1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,159 --> 00:02:49,560 Idem u vodu. 4 00:03:29,680 --> 00:03:36,599 ZLATO ZA PSE 5 00:03:38,840 --> 00:03:45,000 U njegovu šatoru triput. 6 00:03:48,319 --> 00:03:53,159 Jedanput smo pokušali 7 00:03:53,240 --> 00:03:56,199 sodomiju, 8 00:03:56,520 --> 00:04:00,719 ali nisam mogla. 9 00:04:02,280 --> 00:04:07,639 U stanu šest puta. 10 00:04:11,479 --> 00:04:15,199 Jedanput je bilo prekrasno. 11 00:04:16,839 --> 00:04:20,639 Pod zlaćanom svjetlosti. 12 00:04:25,560 --> 00:04:28,560 Plakala sam. 13 00:04:28,639 --> 00:04:33,040 Dvaput na stražnjem sjedalu njegova auta. Svršio mi je po grudima. 14 00:04:33,560 --> 00:04:35,560 Na plaži triput. 15 00:04:35,639 --> 00:04:40,000 Dvaput noću i jedanput usred dana na dinama. 16 00:04:40,079 --> 00:04:45,759 Jedanput pod tušem u kampu. Svršio mi je u usta. Progutala sam. 17 00:04:46,399 --> 00:04:48,800 Dobar dan! Izvolite? -Što bi htjela? 18 00:04:49,240 --> 00:04:55,120 "Smartiese" i plavi sladoled. -Plavi je dobar. Voliš "sljezov kolačić"? 19 00:04:55,199 --> 00:04:59,000 Da. -Čašica ili kornet? -Kornet. 20 00:04:59,480 --> 00:05:05,199 To je sve? -I kuglicu od jagode. -Dobro. 21 00:05:30,480 --> 00:05:32,839 Kosa! 22 00:05:35,680 --> 00:05:41,199 Kosa, Esther! Odmah poveži kosu! 23 00:05:50,560 --> 00:05:52,720 Ispričavam se. Odmah ću ja. 24 00:06:15,480 --> 00:06:19,600 "Bok, ovdje Mado. Ostavi poruku." 25 00:06:19,680 --> 00:06:24,319 Mama, ovdje Esther. Samo da pitam kako si. 26 00:06:25,079 --> 00:06:27,360 Dugo se nismo... 27 00:06:29,360 --> 00:06:30,920 Dakle... 28 00:06:31,000 --> 00:06:35,439 Gledam krasan zalazak sunca. Voljela bih da ga možeš vidjeti. 29 00:06:35,519 --> 00:06:38,759 Kao na filmu. 30 00:06:38,839 --> 00:06:43,319 Voljela bih da malo razgovaramo. 31 00:06:43,399 --> 00:06:49,600 Vjerojatno si zauzeta. Bok, idem. Pusa. 32 00:06:49,680 --> 00:06:53,360 Javi mi se ako možeš. Pusa. 33 00:07:28,600 --> 00:07:32,399 Jean! -Marie-Lou. Drago mi je. -I meni. 34 00:07:32,879 --> 00:07:36,279 Marie-Lou. -Camille. 35 00:07:36,360 --> 00:07:41,680 Romainova cura? -Ne, sestrična. -Dobro. 36 00:07:45,680 --> 00:07:49,480 Moja oproštajna zabava. Živjela! -Živio! -Hvala. 37 00:07:49,920 --> 00:07:53,240 Uzdravlje! 38 00:09:44,879 --> 00:09:48,000 Esther! 39 00:09:50,639 --> 00:09:53,840 Esther! 40 00:10:23,240 --> 00:10:27,559 Nemoj! -Ne sviđa ti se? 41 00:10:29,799 --> 00:10:33,120 Nemoj, Esther. Ne želim. 42 00:10:39,159 --> 00:10:44,320 Hrskav si zbog pijeska. -Nemoj, Esther. 43 00:10:45,279 --> 00:10:49,799 Nemoj, Esther! 44 00:10:50,879 --> 00:10:54,240 Nemoj. Daj, prestani! 45 00:10:57,639 --> 00:11:00,360 Kvragu, Esther! 