1
00:01:05,524 --> 00:01:08,318
{\an7}メキシコ
グアダラハラ
2
00:02:01,580 --> 00:02:02,497
〈お疲れさま〉
3
00:02:03,624 --> 00:02:06,084
〈どんどん綺麗になる〉
4
00:02:07,336 --> 00:02:08,377
〈クラウディア〉
5
00:02:09,880 --> 00:02:11,173
〈恐縮です〉
6
00:02:13,217 --> 00:02:14,384
〈受け取れません〉
7
00:02:15,302 --> 00:02:17,513
〈よかった
あんた用じゃない〉
8
00:02:47,251 --> 00:02:48,502
〈外してくれ〉
9
00:02:48,627 --> 00:02:50,295
〈もちろんです〉
10
00:02:53,131 --> 00:02:54,341
〈母さん〉
11
00:03:37,259 --> 00:03:41,972
“早く終わった
夕食には帰宅する”
12
00:04:07,039 --> 00:04:08,665
クソッ
13
00:04:12,127 --> 00:04:17,882
{\an7}テキサス州 エルパソ
14
00:04:42,741 --> 00:04:44,785
緊張してんのか?
15
00:04:46,828 --> 00:04:50,541
大丈夫だ
お前を見た時に思った
16
00:04:50,999 --> 00:04:53,001
“欲しいものを知ってる”
17
00:04:56,213 --> 00:04:58,215
だが恐れてる
18
00:04:58,924 --> 00:05:00,342
恐れてはない ただ…
19
00:05:00,467 --> 00:05:01,552
分かってる
20
00:05:01,677 --> 00:05:04,263
ただ そういうもんだ
21
00:05:05,848 --> 00:05:08,058
欲しいならカネを払え
22
00:05:13,564 --> 00:05:17,109
カネのために
ここにいるんだ
23
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
ああ
24
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
話しかけろ
25
00:05:34,459 --> 00:05:35,502
行けよ
26
00:05:37,171 --> 00:05:38,338
優しい子だ
27
00:05:39,756 --> 00:05:40,799
すぐ分かる
28
00:06:02,446 --> 00:06:03,238
〈ベアトリス〉
29
00:06:05,073 --> 00:06:06,283
〈いい子でな〉
30
00:06:13,540 --> 00:06:14,583
〈やあ〉
31
00:06:19,046 --> 00:06:20,714
何 描いてるの?
32
00:06:21,840 --> 00:06:23,217
見せたくない
33
00:06:31,850 --> 00:06:33,393
ベアトリスだよね?
34
00:06:36,688 --> 00:06:37,689
寝室へ
35
00:06:51,370 --> 00:06:53,789
まずは話をしよう
36
00:06:53,914 --> 00:06:54,957
いいね?
37
00:06:55,082 --> 00:06:56,708
時間のムダだよ
38
00:06:56,834 --> 00:06:57,835
いいんだ
39
00:06:58,710 --> 00:06:59,795
何歳?
40
00:07:00,295 --> 00:07:01,588
何歳がいい?
41
00:07:01,797 --> 00:07:03,173
そうじゃない
42
00:07:03,298 --> 00:07:06,426
君がどんな子か
知りたいんだ
43
00:07:06,552 --> 00:07:07,344
13歳がいい?
44
00:07:07,469 --> 00:07:08,053
やめろ
45
00:07:08,178 --> 00:07:09,137
12歳?
46
00:07:11,014 --> 00:07:11,890
〈パパ!〉
47
00:07:12,099 --> 00:07:14,059
〈何か付けてる〉
48
00:07:14,726 --> 00:07:15,519
ヤバい!
49
00:07:17,271 --> 00:07:18,772
〈パパ 来て!〉
50
00:07:28,615 --> 00:07:31,368
FBI!
銃を捨てなさい!
51
00:07:31,493 --> 00:07:32,494
〈落ち着け〉
52
00:07:33,161 --> 00:07:33,745
クソめ
53
00:07:33,871 --> 00:07:34,997
どっちが!
54
00:07:35,122 --> 00:07:35,664
撃つぞ
55
00:07:35,789 --> 00:07:36,790
レオン!
56
00:07:37,124 --> 00:07:38,083
〈聞け〉
57
00:07:38,208 --> 00:07:39,293
〈終わりだ〉
58
00:07:39,418 --> 00:07:41,795
〈撃ち合っても得はない〉
59
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
〈メキシコの刑事か?〉
60
00:07:43,630 --> 00:07:44,882
〈連邦省警察?〉
61
00:07:45,007 --> 00:07:46,133
〈落ち着け〉
62
00:07:46,258 --> 00:07:47,509
〈俺は戻らねえ〉
63
00:07:47,634 --> 00:07:48,552
銃を捨てな!
64
00:07:48,677 --> 00:07:49,928
早まるな
65
00:07:50,053 --> 00:07:52,514
安全な状態で話そう
66
00:07:52,639 --> 00:07:53,265
いいな?
67
00:07:53,390 --> 00:07:55,184
ウソつきやがって!
68
00:07:55,309 --> 00:07:59,188
娘を撃つ気か?
彼女には お前が必要だ
69
00:07:59,313 --> 00:08:00,314
何が分かる?
70
00:08:00,439 --> 00:08:04,401
こんなこと
お前も誰も望んでない
71
00:08:04,526 --> 00:08:05,527
父親だろ?
72
00:08:06,069 --> 00:08:07,070
銃を下ろせ
73
00:08:17,998 --> 00:08:18,790
パパ!
74
00:08:19,583 --> 00:08:20,542
パパ!
75
00:08:20,834 --> 00:08:22,211
放して!
76
00:08:41,688 --> 00:08:42,773
レオンか?
77
00:08:44,858 --> 00:08:46,026
ええ 私が…
78
00:08:46,151 --> 00:08:48,779
待て セラ
こういうことか?
79
00:08:48,904 --> 00:08:52,824
捜査対象の脳ミソを潰して
霊柩車に?
80
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
仕方ありません
81
00:08:54,743 --> 00:08:55,619
奴が興奮して…
82
00:08:55,744 --> 00:08:57,204
だから何だ?
83
00:08:57,329 --> 00:08:58,997
これで水の泡だ
84
00:08:59,122 --> 00:09:04,586
国境の両側で多額を費やした
11か月間の捜査がな
85
00:09:04,711 --> 00:09:05,587
望みは…
86
00:09:05,712 --> 00:09:07,089
まだ言うか?
87
00:09:07,548 --> 00:09:10,592
不法滞在の子供では
立件できん
88
00:09:11,051 --> 00:09:13,387
どうすりゃ… いいんです?
89
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
明日 話そう
90
00:09:53,802 --> 00:09:57,222
{\an7}メキシコシティ
91
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
〈かかとを下げろ〉
92
00:10:08,567 --> 00:10:11,320
〈マリソル 背筋を伸ばせ!〉
93
00:10:15,407 --> 00:10:16,450
マウリシオ
94
00:10:18,869 --> 00:10:19,912
アレックス!
95
00:10:21,205 --> 00:10:22,623
〈よく来た アミーゴ〉
96
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
これは何だ?
97
00:10:25,167 --> 00:10:27,920
〈マリソル 誰だと思う?〉
98
00:10:29,338 --> 00:10:33,258
驚いたな 大きくなった
可愛い娘だ
99
00:10:34,635 --> 00:10:37,679
馬が好きでカネがかかる
100
00:10:37,971 --> 00:10:39,264
離婚より安いか
101
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
そうだな
102
00:10:43,727 --> 00:10:45,646
グアダラハラでは
よくやった
103
00:10:45,896 --> 00:10:49,942
あの街はゴミ溜めだ
ここと同じ
104
00:10:50,067 --> 00:10:54,071
都会は嫌いだ
雑踏 匂い 白人
105
00:10:54,988 --> 00:10:55,989
悪いな
106
00:10:56,114 --> 00:10:57,366
気にしてない
107
00:10:57,908 --> 00:10:59,493
国は良くなった
108
00:10:59,993 --> 00:11:04,957
タマウリパスを覚えてるか?
麻薬カルテルの奴らめ
109
00:11:05,082 --> 00:11:07,167
イカれてて楽しかった
110
00:11:07,292 --> 00:11:10,879
俺は楽しいとは思えなかった
111
00:11:11,296 --> 00:11:14,591
お前は繊細
芸術家だもんな
112
00:11:15,217 --> 00:11:16,844
おい 元気出せ
113
00:11:17,135 --> 00:11:20,639
人生上々だ
稼ぎが増え 流血が減った
114
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
友から贈り物だ
115
00:11:26,186 --> 00:11:30,983
他の奴に頼んでくれ
今は やりたくない
116
00:11:31,108 --> 00:11:32,359
いいから やれ
117
00:11:32,776 --> 00:11:34,611
エルパソの仕事だ
故郷だろ?
118
00:11:34,736 --> 00:11:36,488
余計 やりたくない
119
00:11:37,239 --> 00:11:39,825
実は“辞める”と
言いに来た
120
00:11:48,375 --> 00:11:49,418
〈他には?〉
121
00:11:50,210 --> 00:11:52,129
アイスティーを頼む
122
00:12:01,346 --> 00:12:04,141
何なんだ 酔ってるのか?
123
00:12:07,853 --> 00:12:09,813
いや 疲れてる
124
00:12:10,898 --> 00:12:13,775
アレックス お前に頼みたい
125
00:12:14,276 --> 00:12:15,444
知った街だ
126
00:12:19,406 --> 00:12:20,616
多すぎる
127
00:12:20,824 --> 00:12:22,242
2人分だ
128
00:12:24,077 --> 00:12:26,288
エルパソに兄弟が?
129
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
マウリシオ
130
00:12:34,671 --> 00:12:36,256
俺を監視してる?
131
00:12:36,381 --> 00:12:38,383
それが仕事だ
132
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
引退のことは忘れろ
133
00:12:41,470 --> 00:12:42,679
俺たちに––
134
00:12:43,096 --> 00:12:44,056
引退は ない
135
00:12:50,979 --> 00:12:57,236
{\an7}テキサス州 エルパソ
136
00:13:47,119 --> 00:13:50,497
どうぞ マーシャル様
他にご用件は?
137
00:13:51,665 --> 00:13:52,749
マーシャル様?
138
00:13:56,920 --> 00:13:59,423
いいや ありがとう
139
00:14:00,465 --> 00:14:01,842
何号室って?
140
00:14:01,967 --> 00:14:03,969
1106号室です
キーケースに
141
00:14:04,970 --> 00:14:05,804
そうか
142
00:14:06,013 --> 00:14:07,014
ありがとう
143
00:14:26,033 --> 00:14:29,328
“デヴィッド・マーシャル
メトロ・ホテル”
144
00:14:43,091 --> 00:14:44,676
ウォッカ・マティーニを
145
00:14:47,262 --> 00:14:49,932
ワインを飲むには早すぎ?
146
00:14:50,057 --> 00:14:52,309
ブラッディ・メアリーには
遅すぎ?
147
00:14:52,518 --> 00:14:55,229
どんな日にしたいかによる
148
00:14:55,687 --> 00:14:57,231
あなた次第ね
149
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
お独り?
150
00:15:04,238 --> 00:15:06,907
今は違う 失礼するよ
151
00:15:14,248 --> 00:15:14,957
旅路は?
