 75 00:08:20,834 --> 00:08:22,211 放して! 76 00:08:41,688 --> 00:08:42,773 レオンか? 77 00:08:44,858 --> 00:08:46,026 ええ 私が… 78 00:08:46,151 --> 00:08:48,779 待て セラ こういうことか? 79 00:08:48,904 --> 00:08:52,824 捜査対象の脳ミソを潰して 霊柩車れいきゅうしゃに? 80 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 仕方ありません 81 00:08:54,743 --> 00:08:55,619 奴が興奮して… 82 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 だから何だ? 83 00:08:57,329 --> 00:08:58,997 これで水の泡だ 84 00:08:59,122 --> 00:09:04,586 国境の両側で多額を費やした 11か月間の捜査がな 85 00:09:04,711 --> 00:09:05,587 望みは… 86 00:09:05,712 --> 00:09:07,089 まだ言うか? 87 00:09:07,548 --> 00:09:10,592 不法滞在の子供では 立件できん 88 00:09:11,051 --> 00:09:13,387 どうすりゃ… いいんです? 89 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 明日 話そう 90 00:09:53,802 --> 00:09:57,222 {\an7}メキシコシティ 91 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 〈かかとを下げろ〉 92 00:10:08,567 --> 00:10:11,320 〈マリソル 背筋を伸ばせ!〉 93 00:10:15,407 --> 00:10:16,450 マウリシオ 94 00:10:18,869 --> 00:10:19,912 アレックス! 95 00:10:21,205 --> 00:10:22,623 〈よく来た アミーゴ〉 96 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 これは何だ? 97 00:10:25,167 --> 00:10:27,920 〈マリソル 誰だと思う?〉 98 00:10:29,338 --> 00:10:33,258 驚いたな 大きくなった 可愛い娘だ 99 00:10:34,635 --> 00:10:37,679 馬が好きでカネがかかる 100 00:10:37,971 --> 00:10:39,264 離婚より安いか 101 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 そうだな 102 00:10:43,727 --> 00:10:45,646 グアダラハラでは よくやった 103 00:10:45,896 --> 00:10:49,942 あの街はゴミめだ ここと同じ 104 00:10:50,067 --> 00:10:54,071 都会は嫌いだ 雑踏 匂い 白人 105 00:10:54,988 --> 00:10:55,989 悪いな 106 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 気にしてない 107 00:10:57,908 --> 00:10:59,493 国は良くなった 108 00:10:59,993 --> 00:11:04,957 タマウリパスを覚えてるか? 麻薬カルテルの奴らめ 109 00:11:05,082 --> 00:11:07,167 イカれてて楽しかった 110 00:11:07,292 --> 00:11:10,879 俺は楽しいとは思えなかった 111 00:11:11,296 --> 00:11:14,591 お前は繊細 芸術家だもんな 112 00:11:15,217 --> 00:11:16,844 おい 元気出せ 113 00:11:17,135 --> 00:11:20,639 人生上々だ 稼ぎが増え 流血が減った 114 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 友から贈り物だ 115 00:11:26,186 --> 00:11:30,983 他の奴に頼んでくれ 今は やりたくない 116 00:11:31,108 --> 00:11:32,359 いいから やれ 117 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 エルパソの仕事だ 故郷だろ? 118 00:11:34,736 --> 00:11:36,488 余計 やりたくない 119 00:11:37,239 --> 00:11:39,825 実は“辞める”と 言いに来た 120 00:11:48,375 --> 00:11:49,418 〈他には?〉 121 00:11:50,210 --> 00:11:52,129 アイスティーを頼む 122 00:12:01,346 --> 00:12:04,141 何なんだ 酔ってるのか? 123 00:12:07,853 --> 00:12:09,813 いや 疲れてる 124 00:12:10,898 --> 00:12:13,775 アレックス お前に頼みたい 125 00:12:14,276 --> 00:12:15,444 知った街だ 126 00:12:19,406 --> 00:12:20,616 多すぎる 127 00:12:20,824 --> 00:12:22,242 2人分だ 128 00:12:24,077 --> 00:12:26,288 エルパソに兄弟が? 129 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 マウリシオ 130 00:12:34,671 --> 00:12:36,256 俺を監視してる? 131 00:12:36,381 --> 00:12:38,383 それが仕事だ 132 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 引退のことは忘れろ 133 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 俺たちに–– 134 00:12:43,096 --> 00:12:44,056 引退は ない 135 00:12:50,979 --> 00:12:57,236 {\an7}テキサス州 エルパソ 136 00:13:47,119 --> 00:13:50,497 どうぞ マーシャル様 他にご用件は? 137 00:13:51,665 --> 00:13:52,749 マーシャル様? 138 00:13:56,920 --> 00:13:59,423 いいや ありがとう 139 00:14:00,465 --> 00:14:01,842 何号室って? 140 00:14:01,967 --> 00:14:03,969 1106号室です キーケースに 141 00:14:04,970 --> 00:14:05,804 そうか 142 00:14:06,013 --> 00:14:07,014 ありがとう 143 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 “デヴィッド・マーシャル メトロ・ホテル” 144 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 ウォッカ・マティーニを 145 00:14:47,262 --> 00:14:49,932 ワインを飲むには早すぎ? 146 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 ブラッディ・メアリーには 遅すぎ? 147 00:14:52,518 --> 00:14:55,229 どんな日にしたいかによる 148 00:14:55,687 --> 00:14:57,231 あなた次第ね 149 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 お独り? 150 00:15:04,238 --> 00:15:06,907 今は違う 失礼するよ 151 00:15:14,248 --> 00:15:14,957 旅路は? 152 00:15:15,082 --> 00:15:16,166 本題を 153 00:15:21,338 --> 00:15:23,090 ええ 現れました 154 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 予想どおりの男です 155 00:15:26,927 --> 00:15:28,262 大丈夫でしょう 156 00:15:29,763 --> 00:15:31,056 了解です 157 00:15:39,982 --> 00:15:41,942 “すぐ済む”と聞いた 158 00:15:42,067 --> 00:15:42,860 そうだ 159 00:15:45,362 --> 00:15:47,656 もう少し詳細を 160 00:15:47,781 --> 00:15:50,951 いいや 知らないほうがいい 161 00:16:26,528 --> 00:16:30,324 “エルパソ移民収容施設” 162 00:16:57,518 --> 00:16:59,478 〈あなたがパパを押した〉 163 00:17:00,062 --> 00:17:01,355 助けようと… 164 00:17:01,480 --> 00:17:02,606 ウソつき 165 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 君に起きたこと–– 166 00:17:05,317 --> 00:17:07,528 パパがしたことは罪だ 167 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 君は悪くない 168 00:17:10,071 --> 00:17:12,616 パパは“自由になるため”って 169 00:17:13,325 --> 00:17:14,785 ここより良かった 170 00:17:20,999 --> 00:17:21,791 これを 171 00:17:21,916 --> 00:17:23,126 欲しくない 172 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 特別なビザがある 173 00:17:31,218 --> 00:17:34,680 捜査中は 君はアメリカにいられる 174 00:17:34,805 --> 00:17:35,848 私に“話せ”と? 175 00:17:35,973 --> 00:17:37,641 なぜ君が ここに? 176 00:17:38,100 --> 00:17:40,018 加害者は自由の身だ 177 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 パパが“話すな”って 178 00:17:47,609 --> 00:17:50,612 君を児童保護サービスへ移す 179 00:17:50,737 --> 00:17:51,405 いいね? 180 00:17:51,780 --> 00:17:53,407 グループホームへ 181 00:17:54,491 --> 00:17:56,577 交換条件は ない 182 00:17:56,702 --> 00:17:59,955 話すも話さないも君の自由だ 183 00:18:01,582 --> 00:18:04,668 〈君にふさわしい人生を〉 184 00:18:15,804 --> 00:18:17,764 今夜は私1人で? 185 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 やることがある 186 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 市内で許可申請を 187 00:18:22,769 --> 00:18:23,687 市内? 188 00:18:23,812 --> 00:18:27,274 仕事だ ウェンディ 契約のためだ 189 00:18:27,608 --> 00:18:28,442 先に寝てろ 190 00:18:28,567 --> 00:18:29,484 エリス 191 00:18:30,485 --> 00:18:31,278 何だ? 192 00:18:31,403 --> 00:18:33,739 彼女の香水 臭いわ 193 00:18:34,489 --> 00:18:36,783 帰宅前に洗い流して 194 00:18:54,259 --> 00:18:55,677 誰だよ 195 00:19:02,392 --> 00:19:03,268 やめろ 196 00:19:04,144 --> 00:19:04,853 頼む 197 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 なぜ俺が来たと? 