46 00:11:01,480 --> 00:11:06,039 Dođi. -Jer nisam dobra u tome, zar ne? 47 00:11:09,799 --> 00:11:13,039 Ne, nije to zato. Dođi. 48 00:11:33,919 --> 00:11:37,960 Daj mi svoju adresu. Pisat ću ti. 49 00:11:38,919 --> 00:11:44,320 Zbilja? -Ne želiš? -Želim. 50 00:12:12,000 --> 00:12:18,720 Jean Favre. Rue des Envierges 27. 75020 Pariz. Dobro? -Da. 51 00:12:38,360 --> 00:12:41,399 Idem. 52 00:14:27,600 --> 00:14:30,600 "Jean, otišao si. 53 00:14:30,679 --> 00:14:34,360 Svaki dan idem našom stazom i pod istim suncem. 54 00:14:35,039 --> 00:14:40,919 Katkad bih htjela da mi koža izgori kako ne bih osjećala tvoju odsutnost. 55 00:14:41,000 --> 00:14:45,120 Pijesak je još zlatan. Vjetar me propuhuje. 56 00:14:45,600 --> 00:14:48,600 Golema stabla i dalje sjaje. 57 00:14:48,679 --> 00:14:52,600 A ja sam i dalje ovdje. Uživam u uspomenama s tobom. 58 00:14:54,000 --> 00:14:57,600 Jučer je gost tražio sladoled od 12 kuglica. 59 00:14:57,679 --> 00:15:02,519 Pas Peyo uginuo je. Kažu da se utopio. 60 00:15:02,600 --> 00:15:05,600 Pitam se kakav je život ondje. 61 00:15:05,679 --> 00:15:08,879 Miriše li ti kosa još na ocean. 62 00:15:08,960 --> 00:15:13,240 Mislim na tebe. Esther." 63 00:16:11,639 --> 00:16:13,879 Bok. 64 00:17:28,880 --> 00:17:31,519 Dođite! Imam jednu igru. 65 00:17:34,480 --> 00:17:36,519 Izabrat ćemo dvije osobe. 66 00:17:36,599 --> 00:17:40,759 Zatvorit ćemo ih u kupaonicu, mi određujemo vrijeme. 67 00:17:41,440 --> 00:17:45,319 Neću to igrati! -U redu! Izabrat ćemo dvije osobe. 68 00:17:45,400 --> 00:17:51,279 Zatvorit ćemo ih u kupaonicu i gledati što će se dogoditi. Idemo! 69 00:17:58,000 --> 00:18:00,119 Ti! 70 00:18:00,640 --> 00:18:03,599 I... 71 00:18:05,759 --> 00:18:08,039 Ti! 72 00:18:24,359 --> 00:18:29,119 Bojiš se? -Čega? -Jer si ovdje sa mnom. 73 00:18:29,200 --> 00:18:35,480 Ne bojim se. -Ne bojiš se ničega? 74 00:18:50,559 --> 00:18:53,200 Dođi. 75 00:19:16,279 --> 00:19:20,039 Gledao sam te ovog ljeta. 76 00:19:20,119 --> 00:19:24,240 Promijenila si se. U sebi. 77 00:19:26,839 --> 00:19:30,960 Nemoj. -Govorim što već znaš. 78 00:19:33,920 --> 00:19:39,920 Odmah sam vidio kakva si zapravo. 79 00:19:41,359 --> 00:19:46,920 Ovakve su cure rijetkost. -Nemoj. 80 00:19:48,240 --> 00:19:52,680 Dugo sam razgovarao sa Jeanom, ali on to ne kuži. 81 00:19:52,759 --> 00:19:56,440 Ne može kužiti. Ne vidi što ja vidim. 82 00:20:03,640 --> 00:20:06,839 Njemu si ti samo slatka. 83 00:20:07,680 --> 00:20:11,039 Ali nisi samo takva. 84 00:20:18,599 --> 00:20:23,839 Nemoj se uplašiti ovog što se ljetos dogodilo. 85 00:20:24,839 --> 00:20:30,799 Otvorio se prostor koji se više ne može zatvoriti. 86 00:20:32,880 --> 00:20:38,240 Svi momci to vide na tebi. Uvijek. 