152
00:15:15,082 --> 00:15:16,166
本題を
153
00:15:21,338 --> 00:15:23,090
ええ 現れました
154
00:15:24,341 --> 00:15:26,343
予想どおりの男です
155
00:15:26,927 --> 00:15:28,262
大丈夫でしょう
156
00:15:29,763 --> 00:15:31,056
了解です
157
00:15:39,982 --> 00:15:41,942
“すぐ済む”と聞いた
158
00:15:42,067 --> 00:15:42,860
そうだ
159
00:15:45,362 --> 00:15:47,656
もう少し詳細を
160
00:15:47,781 --> 00:15:50,951
いいや
知らないほうがいい
161
00:16:26,528 --> 00:16:30,324
“エルパソ移民収容施設”
162
00:16:57,518 --> 00:16:59,478
〈あなたがパパを押した〉
163
00:17:00,062 --> 00:17:01,355
助けようと…
164
00:17:01,480 --> 00:17:02,606
ウソつき
165
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
君に起きたこと––
166
00:17:05,317 --> 00:17:07,528
パパがしたことは罪だ
167
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
君は悪くない
168
00:17:10,071 --> 00:17:12,616
パパは“自由になるため”って
169
00:17:13,325 --> 00:17:14,785
ここより良かった
170
00:17:20,999 --> 00:17:21,791
これを
171
00:17:21,916 --> 00:17:23,126
欲しくない
172
00:17:28,715 --> 00:17:31,093
特別なビザがある
173
00:17:31,218 --> 00:17:34,680
捜査中は
君はアメリカにいられる
174
00:17:34,805 --> 00:17:35,848
私に“話せ”と?
175
00:17:35,973 --> 00:17:37,641
なぜ君が ここに?
176
00:17:38,100 --> 00:17:40,018
加害者は自由の身だ
177
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
パパが“話すな”って
178
00:17:47,609 --> 00:17:50,612
君を児童保護サービスへ移す
179
00:17:50,737 --> 00:17:51,405
いいね?
180
00:17:51,780 --> 00:17:53,407
グループホームへ
181
00:17:54,491 --> 00:17:56,577
交換条件は ない
182
00:17:56,702 --> 00:17:59,955
話すも話さないも君の自由だ
183
00:18:01,582 --> 00:18:04,668
〈君にふさわしい人生を〉
184
00:18:15,804 --> 00:18:17,764
今夜は私1人で?
185
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
やることがある
186
00:18:20,267 --> 00:18:22,144
市内で許可申請を
187
00:18:22,769 --> 00:18:23,687
市内?
188
00:18:23,812 --> 00:18:27,274
仕事だ ウェンディ
契約のためだ
189
00:18:27,608 --> 00:18:28,442
先に寝てろ
190
00:18:28,567 --> 00:18:29,484
エリス
191
00:18:30,485 --> 00:18:31,278
何だ?
192
00:18:31,403 --> 00:18:33,739
彼女の香水 臭いわ
193
00:18:34,489 --> 00:18:36,783
帰宅前に洗い流して
194
00:18:54,259 --> 00:18:55,677
誰だよ
195
00:19:02,392 --> 00:19:03,268
やめろ
196
00:19:04,144 --> 00:19:04,853
頼む
197
00:19:04,978 --> 00:19:05,979
なぜ俺が来たと?
198
00:19:06,104 --> 00:19:07,397
誤解だ
199
00:19:07,523 --> 00:19:09,024
いつも“誤解”だ
200
00:19:09,149 --> 00:19:09,942
頼む
201
00:19:10,067 --> 00:19:11,068
ブツは?
202
00:19:12,444 --> 00:19:15,781
2階の金庫だ
頼む やめてくれ
203
00:19:17,241 --> 00:19:18,617
口外は してない
204
00:19:19,826 --> 00:19:21,620
あそこまでする気じゃ…
205
00:19:21,745 --> 00:19:23,664
お前は やり過ぎた
206
00:19:25,582 --> 00:19:26,375
分かった
207
00:19:27,334 --> 00:19:28,377
開けろ
208
00:19:28,502 --> 00:19:29,419
今…
209
00:19:39,346 --> 00:19:40,180
渡したら…
210
00:19:40,305 --> 00:19:41,181
早く!
211
00:19:44,810 --> 00:19:45,602
パパ?
212
00:19:46,019 --> 00:19:47,145
いるの?
213
00:19:48,021 --> 00:19:49,398
友達の家に行くね
214
00:19:51,733 --> 00:19:53,527
泊まってくるかも
215
00:19:55,904 --> 00:19:57,281
言ったからね
216
00:20:35,444 --> 00:20:37,070
“夕食には帰宅する”
217
00:20:52,377 --> 00:20:56,381
“ヴァン・キャンプ”
218
00:21:14,900 --> 00:21:18,570
〈次のフレーズを
繰り返してください〉
219
00:21:19,321 --> 00:21:20,614
〈お元気ですか?〉
220
00:21:20,739 --> 00:21:21,573
コモ…
221
00:21:21,698 --> 00:21:24,409
コモ エスタ ウステッド
222
00:21:26,078 --> 00:21:27,788
後にしないか?
223
00:21:28,121 --> 00:21:29,122
マルチタスクよ
224
00:21:29,248 --> 00:21:30,958
コモ エスタ ウステッド?
225
00:21:31,083 --> 00:21:32,668
俺は死にたくない
226
00:21:32,793 --> 00:21:33,836
ニニョ!
227
00:21:36,964 --> 00:21:38,757
まさかスペイン語が苦手?
228
00:21:38,882 --> 00:21:40,592
ニニョ エスポザ
229
00:21:41,343 --> 00:21:42,553
“失敗”
230
00:21:43,136 --> 00:21:44,096
クソふくろう!
231
00:21:53,689 --> 00:21:55,649
ダニー 彼は?
232
00:21:55,774 --> 00:21:59,152
現場を踏み荒らして
あそこに
233
00:22:10,038 --> 00:22:10,998
セラ捜査官
234
00:22:11,123 --> 00:22:13,166
ヴァン・キャンプ夫人だ
235
00:22:16,879 --> 00:22:18,005
ウェンディ
236
00:22:18,338 --> 00:22:20,757
彼らは最高の部下だ
237
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
さっきの話を
238
00:22:25,137 --> 00:22:26,555
恐らく…
239
00:22:27,556 --> 00:22:31,185
強盗です
金庫が開いてました
240
00:22:31,310 --> 00:22:33,145
モーラ刑事には?
241
00:22:34,229 --> 00:22:38,275
話してません
先にジェラルドに電話を
242
00:22:42,029 --> 00:22:48,035
では お聞きでしょうが
事件の解決にあたっては––
243
00:22:48,452 --> 00:22:50,370
初動捜査が肝心です
244
00:22:50,495 --> 00:22:54,041
モーラ刑事を
呼んできましょう
245
00:22:54,416 --> 00:22:55,501
失礼します
246
00:23:01,048 --> 00:23:02,758
調書を取れよ
247
00:23:04,259 --> 00:23:05,302
上司は––
248
00:23:06,929 --> 00:23:09,097
奥さんと いい仲なのか?
249
00:23:09,223 --> 00:23:10,599
冗談でしょ モーラ
250
00:23:10,724 --> 00:23:12,434
被害者の奥さんよ
251
00:23:12,684 --> 00:23:15,229
呼んでないのに奴が現れた
252
00:23:15,354 --> 00:23:17,898
同情する あんたの事件だ
253
00:23:18,023 --> 00:23:21,360
協力しよう
奴には邪魔させない
254
00:23:22,611 --> 00:23:23,862
取引か?
255
00:23:23,987 --> 00:23:26,365
たまにはムカつかせないで
256
00:23:26,657 --> 00:23:28,033
ダニー “分かった”と
257
00:23:28,700 --> 00:23:29,952
“ダニー 分かった”
258
00:23:36,375 --> 00:23:39,211
奥さん
彼がモーラ刑事です
259
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
お悔やみを
260
00:23:43,131 --> 00:23:44,967
最後に見たのは?
261
00:23:45,092 --> 00:23:45,926
昨夜です
262
00:23:46,051 --> 00:23:48,136
9時頃でした
263
00:23:48,262 --> 00:23:50,180
私が出かける前で…
264
00:23:51,181 --> 00:23:52,474
主人は…
265
00:23:53,642 --> 00:23:55,060
許可申請に
266
00:23:56,562 --> 00:23:59,273
ご主人には隠し事が?
267
00:24:00,148 --> 00:24:04,403
彼は友人に
会いに行くようでした
268
00:24:04,987 --> 00:24:06,113
彼女の番号は?
269
00:24:06,488 --> 00:24:07,281
リンダ
270
00:24:07,614 --> 00:24:10,033
質問はセラ捜査官から
271
00:24:10,701 --> 00:24:12,452
番号は後ほど
272
00:24:12,744 --> 00:24:13,871
助かります
273
00:24:14,496 --> 00:24:15,163
ご主人に––
274
00:24:15,581 --> 00:24:18,709
仕事上の恨みがある人は?
275
00:24:19,793 --> 00:24:21,628
分かりません
276
00:24:24,923 --> 00:24:26,091
助けて
277
00:24:28,051 --> 00:24:29,720
娘に何て言えば?
278
00:24:41,732 --> 00:24:45,235
突然でした
アルツハイマーの兆候が…
279
00:24:45,360 --> 00:24:47,154
分かります
280
00:24:55,287 --> 00:24:56,371
兄ちゃん
281
00:24:57,331 --> 00:25:01,543
弟のアレックスだよ
元気そうだ
282
00:25:04,421 --> 00:25:07,799
実は この間
これを見つけた
283
00:25:08,675 --> 00:25:11,678
1969年だ
兄ちゃんを思い出した
284
00:25:12,221 --> 00:25:14,348
あの年 覚えてる?
285
00:25:14,515 --> 00:25:19,645
NBAのドラフト
サンズとバックスの1位指名
286
00:25:20,854 --> 00:25:22,022
コイントスで––
287
00:25:22,523 --> 00:25:24,066
サンズが“表”と
288
00:25:27,319 --> 00:25:32,157
でも裏が出て バックスが
アルシンダーを獲得した
289
00:25:35,994 --> 00:25:39,790
最近 バスケは
あまり見てないんだ
290
00:25:42,501 --> 00:25:45,587
最後に いつ見たか
思い出せない
291
00:26:24,585 --> 00:26:27,963
{\an7}〝FBI
児童労働搾取特捜班〟
292
00:26:33,844 --> 00:26:37,431
今朝 上司からの電話で
俺は外された
293
00:26:37,556 --> 00:26:40,142
諸君 揃っててよかった
294
00:26:40,434 --> 00:26:44,605
レオンの件を踏まえて
特捜班は再編成
295
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
マルケスは帰国だ
296
00:26:46,857 --> 00:26:49,693
解決には
メキシコの協力が…
297
00:26:49,818 --> 00:26:50,986
終わりだ セラ
298
00:26:51,111 --> 00:26:53,488
ワシントンはカンカン
299
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
事実は事実だ
300
00:26:55,199 --> 00:26:58,952
広範囲にわたる国際捜査の
成果はゼロ
301
00:26:59,077 --> 00:27:00,621
〈クソッたれめ!〉
302
00:27:01,246 --> 00:27:02,831
何だ? マルケス
303
00:27:02,956 --> 00:27:04,249
別に何も
304
00:27:04,625 --> 00:27:08,003
メキシコでは
人身売買が横行してます
305
00:27:08,128 --> 00:27:11,423
なのに
アメリカに来た途端に…
306
00:27:11,757 --> 00:27:15,427
ワシントンは
耳を塞いでるんですか?