198 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 誤解だ 199 00:19:07,523 --> 00:19:09,024 いつも“誤解”だ 200 00:19:09,149 --> 00:19:09,942 頼む 201 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 ブツは? 202 00:19:12,444 --> 00:19:15,781 2階の金庫だ 頼む やめてくれ 203 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 口外は してない 204 00:19:19,826 --> 00:19:21,620 あそこまでする気じゃ… 205 00:19:21,745 --> 00:19:23,664 お前は やり過ぎた 206 00:19:25,582 --> 00:19:26,375 分かった 207 00:19:27,334 --> 00:19:28,377 開けろ 208 00:19:28,502 --> 00:19:29,419 今… 209 00:19:39,346 --> 00:19:40,180 渡したら… 210 00:19:40,305 --> 00:19:41,181 早く! 211 00:19:44,810 --> 00:19:45,602 パパ? 212 00:19:46,019 --> 00:19:47,145 いるの? 213 00:19:48,021 --> 00:19:49,398 友達の家に行くね 214 00:19:51,733 --> 00:19:53,527 泊まってくるかも 215 00:19:55,904 --> 00:19:57,281 言ったからね 216 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 “夕食には帰宅する” 217 00:20:52,377 --> 00:20:56,381 “ヴァン・キャンプ” 218 00:21:14,900 --> 00:21:18,570 〈次のフレーズを 繰り返してください〉 219 00:21:19,321 --> 00:21:20,614 〈お元気ですか?〉 220 00:21:20,739 --> 00:21:21,573 コモ… 221 00:21:21,698 --> 00:21:24,409 コモ エスタ ウステッド 222 00:21:26,078 --> 00:21:27,788 後にしないか? 223 00:21:28,121 --> 00:21:29,122 マルチタスクよ 224 00:21:29,248 --> 00:21:30,958 コモ エスタ ウステッド? 225 00:21:31,083 --> 00:21:32,668 俺は死にたくない 226 00:21:32,793 --> 00:21:33,836 ニニョ! 227 00:21:36,964 --> 00:21:38,757 まさかスペイン語が苦手? 228 00:21:38,882 --> 00:21:40,592 ニニョ エスポザ 229 00:21:41,343 --> 00:21:42,553 “失敗” 230 00:21:43,136 --> 00:21:44,096 クソふくろう! 231 00:21:53,689 --> 00:21:55,649 ダニー 彼は? 232 00:21:55,774 --> 00:21:59,152 現場を踏み荒らして あそこに 233 00:22:10,038 --> 00:22:10,998 セラ捜査官 234 00:22:11,123 --> 00:22:13,166 ヴァン・キャンプ夫人だ 235 00:22:16,879 --> 00:22:18,005 ウェンディ 236 00:22:18,338 --> 00:22:20,757 彼らは最高の部下だ 237 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 さっきの話を 238 00:22:25,137 --> 00:22:26,555 恐らく… 239 00:22:27,556 --> 00:22:31,185 強盗です 金庫が開いてました 240 00:22:31,310 --> 00:22:33,145 モーラ刑事には? 241 00:22:34,229 --> 00:22:38,275 話してません 先にジェラルドに電話を 242 00:22:42,029 --> 00:22:48,035 では お聞きでしょうが 事件の解決にあたっては–– 243 00:22:48,452 --> 00:22:50,370 初動捜査が肝心です 244 00:22:50,495 --> 00:22:54,041 モーラ刑事を 呼んできましょう 245 00:22:54,416 --> 00:22:55,501 失礼します 246 00:23:01,048 --> 00:23:02,758 調書を取れよ 247 00:23:04,259 --> 00:23:05,302 上司は–– 248 00:23:06,929 --> 00:23:09,097 奥さんと いい仲なのか? 249 00:23:09,223 --> 00:23:10,599 冗談でしょ モーラ 250 00:23:10,724 --> 00:23:12,434 被害者の奥さんよ 251 00:23:12,684 --> 00:23:15,229 呼んでないのに奴が現れた 252 00:23:15,354 --> 00:23:17,898 同情する あんたの事件だ 253 00:23:18,023 --> 00:23:21,360 協力しよう 奴には邪魔させない 254 00:23:22,611 --> 00:23:23,862 取引か? 255 00:23:23,987 --> 00:23:26,365 たまにはムカつかせないで 256 00:23:26,657 --> 00:23:28,033 ダニー “分かった”と 257 00:23:28,700 --> 00:23:29,952 “ダニー 分かった” 258 00:23:36,375 --> 00:23:39,211 奥さん 彼がモーラ刑事です 259 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 お悔やみを 260 00:23:43,131 --> 00:23:44,967 最後に見たのは? 261 00:23:45,092 --> 00:23:45,926 昨夜です 262 00:23:46,051 --> 00:23:48,136 9時頃でした 263 00:23:48,262 --> 00:23:50,180 私が出かける前で… 264 00:23:51,181 --> 00:23:52,474 主人は… 265 00:23:53,642 --> 00:23:55,060 許可申請に 266 00:23:56,562 --> 00:23:59,273 ご主人には隠し事が? 267 00:24:00,148 --> 00:24:04,403 彼は友人に 会いに行くようでした 268 00:24:04,987 --> 00:24:06,113 彼女の番号は? 269 00:24:06,488 --> 00:24:07,281 リンダ 270 00:24:07,614 --> 00:24:10,033 質問はセラ捜査官から 271 00:24:10,701 --> 00:24:12,452 番号は後ほど 272 00:24:12,744 --> 00:24:13,871 助かります 273 00:24:14,496 --> 00:24:15,163 ご主人に–– 274 00:24:15,581 --> 00:24:18,709 仕事上の恨みがある人は? 275 00:24:19,793 --> 00:24:21,628 分かりません 276 00:24:24,923 --> 00:24:26,091 助けて 277 00:24:28,051 --> 00:24:29,720 娘に何て言えば? 278 00:24:41,732 --> 00:24:45,235 突然でした アルツハイマーの兆候が… 279 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 分かります 280 00:24:55,287 --> 00:24:56,371 兄ちゃん 281 00:24:57,331 --> 00:25:01,543 弟のアレックスだよ 元気そうだ 282 00:25:04,421 --> 00:25:07,799 実は この間 これを見つけた 283 00:25:08,675 --> 00:25:11,678 1969年だ 兄ちゃんを思い出した 284 00:25:12,221 --> 00:25:14,348 あの年 覚えてる? 285 00:25:14,515 --> 00:25:19,645 NBAのドラフト サンズとバックスの1位指名 286 00:25:20,854 --> 00:25:22,022 コイントスで–– 287 00:25:22,523 --> 00:25:24,066 サンズが“表”と 288 00:25:27,319 --> 00:25:32,157 でも裏が出て バックスが アルシンダーを獲得した 289 00:25:35,994 --> 00:25:39,790 最近 バスケは あまり見てないんだ 290 00:25:42,501 --> 00:25:45,587 最後に いつ見たか 思い出せない 291 00:26:24,585 --> 00:26:27,963 {\an7}〝FBI 児童労働搾取特捜班〟 292 00:26:33,844 --> 00:26:37,431 今朝 上司からの電話で 俺は外された 293 00:26:37,556 --> 00:26:40,142 諸君 そろっててよかった 294 00:26:40,434 --> 00:26:44,605 レオンの件を踏まえて 特捜班は再編成 295 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 マルケスは帰国だ 296 00:26:46,857 --> 00:26:49,693 解決には メキシコの協力が… 297 00:26:49,818 --> 00:26:50,986 終わりだ セラ 298 00:26:51,111 --> 00:26:53,488 ワシントンはカンカン 299 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 事実は事実だ 300 00:26:55,199 --> 00:26:58,952 広範囲にわたる国際捜査の 成果はゼロ 301 00:26:59,077 --> 00:27:00,621 〈クソッたれめ!〉 302 00:27:01,246 --> 00:27:02,831 何だ? マルケス 303 00:27:02,956 --> 00:27:04,249 別に何も 304 00:27:04,625 --> 00:27:08,003 メキシコでは 人身売買が横行してます 305 00:27:08,128 --> 00:27:11,423 なのに アメリカに来た途端に… 306 00:27:11,757 --> 00:27:15,427 ワシントンは 耳を塞いでるんですか? 307 00:27:15,802 --> 00:27:16,845 〈チキショーめ〉 308 00:27:17,721 --> 00:27:21,141 大物を釣る気はナシですね 309 00:27:21,266 --> 00:27:22,809 当てこすりか? 310 00:27:22,935 --> 00:27:26,855 分かるように ハッキリ言ってます 311 00:27:26,980 --> 00:27:30,734 確かに国内の黒幕は 捕まえてません 312 00:27:30,859 --> 00:27:32,069 黒幕がいるか? 313 00:27:32,194 --> 00:27:35,656 うわさではレオンの客は 白人の富裕層です 314 00:27:35,822 --> 00:27:36,406 噂? 315 00:27:36,532 --> 00:27:38,659 メキシコでは噂で立件を? 316 00:27:38,784 --> 00:27:41,370 レオンの録音に 常連のことも 317 00:27:41,495 --> 00:27:45,415 思い入れは分かる だが終わりだ 318 00:27:49,253 --> 00:27:52,881 白人の黒幕の存在を 信じたくない? 319 00:27:53,006 --> 00:27:53,841 自重しろ 320 00:27:53,966 --> 00:27:54,591 証人が 321 00:27:54,716 --> 00:27:57,845 証人は未成年の不法移民だ 322 00:27:57,970 --> 00:28:01,765 証人はトラウマを抱えた 未成年者です 323 00:28:02,057 --> 00:28:03,767 唯一の証人です 324 00:28:03,892 --> 00:28:07,020 ベアトリスに ビザを出した? 325 00:28:08,021 --> 00:28:09,022 今 言おうと… 326 00:28:09,147 --> 00:28:11,692 勝手な取引の報告か? 327 00:28:11,900 --> 00:28:13,485 立証できないのに? 328 00:28:13,610 --> 00:28:17,573 子供を助けるためです 彼女は適格です 329 00:28:17,698 --> 00:28:18,991 特捜班は解散 330 00:28:19,533 --> 00:28:21,118 ワシントンの命令だ 331 00:28:21,827 --> 00:28:26,748 ベアトリスは いいから ヴァン・キャンプ殺しに集中しろ 332 00:28:26,874 --> 00:28:28,834 エルパソ警察と? 333 00:28:28,959 --> 00:28:30,586 子供を助けたければ–– 334 00:28:31,378 --> 00:28:32,838 事件に協力しろ 335 00:28:37,092 --> 00:28:38,260 了解です 336 00:28:41,597 --> 00:28:42,598 どうも 337 00:28:43,098 --> 00:28:44,099 よし 338 00:28:44,975 --> 00:28:48,145 コールマン ハウ 2人には新たな任務が 339 00:28:48,645 --> 00:28:53,066 マルケス FBIと国に代わり感謝する 340 00:30:09,268 --> 00:30:10,310 〈すぐ戻る〉 341 00:30:16,191 --> 00:30:18,402 あの子は証人? 