87 00:20:40,920 --> 00:20:45,720 Prestani. -Osjetit ćemo to. 88 00:20:45,799 --> 00:20:49,200 Zašto bih prestao? Mislio sam da se ne bojiš. 89 00:20:49,279 --> 00:20:52,960 Ne bojim se. Briga me. 90 00:20:53,039 --> 00:20:58,240 Briga te? Kladim se da si posve vlažna. 91 00:21:15,680 --> 00:21:19,400 Vidiš? Baš kako sam rekao! 92 00:21:27,160 --> 00:21:29,640 Daj mi ruku. 93 00:21:36,720 --> 00:21:40,599 To je jače od tebe. Takva si! 94 00:21:40,920 --> 00:21:44,519 Diraj me. Uzmi ga u ruku. 95 00:23:32,920 --> 00:23:36,920 Desert. Palačinka. 96 00:25:38,680 --> 00:25:42,200 Medo! -Kako je moja mala Esther? 97 00:25:44,759 --> 00:25:49,119 Dobro, a ti? -Izvoli, jedi. 98 00:25:50,400 --> 00:25:55,359 Bila sam u svojoj sobi. -Htjela sam ti reći! Našla si kutije? 99 00:25:55,440 --> 00:26:02,119 Ne sve. -Molim? -Gdje su sve moje stvari? -Slušaj, nismo garaža! 100 00:26:02,839 --> 00:26:08,000 Gilles i ja želimo gore napraviti sobu. Možeš nas posjećivati. 101 00:26:10,160 --> 00:26:13,079 Idem u Pariz, mama. Jean ondje živi. 102 00:26:13,960 --> 00:26:17,680 Rekla sam ti početkom sezone, sjećaš li se? 103 00:26:17,759 --> 00:26:21,680 Dokad ostaješ? -Preselila bih se onamo. 104 00:26:22,319 --> 00:26:28,000 Došla sam se pozdraviti. -Kad se cure zaljube! 105 00:26:28,079 --> 00:26:33,279 Slična si mi. Uvijek sam to govorila. O, najljepši! 106 00:26:38,920 --> 00:26:42,079 A meni pusa? 107 00:26:46,319 --> 00:26:51,920 Volio bih da tvoja mama nosi ovakve haljine! Stalno joj to govorim. 108 00:26:52,000 --> 00:26:56,319 Što hoćeš? Vidiš da smo zauzeti. -Trebamo pelene. 109 00:26:56,640 --> 00:27:01,400 Htjela sam otići tijekom pauze. -Izvoli. 110 00:27:02,119 --> 00:27:05,720 Je li to sve? -Da. 111 00:27:12,799 --> 00:27:19,359 Ne možeš si pomoći? -Što? -Misliš da je zabavno? -Smiri se. 112 00:27:19,440 --> 00:27:26,319 Da se smirim? Koketira s mojim muškarcem! Kako da se smirim? 113 00:27:26,400 --> 00:27:31,279 Svaki put problemi. To je jače od tebe! 114 00:27:48,920 --> 00:27:54,680 Zašto si došla? Ako tražiš novac za put, nemam. 115 00:27:54,759 --> 00:28:01,680 Imaš novca, zar ne? Neću te dolaziti spašavati u Parizu. 116 00:28:01,759 --> 00:28:04,480 Ne, u redu je. 117 00:28:12,240 --> 00:28:15,599 Moraš ići. Javi mi se! 118 00:28:17,000 --> 00:28:19,519 Pusica! 119 00:29:05,279 --> 00:29:09,480 Mogu te odvesti do postaje Morcenx. Usput mi je. -Dobro. 120 00:29:15,119 --> 00:29:18,920 Mogu li nešto pustiti? -Samo izvoli. 121 00:29:24,319 --> 00:29:29,000 Michel Sardou?! -To je samo zafrkancija s frendovima. 122 00:29:29,960 --> 00:29:32,200 Ima i drugih. 123 00:31:50,119 --> 00:31:56,799 "Ovdje govorna pošta Jeana Favrea. Ne mogu se javiti. Ostavi poruku." 124 00:32:52,440 --> 00:32:55,279 Oprosti. 