307
00:27:15,802 --> 00:27:16,845
〈チキショーめ〉
308
00:27:17,721 --> 00:27:21,141
大物を釣る気はナシですね
309
00:27:21,266 --> 00:27:22,809
当てこすりか?
310
00:27:22,935 --> 00:27:26,855
分かるように
ハッキリ言ってます
311
00:27:26,980 --> 00:27:30,734
確かに国内の黒幕は
捕まえてません
312
00:27:30,859 --> 00:27:32,069
黒幕がいるか?
313
00:27:32,194 --> 00:27:35,656
噂ではレオンの客は
白人の富裕層です
314
00:27:35,822 --> 00:27:36,406
噂?
315
00:27:36,532 --> 00:27:38,659
メキシコでは噂で立件を?
316
00:27:38,784 --> 00:27:41,370
レオンの録音に
常連のことも
317
00:27:41,495 --> 00:27:45,415
思い入れは分かる
だが終わりだ
318
00:27:49,253 --> 00:27:52,881
白人の黒幕の存在を
信じたくない?
319
00:27:53,006 --> 00:27:53,841
自重しろ
320
00:27:53,966 --> 00:27:54,591
証人が
321
00:27:54,716 --> 00:27:57,845
証人は未成年の不法移民だ
322
00:27:57,970 --> 00:28:01,765
証人はトラウマを抱えた
未成年者です
323
00:28:02,057 --> 00:28:03,767
唯一の証人です
324
00:28:03,892 --> 00:28:07,020
ベアトリスに
ビザを出した?
325
00:28:08,021 --> 00:28:09,022
今 言おうと…
326
00:28:09,147 --> 00:28:11,692
勝手な取引の報告か?
327
00:28:11,900 --> 00:28:13,485
立証できないのに?
328
00:28:13,610 --> 00:28:17,573
子供を助けるためです
彼女は適格です
329
00:28:17,698 --> 00:28:18,991
特捜班は解散
330
00:28:19,533 --> 00:28:21,118
ワシントンの命令だ
331
00:28:21,827 --> 00:28:26,748
ベアトリスは いいから
ヴァン・キャンプ殺しに集中しろ
332
00:28:26,874 --> 00:28:28,834
エルパソ警察と?
333
00:28:28,959 --> 00:28:30,586
子供を助けたければ––
334
00:28:31,378 --> 00:28:32,838
事件に協力しろ
335
00:28:37,092 --> 00:28:38,260
了解です
336
00:28:41,597 --> 00:28:42,598
どうも
337
00:28:43,098 --> 00:28:44,099
よし
338
00:28:44,975 --> 00:28:48,145
コールマン ハウ
2人には新たな任務が
339
00:28:48,645 --> 00:28:53,066
マルケス
FBIと国に代わり感謝する
340
00:30:09,268 --> 00:30:10,310
〈すぐ戻る〉
341
00:30:16,191 --> 00:30:18,402
あの子は証人? 被害者?
342
00:30:18,527 --> 00:30:19,570
両方だ
343
00:30:19,987 --> 00:30:23,782
カウンセリングと
学校を手配するわ
344
00:30:23,907 --> 00:30:25,033
助かるよ
345
00:30:25,617 --> 00:30:28,412
国境のどちらかに家族は?
346
00:30:28,537 --> 00:30:30,831
父親は人身売買をしてた
347
00:30:31,665 --> 00:30:32,708
話して帰る
348
00:30:32,833 --> 00:30:34,126
報告するわ
349
00:30:41,133 --> 00:30:42,926
ここなら大丈夫だ
350
00:30:44,469 --> 00:30:47,806
何の絵を描いてるか
聞いたよね?
351
00:30:50,392 --> 00:30:51,435
砂漠よ
352
00:30:52,519 --> 00:30:53,937
私が描いた
353
00:30:54,646 --> 00:30:56,815
そうか いい絵だ
354
00:30:59,026 --> 00:31:00,152
あげる
355
00:31:06,867 --> 00:31:10,245
また すぐ会いに来るよ
約束する
356
00:32:21,859 --> 00:32:24,361
〈何も話してない 許して〉
357
00:32:27,030 --> 00:32:28,282
〈お願い〉
358
00:33:17,164 --> 00:33:18,832
ふざけるな
359
00:33:27,883 --> 00:33:29,134
子供だった
360
00:33:29,468 --> 00:33:30,677
だから?
361
00:33:30,802 --> 00:33:31,637
断る
362
00:33:31,762 --> 00:33:33,639
誰からの指示だと?
363
00:33:33,764 --> 00:33:36,350
“断る”と言った
聞こえないか?
364
00:33:36,475 --> 00:33:39,978
メキシコシティは
どう言うかな?
365
00:33:42,231 --> 00:33:45,192
お前が契約を解除しろ
366
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
なぜ私が?
367
00:33:47,027 --> 00:33:49,321
雇われの身で偉そうに…
368
00:33:56,995 --> 00:33:58,121
欲しいか?
369
00:33:59,581 --> 00:34:01,416
契約を解除しろ
370
00:34:01,625 --> 00:34:03,043
何も分かってない
371
00:34:08,632 --> 00:34:09,967
分かってるさ
372
00:34:13,887 --> 00:34:16,056
ミスター・ボーデン
373
00:34:16,556 --> 00:34:21,270
“ビエンヴェニーダ通り 22
シルバースプリングス”
374
00:34:23,188 --> 00:34:27,234
あの子を殺したら
タダじゃおかない
375
00:34:27,818 --> 00:34:28,902
クズめ
376
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
よして
377
00:34:43,750 --> 00:34:48,422
スピーチも賞も不要よ
寄付は私のためじゃない
378
00:34:51,592 --> 00:34:56,722
ええ そのとおりよ
その金額を寄付するつもり
379
00:34:56,847 --> 00:35:00,893
だけど この寄付で
できた建物の名称は––
380
00:35:01,143 --> 00:35:05,439
“ダヴァナ”は入れず
単に“シールマン棟”と
381
00:35:05,647 --> 00:35:09,860
分かってくれるわね?
寄付は当然のことよ
382
00:35:16,617 --> 00:35:17,743
まだ電話に?
383
00:35:17,868 --> 00:35:18,744
はい
384
00:35:18,869 --> 00:35:19,828
マイヤーズ先生は?
385
00:35:19,953 --> 00:35:21,788
3分前に ご到着です
386
00:35:21,914 --> 00:35:25,125
電話が終わるまで待たせて
387
00:35:33,342 --> 00:35:36,595
忘れたの?
会社には電話しないで
388
00:35:43,977 --> 00:35:45,020
バレました
389
00:35:45,312 --> 00:35:46,813
何がバレたの?
390
00:35:46,939 --> 00:35:47,814
名前と住所
391
00:35:47,940 --> 00:35:50,526
“仕事は断る”と言って––
392
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
USBを持ってた
393
00:35:53,445 --> 00:35:55,572
あなたが“彼は問題ない”と
394
00:35:56,031 --> 00:35:57,574
メキシコシティに連絡を
395
00:35:57,699 --> 00:36:02,162
それも1つの解決策だけど
あからさまね
396
00:36:03,205 --> 00:36:04,331
彼の要求は?
397
00:36:04,831 --> 00:36:05,624
契約解除
398
00:36:05,749 --> 00:36:08,293
“その後 USBを渡す”と
399
00:36:08,418 --> 00:36:10,003
悪くないわね
400
00:36:10,128 --> 00:36:11,630
信用できません
401
00:36:11,755 --> 00:36:15,717
信用はしてない
考えを理解しただけ
402
00:36:15,843 --> 00:36:20,722
USBの中身は分かってます
ランディには性癖が
403
00:36:20,973 --> 00:36:24,142
そんな話は聞きたくないわ
404
00:36:24,268 --> 00:36:25,978
バレたんですよ?
405
00:36:26,645 --> 00:36:27,938
少女も私も
406
00:36:28,063 --> 00:36:29,356
私に任せて
407
00:36:29,481 --> 00:36:30,816
電話してこないで
408
00:36:35,863 --> 00:36:39,533
俺に言わせれば
“これは現実か?”
409
00:36:41,368 --> 00:36:42,661
どうも
410
00:36:43,620 --> 00:36:46,665
それで言ったとおり
現実は…
411
00:36:46,790 --> 00:36:48,000
待て ごめん
412
00:36:48,375 --> 00:36:49,835
乾杯 再び
413
00:36:50,794 --> 00:36:56,383
とにかく部屋で交渉しよう
結局 希望はフェラだ
414
00:36:56,550 --> 00:36:58,177
声を落として
415
00:36:58,302 --> 00:36:59,720
分かったよ
416
00:37:00,387 --> 00:37:03,307
小さな声で交渉しよう
417
00:37:04,057 --> 00:37:05,767
レディに失礼だぞ
418
00:37:06,059 --> 00:37:07,227
待て おっさん
419
00:37:07,352 --> 00:37:11,899
まず 彼女はレディじゃない
すぐに分かる
420
00:37:12,024 --> 00:37:12,900
だよな?
421
00:37:13,025 --> 00:37:15,527
いいや 酔っ払いは寝ろ
422
00:37:15,652 --> 00:37:19,364
頼むから俺たちのために
消えてくれ
423
00:37:22,075 --> 00:37:23,035
クソッ
424
00:37:23,452 --> 00:37:25,996
テメエ ふざけてんのか?
425
00:37:26,663 --> 00:37:27,706
クソ野郎!
426
00:37:41,553 --> 00:37:42,554
ありがとう
427
00:37:44,056 --> 00:37:46,433
ごめん 恥ずかしいわ
428
00:37:47,100 --> 00:37:51,438
ただの酔っ払いが
美しい女性の前で無礼を
429
00:37:51,563 --> 00:37:53,065
よくあることだ
430
00:38:26,098 --> 00:38:27,099
グラシアス
431
00:38:31,645 --> 00:38:32,813
テキーラ!
432
00:38:35,607 --> 00:38:36,650
〈乾杯〉
433
00:38:36,984 --> 00:38:42,072
〈愛とお金
そして使える時間が〉
434
00:38:42,197 --> 00:38:43,490
〈“に”だ〉
435
00:38:43,740 --> 00:38:45,242
〈使える時間に〉
436
00:38:46,869 --> 00:38:48,537
頑張ってる ヒューゴ
437
00:38:48,662 --> 00:38:50,330
ウーゴだ
438
00:38:51,164 --> 00:38:53,834
ウーゴね 分かった
439
00:38:55,043 --> 00:38:57,171
上司は見ぬふりだろ?
440
00:38:57,754 --> 00:38:59,173
自分を褒めて
441
00:38:59,548 --> 00:39:01,341
ベアトリスは助かった
442
00:39:03,177 --> 00:39:04,761
〈聖イネス〉
443
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
〈まだ子供だった〉
444
00:39:08,473 --> 00:39:12,269
〈若くして糾弾されて
殉教した〉
445
00:39:12,394 --> 00:39:13,604
なぜ6個?
446
00:39:15,272 --> 00:39:16,064
知りたいか?
447
00:39:16,440 --> 00:39:18,525
まあね 知りたい
448
00:39:20,402 --> 00:39:22,613
フアレスで事件の捜査を
449
00:39:23,447 --> 00:39:24,781
“殺人の街”?
450
00:39:26,366 --> 00:39:30,871
大勢の女性が行方不明でも
何もできない
451
00:39:31,705 --> 00:39:33,207
どうやら住民は––
452
00:39:34,041 --> 00:39:36,668
警察にとって
ただの番号らしい
453
00:39:37,085 --> 00:39:38,045
6個の理由は?