被害者? 342 00:30:18,527 --> 00:30:19,570 両方だ 343 00:30:19,987 --> 00:30:23,782 カウンセリングと 学校を手配するわ 344 00:30:23,907 --> 00:30:25,033 助かるよ 345 00:30:25,617 --> 00:30:28,412 国境のどちらかに家族は? 346 00:30:28,537 --> 00:30:30,831 父親は人身売買をしてた 347 00:30:31,665 --> 00:30:32,708 話して帰る 348 00:30:32,833 --> 00:30:34,126 報告するわ 349 00:30:41,133 --> 00:30:42,926 ここなら大丈夫だ 350 00:30:44,469 --> 00:30:47,806 何の絵を描いてるか 聞いたよね? 351 00:30:50,392 --> 00:30:51,435 砂漠よ 352 00:30:52,519 --> 00:30:53,937 私が描いた 353 00:30:54,646 --> 00:30:56,815 そうか いい絵だ 354 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 あげる 355 00:31:06,867 --> 00:31:10,245 また すぐ会いに来るよ 約束する 356 00:32:21,859 --> 00:32:24,361 〈何も話してない 許して〉 357 00:32:27,030 --> 00:32:28,282 〈お願い〉 358 00:33:17,164 --> 00:33:18,832 ふざけるな 359 00:33:27,883 --> 00:33:29,134 子供だった 360 00:33:29,468 --> 00:33:30,677 だから? 361 00:33:30,802 --> 00:33:31,637 断る 362 00:33:31,762 --> 00:33:33,639 誰からの指示だと? 363 00:33:33,764 --> 00:33:36,350 “断る”と言った 聞こえないか? 364 00:33:36,475 --> 00:33:39,978 メキシコシティは どう言うかな? 365 00:33:42,231 --> 00:33:45,192 お前が契約を解除しろ 366 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 なぜ私が? 367 00:33:47,027 --> 00:33:49,321 雇われの身で偉そうに… 368 00:33:56,995 --> 00:33:58,121 欲しいか? 369 00:33:59,581 --> 00:34:01,416 契約を解除しろ 370 00:34:01,625 --> 00:34:03,043 何も分かってない 371 00:34:08,632 --> 00:34:09,967 分かってるさ 372 00:34:13,887 --> 00:34:16,056 ミスター・ボーデン 373 00:34:16,556 --> 00:34:21,270 “ビエンヴェニーダ通り 22 シルバースプリングス” 374 00:34:23,188 --> 00:34:27,234 あの子を殺したら タダじゃおかない 375 00:34:27,818 --> 00:34:28,902 クズめ 376 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 よして 377 00:34:43,750 --> 00:34:48,422 スピーチも賞も不要よ 寄付は私のためじゃない 378 00:34:51,592 --> 00:34:56,722 ええ そのとおりよ その金額を寄付するつもり 379 00:34:56,847 --> 00:35:00,893 だけど この寄付で できた建物の名称は–– 380 00:35:01,143 --> 00:35:05,439 “ダヴァナ”は入れず 単に“シールマン棟”と 381 00:35:05,647 --> 00:35:09,860 分かってくれるわね? 寄付は当然のことよ 382 00:35:16,617 --> 00:35:17,743 まだ電話に? 383 00:35:17,868 --> 00:35:18,744 はい 384 00:35:18,869 --> 00:35:19,828 マイヤーズ先生は? 385 00:35:19,953 --> 00:35:21,788 3分前に ご到着です 386 00:35:21,914 --> 00:35:25,125 電話が終わるまで待たせて 387 00:35:33,342 --> 00:35:36,595 忘れたの? 会社には電話しないで 388 00:35:43,977 --> 00:35:45,020 バレました 389 00:35:45,312 --> 00:35:46,813 何がバレたの? 390 00:35:46,939 --> 00:35:47,814 名前と住所 391 00:35:47,940 --> 00:35:50,526 “仕事は断る”と言って–– 392 00:35:51,068 --> 00:35:52,778 USBを持ってた 393 00:35:53,445 --> 00:35:55,572 あなたが“彼は問題ない”と 394 00:35:56,031 --> 00:35:57,574 メキシコシティに連絡を 395 00:35:57,699 --> 00:36:02,162 それも1つの解決策だけど あからさまね 396 00:36:03,205 --> 00:36:04,331 彼の要求は? 397 00:36:04,831 --> 00:36:05,624 契約解除 398 00:36:05,749 --> 00:36:08,293 “その後 USBを渡す”と 399 00:36:08,418 --> 00:36:10,003 悪くないわね 400 00:36:10,128 --> 00:36:11,630 信用できません 401 00:36:11,755 --> 00:36:15,717 信用はしてない 考えを理解しただけ 402 00:36:15,843 --> 00:36:20,722 USBの中身は分かってます ランディには性癖が 403 00:36:20,973 --> 00:36:24,142 そんな話は聞きたくないわ 404 00:36:24,268 --> 00:36:25,978 バレたんですよ? 405 00:36:26,645 --> 00:36:27,938 少女も私も 406 00:36:28,063 --> 00:36:29,356 私に任せて 407 00:36:29,481 --> 00:36:30,816 電話してこないで 408 00:36:35,863 --> 00:36:39,533 俺に言わせれば “これは現実か?” 409 00:36:41,368 --> 00:36:42,661 どうも 410 00:36:43,620 --> 00:36:46,665 それで言ったとおり 現実は… 411 00:36:46,790 --> 00:36:48,000 待て ごめん 412 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 乾杯 再び 413 00:36:50,794 --> 00:36:56,383 とにかく部屋で交渉しよう 結局 希望はフェラだ 414 00:36:56,550 --> 00:36:58,177 声を落として 415 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 分かったよ 416 00:37:00,387 --> 00:37:03,307 小さな声で交渉しよう 417 00:37:04,057 --> 00:37:05,767 レディに失礼だぞ 418 00:37:06,059 --> 00:37:07,227 待て おっさん 419 00:37:07,352 --> 00:37:11,899 まず 彼女はレディじゃない すぐに分かる 420 00:37:12,024 --> 00:37:12,900 だよな? 421 00:37:13,025 --> 00:37:15,527 いいや 酔っ払いは寝ろ 422 00:37:15,652 --> 00:37:19,364 頼むから俺たちのために 消えてくれ 423 00:37:22,075 --> 00:37:23,035 クソッ 424 00:37:23,452 --> 00:37:25,996 テメエ ふざけてんのか? 425 00:37:26,663 --> 00:37:27,706 クソ野郎! 426 00:37:41,553 --> 00:37:42,554 ありがとう 427 00:37:44,056 --> 00:37:46,433 ごめん 恥ずかしいわ 428 00:37:47,100 --> 00:37:51,438 ただの酔っ払いが 美しい女性の前で無礼を 429 00:37:51,563 --> 00:37:53,065 よくあることだ 430 00:38:26,098 --> 00:38:27,099 グラシアス 431 00:38:31,645 --> 00:38:32,813 テキーラ! 432 00:38:35,607 --> 00:38:36,650 〈乾杯〉 433 00:38:36,984 --> 00:38:42,072 〈愛とお金 そして使える時間が〉 434 00:38:42,197 --> 00:38:43,490 〈“に”だ〉 435 00:38:43,740 --> 00:38:45,242 〈使える時間に〉 436 00:38:46,869 --> 00:38:48,537 頑張ってる ヒューゴ 437 00:38:48,662 --> 00:38:50,330 ウーゴだ 438 00:38:51,164 --> 00:38:53,834 ウーゴね 分かった 439 00:38:55,043 --> 00:38:57,171 上司は見ぬふりだろ? 440 00:38:57,754 --> 00:38:59,173 自分を褒めて 441 00:38:59,548 --> 00:39:01,341 ベアトリスは助かった 442 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 〈聖イネス〉 443 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 〈まだ子供だった〉 444 00:39:08,473 --> 00:39:12,269 〈若くして糾弾されて 殉教した〉 445 00:39:12,394 --> 00:39:13,604 なぜ6個? 446 00:39:15,272 --> 00:39:16,064 知りたいか? 447 00:39:16,440 --> 00:39:18,525 まあね 知りたい 448 00:39:20,402 --> 00:39:22,613 フアレスで事件の捜査を 449 00:39:23,447 --> 00:39:24,781 “殺人の街”? 450 00:39:26,366 --> 00:39:30,871 大勢の女性が行方不明でも 何もできない 451 00:39:31,705 --> 00:39:33,207 どうやら住民は–– 452 00:39:34,041 --> 00:39:36,668 警察にとって ただの番号らしい 453 00:39:37,085 --> 00:39:38,045 6個の理由は? 454 00:39:39,338 --> 00:39:41,715 エミリアナは13歳 455 00:39:41,840 --> 00:39:45,093 工場から帰宅中に消えた 456 00:39:45,844 --> 00:39:49,139 4か月後 子供たちが 遺体を発見 457 00:39:50,557 --> 00:39:54,937 エミリアナの母親と姉妹は 強くて–– 458 00:39:55,729 --> 00:39:59,399 彼女の写真を 全市警の壁に張った 459 00:40:00,609 --> 00:40:03,153 彼女に何が起きたかは–– 460 00:40:03,278 --> 00:40:04,571 皆 知ってた 461 00:40:05,948 --> 00:40:11,537 彼女は兵士と車に乗った 麻薬組織に近い奴だ 462 00:40:11,954 --> 00:40:15,082 俺はひそかに証拠を集めた 463 00:40:15,541 --> 00:40:21,505 だが起訴状を見た奴の上司が シナロアへ異動させた 464 00:40:24,758 --> 00:40:29,721 3週間後 彼女の母親と おば 3人の姉妹が消えた 465 00:40:31,431 --> 00:40:35,227 俺の職場の前の 橋からるされてた 466 00:40:36,311 --> 00:40:37,688 最悪… 467 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 祈りを学べ 468 00:41:14,141 --> 00:41:15,309 大丈夫? 469 00:41:16,393 --> 00:41:17,519 誰だ? 470 00:41:17,728 --> 00:41:18,896 マヤよ 471 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 ここはホテル 472 00:41:21,231 --> 00:41:22,357 ホテル? 473 00:41:23,609 --> 00:41:25,152 悪夢を見たのね 474 00:41:27,029 --> 00:41:28,238 大丈夫よ 475 00:42:14,493 --> 00:42:16,286 よかったわ 今度… 476 00:42:16,411 --> 00:42:17,704 もう来ない 477 00:42:18,914 --> 00:42:19,957 そうなの 478 00:42:20,707 --> 00:42:21,959 じゃあ 元気で 479 00:42:23,377 --> 00:42:24,419 君もね 480 00:42:24,628 --> 00:42:27,172 少女が殺害されました 481 00:42:27,297 --> 00:42:33,136 ベアトリス・レオンは移民の 収容施設からグループホームへ 482 00:42:33,303 --> 00:42:36,515 エルパソ警察によれば… 483 00:42:36,640 --> 00:42:38,308 昨夜 俺はここに? 