125 00:32:58,400 --> 00:33:01,400 Je li ovo daleko? 126 00:33:30,440 --> 00:33:33,119 Ondje je. 127 00:33:38,759 --> 00:33:42,359 Hvala lijepa, gospođo. 128 00:34:02,559 --> 00:34:05,200 Jean! 129 00:34:07,519 --> 00:34:10,599 Jean! 130 00:34:11,000 --> 00:34:14,039 Jean, ovdje Esther. 131 00:34:16,199 --> 00:34:19,000 Jean! 132 00:34:21,119 --> 00:34:24,559 Silazim. Pričekaj. 133 00:34:45,199 --> 00:34:47,840 Dođi. 134 00:35:16,320 --> 00:35:18,559 Dva! 135 00:35:19,800 --> 00:35:24,559 Esther, ne razumijem. 136 00:35:26,119 --> 00:35:32,440 Ne možeš me zvati 200 puta. Imam svoj život. Shvaćaš? 137 00:35:33,119 --> 00:35:36,559 Što si umislila? 138 00:35:38,639 --> 00:35:44,440 Ne razumijem. Imaš obitelj ovdje? Došla si vidjeti Pariz? 139 00:35:44,960 --> 00:35:50,559 Rekli smo da ćemo nakon sezone... U Parizu... 140 00:35:53,239 --> 00:35:58,599 Rekao sam to u pijanstvu. Gledajući zalazak sunca. 141 00:35:59,400 --> 00:36:01,639 Ne znam zašto sam to rekao. 142 00:36:01,719 --> 00:36:05,719 Hvala. Rekao sam to jer... 143 00:36:05,800 --> 00:36:09,199 Kako bi ti bila sretna. Bilo je lijepo i bilo je ljeto. 144 00:36:10,440 --> 00:36:15,639 Zaljubljena sam. Beskrajno te volim. 145 00:36:17,400 --> 00:36:20,639 Daj mi priliku da ti to pokažem. 146 00:36:21,119 --> 00:36:23,599 Možemo k tebi. 147 00:36:25,679 --> 00:36:27,800 Biti skupa. 148 00:36:31,079 --> 00:36:35,800 Esther, moraš se vratiti kući. 149 00:36:36,960 --> 00:36:41,440 Nemaš što raditi u Parizu. Vidiš da ovo neće ići. 150 00:36:42,119 --> 00:36:48,519 Gdje su ti stvari? Došla si ovako polugola? 151 00:36:59,280 --> 00:37:02,719 Evo, ogrni se ovime. 152 00:37:06,239 --> 00:37:08,599 Imaš li novca? 153 00:37:10,280 --> 00:37:13,719 Imaš li gdje prenoćiti? 154 00:37:16,039 --> 00:37:20,440 K meni ne možeš. Dobro? 155 00:37:24,440 --> 00:37:26,599 Imaš li novca? 156 00:37:35,320 --> 00:37:38,159 Ovo je sve što imam. 157 00:37:38,239 --> 00:37:43,280 Mogu ti kupiti kartu mobitelom. Hoćeš? 158 00:37:43,679 --> 00:37:47,159 Mogu, nije problem. 159 00:38:09,480 --> 00:38:13,840 Esther, idem ja. 160 00:38:16,079 --> 00:38:19,840 Čuvaj se. Dobro? 161 00:38:22,360 --> 00:38:26,599 I prestani me zvati, dobro? 162 00:38:38,239 --> 00:38:40,760 Vidimo se! 163 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 Može piće? 164 00:40:28,679 --> 00:40:31,079 Ne spava mi se. 165 00:40:35,559 --> 00:40:38,360 Imaš lijep bar. 166 00:40:38,840 --> 00:40:43,719 Nije moj. Samo sam konobar. -Aha. 167 00:40:45,519 --> 00:40:48,800 Hoćeš? Sigurno? 168 00:40:49,480 --> 00:40:52,440 Iz Egipta su. 169 00:41:31,199 --> 00:41:34,079 Uzdravlje! 170 00:41:37,920 --> 00:41:42,239 Ne sviđa mi se onaj tip. Nije dobar. 