454
00:39:39,338 --> 00:39:41,715
エミリアナは13歳
455
00:39:41,840 --> 00:39:45,093
工場から帰宅中に消えた
456
00:39:45,844 --> 00:39:49,139
4か月後 子供たちが
遺体を発見
457
00:39:50,557 --> 00:39:54,937
エミリアナの母親と姉妹は
強くて––
458
00:39:55,729 --> 00:39:59,399
彼女の写真を
全市警の壁に張った
459
00:40:00,609 --> 00:40:03,153
彼女に何が起きたかは––
460
00:40:03,278 --> 00:40:04,571
皆 知ってた
461
00:40:05,948 --> 00:40:11,537
彼女は兵士と車に乗った
麻薬組織に近い奴だ
462
00:40:11,954 --> 00:40:15,082
俺は密かに証拠を集めた
463
00:40:15,541 --> 00:40:21,505
だが起訴状を見た奴の上司が
シナロアへ異動させた
464
00:40:24,758 --> 00:40:29,721
3週間後 彼女の母親と
おば 3人の姉妹が消えた
465
00:40:31,431 --> 00:40:35,227
俺の職場の前の
橋から吊るされてた
466
00:40:36,311 --> 00:40:37,688
最悪…
467
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
祈りを学べ
468
00:41:14,141 --> 00:41:15,309
大丈夫?
469
00:41:16,393 --> 00:41:17,519
誰だ?
470
00:41:17,728 --> 00:41:18,896
マヤよ
471
00:41:19,771 --> 00:41:21,106
ここはホテル
472
00:41:21,231 --> 00:41:22,357
ホテル?
473
00:41:23,609 --> 00:41:25,152
悪夢を見たのね
474
00:41:27,029 --> 00:41:28,238
大丈夫よ
475
00:42:14,493 --> 00:42:16,286
よかったわ 今度…
476
00:42:16,411 --> 00:42:17,704
もう来ない
477
00:42:18,914 --> 00:42:19,957
そうなの
478
00:42:20,707 --> 00:42:21,959
じゃあ 元気で
479
00:42:23,377 --> 00:42:24,419
君もね
480
00:42:24,628 --> 00:42:27,172
少女が殺害されました
481
00:42:27,297 --> 00:42:33,136
ベアトリス・レオンは移民の
収容施設からグループホームへ
482
00:42:33,303 --> 00:42:36,515
エルパソ警察によれば…
483
00:42:36,640 --> 00:42:38,308
昨夜 俺はここに?
484
00:42:39,017 --> 00:42:40,435
ええ どうしたの?
485
00:42:43,397 --> 00:42:44,523
本当か?
486
00:42:45,440 --> 00:42:46,567
本当に ここに?
487
00:42:46,900 --> 00:42:47,776
ひと晩中?
488
00:42:47,901 --> 00:42:48,735
痛いわ
489
00:42:48,902 --> 00:42:50,362
ひと晩中 ここに?
490
00:42:50,988 --> 00:42:53,407
聞け よく聞くんだ
491
00:42:53,574 --> 00:42:56,618
すぐホテルを出ろ
何も喋るな
492
00:42:56,743 --> 00:42:57,578
分かったか?
493
00:42:57,703 --> 00:42:58,871
分かったわ
494
00:42:59,329 --> 00:43:02,916
俺は行く
このホテルには近づくな
495
00:43:03,041 --> 00:43:04,251
ずっとだ
496
00:43:04,459 --> 00:43:05,586
分かったか?
497
00:43:07,087 --> 00:43:09,756
誰が来ても応えるな
498
00:43:18,765 --> 00:43:19,808
重要なのは––
499
00:43:19,933 --> 00:43:24,354
子供への暴力の背後には
カルテルがいることです
500
00:43:24,605 --> 00:43:26,773
市長はノーコメントです
501
00:44:07,564 --> 00:44:09,149
薬を忘れてる
502
00:44:09,274 --> 00:44:10,609
来るな 戻れ!
503
00:45:49,291 --> 00:45:51,168
いつからヤワになった?
504
00:45:53,462 --> 00:45:54,922
殺されるぞ
505
00:45:55,589 --> 00:45:57,466
引退 おめでとう
506
00:46:01,261 --> 00:46:02,304
アレックス
507
00:46:05,891 --> 00:46:06,767
アレックス!
508
00:46:17,778 --> 00:46:20,447
お若い 35歳の心臓だ
509
00:46:21,615 --> 00:46:24,409
130歳まで生きられる
510
00:46:24,535 --> 00:46:28,121
135歳にできるなら
500万ドル 払うわ
511
00:46:32,709 --> 00:46:34,628
快諾したらクビにしてた
512
00:46:34,753 --> 00:46:36,964
快諾するわけがない
513
00:46:37,714 --> 00:46:41,468
祖父はアブルッツォ出身で
104歳まで生きた
514
00:46:41,593 --> 00:46:44,096
なるほど 幸運な方だ
515
00:46:44,638 --> 00:46:51,144
アドリア海沿岸と沖縄は
“ブルーゾーン”と呼ばれてる
516
00:46:51,436 --> 00:46:54,398
100歳以上の割合が多い
517
00:46:54,523 --> 00:46:59,570
知ってるけど なぜ?
栄養? 空気が綺麗だから?
518
00:47:00,195 --> 00:47:02,990
年を取る必要はないわ
519
00:47:03,115 --> 00:47:05,659
医療関係者は そう思わない
520
00:47:05,784 --> 00:47:08,787
世の中 何でも改良できる
521
00:47:08,912 --> 00:47:12,666
人間も同じでしょ?
DNAはアルゴリズムよ
522
00:47:12,791 --> 00:47:14,543
お金の使い方は自由だ
523
00:47:15,836 --> 00:47:19,381
あなたも大金を得てるものね
524
00:47:35,939 --> 00:47:37,524
よく連絡をくれた
525
00:47:37,649 --> 00:47:42,529
この街は どうなってる
アフガニスタンか?
526
00:47:44,990 --> 00:47:45,949
誰だ?
527
00:47:46,074 --> 00:47:50,495
身元不明 男は運転席
女はトランクにいた
528
00:47:50,954 --> 00:47:56,251
32口径の弾が女の首に
ベアトリスの時と同じだ
529
00:47:57,336 --> 00:47:59,463
車の借り主はマーシャル
530
00:47:59,796 --> 00:48:04,009
空港で借りてる
サンディエゴの駐在員らしい
531
00:48:04,134 --> 00:48:05,594
車の遺体かもな
532
00:48:05,928 --> 00:48:07,429
歯を調べる
533
00:48:07,804 --> 00:48:11,767
アルコール基準値を
大幅に超えてます
534
00:48:11,892 --> 00:48:13,560
報告書にサインを
535
00:48:13,685 --> 00:48:14,728
分かった
536
00:48:16,855 --> 00:48:17,814
これは?
537
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
地面に落ちてた
538
00:48:19,650 --> 00:48:23,529
データベースにない薬で
今 検査してる
539
00:48:24,488 --> 00:48:25,739
処方薬なら…
540
00:48:25,864 --> 00:48:29,409
検査中だ
俺たちもバカじゃない
541
00:48:30,369 --> 00:48:33,622
凶悪犯逮捕プログラムで
名前を調べる
542
00:48:34,122 --> 00:48:36,875
何か分かったら連絡する
543
00:48:37,125 --> 00:48:38,627
助かるよ
544
00:48:42,005 --> 00:48:45,050
少女のことは気の毒だった
545
00:48:58,522 --> 00:48:59,773
帰国できない
546
00:49:00,607 --> 00:49:02,568
メキシコで嫌われた?
547
00:49:05,362 --> 00:49:07,447
俺の許可が必要か?
548
00:49:07,573 --> 00:49:09,199
リンダが“必要だ”と
549
00:49:09,950 --> 00:49:10,826
そんなの…
550
00:49:10,951 --> 00:49:12,953
彼女を知ってるだろ?
551
00:49:13,787 --> 00:49:14,788
まあな
552
00:49:15,372 --> 00:49:17,624
心残りがあるのは––
553
00:49:18,292 --> 00:49:20,752
あんたと俺と
リンダだけだ
554
00:49:23,005 --> 00:49:25,340
俺は自由に動ける
555
00:49:26,425 --> 00:49:28,093
1人の国民として
556
00:49:28,552 --> 00:49:29,636
メキシコの?
557
00:49:30,679 --> 00:49:33,056
メキシコ国民として
558
00:49:33,182 --> 00:49:36,018
アメリカの
問題の捜査当局に協力?
559
00:49:38,061 --> 00:49:39,479
絞られるぞ
560
00:49:39,605 --> 00:49:40,480
クソくらえ
561
00:49:41,023 --> 00:49:42,399
国民のためだ
562
00:51:57,409 --> 00:52:00,871
暴露するのは
あなたのせいです
563
00:52:01,705 --> 00:52:05,292
こんなことして…
大バカよ エリス
564
00:52:05,584 --> 00:52:06,627
分かってる?
565
00:52:06,793 --> 00:52:10,047
仕方なかった
僕を外すから…
566
00:52:10,714 --> 00:52:12,174
穏便に話を
567
00:52:12,299 --> 00:52:14,176
恐喝が穏便?
568
00:52:14,301 --> 00:52:15,761
ヴァン・キャンプさん
569
00:52:16,512 --> 00:52:21,266
交渉はしない
あなたは一線を越えてしまった
570
00:52:24,144 --> 00:52:28,273
“ヴァン・キャンプ
女性 クライアント?”
571
00:53:48,395 --> 00:53:50,564
また32口径だ
572
00:53:50,939 --> 00:53:54,026
今回も同じ弾だろう
573
00:53:54,693 --> 00:53:56,236
奥さんと話す
574
00:53:57,571 --> 00:53:58,822
すぐ行く
575
00:53:59,239 --> 00:54:00,407
同じ弾?
576
00:54:00,824 --> 00:54:02,117
だろうな
577
00:54:02,409 --> 00:54:06,538
だいぶ厄介だな
殺し屋の仕業かも
578
00:54:11,710 --> 00:54:13,128
また後で
579
00:54:13,962 --> 00:54:14,838
正解だね
580
00:54:21,553 --> 00:54:24,598
ヴァン・キャンプ事件の
担当だろ?
581
00:54:24,723 --> 00:54:26,350
FBIの担当です
582
00:54:26,600 --> 00:54:28,101
さっき マルケスが?
583
00:54:28,268 --> 00:54:30,854
恐らく全て繋がってます
584
00:54:30,979 --> 00:54:35,692
ベアトリスと身元不明者
ウィリアム・ボーデン
585
00:54:35,817 --> 00:54:39,947
今回も同じ弾なら
3人とも同じ銃で…
586
00:54:40,072 --> 00:54:41,281
分かってる
587
00:54:41,490 --> 00:54:43,575
少女が忘れられないか?
588
00:54:43,700 --> 00:54:44,868
仕事です
589
00:54:44,993 --> 00:54:47,037
ウーゴが“殺し屋の仕業”と
590
00:54:47,704 --> 00:54:49,998
メキシコの殺し屋かも
591
00:54:50,958 --> 00:54:52,167
推測だろ?
592
00:54:52,417 --> 00:54:57,965
弾道試験の結果が出て
殺し屋と分かってからじゃ遅い
593
00:54:58,090 --> 00:54:59,842
マルケスも必要です
594
00:55:02,135 --> 00:55:03,637
捜査を進めろ
595
00:55:05,013 --> 00:55:06,723
1日2回 報告を
596
00:55:11,228 --> 00:55:13,063
何の薬か分かった
597
00:55:13,438 --> 00:55:17,442
ラッパズイセン
アルツハイマーの薬だ
598
00:55:18,360 --> 00:55:19,987
奥さんは中に?