484 00:42:39,017 --> 00:42:40,435 ええ どうしたの? 485 00:42:43,397 --> 00:42:44,523 本当か? 486 00:42:45,440 --> 00:42:46,567 本当に ここに? 487 00:42:46,900 --> 00:42:47,776 ひと晩中? 488 00:42:47,901 --> 00:42:48,735 痛いわ 489 00:42:48,902 --> 00:42:50,362 ひと晩中 ここに? 490 00:42:50,988 --> 00:42:53,407 聞け よく聞くんだ 491 00:42:53,574 --> 00:42:56,618 すぐホテルを出ろ 何もしゃべるな 492 00:42:56,743 --> 00:42:57,578 分かったか? 493 00:42:57,703 --> 00:42:58,871 分かったわ 494 00:42:59,329 --> 00:43:02,916 俺は行く このホテルには近づくな 495 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 ずっとだ 496 00:43:04,459 --> 00:43:05,586 分かったか? 497 00:43:07,087 --> 00:43:09,756 誰が来ても応えるな 498 00:43:18,765 --> 00:43:19,808 重要なのは–– 499 00:43:19,933 --> 00:43:24,354 子供への暴力の背後には カルテルがいることです 500 00:43:24,605 --> 00:43:26,773 市長はノーコメントです 501 00:44:07,564 --> 00:44:09,149 薬を忘れてる 502 00:44:09,274 --> 00:44:10,609 来るな 戻れ! 503 00:45:49,291 --> 00:45:51,168 いつからヤワになった? 504 00:45:53,462 --> 00:45:54,922 殺されるぞ 505 00:45:55,589 --> 00:45:57,466 引退 おめでとう 506 00:46:01,261 --> 00:46:02,304 アレックス 507 00:46:05,891 --> 00:46:06,767 アレックス! 508 00:46:17,778 --> 00:46:20,447 お若い 35歳の心臓だ 509 00:46:21,615 --> 00:46:24,409 130歳まで生きられる 510 00:46:24,535 --> 00:46:28,121 135歳にできるなら 500万ドル 払うわ 511 00:46:32,709 --> 00:46:34,628 快諾したらクビにしてた 512 00:46:34,753 --> 00:46:36,964 快諾するわけがない 513 00:46:37,714 --> 00:46:41,468 祖父はアブルッツォ出身で 104歳まで生きた 514 00:46:41,593 --> 00:46:44,096 なるほど 幸運な方だ 515 00:46:44,638 --> 00:46:51,144 アドリア海沿岸と沖縄は “ブルーゾーン”と呼ばれてる 516 00:46:51,436 --> 00:46:54,398 100歳以上の割合が多い 517 00:46:54,523 --> 00:46:59,570 知ってるけど なぜ? 栄養? 空気が綺麗だから? 518 00:47:00,195 --> 00:47:02,990 年を取る必要はないわ 519 00:47:03,115 --> 00:47:05,659 医療関係者は そう思わない 520 00:47:05,784 --> 00:47:08,787 世の中 何でも改良できる 521 00:47:08,912 --> 00:47:12,666 人間も同じでしょ? DNAはアルゴリズムよ 522 00:47:12,791 --> 00:47:14,543 お金の使い方は自由だ 523 00:47:15,836 --> 00:47:19,381 あなたも大金を得てるものね 524 00:47:35,939 --> 00:47:37,524 よく連絡をくれた 525 00:47:37,649 --> 00:47:42,529 この街は どうなってる アフガニスタンか? 526 00:47:44,990 --> 00:47:45,949 誰だ? 527 00:47:46,074 --> 00:47:50,495 身元不明 男は運転席 女はトランクにいた 528 00:47:50,954 --> 00:47:56,251 32口径の弾が女の首に ベアトリスの時と同じだ 529 00:47:57,336 --> 00:47:59,463 車の借り主はマーシャル 530 00:47:59,796 --> 00:48:04,009 空港で借りてる サンディエゴの駐在員らしい 531 00:48:04,134 --> 00:48:05,594 車の遺体かもな 532 00:48:05,928 --> 00:48:07,429 歯を調べる 533 00:48:07,804 --> 00:48:11,767 アルコール基準値を 大幅に超えてます 534 00:48:11,892 --> 00:48:13,560 報告書にサインを 535 00:48:13,685 --> 00:48:14,728 分かった 536 00:48:16,855 --> 00:48:17,814 これは? 537 00:48:17,940 --> 00:48:19,233 地面に落ちてた 538 00:48:19,650 --> 00:48:23,529 データベースにない薬で 今 検査してる 539 00:48:24,488 --> 00:48:25,739 処方薬なら… 540 00:48:25,864 --> 00:48:29,409 検査中だ 俺たちもバカじゃない 541 00:48:30,369 --> 00:48:33,622 凶悪犯逮捕プログラムで 名前を調べる 542 00:48:34,122 --> 00:48:36,875 何か分かったら連絡する 543 00:48:37,125 --> 00:48:38,627 助かるよ 544 00:48:42,005 --> 00:48:45,050 少女のことは気の毒だった 545 00:48:58,522 --> 00:48:59,773 帰国できない 546 00:49:00,607 --> 00:49:02,568 メキシコで嫌われた? 547 00:49:05,362 --> 00:49:07,447 俺の許可が必要か? 548 00:49:07,573 --> 00:49:09,199 リンダが“必要だ”と 549 00:49:09,950 --> 00:49:10,826 そんなの… 550 00:49:10,951 --> 00:49:12,953 彼女を知ってるだろ? 551 00:49:13,787 --> 00:49:14,788 まあな 552 00:49:15,372 --> 00:49:17,624 心残りがあるのは–– 553 00:49:18,292 --> 00:49:20,752 あんたと俺と リンダだけだ 554 00:49:23,005 --> 00:49:25,340 俺は自由に動ける 555 00:49:26,425 --> 00:49:28,093 1人の国民として 556 00:49:28,552 --> 00:49:29,636 メキシコの? 557 00:49:30,679 --> 00:49:33,056 メキシコ国民として 558 00:49:33,182 --> 00:49:36,018 アメリカの 問題の捜査当局に協力? 559 00:49:38,061 --> 00:49:39,479 絞られるぞ 560 00:49:39,605 --> 00:49:40,480 クソくらえ 561 00:49:41,023 --> 00:49:42,399 国民のためだ 562 00:51:57,409 --> 00:52:00,871 暴露するのは あなたのせいです 563 00:52:01,705 --> 00:52:05,292 こんなことして… 大バカよ エリス 564 00:52:05,584 --> 00:52:06,627 分かってる? 565 00:52:06,793 --> 00:52:10,047 仕方なかった 僕を外すから… 566 00:52:10,714 --> 00:52:12,174 穏便に話を 567 00:52:12,299 --> 00:52:14,176 恐喝が穏便? 568 00:52:14,301 --> 00:52:15,761 ヴァン・キャンプさん 569 00:52:16,512 --> 00:52:21,266 交渉はしない あなたは一線を越えてしまった 570 00:52:24,144 --> 00:52:28,273 “ヴァン・キャンプ 女性 クライアント?” 571 00:53:48,395 --> 00:53:50,564 また32口径だ 572 00:53:50,939 --> 00:53:54,026 今回も同じ弾だろう 573 00:53:54,693 --> 00:53:56,236 奥さんと話す 574 00:53:57,571 --> 00:53:58,822 すぐ行く 575 00:53:59,239 --> 00:54:00,407 同じ弾? 576 00:54:00,824 --> 00:54:02,117 だろうな 577 00:54:02,409 --> 00:54:06,538 だいぶ厄介だな 殺し屋の仕業かも 578 00:54:11,710 --> 00:54:13,128 また後で 579 00:54:13,962 --> 00:54:14,838 正解だね 580 00:54:21,553 --> 00:54:24,598 ヴァン・キャンプ事件の 担当だろ? 581 00:54:24,723 --> 00:54:26,350 FBIの担当です 582 00:54:26,600 --> 00:54:28,101 さっき マルケスが? 583 00:54:28,268 --> 00:54:30,854 恐らく全てつながってます 584 00:54:30,979 --> 00:54:35,692 ベアトリスと身元不明者 ウィリアム・ボーデン 585 00:54:35,817 --> 00:54:39,947 今回も同じ弾なら 3人とも同じ銃で… 586 00:54:40,072 --> 00:54:41,281 分かってる 587 00:54:41,490 --> 00:54:43,575 少女が忘れられないか? 588 00:54:43,700 --> 00:54:44,868 仕事です 589 00:54:44,993 --> 00:54:47,037 ウーゴが“殺し屋の仕業”と 590 00:54:47,704 --> 00:54:49,998 メキシコの殺し屋かも 591 00:54:50,958 --> 00:54:52,167 推測だろ? 592 00:54:52,417 --> 00:54:57,965 弾道試験の結果が出て 殺し屋と分かってからじゃ遅い 593 00:54:58,090 --> 00:54:59,842 マルケスも必要です 594 00:55:02,135 --> 00:55:03,637 捜査を進めろ 595 00:55:05,013 --> 00:55:06,723 1日2回 報告を 596 00:55:11,228 --> 00:55:13,063 何の薬か分かった 597 00:55:13,438 --> 00:55:17,442 ラッパズイセン アルツハイマーの薬だ 598 00:55:18,360 --> 00:55:19,987 奥さんは中に? 599 00:55:20,153 --> 00:55:21,196 ああ 600 00:55:21,363 --> 00:55:24,658 深入りするな どうもイカれてる 601 00:55:25,868 --> 00:55:26,910 来るか? 602 00:55:27,035 --> 00:55:28,120 ああ 603 00:55:36,003 --> 00:55:40,382 ボーデン夫人 捜査官のセラと 刑事のマルケスです 604 00:55:41,049 --> 00:55:42,718 ご愁傷さまです 605 00:55:42,843 --> 00:55:44,303 これも人生よ 606 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 そう聞いた 607 00:55:47,848 --> 00:55:49,141 実感がないの 608 00:55:50,934 --> 00:55:51,768 FBI? 609 00:55:52,394 --> 00:55:53,562 素敵 610 00:55:54,688 --> 00:55:55,731 あなたも? 611 00:55:55,939 --> 00:55:57,191 私はメキシコから 612 00:55:57,316 --> 00:56:00,611 なぜ? 