171 00:41:43,360 --> 00:41:47,400 Kako se zoveš? -Wael. A ti? -Esther. 172 00:41:47,480 --> 00:41:52,679 To znači "zvijezda". Lijepo, zar ne? -Vrlo lijepo. 173 00:42:04,360 --> 00:42:07,679 Smijem li pustiti glazbu? 174 00:42:09,239 --> 00:42:12,920 Bar je zatvoren. Krepan sam. Satima sam radio. 175 00:42:13,000 --> 00:42:18,079 Vrijeme je za spavanje. -Samo jednu pjesmu i otići ću. 176 00:42:22,559 --> 00:42:24,599 Dobro. 177 00:42:25,119 --> 00:42:26,880 Izvoli. 178 00:45:24,639 --> 00:45:27,480 Nećeš me poljubiti? 179 00:45:29,679 --> 00:45:32,440 Prestar sam za tebe. 180 00:45:33,239 --> 00:45:36,800 Jedanput pa idem. 181 00:45:45,960 --> 00:45:49,800 Idem ja. -Dobro si? 182 00:45:50,719 --> 00:45:55,119 Prošetat ću. Volim šetati. Hvala. Bok. 183 00:45:55,199 --> 00:45:58,280 Čekaj, Esther. 184 00:46:03,639 --> 00:46:07,480 Hvala. -Doviđenja. -Doviđenja. 185 00:46:47,039 --> 00:46:50,199 Daj mi torbu. Daj je! 186 00:48:29,320 --> 00:48:32,000 Kamo, gospođice? 187 00:48:40,559 --> 00:48:43,599 Imate možda neku adresu? 188 00:48:50,440 --> 00:48:57,159 Kolika je vožnja za 20 eura? -Ne znam. Pola sata, otprilike. 189 00:49:06,000 --> 00:49:09,800 Može do postaje? -Koje? 190 00:49:11,199 --> 00:49:15,960 Kolodvor Montparnasse. -Nema problema. 191 00:52:14,719 --> 00:52:17,800 Pričekaj. 192 00:53:58,480 --> 00:54:02,519 Ne zanemaruj Gospodinove lekcije. 193 00:54:04,159 --> 00:54:09,039 Oprostite. -Nemoj se obeshrabriti kad te prekori. 194 00:54:09,679 --> 00:54:14,519 Kad Gospodin nekoga voli, daje mu dobre lekcije. 195 00:54:14,599 --> 00:54:18,119 Ispravlja one koje prihvati kao svoju djecu. 196 00:54:18,440 --> 00:54:21,400 Sve što trpite jest vaša lekcija. 197 00:54:21,480 --> 00:54:25,039 Bog se ponaša prema vama kao prema svojoj djeci. 198 00:54:25,119 --> 00:54:28,400 Djeca slušaju oca. 199 00:54:28,480 --> 00:54:33,639 Nijedna lekcija nije ugodna. 200 00:54:34,519 --> 00:54:41,360 Ali poslije nam lekcija donosi pravdu i mir. 201 00:54:43,079 --> 00:54:49,920 Zato ojačajte svoje trome ruke i slaba koljena. 202 00:54:50,480 --> 00:54:56,719 Tako šepavac neće biti nemoćan, 203 00:54:56,800 --> 00:55:01,719 nego će biti izliječen. 204 00:56:00,239 --> 00:56:02,360 Kapela je iza nas. 205 00:56:02,440 --> 00:56:06,320 Blagovaonica je na kraju hodnika. 206 00:56:08,400 --> 00:56:11,400 Da? Da. 207 00:56:15,199 --> 00:56:17,280 Pričekaj me. 208 00:56:48,840 --> 00:56:51,119 Koliko stoji noć? 209 00:56:56,559 --> 00:57:01,599 Nema cjenika. Nije ovo hotel. 210 00:57:03,159 --> 00:57:05,639 Daj koliko možeš. 211 00:57:06,559 --> 00:57:12,239 A ako nemam? -Vidjet ćemo. Nastavi hodati. Uskoro je misa. 212 00:58:20,559 --> 00:58:26,639 Vidjela sam te na ručku. Nisi jela. 213 00:58:37,840 --> 00:58:40,679 Ja sam Esther. 