599
00:55:20,153 --> 00:55:21,196
ああ
600
00:55:21,363 --> 00:55:24,658
深入りするな
どうもイカれてる
601
00:55:25,868 --> 00:55:26,910
来るか?
602
00:55:27,035 --> 00:55:28,120
ああ
603
00:55:36,003 --> 00:55:40,382
ボーデン夫人 捜査官のセラと
刑事のマルケスです
604
00:55:41,049 --> 00:55:42,718
ご愁傷さまです
605
00:55:42,843 --> 00:55:44,303
これも人生よ
606
00:55:44,845 --> 00:55:46,221
そう聞いた
607
00:55:47,848 --> 00:55:49,141
実感がないの
608
00:55:50,934 --> 00:55:51,768
FBI?
609
00:55:52,394 --> 00:55:53,562
素敵
610
00:55:54,688 --> 00:55:55,731
あなたも?
611
00:55:55,939 --> 00:55:57,191
私はメキシコから
612
00:55:57,316 --> 00:56:00,611
なぜ?
夫はメキシコ嫌いだった
613
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
関連を––
614
00:56:02,029 --> 00:56:03,405
調べてます
615
00:56:04,031 --> 00:56:07,492
この数週間に
変わった出来事は?
616
00:56:07,618 --> 00:56:09,953
ご主人の様子が変とか?
617
00:56:11,038 --> 00:56:14,708
夫の様子は
20年間 ずっと同じ
618
00:56:14,917 --> 00:56:17,044
何も変わってない
619
00:56:17,544 --> 00:56:19,004
弁護の専門分野は?
620
00:56:19,129 --> 00:56:19,963
不動産
621
00:56:20,088 --> 00:56:22,132
失礼ですが––
622
00:56:22,382 --> 00:56:25,135
ご主人は買春と関係が?
623
00:56:25,511 --> 00:56:28,305
知らないわよ 座って
624
00:56:30,599 --> 00:56:32,601
女を買ってたか?
625
00:56:33,018 --> 00:56:34,561
ないわね
626
00:56:35,312 --> 00:56:37,397
ヴァン・キャンプとは?
627
00:56:37,814 --> 00:56:38,941
奥さんなら––
628
00:56:39,608 --> 00:56:45,030
イベントで会ったわ
大きなカクテル・パーティでね
629
00:56:45,739 --> 00:56:47,407
カクテルは お好き?
630
00:56:48,575 --> 00:56:52,371
マルガリータや
ピニャコラーダは?
631
00:56:53,956 --> 00:56:55,916
ご協力をどうも
632
00:56:56,291 --> 00:56:58,418
何かあれば お電話を
633
00:57:06,385 --> 00:57:07,177
お待ちを…
634
00:57:07,302 --> 00:57:08,804
黙ってろ
635
00:57:10,931 --> 00:57:14,268
なぜ電話に出ない?
ボーデンが殺された
636
00:57:14,935 --> 00:57:16,895
殺し屋が迫ってる
637
00:57:18,272 --> 00:57:18,981
母さん…
638
00:57:19,106 --> 00:57:19,898
〈おいで〉
639
00:57:20,274 --> 00:57:21,275
〈こっちへ〉
640
00:57:25,195 --> 00:57:26,780
〈深呼吸して〉
641
00:57:27,239 --> 00:57:28,699
息を吸って
642
00:57:31,118 --> 00:57:32,202
〈いい子ね〉
643
00:57:33,954 --> 00:57:38,876
すぐにエルパソを出なさい
社用機を使って
644
00:57:39,001 --> 00:57:40,127
明日のパーティは?
645
00:57:40,252 --> 00:57:41,336
聞きなさい
646
00:57:42,629 --> 00:57:46,341
明日 パーティ後に
ジュネーブへ
647
00:57:46,466 --> 00:57:50,637
リハビリ施設に入れるよう
手配するわ
648
00:57:50,762 --> 00:57:51,597
リハビリ?
649
00:57:51,722 --> 00:57:57,186
この件がバレて問題になっても
あなたは更生中
650
00:57:57,311 --> 00:58:01,899
時間を稼いで
密かに いい弁護士を雇うの
651
00:58:02,316 --> 00:58:03,442
それに––
652
00:58:04,276 --> 00:58:05,527
更生しなきゃ
653
00:58:08,572 --> 00:58:09,781
ごめん
654
00:58:10,824 --> 00:58:12,159
ごめんなさい
655
00:58:12,910 --> 00:58:14,786
分かってるわ
656
00:58:15,495 --> 00:58:17,164
分かってる
657
00:58:20,667 --> 00:58:22,544
弾道試験の結果
658
00:58:22,961 --> 00:58:26,381
ボーデンだけ
違う銃で殺されてた
659
00:58:26,507 --> 00:58:28,717
銃は2つ 犯人も2人
660
00:58:29,468 --> 00:58:31,053
人身売買担当 セラです
661
00:58:31,386 --> 00:58:34,806
少女をグループホームへ
連れてった男か?
662
00:58:35,098 --> 00:58:36,099
誰だ?
663
00:58:36,225 --> 00:58:38,101
デヴィッド・マーシャルだ
664
00:58:38,852 --> 00:58:39,978
逆探知を
665
00:58:40,938 --> 00:58:43,649
マーシャルは車を燃やした
666
00:58:43,899 --> 00:58:44,900
あんたか?
667
00:58:45,025 --> 00:58:47,486
いい加減 仕事をしてくれ
668
00:58:47,861 --> 00:58:49,071
何の仕事だ?
669
00:58:49,196 --> 00:58:53,867
ボーデンとヴァン・キャンプは
子供を食い物に
670
00:58:54,034 --> 00:58:55,744
あんたがボーデンを殺した?
671
00:58:56,119 --> 00:58:57,496
ヴァン・キャンプも?
672
00:58:58,163 --> 00:58:59,164
そうだ
673
00:58:59,623 --> 00:59:02,042
ベアトリス・レオンは?
674
00:59:03,043 --> 00:59:06,588
彼女を殺したのは
マウリシオ 車の男だ
675
00:59:07,631 --> 00:59:10,634
お前は遅すぎる
相手は大金持ちだ
676
00:59:11,385 --> 00:59:12,427
相手とは?
677
00:59:12,553 --> 00:59:14,680
弁護士とクライアントだ
678
00:59:15,889 --> 00:59:17,057
クライアント?
679
00:59:19,935 --> 00:59:21,228
知り合いだった?
680
00:59:21,353 --> 00:59:22,437
誰と?
681
00:59:23,188 --> 00:59:26,400
あの少女だ… ベアトリス
682
00:59:26,859 --> 00:59:27,860
少しね
683
00:59:27,985 --> 00:59:28,986
心配したか?
684
00:59:29,736 --> 00:59:30,863
あと15秒
685
00:59:31,864 --> 00:59:33,073
もちろんだ
686
00:59:33,198 --> 00:59:34,074
お前は––
687
00:59:34,199 --> 00:59:35,909
いい奴だと信じたい
688
00:59:36,118 --> 00:59:37,119
俺は悪人だ
689
00:59:37,244 --> 00:59:38,954
ずっと昔から
690
00:59:39,580 --> 00:59:40,831
だが奴らに罰を
691
00:59:41,164 --> 00:59:44,459
俺が死んだら
お前が罰しろ
692
00:59:48,839 --> 00:59:50,257
下の公園に
693
01:00:08,859 --> 01:00:10,402
からかわれた
694
01:00:11,445 --> 01:00:13,405
俺たちは“遅い”と
695
01:00:14,698 --> 01:00:18,285
犯人を捕まえても
裁判まで何年だ?
696
01:00:18,660 --> 01:00:20,204
2~3年 かかる
697
01:00:29,129 --> 01:00:30,297
“相手は大金持ち”と
698
01:00:31,590 --> 01:00:34,676
やはり人身売買の捜査を
699
01:00:35,302 --> 01:00:38,972
奴は人身売買の犯人を
罰してる
700
01:00:40,516 --> 01:00:43,519
そして手がかりを残した
701
01:01:00,118 --> 01:01:02,913
あら マルケス刑事
702
01:01:03,997 --> 01:01:05,541
いつから見てたの?
703
01:01:05,666 --> 01:01:07,292
今です ボーデン夫人
704
01:01:07,626 --> 01:01:08,836
門が開いてた
705
01:01:09,711 --> 01:01:11,505
気にしないわ
706
01:01:12,256 --> 01:01:16,718
あなたが見守ってるなら
心配ないでしょ?
707
01:01:17,511 --> 01:01:18,887
力強い泳ぎだ
708
01:01:19,012 --> 01:01:20,639
ダイエットよ
709
01:01:32,943 --> 01:01:35,904
92年のオリンピックで
補欠だったの
710
01:01:36,196 --> 01:01:37,573
17歳だった
711
01:01:37,865 --> 01:01:39,283
人生最良の時よ
712
01:01:39,700 --> 01:01:43,412
96年には1秒 遅くなって
おしまい
713
01:01:44,371 --> 01:01:45,372
終わりよ
714
01:01:46,206 --> 01:01:51,253
LAの粋な夫は手に入らず
仕方なく––
715
01:01:51,920 --> 01:01:53,213
テキサスに
716
01:01:54,506 --> 01:01:55,924
グラスをお願い
717
01:01:57,301 --> 01:01:58,385
ええ
718
01:02:04,224 --> 01:02:06,185
ご用件は? 刑事さん
719
01:02:08,187 --> 01:02:09,229
もちろん…
720
01:02:10,480 --> 01:02:12,399
プール掃除じゃない
721
01:02:13,108 --> 01:02:15,277
あなた 捜査権がないでしょ
722
01:02:17,196 --> 01:02:18,280
だから ここに
723
01:02:18,405 --> 01:02:20,741
私を逮捕しないために?
724
01:02:21,116 --> 01:02:24,161
ご主人から
“マーシャル”という名を?
725
01:02:24,286 --> 01:02:25,746
目的は––
726
01:02:25,871 --> 01:02:28,415
事情聴取じゃないわよね?
727
01:02:28,665 --> 01:02:31,043
目的は それでもない
728
01:02:32,711 --> 01:02:34,838
仕事のことは知らない
729
01:02:35,297 --> 01:02:36,715
妻でも?
730
01:02:38,258 --> 01:02:44,389
夫が電話でその人の話をしてた
不安げに私に隠しながらね
731
01:02:44,848 --> 01:02:47,935
メキシコシティの男の話も
732
01:02:48,393 --> 01:02:49,978
なぜ今まで言わずに?
733
01:02:50,103 --> 01:02:52,272
電話の相手が悪い
734
01:02:52,898 --> 01:02:54,525
ダヴァナ・シールマン
735
01:02:54,650 --> 01:02:56,485
だから黙ってた
736
01:02:57,152 --> 01:02:58,445
夫は利用された
737
01:02:58,695 --> 01:02:59,780
どうやって?
738
01:03:00,072 --> 01:03:01,365
もう帰って
739
01:03:04,409 --> 01:03:05,494
どうも 夫人
740
01:03:06,119 --> 01:03:08,163
二度と来ないで
741
01:03:13,210 --> 01:03:14,503
ダヴァナ・シールマン?