夫はメキシコ嫌いだった 613 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 関連を–– 614 00:56:02,029 --> 00:56:03,405 調べてます 615 00:56:04,031 --> 00:56:07,492 この数週間に 変わった出来事は? 616 00:56:07,618 --> 00:56:09,953 ご主人の様子が変とか? 617 00:56:11,038 --> 00:56:14,708 夫の様子は 20年間 ずっと同じ 618 00:56:14,917 --> 00:56:17,044 何も変わってない 619 00:56:17,544 --> 00:56:19,004 弁護の専門分野は? 620 00:56:19,129 --> 00:56:19,963 不動産 621 00:56:20,088 --> 00:56:22,132 失礼ですが–– 622 00:56:22,382 --> 00:56:25,135 ご主人は買春と関係が? 623 00:56:25,511 --> 00:56:28,305 知らないわよ 座って 624 00:56:30,599 --> 00:56:32,601 女を買ってたか? 625 00:56:33,018 --> 00:56:34,561 ないわね 626 00:56:35,312 --> 00:56:37,397 ヴァン・キャンプとは? 627 00:56:37,814 --> 00:56:38,941 奥さんなら–– 628 00:56:39,608 --> 00:56:45,030 イベントで会ったわ 大きなカクテル・パーティでね 629 00:56:45,739 --> 00:56:47,407 カクテルは お好き? 630 00:56:48,575 --> 00:56:52,371 マルガリータや ピニャコラーダは? 631 00:56:53,956 --> 00:56:55,916 ご協力をどうも 632 00:56:56,291 --> 00:56:58,418 何かあれば お電話を 633 00:57:06,385 --> 00:57:07,177 お待ちを… 634 00:57:07,302 --> 00:57:08,804 黙ってろ 635 00:57:10,931 --> 00:57:14,268 なぜ電話に出ない? ボーデンが殺された 636 00:57:14,935 --> 00:57:16,895 殺し屋が迫ってる 637 00:57:18,272 --> 00:57:18,981 母さん… 638 00:57:19,106 --> 00:57:19,898 〈おいで〉 639 00:57:20,274 --> 00:57:21,275 〈こっちへ〉 640 00:57:25,195 --> 00:57:26,780 〈深呼吸して〉 641 00:57:27,239 --> 00:57:28,699 息を吸って 642 00:57:31,118 --> 00:57:32,202 〈いい子ね〉 643 00:57:33,954 --> 00:57:38,876 すぐにエルパソを出なさい 社用機を使って 644 00:57:39,001 --> 00:57:40,127 明日のパーティは? 645 00:57:40,252 --> 00:57:41,336 聞きなさい 646 00:57:42,629 --> 00:57:46,341 明日 パーティ後に ジュネーブへ 647 00:57:46,466 --> 00:57:50,637 リハビリ施設に入れるよう 手配するわ 648 00:57:50,762 --> 00:57:51,597 リハビリ? 649 00:57:51,722 --> 00:57:57,186 この件がバレて問題になっても あなたは更生中 650 00:57:57,311 --> 00:58:01,899 時間を稼いで 密かに いい弁護士を雇うの 651 00:58:02,316 --> 00:58:03,442 それに–– 652 00:58:04,276 --> 00:58:05,527 更生しなきゃ 653 00:58:08,572 --> 00:58:09,781 ごめん 654 00:58:10,824 --> 00:58:12,159 ごめんなさい 655 00:58:12,910 --> 00:58:14,786 分かってるわ 656 00:58:15,495 --> 00:58:17,164 分かってる 657 00:58:20,667 --> 00:58:22,544 弾道試験の結果 658 00:58:22,961 --> 00:58:26,381 ボーデンだけ 違う銃で殺されてた 659 00:58:26,507 --> 00:58:28,717 銃は2つ 犯人も2人 660 00:58:29,468 --> 00:58:31,053 人身売買担当 セラです 661 00:58:31,386 --> 00:58:34,806 少女をグループホームへ 連れてった男か? 662 00:58:35,098 --> 00:58:36,099 誰だ? 663 00:58:36,225 --> 00:58:38,101 デヴィッド・マーシャルだ 664 00:58:38,852 --> 00:58:39,978 逆探知を 665 00:58:40,938 --> 00:58:43,649 マーシャルは車を燃やした 666 00:58:43,899 --> 00:58:44,900 あんたか? 667 00:58:45,025 --> 00:58:47,486 いい加減 仕事をしてくれ 668 00:58:47,861 --> 00:58:49,071 何の仕事だ? 669 00:58:49,196 --> 00:58:53,867 ボーデンとヴァン・キャンプは 子供を食い物に 670 00:58:54,034 --> 00:58:55,744 あんたがボーデンを殺した? 671 00:58:56,119 --> 00:58:57,496 ヴァン・キャンプも? 672 00:58:58,163 --> 00:58:59,164 そうだ 673 00:58:59,623 --> 00:59:02,042 ベアトリス・レオンは? 674 00:59:03,043 --> 00:59:06,588 彼女を殺したのは マウリシオ 車の男だ 675 00:59:07,631 --> 00:59:10,634 お前は遅すぎる 相手は大金持ちだ 676 00:59:11,385 --> 00:59:12,427 相手とは? 677 00:59:12,553 --> 00:59:14,680 弁護士とクライアントだ 678 00:59:15,889 --> 00:59:17,057 クライアント? 679 00:59:19,935 --> 00:59:21,228 知り合いだった? 680 00:59:21,353 --> 00:59:22,437 誰と? 681 00:59:23,188 --> 00:59:26,400 あの少女だ… ベアトリス 682 00:59:26,859 --> 00:59:27,860 少しね 683 00:59:27,985 --> 00:59:28,986 心配したか? 684 00:59:29,736 --> 00:59:30,863 あと15秒 685 00:59:31,864 --> 00:59:33,073 もちろんだ 686 00:59:33,198 --> 00:59:34,074 お前は–– 687 00:59:34,199 --> 00:59:35,909 いい奴だと信じたい 688 00:59:36,118 --> 00:59:37,119 俺は悪人だ 689 00:59:37,244 --> 00:59:38,954 ずっと昔から 690 00:59:39,580 --> 00:59:40,831 だが奴らに罰を 691 00:59:41,164 --> 00:59:44,459 俺が死んだら お前が罰しろ 692 00:59:48,839 --> 00:59:50,257 下の公園に 693 01:00:08,859 --> 01:00:10,402 からかわれた 694 01:00:11,445 --> 01:00:13,405 俺たちは“遅い”と 695 01:00:14,698 --> 01:00:18,285 犯人を捕まえても 裁判まで何年だ? 696 01:00:18,660 --> 01:00:20,204 2~3年 かかる 697 01:00:29,129 --> 01:00:30,297 “相手は大金持ち”と 698 01:00:31,590 --> 01:00:34,676 やはり人身売買の捜査を 699 01:00:35,302 --> 01:00:38,972 奴は人身売買の犯人を 罰してる 700 01:00:40,516 --> 01:00:43,519 そして手がかりを残した 701 01:01:00,118 --> 01:01:02,913 あら マルケス刑事 702 01:01:03,997 --> 01:01:05,541 いつから見てたの? 703 01:01:05,666 --> 01:01:07,292 今です ボーデン夫人 704 01:01:07,626 --> 01:01:08,836 門が開いてた 705 01:01:09,711 --> 01:01:11,505 気にしないわ 706 01:01:12,256 --> 01:01:16,718 あなたが見守ってるなら 心配ないでしょ? 707 01:01:17,511 --> 01:01:18,887 力強い泳ぎだ 708 01:01:19,012 --> 01:01:20,639 ダイエットよ 709 01:01:32,943 --> 01:01:35,904 92年のオリンピックで 補欠だったの 710 01:01:36,196 --> 01:01:37,573 17歳だった 711 01:01:37,865 --> 01:01:39,283 人生最良の時よ 712 01:01:39,700 --> 01:01:43,412 96年には1秒 遅くなって おしまい 713 01:01:44,371 --> 01:01:45,372 終わりよ 714 01:01:46,206 --> 01:01:51,253 LAの粋な夫は手に入らず 仕方なく–– 715 01:01:51,920 --> 01:01:53,213 テキサスに 716 01:01:54,506 --> 01:01:55,924 グラスをお願い 717 01:01:57,301 --> 01:01:58,385 ええ 718 01:02:04,224 --> 01:02:06,185 ご用件は? 刑事さん 719 01:02:08,187 --> 01:02:09,229 もちろん… 720 01:02:10,480 --> 01:02:12,399 プール掃除じゃない 721 01:02:13,108 --> 01:02:15,277 あなた 捜査権がないでしょ 722 01:02:17,196 --> 01:02:18,280 だから ここに 723 01:02:18,405 --> 01:02:20,741 私を逮捕ために? 724 01:02:21,116 --> 01:02:24,161 ご主人から “マーシャル”という名を? 725 01:02:24,286 --> 01:02:25,746 目的は–– 726 01:02:25,871 --> 01:02:28,415 事情聴取じゃないわよね? 727 01:02:28,665 --> 01:02:31,043 目的は でもない 728 01:02:32,711 --> 01:02:34,838 仕事のことは知らない 729 01:02:35,297 --> 01:02:36,715 妻でも? 730 01:02:38,258 --> 01:02:44,389 夫が電話でその人の話をしてた 不安げに私に隠しながらね 731 01:02:44,848 --> 01:02:47,935 メキシコシティの男の話も 732 01:02:48,393 --> 01:02:49,978 なぜ今まで言わずに? 733 01:02:50,103 --> 01:02:52,272 電話の相手が悪い 734 01:02:52,898 --> 01:02:54,525 ダヴァナ・シールマン 735 01:02:54,650 --> 01:02:56,485 だから黙ってた 736 01:02:57,152 --> 01:02:58,445 夫は利用された 737 01:02:58,695 --> 01:02:59,780 どうやって? 738 01:03:00,072 --> 01:03:01,365 もう帰って 739 01:03:04,409 --> 01:03:05,494 どうも 夫人 740 01:03:06,119 --> 01:03:08,163 二度と来ないで 741 01:03:13,210 --> 01:03:14,503 ダヴァナ・シールマン? 742 01:03:14,628 --> 01:03:16,046 そう言ってた 743 01:03:16,421 --> 01:03:18,507 たぶんボーデンは 彼女の弁護士だ 744 01:03:18,632 --> 01:03:19,508 違う 745 01:03:19,633 --> 01:03:23,762 ボーデンの名前は リストに載ってない 746 01:03:24,137 --> 01:03:28,433 彼女は不動産王だと 分かってるよね? 747 01:03:29,059 --> 01:03:32,396 ボーデンが彼女に “メキシコシティの男”と 748 01:03:32,938 --> 01:03:34,314 証拠は? 749 01:03:34,773 --> 01:03:36,358 夫人とヤッた? 750 01:03:36,608 --> 01:03:40,279 ヤらなきゃ ほろ酔い妻を信じる? 