742
01:03:14,628 --> 01:03:16,046
そう言ってた
743
01:03:16,421 --> 01:03:18,507
たぶんボーデンは
彼女の弁護士だ
744
01:03:18,632 --> 01:03:19,508
違う
745
01:03:19,633 --> 01:03:23,762
ボーデンの名前は
リストに載ってない
746
01:03:24,137 --> 01:03:28,433
彼女は不動産王だと
分かってるよね?
747
01:03:29,059 --> 01:03:32,396
ボーデンが彼女に
“メキシコシティの男”と
748
01:03:32,938 --> 01:03:34,314
証拠は?
749
01:03:34,773 --> 01:03:36,358
夫人とヤッた?
750
01:03:36,608 --> 01:03:40,279
ヤらなきゃ
ほろ酔い妻を信じる?
751
01:03:41,321 --> 01:03:42,364
詳細は?
752
01:03:43,866 --> 01:03:44,992
メキシコシティの…
753
01:03:45,158 --> 01:03:46,285
待った
754
01:03:46,827 --> 01:03:49,162
ダヴァナの弁護士じゃない
755
01:03:50,664 --> 01:03:52,082
ランディの弁護士
756
01:03:52,791 --> 01:03:53,959
息子だよ
757
01:03:54,918 --> 01:03:57,254
息子も不動産王らしい
758
01:03:58,213 --> 01:03:59,381
ウソ
759
01:04:00,174 --> 01:04:03,260
ランディが
移民収容施設の運営を
760
01:04:04,720 --> 01:04:06,013
ベアトリスもいた
761
01:04:07,014 --> 01:04:08,724
施設には大勢が
762
01:04:09,349 --> 01:04:10,601
分かってる
763
01:04:11,476 --> 01:04:12,895
だが彼女は13歳
764
01:04:13,729 --> 01:04:17,024
施設で
どんなに不安だったか
765
01:04:18,775 --> 01:04:19,985
よし 調べよう
766
01:04:23,030 --> 01:04:27,367
彼女は去年も父親と
収容されて送還されてる
767
01:04:27,534 --> 01:04:31,079
ヴァン・キャンプは
施設の建設を
768
01:04:32,456 --> 01:04:37,753
皆が施設に関係してる
弁護士 建設業者 ベアトリス
769
01:04:38,086 --> 01:04:39,213
皆 死んだ
770
01:04:40,547 --> 01:04:42,257
ランディも殺される
771
01:05:35,060 --> 01:05:36,687
“新着メッセージ
リンダ”
772
01:05:36,812 --> 01:05:38,021
{\an7}〝異状なし〟
773
01:05:38,146 --> 01:05:40,315
{\an7}〝酒と麻薬と
アバズレだらけ〟
774
01:05:52,703 --> 01:05:53,954
仕事中に酒?
775
01:05:54,288 --> 01:05:56,415
公務じゃないし
776
01:05:57,124 --> 01:06:00,627
あいつが
移民収容施設の運営を?
777
01:06:00,794 --> 01:06:02,629
“なのに なぜ守る?”
778
01:06:02,796 --> 01:06:04,798
不思議はない
779
01:06:17,019 --> 01:06:18,103
リンダだけど
780
01:06:18,228 --> 01:06:20,022
ランディが船内へ
781
01:06:20,147 --> 01:06:20,981
すぐ行く
782
01:06:21,148 --> 01:06:22,941
ウーゴ 外を見張ってろ
783
01:06:23,442 --> 01:06:24,526
了解
784
01:06:28,947 --> 01:06:30,073
奴は船だ!
785
01:06:45,255 --> 01:06:46,507
脱げ
786
01:06:54,598 --> 01:06:57,059
俺が去ったら鍵をかけろ
787
01:06:57,226 --> 01:06:58,268
いいな?
788
01:06:59,102 --> 01:06:59,895
いい子だ
789
01:07:08,987 --> 01:07:10,405
クズめ
790
01:08:04,585 --> 01:08:05,711
銃を捨てろ
791
01:08:11,175 --> 01:08:12,342
そうだ
792
01:08:16,054 --> 01:08:18,432
ヴィンセント・セラだな?
793
01:08:18,557 --> 01:08:19,558
そうだ
794
01:08:19,933 --> 01:08:22,227
俺はアレックス・ルイス
795
01:08:23,770 --> 01:08:26,398
奴らが少女にしたことを?
796
01:08:26,523 --> 01:08:27,941
よく知ってる
797
01:08:28,274 --> 01:08:29,651
俺は悪人だ
798
01:08:30,736 --> 01:08:32,654
だが子供は守る
799
01:08:32,779 --> 01:08:35,908
俺と2人で話をしよう
800
01:08:36,033 --> 01:08:36,908
時間がない
801
01:08:37,033 --> 01:08:39,620
病気だからだよな?
802
01:08:40,287 --> 01:08:41,872
皆 いずれは死ぬ
803
01:08:41,997 --> 01:08:43,707
大事なのは信念だ
804
01:08:43,832 --> 01:08:44,541
来るな
805
01:08:44,666 --> 01:08:45,334
銃を捨てろ!
806
01:08:45,459 --> 01:08:46,084
消えろ!
807
01:08:46,210 --> 01:08:47,127
命中する?
808
01:08:47,252 --> 01:08:47,920
必ず
809
01:08:48,045 --> 01:08:49,046
お前次第だ
810
01:08:49,171 --> 01:08:50,839
銃を下ろせ!
811
01:08:51,840 --> 01:08:53,884
俺が死ねば真実は闇に
812
01:08:55,176 --> 01:08:56,345
銃を下ろせ
813
01:09:17,282 --> 01:09:20,577
何やってる?
逃がしやがって!
814
01:09:20,868 --> 01:09:23,830
〈クソ野郎め ふざけんな〉
815
01:09:23,997 --> 01:09:25,457
〈クソッたれ!〉
816
01:10:14,840 --> 01:10:16,758
バカ野郎 気をつけろ!
817
01:10:40,407 --> 01:10:45,954
15年前に酒は やめたが
今は飲みたい気分だ
818
01:10:46,747 --> 01:10:49,958
ランディが
私の監視下で殺された
819
01:10:50,626 --> 01:10:52,211
ダヴァナは怒って––
820
01:10:53,045 --> 01:10:55,506
非番の警官を 護衛に雇った
821
01:10:55,631 --> 01:10:58,759
恐らく彼は パーティ前に船に
822
01:10:58,884 --> 01:11:00,761
“彼”とは誰だ?
823
01:11:00,886 --> 01:11:02,179
アレックス・ルイス
824
01:11:02,804 --> 01:11:04,515
アメリカ人です
825
01:11:05,015 --> 01:11:08,644
殺し屋ですが
仕事とは別に––
826
01:11:09,853 --> 01:11:12,022
ベアトリスの復讐を
827
01:11:54,690 --> 01:11:56,191
大丈夫ですか?
828
01:12:02,114 --> 01:12:03,365
飲んでますか?
829
01:12:04,491 --> 01:12:05,742
ポール…
830
01:12:07,494 --> 01:12:09,246
ポールと息子たちが…
831
01:12:21,633 --> 01:12:22,759
マズい…
832
01:14:40,314 --> 01:14:42,816
パトロール中の警官だった
833
01:14:43,609 --> 01:14:47,070
アレックスはケガしてる
車内に血が
834
01:14:47,821 --> 01:14:50,157
驚いて撃ったのかも
835
01:14:50,282 --> 01:14:51,283
彼らしくない
836
01:14:51,533 --> 01:14:53,243
彼は殺し屋だよ
837
01:14:53,368 --> 01:14:56,413
警察より先に
彼を見つけねば
838
01:14:56,538 --> 01:14:59,208
警察より情報がある
839
01:15:00,000 --> 01:15:02,044
彼の正体が分かった
840
01:15:02,836 --> 01:15:06,757
少年犯罪の記録
器物損壊 車の盗難 暴力
841
01:15:06,882 --> 01:15:08,175
彼かもな
842
01:15:08,467 --> 01:15:11,220
でも
アレックス・ルイスは死亡
843
01:15:11,845 --> 01:15:14,806
40年前 父親と
家のパン屋の火事でね
844
01:15:15,390 --> 01:15:17,684
彼の放火が疑われた
845
01:15:18,435 --> 01:15:21,855
お兄さんは今も
街の介護施設にいる
846
01:15:22,356 --> 01:15:24,107
アルツハイマーでね
847
01:15:24,483 --> 01:15:25,859
植物状態だよ
848
01:15:26,360 --> 01:15:28,237
診療記録もある
849
01:15:28,654 --> 01:15:30,781
兄弟はERの常連で––
850
01:15:30,906 --> 01:15:33,867
階段から落ちたり
火傷したり
851
01:15:34,368 --> 01:15:36,537
隠しきれないケガも
852
01:15:36,828 --> 01:15:40,332
父親は性的・肉体的虐待の
罪を免れた
853
01:15:41,041 --> 01:15:42,376
パン屋を捜索する?
854
01:15:42,835 --> 01:15:43,794
もちろん
855
01:17:14,551 --> 01:17:18,472
ボーデンが言ってた
メキシコシティの男––
856
01:17:18,931 --> 01:17:20,766
ダヴァナが雇ってたら?
857
01:17:21,808 --> 01:17:24,811
アレックスは
彼女を殺すより––
858
01:17:25,979 --> 01:17:27,147
逮捕させたいとか?
859
01:17:27,272 --> 01:17:29,691
でも関与を証明できるのは…
860
01:17:29,816 --> 01:17:30,984
アレックスのみ
861
01:17:31,360 --> 01:17:33,153
彼女には近づけない
862
01:17:34,363 --> 01:17:36,323
だから あんたに助けを
863
01:17:37,282 --> 01:17:39,952
診療記録の住所はパン屋
864
01:17:40,077 --> 01:17:42,329
あそこは ただの廃屋
865
01:17:42,454 --> 01:17:44,581
ハトだらけだ
866
01:17:45,874 --> 01:17:47,000
何て?
867
01:17:47,376 --> 01:17:48,502
ハトだ
868
01:17:49,419 --> 01:17:50,420
〈ハト〉
869
01:17:50,712 --> 01:17:51,755
山ほど いた
870
01:17:51,880 --> 01:17:55,717
報告書では
警官が殺された時 車内には––
871
01:17:56,051 --> 01:17:57,886
ハトのフンが
872
01:19:11,919 --> 01:19:13,253
何か要ります?
873
01:19:18,467 --> 01:19:19,635
必要な物は?
874
01:19:20,511 --> 01:19:21,720
ないわ
875
01:19:40,113 --> 01:19:42,824
午前0時だ 報告を
876
01:20:29,037 --> 01:20:29,872
ボス!
877
01:20:35,252 --> 01:20:36,336
戻してやれ
878
01:20:37,171 --> 01:20:38,797
新しい充電池を
879
01:20:51,643 --> 01:20:52,477
下ろせ!
880
01:20:52,603 --> 01:20:53,562
今だ
881
01:21:01,528 --> 01:21:03,030
おい 下がれ!
882
01:21:16,502 --> 01:21:17,294
こちらに
883
01:21:17,419 --> 01:21:18,712
ドアは開けないで
884
01:21:21,673 --> 01:21:24,259
応援を社長室に
銃撃犯だ
885
01:22:11,390 --> 01:22:12,641
屋上だ
886
01:22:33,579 --> 01:22:34,538
モーラ
887
01:22:34,997 --> 01:22:36,039
奴は屋上だ
888
01:22:36,290 --> 01:22:38,542
了解 可能なら殺せ
889
01:22:39,960 --> 01:22:41,086
了解
890
01:22:45,215 --> 01:22:46,341
終わりました
891
01:22:47,342 --> 01:22:48,802
どうぞ外へ
892
01:23:17,789 --> 01:23:20,000
あなたが息子を?