751 01:03:41,321 --> 01:03:42,364 詳細は? 752 01:03:43,866 --> 01:03:44,992 メキシコシティの… 753 01:03:45,158 --> 01:03:46,285 待った 754 01:03:46,827 --> 01:03:49,162 ダヴァナの弁護士じゃない 755 01:03:50,664 --> 01:03:52,082 ランディの弁護士 756 01:03:52,791 --> 01:03:53,959 息子だよ 757 01:03:54,918 --> 01:03:57,254 息子も不動産王らしい 758 01:03:58,213 --> 01:03:59,381 ウソ 759 01:04:00,174 --> 01:04:03,260 ランディが 移民収容施設の運営を 760 01:04:04,720 --> 01:04:06,013 ベアトリスもいた 761 01:04:07,014 --> 01:04:08,724 施設には大勢が 762 01:04:09,349 --> 01:04:10,601 分かってる 763 01:04:11,476 --> 01:04:12,895 だが彼女は13歳 764 01:04:13,729 --> 01:04:17,024 施設で どんなに不安だったか 765 01:04:18,775 --> 01:04:19,985 よし 調べよう 766 01:04:23,030 --> 01:04:27,367 彼女は去年も父親と 収容されて送還されてる 767 01:04:27,534 --> 01:04:31,079 ヴァン・キャンプは 施設の建設を 768 01:04:32,456 --> 01:04:37,753 皆が施設に関係してる 弁護士 建設業者 ベアトリス 769 01:04:38,086 --> 01:04:39,213 皆 死んだ 770 01:04:40,547 --> 01:04:42,257 ランディも殺される 771 01:05:35,060 --> 01:05:36,687 “新着メッセージ リンダ” 772 01:05:36,812 --> 01:05:38,021 {\an7}〝異状なし〟 773 01:05:38,146 --> 01:05:40,315 {\an7}〝酒と麻薬と アバズレだらけ〟 774 01:05:52,703 --> 01:05:53,954 仕事中に酒? 775 01:05:54,288 --> 01:05:56,415 公務じゃないし 776 01:05:57,124 --> 01:06:00,627 あいつが 移民収容施設の運営を? 777 01:06:00,794 --> 01:06:02,629 “なのに なぜ守る?” 778 01:06:02,796 --> 01:06:04,798 不思議はない 779 01:06:17,019 --> 01:06:18,103 リンダだけど 780 01:06:18,228 --> 01:06:20,022 ランディが船内へ 781 01:06:20,147 --> 01:06:20,981 すぐ行く 782 01:06:21,148 --> 01:06:22,941 ウーゴ 外を見張ってろ 783 01:06:23,442 --> 01:06:24,526 了解 784 01:06:28,947 --> 01:06:30,073 奴は船だ! 785 01:06:45,255 --> 01:06:46,507 脱げ 786 01:06:54,598 --> 01:06:57,059 俺が去ったら鍵をかけろ 787 01:06:57,226 --> 01:06:58,268 いいな? 788 01:06:59,102 --> 01:06:59,895 いい子だ 789 01:07:08,987 --> 01:07:10,405 クズめ 790 01:08:04,585 --> 01:08:05,711 銃を捨てろ 791 01:08:11,175 --> 01:08:12,342 そうだ 792 01:08:16,054 --> 01:08:18,432 ヴィンセント・セラだな? 793 01:08:18,557 --> 01:08:19,558 そうだ 794 01:08:19,933 --> 01:08:22,227 俺はアレックス・ルイス 795 01:08:23,770 --> 01:08:26,398 奴らが少女にしたことを? 796 01:08:26,523 --> 01:08:27,941 よく知ってる 797 01:08:28,274 --> 01:08:29,651 俺は悪人だ 798 01:08:30,736 --> 01:08:32,654 だが子供は守る 799 01:08:32,779 --> 01:08:35,908 俺と2人で話をしよう 800 01:08:36,033 --> 01:08:36,908 時間がない 801 01:08:37,033 --> 01:08:39,620 病気だからだよな? 802 01:08:40,287 --> 01:08:41,872 皆 いずれは死ぬ 803 01:08:41,997 --> 01:08:43,707 大事なのは信念だ 804 01:08:43,832 --> 01:08:44,541 来るな 805 01:08:44,666 --> 01:08:45,334 銃を捨てろ! 806 01:08:45,459 --> 01:08:46,084 消えろ! 807 01:08:46,210 --> 01:08:47,127 命中する? 808 01:08:47,252 --> 01:08:47,920 必ず 809 01:08:48,045 --> 01:08:49,046 お前次第だ 810 01:08:49,171 --> 01:08:50,839 銃を下ろせ! 811 01:08:51,840 --> 01:08:53,884 俺が死ねば真実は闇に 812 01:08:55,176 --> 01:08:56,345 銃を下ろせ 813 01:09:17,282 --> 01:09:20,577 何やってる? 逃がしやがって! 814 01:09:20,868 --> 01:09:23,830 〈クソ野郎め ふざけんな〉 815 01:09:23,997 --> 01:09:25,457 〈クソッたれ!〉 816 01:10:14,840 --> 01:10:16,758 バカ野郎 気をつけろ! 817 01:10:40,407 --> 01:10:45,954 15年前に酒は やめたが 今は飲みたい気分だ 818 01:10:46,747 --> 01:10:49,958 ランディが 私の監視下で殺された 819 01:10:50,626 --> 01:10:52,211 ダヴァナは怒って–– 820 01:10:53,045 --> 01:10:55,506 非番の警官を 護衛に雇った 821 01:10:55,631 --> 01:10:58,759 恐らく彼は パーティ前に船に 822 01:10:58,884 --> 01:11:00,761 “彼”とは誰だ? 823 01:11:00,886 --> 01:11:02,179 アレックス・ルイス 824 01:11:02,804 --> 01:11:04,515 アメリカ人です 825 01:11:05,015 --> 01:11:08,644 殺し屋ですが 仕事とは別に–– 826 01:11:09,853 --> 01:11:12,022 ベアトリスの復讐ふくしゅうを 827 01:11:54,690 --> 01:11:56,191 大丈夫ですか? 828 01:12:02,114 --> 01:12:03,365 飲んでますか? 829 01:12:04,491 --> 01:12:05,742 ポール… 830 01:12:07,494 --> 01:12:09,246 ポールと息子たちが… 831 01:12:21,633 --> 01:12:22,759 マズい… 832 01:14:40,314 --> 01:14:42,816 パトロール中の警官だった 833 01:14:43,609 --> 01:14:47,070 アレックスはケガしてる 車内に血が 834 01:14:47,821 --> 01:14:50,157 驚いて撃ったのかも 835 01:14:50,282 --> 01:14:51,283 彼らしくない 836 01:14:51,533 --> 01:14:53,243 彼は殺し屋だよ 837 01:14:53,368 --> 01:14:56,413 警察より先に 彼を見つけねば 838 01:14:56,538 --> 01:14:59,208 警察より情報がある 839 01:15:00,000 --> 01:15:02,044 彼の正体が分かった 840 01:15:02,836 --> 01:15:06,757 少年犯罪の記録 器物損壊 車の盗難 暴力 841 01:15:06,882 --> 01:15:08,175 彼かもな 842 01:15:08,467 --> 01:15:11,220 でも アレックス・ルイスは死亡 843 01:15:11,845 --> 01:15:14,806 40年前 父親と 家のパン屋の火事でね 844 01:15:15,390 --> 01:15:17,684 彼の放火が疑われた 845 01:15:18,435 --> 01:15:21,855 お兄さんは今も 街の介護施設にいる 846 01:15:22,356 --> 01:15:24,107 アルツハイマーでね 847 01:15:24,483 --> 01:15:25,859 植物状態だよ 848 01:15:26,360 --> 01:15:28,237 診療記録もある 849 01:15:28,654 --> 01:15:30,781 兄弟はERの常連で–– 850 01:15:30,906 --> 01:15:33,867 階段から落ちたり 火傷したり 851 01:15:34,368 --> 01:15:36,537 隠しきれないケガも 852 01:15:36,828 --> 01:15:40,332 父親は性的・肉体的虐待の 罪を免れた 853 01:15:41,041 --> 01:15:42,376 パン屋を捜索する? 854 01:15:42,835 --> 01:15:43,794 もちろん 855 01:17:14,551 --> 01:17:18,472 ボーデンが言ってた メキシコシティの男–– 856 01:17:18,931 --> 01:17:20,766 ダヴァナが雇ってたら? 857 01:17:21,808 --> 01:17:24,811 アレックスは 彼女を殺すより–– 858 01:17:25,979 --> 01:17:27,147 逮捕させたいとか? 859 01:17:27,272 --> 01:17:29,691 でも関与を証明できるのは… 860 01:17:29,816 --> 01:17:30,984 アレックスのみ 861 01:17:31,360 --> 01:17:33,153 彼女には近づけない 862 01:17:34,363 --> 01:17:36,323 だから あんたに助けを 863 01:17:37,282 --> 01:17:39,952 診療記録の住所はパン屋 864 01:17:40,077 --> 01:17:42,329 あそこは ただの廃屋 865 01:17:42,454 --> 01:17:44,581 ハトだらけだ 866 01:17:45,874 --> 01:17:47,000 何て? 867 01:17:47,376 --> 01:17:48,502 ハトだ 868 01:17:49,419 --> 01:17:50,420 〈ハト〉 869 01:17:50,712 --> 01:17:51,755 山ほど いた 870 01:17:51,880 --> 01:17:55,717 報告書では 警官が殺された時 車内には–– 871 01:17:56,051 --> 01:17:57,886 ハトのフンが 872 01:19:11,919 --> 01:19:13,253 何か要ります? 873 01:19:18,467 --> 01:19:19,635 必要な物は? 874 01:19:20,511 --> 01:19:21,720 ないわ 875 01:19:40,113 --> 01:19:42,824 午前0時だ 報告を 876 01:20:29,037 --> 01:20:29,872 ボス! 877 01:20:35,252 --> 01:20:36,336 戻してやれ 878 01:20:37,171 --> 01:20:38,797 新しい充電池を 879 01:20:51,643 --> 01:20:52,477 下ろせ! 880 01:20:52,603 --> 01:20:53,562 今だ 881 01:21:01,528 --> 01:21:03,030 おい 下がれ! 882 01:21:16,502 --> 01:21:17,294 こちらに 883 01:21:17,419 --> 01:21:18,712 ドアは開けないで 884 01:21:21,673 --> 01:21:24,259 応援を社長室に 銃撃犯だ 885 01:22:11,390 --> 01:22:12,641 屋上だ 886 01:22:33,579 --> 01:22:34,538 モーラ 887 01:22:34,997 --> 01:22:36,039 奴は屋上だ 888 01:22:36,290 --> 01:22:38,542 了解 可能なら殺せ 889 01:22:39,960 --> 01:22:41,086 了解 890 01:22:45,215 --> 01:22:46,341 終わりました 891 01:22:47,342 --> 01:22:48,802 どうぞ外へ 892 01:23:17,789 --> 01:23:20,000 あなたが息子を? 893 01:23:21,001 --> 01:23:22,002 そうだ 894 01:23:24,379 --> 01:23:25,839 この悪党め 895 01:23:56,912 --> 01:23:58,080 撃針よ 896 01:24:05,087 --> 01:24:08,090 なぜ さっき 殺さなかったと思う? 897 01:24:12,636 --> 01:24:14,304 教えてやろう 898 01:24:21,728 --> 01:24:23,313 情けだと思うか? 