893
01:23:21,001 --> 01:23:22,002
そうだ
894
01:23:24,379 --> 01:23:25,839
この悪党め
895
01:23:56,912 --> 01:23:58,080
撃針よ
896
01:24:05,087 --> 01:24:08,090
なぜ さっき
殺さなかったと思う?
897
01:24:12,636 --> 01:24:14,304
教えてやろう
898
01:24:21,728 --> 01:24:23,313
情けだと思うか?
899
01:24:23,438 --> 01:24:28,026
いいや 刑務所で
男たちに死ぬまで掘られろ
900
01:24:28,151 --> 01:24:30,320
警官殺しのクズめ
901
01:24:36,159 --> 01:24:37,619
少女も殺したか?
902
01:24:38,245 --> 01:24:40,455
子供殺しは報いを受ける
903
01:24:41,123 --> 01:24:46,211
FBI捜査官に話す
ヴィンセント・セラだ
904
01:24:47,254 --> 01:24:48,213
他は ご免だ
905
01:24:52,050 --> 01:24:53,510
FBIが何だ
906
01:24:53,635 --> 01:24:58,849
お前は あの壊れた銃で
ボーデンと警官を殺した
907
01:24:58,974 --> 01:25:00,434
あの警官には子供が…
908
01:25:00,601 --> 01:25:01,602
モーラ!
909
01:25:02,769 --> 01:25:03,604
医者を
910
01:25:08,192 --> 01:25:09,568
必要ない
911
01:25:10,027 --> 01:25:14,740
1日かけて
供述調書に署名させてやる
912
01:25:17,659 --> 01:25:19,786
壊れた銃で向かったなら––
913
01:25:19,995 --> 01:25:20,954
今頃 連絡が
914
01:25:21,121 --> 01:25:22,998
全て忘れたのかも
915
01:25:23,123 --> 01:25:25,584
エルパソ警察も静かだ
916
01:25:25,709 --> 01:25:27,753
パン屋の住所から これが
917
01:25:28,128 --> 01:25:29,171
何だ?
918
01:25:49,983 --> 01:25:51,109
バカな
919
01:25:51,860 --> 01:25:53,028
どこで これを?
920
01:25:53,153 --> 01:25:54,154
それより––
921
01:25:54,821 --> 01:25:58,367
アレックスを
エルパソ警察から こちらへ
922
01:25:58,659 --> 01:26:00,118
警察に任せろ
923
01:26:03,413 --> 01:26:05,457
誰の味方ですか?
924
01:26:07,042 --> 01:26:08,085
彼に話が
925
01:26:09,127 --> 01:26:12,297
ですが大物が
阻んでるようですね
926
01:26:45,080 --> 01:26:46,540
彼に何をした?
927
01:26:47,374 --> 01:26:48,584
抵抗するからだ
928
01:26:48,709 --> 01:26:49,668
それで殴った?
929
01:26:49,793 --> 01:26:51,378
警官殺しだぞ
930
01:26:51,503 --> 01:26:52,963
ダヴァナの犬め
931
01:26:55,174 --> 01:26:56,258
落ち着け!
932
01:27:08,562 --> 01:27:09,730
おやおや
933
01:27:12,232 --> 01:27:13,775
FBIか
934
01:27:17,571 --> 01:27:19,281
俺を撃った奴だ
935
01:27:19,531 --> 01:27:21,909
謝る気はない
936
01:27:22,034 --> 01:27:23,744
“謝れ”と言ってない
937
01:27:30,000 --> 01:27:31,043
悪いな
938
01:27:42,971 --> 01:27:45,224
じきに効かなくなる
939
01:27:48,602 --> 01:27:50,437
事件の解決が望み?
940
01:27:50,896 --> 01:27:52,105
解決?
941
01:27:52,314 --> 01:27:55,400
いいや ダヴァナを殺したい
942
01:27:55,526 --> 01:27:57,402
犯罪の証拠がない
943
01:27:57,528 --> 01:27:59,196
証拠はある
944
01:27:59,404 --> 01:28:01,240
彼女が殺しの指示を
945
01:28:01,573 --> 01:28:04,201
2人を殺すために
俺も雇われた
946
01:28:04,660 --> 01:28:08,288
エリス・ヴァン・キャンプと
あの子供
947
01:28:08,705 --> 01:28:11,542
13歳の少女…
ベアトリスだ
948
01:28:12,876 --> 01:28:14,127
俺は殺らない
949
01:28:14,711 --> 01:28:15,712
ああ
950
01:28:17,130 --> 01:28:18,799
子供だからな
951
01:28:21,134 --> 01:28:22,386
押さえて
952
01:28:22,970 --> 01:28:23,971
ありがとう
953
01:28:24,346 --> 01:28:28,183
こんな時に
一緒に いてくれて
954
01:28:28,767 --> 01:28:30,227
君は特別だ
955
01:28:30,936 --> 01:28:32,646
それ 本当?
956
01:28:33,230 --> 01:28:37,693
そばにいる人を
信頼できないのは つらいわ
957
01:28:38,193 --> 01:28:42,573
息子以外の人が
なぜ私といてくれるのか…
958
01:28:42,948 --> 01:28:46,910
私は君の友人だ
力になりたい
959
01:28:54,001 --> 01:28:57,671
お願いがあるの
報酬は1000万ドル
960
01:29:00,048 --> 01:29:01,175
ムリだ
961
01:29:02,426 --> 01:29:04,178
何を頼んでると?
962
01:29:05,012 --> 01:29:06,388
悪いが断る
963
01:29:07,014 --> 01:29:08,098
宣誓もした
964
01:29:08,223 --> 01:29:10,809
宣誓?
結婚の誓いみたいな?
965
01:29:12,603 --> 01:29:16,732
ランディのパーティに
参加したわよね?
966
01:29:17,024 --> 01:29:19,151
シンプルに言うわ
967
01:29:19,484 --> 01:29:24,656
1000万ドルか 未成年との
性交で刑務所行きか
968
01:29:24,781 --> 01:29:26,325
よく聞いて
969
01:29:26,950 --> 01:29:30,078
ランディは弱いけど
息子だった
970
01:29:30,579 --> 01:29:32,497
あなたは違う
971
01:29:34,708 --> 01:29:38,837
“殺人の依頼 敵討ち
児童虐待”
972
01:29:39,379 --> 01:29:40,506
全て ここに
973
01:29:41,423 --> 01:29:42,883
まだ続きが
974
01:29:43,008 --> 01:29:44,801
皆 死んでる
975
01:29:46,136 --> 01:29:48,055
裁判になっても––
976
01:29:49,348 --> 01:29:54,144
医者によれば
あんたの余命は3~6か月だ
977
01:29:55,270 --> 01:29:57,731
一体 どうしたいんだ?
978
01:29:57,898 --> 01:29:59,900
ダヴァナ・シールマンに––
979
01:30:00,359 --> 01:30:01,568
裁きを
980
01:30:01,902 --> 01:30:03,028
裁き?
981
01:30:04,112 --> 01:30:05,030
冗談か?
982
01:30:05,155 --> 01:30:07,616
俺が証言する 全て…
983
01:30:07,741 --> 01:30:09,076
殺し屋だろ
984
01:30:09,576 --> 01:30:11,745
信用されると思うか?
985
01:30:11,954 --> 01:30:13,747
彼女は“子供を殺せ”と
986
01:30:13,872 --> 01:30:16,917
契約書は? 証拠が要る
987
01:30:20,921 --> 01:30:22,923
正義を期待してるのか?
988
01:30:23,465 --> 01:30:25,259
追及しろ
989
01:30:27,094 --> 01:30:28,095
いいか
990
01:30:29,137 --> 01:30:31,974
正義について話をしよう
991
01:30:32,599 --> 01:30:33,809
12か月前––
992
01:30:34,268 --> 01:30:39,815
覚醒剤でハイな酔っ払いが
盗難車で高速を飛ばしてた
993
01:30:40,232 --> 01:30:42,943
そして路肩の車を見逃した
994
01:30:43,068 --> 01:30:47,072
母親と息子が
遊園地の帰りにパンク
995
01:30:47,364 --> 01:30:50,409
母親がタイヤを
交換してたんだ
996
01:30:50,742 --> 01:30:53,120
車が突っ込み 母親は死亡
997
01:30:53,412 --> 01:30:57,499
酔っ払いが車を止めると
少年が見えた
998
01:30:57,624 --> 01:30:59,042
何か叫んでる
999
01:30:59,168 --> 01:31:01,795
母親を見て 助けを呼んでた
1000
01:31:02,671 --> 01:31:07,217
だが酔っ払いは助けず
バックで少年をひいた
1001
01:31:07,968 --> 01:31:09,678
証人を消したんだ
1002
01:31:10,721 --> 01:31:15,684
その後 彼は自分の車を燃やし
それを15歳の少女が見てた
1003
01:31:15,934 --> 01:31:19,229
男がガソリン・タンクを
持って去った
1004
01:31:19,563 --> 01:31:22,441
これで酔っ払いを起訴できる
1005
01:31:22,858 --> 01:31:24,109
ところがだ
1006
01:31:24,693 --> 01:31:28,447
写真での面通しで
少女はそいつを選ばず––
1007
01:31:28,739 --> 01:31:31,825
ガラス越しでも選ばなかった
1008
01:31:31,950 --> 01:31:33,702
皆 知ってるのに
1009
01:31:34,494 --> 01:31:38,040
3回やって
毎回 少女は違う男を
1010
01:31:38,332 --> 01:31:41,710
犯人は無罪
今も自由の身だ
1011
01:31:44,004 --> 01:31:45,047
だから…
1012
01:31:46,673 --> 01:31:48,258
記憶は厄介だ
1013
01:31:49,176 --> 01:31:50,511
正義は…
1014
01:31:54,848 --> 01:31:56,391
保証されない
1015
01:31:59,353 --> 01:32:00,771
お前の女房と…
1016
01:32:05,192 --> 01:32:06,652
お前の息子か
1017
01:32:16,495 --> 01:32:18,580
証拠ならある
1018
01:32:21,708 --> 01:32:23,752
どんな証拠だ?
1019
01:32:24,211 --> 01:32:27,256
ダヴァナ・シールマンの電話
1020
01:32:29,550 --> 01:32:33,428
脅してた…
俺が殺した1人目の男を…
1021
01:32:33,554 --> 01:32:34,847
ヴァン・キャンプ?
1022
01:32:35,472 --> 01:32:40,185
そうだ その電話の録音が…
フリップ…
1023
01:32:40,477 --> 01:32:41,270
フラッシュ?
1024
01:32:41,395 --> 01:32:42,271
フラッシュドライブ?
1025
01:32:42,396 --> 01:32:43,605
フラッシュドライブに
1026
01:32:43,730 --> 01:32:44,648
それは どこに?
1027
01:32:47,568 --> 01:32:48,735
分からない
1028
01:32:50,070 --> 01:32:54,283
助けてくれ…
思い出すのを手伝ってくれ
1029
01:32:55,868 --> 01:32:56,952
頼む…
1030
01:32:57,744 --> 01:32:58,787
もちろん
1031
01:33:00,163 --> 01:33:01,248
手伝うよ
1032
01:33:04,918 --> 01:33:06,712
吐き気がする映像だ
1033
01:33:08,589 --> 01:33:10,299
死んでよかった
1034
01:33:11,008 --> 01:33:13,010
母親が かばってました
1035
01:33:13,927 --> 01:33:15,137
ダヴァナが?
1036
01:33:16,221 --> 01:33:18,432
駐禁も一度もないのに?
1037
01:33:18,557 --> 01:33:21,018
息子の悪事を知ってました
1038
01:33:21,977 --> 01:33:24,229
ヴァン・キャンプも殺させた
1039
01:33:24,354 --> 01:33:25,439
証拠は?
1040
01:33:25,856 --> 01:33:28,650
彼女が雇った
アレックス・ルイスが…
1041
01:33:28,775 --> 01:33:31,069
殺し屋の証言か?
1042
01:33:31,195 --> 01:33:33,739
彼はダヴァナのために
雇われた
1043
01:33:33,864 --> 01:33:36,074
認知症の男のことか?
1044
01:33:36,200 --> 01:33:37,618
アルツハイマーです
1045
01:33:37,743 --> 01:33:39,620
本物の証拠が要る
1046
01:33:39,786 --> 01:33:44,917
認知障害の殺し屋の
証言だけでは困る
1047
01:33:45,042 --> 01:33:47,002
証言が無効になる
1048
01:33:47,127 --> 01:33:52,257
ヴァン・キャンプを脅す
ダヴァナの電話の録音が
1049
01:33:53,509 --> 01:33:54,843
それは使える
1050
01:33:55,677 --> 01:33:56,887
入手します
1051
01:33:57,012 --> 01:34:00,015
録音が本物なら立件しよう
1052
01:34:00,474 --> 01:34:01,433
感謝します
1053
01:34:08,482 --> 01:34:09,608
本当に立件を?
1054
01:34:09,733 --> 01:34:10,526
いいや
1055
01:34:10,651 --> 01:34:12,861
立件する気はない
1056
01:34:26,333 --> 01:34:27,376
アレックス
1057
01:34:29,127 --> 01:34:31,171
例の録音が必要だ
1058
01:34:32,047 --> 01:34:34,424
なければ起訴できない
1059
01:34:35,342 --> 01:34:36,802
どこにある?
1060
01:34:39,137 --> 01:34:40,931
思い出そうとしてる
1061
01:34:44,184 --> 01:34:47,062
思い出せない… 消えた
1062
01:34:49,773 --> 01:34:52,025
よく腕にメモしてた
1063
01:34:53,902 --> 01:34:55,445
全部 消えてる
1064
01:34:56,446 --> 01:34:58,490
すまない 本当に
1065
01:34:58,782 --> 01:35:02,953
あの録音がなきゃ
ダヴァナを起訴できない
1066
01:35:04,538 --> 01:35:08,166
あんたの力が必要だ
分かるか?
1067
01:35:10,836 --> 01:35:12,337
思い出してくれ
1068
01:35:25,058 --> 01:35:26,226
マイヤーズ先生
1069
01:35:27,394 --> 01:35:29,396
電話で伺ってます
1070
01:36:04,473 --> 01:36:05,516
ダメだ
1071
01:36:05,641 --> 01:36:07,309
アルコール消毒を
1072
01:36:26,870 --> 01:36:27,913
待て
1073
01:36:28,956 --> 01:36:30,290
彼はダメだ
1074
01:36:30,415 --> 01:36:31,208
一緒に
1075
01:36:31,333 --> 01:36:33,502
ダメだ 2人だけ入れ
1076
01:36:33,877 --> 01:36:35,087
いいんだ
1077
01:36:35,504 --> 01:36:36,755
気をつけろ
1078
01:36:46,557 --> 01:36:47,808
奴が人質を
1079
01:36:47,975 --> 01:36:49,560
最悪だ セラ
1080
01:36:58,110 --> 01:36:59,194
要求は––
1081
01:37:00,279 --> 01:37:01,697
お前と話したいと
1082
01:37:16,628 --> 01:37:17,713
気をつけて
1083
01:37:53,332 --> 01:37:54,416
出てくる
1084
01:37:55,417 --> 01:37:56,543
撃つな
1085
01:38:01,423 --> 01:38:02,591
マイヤーズだ
1086
01:38:03,550 --> 01:38:06,094
スナイパー
右の標的を狙えるか?
1087
01:38:07,638 --> 01:38:08,472
狙えます
1088
01:38:13,060 --> 01:38:14,186
セラ 状況は?
1089
01:38:14,311 --> 01:38:14,978
人質を撃った
1090
01:38:15,103 --> 01:38:15,687
下がってろ
1091
01:38:15,812 --> 01:38:16,438
撃つな!
1092
01:38:16,939 --> 01:38:17,856
聞け
1093
01:38:20,234 --> 01:38:21,944
刺客が来た
1094
01:38:22,069 --> 01:38:25,822
警備をすり抜けた
あの女の差し金だ
1095
01:38:25,948 --> 01:38:27,115
FBIは関係ない
1096
01:38:30,494 --> 01:38:31,995
本当に そうか?
1097
01:38:32,120 --> 01:38:32,621
聞け
1098
01:38:32,746 --> 01:38:33,956
殺されるぞ
1099
01:38:34,289 --> 01:38:36,041
隠ぺい… するために
1100
01:38:36,166 --> 01:38:37,417
かもな
1101
01:38:38,585 --> 01:38:39,378
べリー…
1102
01:38:39,503 --> 01:38:43,841
つづりはBERYだよな?
1103
01:38:43,966 --> 01:38:45,425
違う アレックス
1104
01:38:45,676 --> 01:38:48,887
そうだ BERYだ
1105
01:38:50,889 --> 01:38:53,058
“正義は保証されない”?
1106
01:38:53,183 --> 01:38:53,976
ああ
1107
01:38:54,893 --> 01:38:57,980
あの少女の死は どうなる?
1108
01:39:00,566 --> 01:39:01,692
アレックス
1109
01:39:02,693 --> 01:39:03,735
待て
1110
01:39:04,444 --> 01:39:05,445
アレックス!
1111
01:39:49,156 --> 01:39:50,824
ウーゴは出入り禁止
1112
01:39:51,200 --> 01:39:52,576
絶対 送還される
1113
01:39:52,784 --> 01:39:53,785
だな
1114
01:39:54,036 --> 01:39:55,621
驚かないよ
1115
01:39:57,080 --> 01:39:58,248
異動先は?
1116
01:39:58,582 --> 01:40:01,335
児童に対する犯罪
あんたは?
1117
01:40:01,543 --> 01:40:02,753
ない
1118
01:40:03,253 --> 01:40:05,547
あんたは悪くない
1119
01:40:20,437 --> 01:40:21,730
思い出した
1120
01:40:22,606 --> 01:40:24,066
思い出したんだ
1121
01:40:49,758 --> 01:40:51,426
仕方なかった
1122
01:40:52,010 --> 01:40:53,053
僕を外すから…
1123
01:40:53,971 --> 01:40:55,222
穏便に話を
1124
01:40:55,347 --> 01:40:57,224
恐喝が穏便?
1125
01:40:57,349 --> 01:40:58,517
ヴァン・キャンプさん
1126
01:40:59,560 --> 01:41:01,144
交渉はしない
1127
01:41:01,270 --> 01:41:04,314
あなたは一線を越えてしまった
1128
01:41:05,315 --> 01:41:06,441
以上です
1129
01:41:07,484 --> 01:41:08,610
足りない
1130
01:41:09,611 --> 01:41:10,737
つまり?
1131
01:41:11,071 --> 01:41:13,991
アレックスが死んだ
裏付けがない
1132
01:41:14,116 --> 01:41:15,659
言いましたよね?
1133
01:41:15,784 --> 01:41:18,912
録音内容は
確かに脅しだが––
1134
01:41:19,037 --> 01:41:20,414
殺し屋がいない
1135
01:41:20,539 --> 01:41:22,207
起訴できます
1136
01:41:22,332 --> 01:41:25,586
勝てない 残念だがね
1137
01:41:32,926 --> 01:41:34,094
冗談だろ
1138
01:41:34,219 --> 01:41:37,055
いいか 彼女は大金持ちだ
1139
01:41:37,389 --> 01:41:42,477
銃とカネを渡す現場を
見られても 勝訴するだろう
1140
01:41:43,520 --> 01:41:44,521
そうですか
1141
01:41:45,022 --> 01:41:45,689
もういい
1142
01:41:45,981 --> 01:41:48,358
早く気づいて正解だ
1143
01:41:49,902 --> 01:41:51,361
答えてくれ
1144
01:41:52,654 --> 01:41:56,408
あんたにとって
ベアトリス・レオンは?
1145
01:41:56,992 --> 01:42:00,787
どうせ死ぬ
ただの底辺の子か?
1146
01:42:00,913 --> 01:42:01,747
それは違う
1147
01:42:01,872 --> 01:42:06,043
ランディは施設の子を
性のおもちゃにしてた
1148
01:42:06,168 --> 01:42:07,753
証拠がない
1149
01:42:07,878 --> 01:42:10,172
皆 分かってるだろ?
1150
01:42:10,714 --> 01:42:11,965
腰抜けめ!
1151
01:42:12,090 --> 01:42:13,717
いい加減にしろ!
1152
01:42:14,051 --> 01:42:16,637
私も含め皆 うんざりだ!
1153
01:42:18,263 --> 01:42:19,598
休暇を取れ
1154
01:42:20,098 --> 01:42:21,350
長い休暇だ
1155
01:42:22,184 --> 01:42:23,769
その後 見直そう
1156
01:42:24,895 --> 01:42:26,104
喜んで
1157
01:42:47,543 --> 01:42:49,336
停職のお祝いを
1158
01:42:49,837 --> 01:42:51,338
気が乗らない
1159
01:42:51,505 --> 01:42:55,008
そんなの どうでもいい
着替えて
1160
01:43:21,451 --> 01:43:23,328
いつから社交的に?
1161
01:43:23,453 --> 01:43:27,457
心機一転だよ
ずっとイヤな奴も何でしょ?
1162
01:43:27,916 --> 01:43:28,959
どうかな
1163
01:44:15,589 --> 01:44:18,926
これ以上 飲んだら
明日がマズい
1164
01:44:19,051 --> 01:44:20,260
軟弱だね
1165
01:44:20,594 --> 01:44:22,221
明日 休みじゃん
1166
01:44:22,721 --> 01:44:23,597
もういい
1167
01:44:25,098 --> 01:44:26,225
分かったよ
1168
01:44:28,602 --> 01:44:30,354
しまった! 財布
1169
01:44:32,397 --> 01:44:34,858
ごめん 借りは返す
1170
01:44:35,400 --> 01:44:36,485
クソ野郎
1171
01:44:38,070 --> 01:44:39,029
ソル
1172
01:44:41,490 --> 01:44:45,577
…自宅で殺害され
エルパソ警察によれば––
1173
01:44:45,702 --> 01:44:48,580
容疑者も 目撃者もいません
1174
01:44:48,705 --> 01:44:51,625
現時点では詳細は不明
1175
01:44:51,750 --> 01:44:55,254
〈聖イネス様 願わくは––〉
1176
01:44:55,379 --> 01:44:58,757
〈我らの祈りが
神に届きますように〉
1177
01:44:59,049 --> 01:45:00,133
どうした?
1178
01:45:00,259 --> 01:45:05,222
〈世界中の穢れし子供たちを
お守りください〉
1179
01:45:07,933 --> 01:45:09,560
俺にアリバイを?
1180
01:45:11,520 --> 01:45:12,604
アーメン