899 01:24:23,438 --> 01:24:28,026 いいや 刑務所で 男たちに死ぬまで 900 01:24:28,151 --> 01:24:30,320 警官殺しのクズめ 901 01:24:36,159 --> 01:24:37,619 少女も殺したか? 902 01:24:38,245 --> 01:24:40,455 子供殺しは報いを受ける 903 01:24:41,123 --> 01:24:46,211 FBI捜査官に話す ヴィンセント・セラだ 904 01:24:47,254 --> 01:24:48,213 他は ご免だ 905 01:24:52,050 --> 01:24:53,510 FBIが何だ 906 01:24:53,635 --> 01:24:58,849 お前は あの壊れた銃で ボーデンと警官を殺した 907 01:24:58,974 --> 01:25:00,434 あの警官には子供が… 908 01:25:00,601 --> 01:25:01,602 モーラ! 909 01:25:02,769 --> 01:25:03,604 医者を 910 01:25:08,192 --> 01:25:09,568 必要ない 911 01:25:10,027 --> 01:25:14,740 1日かけて 供述調書に署名させてやる 912 01:25:17,659 --> 01:25:19,786 壊れた銃で向かったなら–– 913 01:25:19,995 --> 01:25:20,954 今頃 連絡が 914 01:25:21,121 --> 01:25:22,998 全て忘れたのかも 915 01:25:23,123 --> 01:25:25,584 エルパソ警察も静かだ 916 01:25:25,709 --> 01:25:27,753 パン屋の住所から これが 917 01:25:28,128 --> 01:25:29,171 何だ? 918 01:25:49,983 --> 01:25:51,109 バカな 919 01:25:51,860 --> 01:25:53,028 どこで これを? 920 01:25:53,153 --> 01:25:54,154 それより–– 921 01:25:54,821 --> 01:25:58,367 アレックスを エルパソ警察から こちらへ 922 01:25:58,659 --> 01:26:00,118 警察に任せろ 923 01:26:03,413 --> 01:26:05,457 誰の味方ですか? 924 01:26:07,042 --> 01:26:08,085 彼に話が 925 01:26:09,127 --> 01:26:12,297 ですが大物が 阻んでるようですね 926 01:26:45,080 --> 01:26:46,540 彼に何をした? 927 01:26:47,374 --> 01:26:48,584 抵抗するからだ 928 01:26:48,709 --> 01:26:49,668 それで殴った? 929 01:26:49,793 --> 01:26:51,378 警官殺しだぞ 930 01:26:51,503 --> 01:26:52,963 ダヴァナの犬め 931 01:26:55,174 --> 01:26:56,258 落ち着け! 932 01:27:08,562 --> 01:27:09,730 おやおや 933 01:27:12,232 --> 01:27:13,775 FBIか 934 01:27:17,571 --> 01:27:19,281 俺を撃った奴だ 935 01:27:19,531 --> 01:27:21,909 謝る気はない 936 01:27:22,034 --> 01:27:23,744 “謝れ”と言ってない 937 01:27:30,000 --> 01:27:31,043 悪いな 938 01:27:42,971 --> 01:27:45,224 じきに効かなくなる 939 01:27:48,602 --> 01:27:50,437 事件の解決が望み? 940 01:27:50,896 --> 01:27:52,105 解決? 941 01:27:52,314 --> 01:27:55,400 いいや ダヴァナを殺したい 942 01:27:55,526 --> 01:27:57,402 犯罪の証拠がない 943 01:27:57,528 --> 01:27:59,196 証拠はある 944 01:27:59,404 --> 01:28:01,240 彼女が殺しの指示を 945 01:28:01,573 --> 01:28:04,201 2人を殺すために 俺も雇われた 946 01:28:04,660 --> 01:28:08,288 エリス・ヴァン・キャンプと あの子供 947 01:28:08,705 --> 01:28:11,542 13歳の少女… ベアトリスだ 948 01:28:12,876 --> 01:28:14,127 俺はらない 949 01:28:14,711 --> 01:28:15,712 ああ 950 01:28:17,130 --> 01:28:18,799 子供だからな 951 01:28:21,134 --> 01:28:22,386 押さえて 952 01:28:22,970 --> 01:28:23,971 ありがとう 953 01:28:24,346 --> 01:28:28,183 こんな時に 一緒に いてくれて 954 01:28:28,767 --> 01:28:30,227 君は特別だ 955 01:28:30,936 --> 01:28:32,646 それ 本当? 956 01:28:33,230 --> 01:28:37,693 そばにいる人を 信頼できないのは つらいわ 957 01:28:38,193 --> 01:28:42,573 息子以外の人が なぜ私といてくれるのか… 958 01:28:42,948 --> 01:28:46,910 私は君の友人だ 力になりたい 959 01:28:54,001 --> 01:28:57,671 お願いがあるの 報酬は1000万ドル 960 01:29:00,048 --> 01:29:01,175 ムリだ 961 01:29:02,426 --> 01:29:04,178 何を頼んでると? 962 01:29:05,012 --> 01:29:06,388 悪いが断る 963 01:29:07,014 --> 01:29:08,098 宣誓もした 964 01:29:08,223 --> 01:29:10,809 宣誓? 結婚の誓いみたいな? 965 01:29:12,603 --> 01:29:16,732 ランディのパーティに 参加したわよね? 966 01:29:17,024 --> 01:29:19,151 シンプルに言うわ 967 01:29:19,484 --> 01:29:24,656 1000万ドルか 未成年との 性交で刑務所行きか 968 01:29:24,781 --> 01:29:26,325 よく聞いて 969 01:29:26,950 --> 01:29:30,078 ランディは弱いけど 息子だった 970 01:29:30,579 --> 01:29:32,497 あなたは違う 971 01:29:34,708 --> 01:29:38,837 “殺人の依頼 かたき討ち 児童虐待” 972 01:29:39,379 --> 01:29:40,506 全て ここに 973 01:29:41,423 --> 01:29:42,883 まだ続きが 974 01:29:43,008 --> 01:29:44,801 皆 死んでる 975 01:29:46,136 --> 01:29:48,055 裁判になっても–– 976 01:29:49,348 --> 01:29:54,144 医者によれば あんたの余命は3~6か月だ 977 01:29:55,270 --> 01:29:57,731 一体 どうしたいんだ? 978 01:29:57,898 --> 01:29:59,900 ダヴァナ・シールマンに–– 979 01:30:00,359 --> 01:30:01,568 裁きを 980 01:30:01,902 --> 01:30:03,028 裁き? 981 01:30:04,112 --> 01:30:05,030 冗談か? 982 01:30:05,155 --> 01:30:07,616 俺が証言する 全て… 983 01:30:07,741 --> 01:30:09,076 殺し屋だろ 984 01:30:09,576 --> 01:30:11,745 信用されると思うか? 985 01:30:11,954 --> 01:30:13,747 彼女は“子供を殺せ”と 986 01:30:13,872 --> 01:30:16,917 契約書は? 証拠が要る 987 01:30:20,921 --> 01:30:22,923 正義を期待してるのか? 988 01:30:23,465 --> 01:30:25,259 追及しろ 989 01:30:27,094 --> 01:30:28,095 いいか 990 01:30:29,137 --> 01:30:31,974 正義について話をしよう 991 01:30:32,599 --> 01:30:33,809 12か月前–– 992 01:30:34,268 --> 01:30:39,815 覚醒剤でハイな酔っ払いが 盗難車で高速を飛ばしてた 993 01:30:40,232 --> 01:30:42,943 そして路肩の車を見逃した 994 01:30:43,068 --> 01:30:47,072 母親と息子が 遊園地の帰りにパンク 995 01:30:47,364 --> 01:30:50,409 母親がタイヤを 交換してたんだ 996 01:30:50,742 --> 01:30:53,120 車が突っ込み 母親は死亡 997 01:30:53,412 --> 01:30:57,499 酔っ払いが車を止めると 少年が見えた 998 01:30:57,624 --> 01:30:59,042 何か叫んでる 999 01:30:59,168 --> 01:31:01,795 母親を見て 助けを呼んでた 1000 01:31:02,671 --> 01:31:07,217 だが酔っ払いは助けず バックで少年をひいた 1001 01:31:07,968 --> 01:31:09,678 証人を消したんだ 1002 01:31:10,721 --> 01:31:15,684 その後 彼は自分の車を燃やし それを15歳の少女が見てた 1003 01:31:15,934 --> 01:31:19,229 男がガソリン・タンクを 持って去った 1004 01:31:19,563 --> 01:31:22,441 これで酔っ払いを起訴できる 1005 01:31:22,858 --> 01:31:24,109 ところがだ 1006 01:31:24,693 --> 01:31:28,447 写真での面通しで 少女はそいつを選ばず–– 1007 01:31:28,739 --> 01:31:31,825 ガラス越しでも選ばなかった 1008 01:31:31,950 --> 01:31:33,702 皆 知ってるのに 1009 01:31:34,494 --> 01:31:38,040 3回やって 毎回 少女は違う男を 1010 01:31:38,332 --> 01:31:41,710 犯人は無罪 今も自由の身だ 1011 01:31:44,004 --> 01:31:45,047 だから… 1012 01:31:46,673 --> 01:31:48,258 記憶は厄介だ 1013 01:31:49,176 --> 01:31:50,511 正義は… 1014 01:31:54,848 --> 01:31:56,391 保証されない 1015 01:31:59,353 --> 01:32:00,771 お前の女房と… 1016 01:32:05,192 --> 01:32:06,652 お前の息子か 1017 01:32:16,495 --> 01:32:18,580 証拠ならある 1018 01:32:21,708 --> 01:32:23,752 どんな証拠だ? 1019 01:32:24,211 --> 01:32:27,256 ダヴァナ・シールマンの電話 1020 01:32:29,550 --> 01:32:33,428 脅してた… 俺が殺した1人目の男を… 1021 01:32:33,554 --> 01:32:34,847 ヴァン・キャンプ? 1022 01:32:35,472 --> 01:32:40,185 そうだ その電話の録音が… フリップ… 1023 01:32:40,477 --> 01:32:41,270 フラッシュ? 1024 01:32:41,395 --> 01:32:42,271 フラッシュドライブ? 1025 01:32:42,396 --> 01:32:43,605 フラッシュドライブに 1026 01:32:43,730 --> 01:32:44,648 それは どこに? 1027 01:32:47,568 --> 01:32:48,735 分からない 1028 01:32:50,070 --> 01:32:54,283 助けてくれ… 思い出すのを手伝ってくれ 1029 01:32:55,868 --> 01:32:56,952 頼む… 1030 01:32:57,744 --> 01:32:58,787 もちろん 1031 01:33:00,163 --> 01:33:01,248 手伝うよ 1032 01:33:04,918 --> 01:33:06,712 吐き気がする映像だ 1033 01:33:08,589 --> 01:33:10,299 死んでよかった 1034 01:33:11,008 --> 01:33:13,010 母親が かばってました 1035 01:33:13,927 --> 01:33:15,137 ダヴァナが? 1036 01:33:16,221 --> 01:33:18,432 駐禁も一度もないのに? 1037 01:33:18,557 --> 01:33:21,018 息子の悪事を知ってました 1038 01:33:21,977 --> 01:33:24,229 ヴァン・キャンプも殺させた 1039 01:33:24,354 --> 01:33:25,439 証拠は? 1040 01:33:25,856 --> 01:33:28,650 彼女が雇った アレックス・ルイスが… 1041 01:33:28,775 --> 01:33:31,069 殺し屋の証言か? 1042 01:33:31,195 --> 01:33:33,739 彼はダヴァナのために 雇われた 1043 01:33:33,864 --> 01:33:36,074 認知症の男のことか? 1044 01:33:36,200 --> 01:33:37,618 アルツハイマーです 1045 01:33:37,743 --> 01:33:39,620 本物の証拠が要る 1046 01:33:39,786 --> 01:33:44,917 認知障害の殺し屋の 証言だけでは困る 1047 01:33:45,042 --> 01:33:47,002 証言が無効になる 1048 01:33:47,127 --> 01:33:52,257 ヴァン・キャンプを脅す ダヴァナの電話の録音が 1049 01:33:53,509 --> 01:33:54,843 それは使える 1050 01:33:55,677 --> 01:33:56,887 入手します 1051 01:33:57,012 --> 01:34:00,015 録音が本物なら立件しよう 1052 01:34:00,474 --> 01:34:01,433 感謝します 1053 01:34:08,482 --> 01:34:09,608 本当に立件を? 1054 01:34:09,733 --> 01:34:10,526 いいや 1055 01:34:10,651 --> 01:34:12,861 立件する気はない 1056 01:34:26,333 --> 01:34:27,376 アレックス 1057 01:34:29,127 --> 01:34:31,171 例の録音が必要だ 1058 01:34:32,047 --> 01:34:34,424 なければ起訴できない 1059 01:34:35,342 --> 01:34:36,802 どこにある? 1060 01:34:39,137 --> 01:34:40,931 思い出そうとしてる 1061 01:34:44,184 --> 01:34:47,062 思い出せない… 消えた 1062 01:34:49,773 --> 01:34:52,025 よく腕にメモしてた 1063 01:34:53,902 --> 01:34:55,445 全部 消えてる 1064 01:34:56,446 --> 01:34:58,490 すまない 本当に 1065 01:34:58,782 --> 01:35:02,953 あの録音がなきゃ ダヴァナを起訴できない 1066 01:35:04,538 --> 01:35:08,166 あんたの力が必要だ 分かるか? 1067 01:35:10,836 --> 01:35:12,337 思い出してくれ 1068 01:35:25,058 --> 01:35:26,226 マイヤーズ先生 1069 01:35:27,394 --> 01:35:29,396 電話で伺ってます 1070 01:36:04,473 --> 01:36:05,516 ダメだ 1071 01:36:05,641 --> 01:36:07,309 アルコール消毒を 1072 01:36:26,870 --> 01:36:27,913 待て 1073 01:36:28,956 --> 01:36:30,290 彼はダメだ 1074 01:36:30,415 --> 01:36:31,208 一緒に 1075 01:36:31,333 --> 01:36:33,502 ダメだ 2人だけ入れ 1076 01:36:33,877 --> 01:36:35,087 いいんだ 1077 01:36:35,504 --> 01:36:36,755 気をつけろ 1078 01:36:46,557 --> 01:36:47,808 奴が人質を 1079 01:36:47,975 --> 01:36:49,560 最悪だ セラ 1080 01:36:58,110 --> 01:36:59,194 要求は–– 1081 01:37:00,279 --> 01:37:01,697 お前と話したいと 1082 01:37:16,628 --> 01:37:17,713 気をつけて 1083 01:37:53,332 --> 01:37:54,416 出てくる 1084 01:37:55,417 --> 01:37:56,543 撃つな 1085 01:38:01,423 --> 01:38:02,591 マイヤーズだ 1086 01:38:03,550 --> 01:38:06,094 スナイパー 右の標的を狙えるか? 1087 01:38:07,638 --> 01:38:08,472 狙えます 1088 01:38:13,060 --> 01:38:14,186 セラ 状況は? 1089 01:38:14,311 --> 01:38:14,978 人質を撃った 1090 01:38:15,103 --> 01:38:15,687 下がってろ 1091 01:38:15,812 --> 01:38:16,438 撃つな! 1092 01:38:16,939 --> 01:38:17,856 聞け 1093 01:38:20,234 --> 01:38:21,944 刺客が来た 1094 01:38:22,069 --> 01:38:25,822 警備をすり抜けた あの女の差し金だ 1095 01:38:25,948 --> 01:38:27,115 FBIは関係ない 1096 01:38:30,494 --> 01:38:31,995 本当に そうか? 1097 01:38:32,120 --> 01:38:32,621 聞け 1098 01:38:32,746 --> 01:38:33,956 殺されるぞ 1099 01:38:34,289 --> 01:38:36,041 隠ぺいバリー… するために 1100 01:38:36,166 --> 01:38:37,417 かもな 1101 01:38:38,585 --> 01:38:39,378 べリー… 1102 01:38:39,503 --> 01:38:43,841 つづりはBERYだよな? 1103 01:38:43,966 --> 01:38:45,425 違う アレックス 1104 01:38:45,676 --> 01:38:48,887 そうだ BERYだ 1105 01:38:50,889 --> 01:38:53,058 “正義は保証されない”? 1106 01:38:53,183 --> 01:38:53,976 ああ 1107 01:38:54,893 --> 01:38:57,980 あの少女の死は どうなる? 1108 01:39:00,566 --> 01:39:01,692 アレックス 1109 01:39:02,693 --> 01:39:03,735 待て 1110 01:39:04,444 --> 01:39:05,445 アレックス! 1111 01:39:49,156 --> 01:39:50,824 ウーゴは出入り禁止 1112 01:39:51,200 --> 01:39:52,576 絶対 送還される 1113 01:39:52,784 --> 01:39:53,785 だな 1114 01:39:54,036 --> 01:39:55,621 驚かないよ 1115 01:39:57,080 --> 01:39:58,248 異動先は? 1116 01:39:58,582 --> 01:40:01,335 児童に対する犯罪 あんたは? 1117 01:40:01,543 --> 01:40:02,753 ない 1118 01:40:03,253 --> 01:40:05,547 あんたは悪くない 1119 01:40:20,437 --> 01:40:21,730 思い出した 1120 01:40:22,606 --> 01:40:24,066 思い出したんだ 1121 01:40:49,758 --> 01:40:51,426 仕方なかった 1122 01:40:52,010 --> 01:40:53,053 僕を外すから… 1123 01:40:53,971 --> 01:40:55,222 穏便に話を 1124 01:40:55,347 --> 01:40:57,224 恐喝が穏便? 1125 01:40:57,349 --> 01:40:58,517 ヴァン・キャンプさん 1126 01:40:59,560 --> 01:41:01,144 交渉はしない 1127 01:41:01,270 --> 01:41:04,314 あなたは一線を越えてしまった 1128 01:41:05,315 --> 01:41:06,441 以上です 1129 01:41:07,484 --> 01:41:08,610 足りない 1130 01:41:09,611 --> 01:41:10,737 つまり? 1131 01:41:11,071 --> 01:41:13,991 アレックスが死んだ 裏付けがない 1132 01:41:14,116 --> 01:41:15,659 言いましたよね? 1133 01:41:15,784 --> 01:41:18,912 録音内容は 確かに脅しだが–– 1134 01:41:19,037 --> 01:41:20,414 殺し屋がいない 1135 01:41:20,539 --> 01:41:22,207 起訴できます 1136 01:41:22,332 --> 01:41:25,586 勝てない 残念だがね 1137 01:41:32,926 --> 01:41:34,094 冗談だろ 1138 01:41:34,219 --> 01:41:37,055 いいか 彼女は大金持ちだ 1139 01:41:37,389 --> 01:41:42,477 銃とカネを渡す現場を 見られても 勝訴するだろう 1140 01:41:43,520 --> 01:41:44,521 そうですか 1141 01:41:45,022 --> 01:41:45,689 もういい 1142 01:41:45,981 --> 01:41:48,358 早く気づいて正解だ 1143 01:41:49,902 --> 01:41:51,361 答えてくれ 1144 01:41:52,654 --> 01:41:56,408 あんたにとって ベアトリス・レオンは? 1145 01:41:56,992 --> 01:42:00,787 どうせ死ぬ ただの底辺の子か? 1146 01:42:00,913 --> 01:42:01,747 それは違う 1147 01:42:01,872 --> 01:42:06,043 ランディは施設の子を 性のおもちゃにしてた 1148 01:42:06,168 --> 01:42:07,753 証拠がない 1149 01:42:07,878 --> 01:42:10,172 皆 分かってるだろ? 1150 01:42:10,714 --> 01:42:11,965 腰抜けめ! 1151 01:42:12,090 --> 01:42:13,717 いい加減にしろ! 1152 01:42:14,051 --> 01:42:16,637 私も含め皆 うんざりだ! 1153 01:42:18,263 --> 01:42:19,598 休暇を取れ 1154 01:42:20,098 --> 01:42:21,350 長い休暇だ 1155 01:42:22,184 --> 01:42:23,769 その後 見直そう 1156 01:42:24,895 --> 01:42:26,104 喜んで 1157 01:42:47,543 --> 01:42:49,336 停職のお祝いを 1158 01:42:49,837 --> 01:42:51,338 気が乗らない 1159 01:42:51,505 --> 01:42:55,008 そんなの どうでもいい 着替えて 1160 01:43:21,451 --> 01:43:23,328 いつから社交的に? 1161 01:43:23,453 --> 01:43:27,457 心機一転だよ ずっとイヤな奴も何でしょ? 1162 01:43:27,916 --> 01:43:28,959 どうかな 1163 01:44:15,589 --> 01:44:18,926 これ以上 飲んだら 明日がマズい 1164 01:44:19,051 --> 01:44:20,260 軟弱だね 1165 01:44:20,594 --> 01:44:22,221 明日 休みじゃん 1166 01:44:22,721 --> 01:44:23,597 もういい 1167 01:44:25,098 --> 01:44:26,225 分かったよ 1168 01:44:28,602 --> 01:44:30,354 しまった! 財布 1169 01:44:32,397 --> 01:44:34,858 ごめん 借りは返す 1170 01:44:35,400 --> 01:44:36,485 クソ野郎 1171 01:44:38,070 --> 01:44:39,029 ソル 1172 01:44:41,490 --> 01:44:45,577 …自宅で殺害され エルパソ警察によれば–– 1173 01:44:45,702 --> 01:44:48,580 容疑者も 目撃者もいません 1174 01:44:48,705 --> 01:44:51,625 現時点では詳細は不明 1175 01:44:51,750 --> 01:44:55,254 〈聖イネス様 願わくは––〉 1176 01:44:55,379 --> 01:44:58,757 〈我らの祈りが 神に届きますように〉 1177 01:44:59,049 --> 01:45:00,133 どうした? 1178 01:45:00,259 --> 01:45:05,222 〈世界中のけがれし子供たちを お守りください〉 1179 01:45:07,933 --> 01:45:09,560 俺にアリバイを? 1180 01:45:11,520 --> 01:45:12,604 アーメン