214 00:59:34,360 --> 00:59:38,360 "Blizu si, Gospodine. 215 00:59:39,239 --> 00:59:44,119 Spasi me Svojim riječima. 216 00:59:44,800 --> 00:59:49,159 Zovem Te cijelim srcem, javi mi se. 217 00:59:49,239 --> 00:59:52,400 Držat ću se Tvojih zapovijedi. 218 00:59:52,480 --> 00:59:56,400 Zovem Te, Gospodine, spasi me. 219 00:59:56,480 --> 00:59:59,840 Poštovat ću Tvoje zahtjeve. 220 01:00:01,079 --> 01:00:03,920 Čekam zoru i preklinjem Te. 221 01:00:04,000 --> 01:00:08,239 Nadam se da ću čuti Tvoj glas, Gospodine. 222 01:00:08,320 --> 01:00:14,880 Moje oči čekaju kraj noći da meditiraju o Tvome obećanju." 223 01:00:21,599 --> 01:00:26,639 "Mama, ovdje je sve u redu. Jean je divan prema meni. 224 01:00:26,719 --> 01:00:31,840 Pokazuje mi grad. Danas smo vidjeli Pariz odozgo. 225 01:00:31,920 --> 01:00:36,559 S tornja Montparnasse. Bilo je super. 226 01:00:36,639 --> 01:00:39,119 Voljela bih ti jednom pokazati Pariz. 227 01:00:39,199 --> 01:00:41,119 Vjerujem da bi ti se svidio. 228 01:00:41,199 --> 01:00:44,199 Ne brini se ako te ne zovem. Izgubila sam mobitel. 229 01:00:44,280 --> 01:00:46,360 Ali često ću ti pisati. 230 01:00:46,440 --> 01:00:50,519 Pitam se jesi li već pravila pekmez s bakom. 231 01:00:50,599 --> 01:00:54,320 Pusa, Esther." 232 01:01:37,400 --> 01:01:41,280 Poznaješ onu curu? -Koju? 233 01:01:43,280 --> 01:01:47,400 Onu koja ne jede. Lijepa je. 234 01:01:48,599 --> 01:01:52,519 Dala je zavjet šutnje. Ne govori već dvije godine. 235 01:01:54,599 --> 01:01:58,960 Stara časna sestra rekla mi je. Pomalo je luckasta, ali simpatična. 236 01:02:51,039 --> 01:02:54,840 Bok. Kako si? 237 01:02:58,920 --> 01:03:02,800 Dođi. 238 01:03:18,039 --> 01:03:21,280 Zvat ću te Isus. 239 01:04:42,800 --> 01:04:45,480 Moja je obitelj vrlo pobožna. 240 01:04:46,440 --> 01:04:50,320 Ovo je naša tradicija. Osama prije 18. godine. 241 01:04:50,400 --> 01:04:54,639 Moja su braća i sestre to učinili. Ja sam najmlađa. 242 01:04:55,280 --> 01:04:58,800 Idućeg ljeta idem na put svetog Jakova u Compostelu 243 01:04:58,880 --> 01:05:02,920 s rođakinjom koja će imati 18 godina. Jedva čekam! 244 01:05:03,400 --> 01:05:06,559 Imaš li braće i sestara? -Ne. 245 01:05:08,559 --> 01:05:13,840 Pomalo se osjećam kao "stara škola". Ljudi misle da sam "old school". 246 01:05:14,760 --> 01:05:17,800 Ja ne osuđujem. 247 01:05:18,119 --> 01:05:22,920 Moja teta redovnica upoznala je i opata Pierrea. 248 01:05:23,000 --> 01:05:27,039 Ludo! Moja ga baka obožava. 249 01:05:28,880 --> 01:05:31,760 Imam ideju! 250 01:05:38,159 --> 01:05:41,679 Sestra mi je rekla za skrovište. 251 01:06:53,119 --> 01:06:58,239 Morao je ovdje biti neki muškarac. Znala sam. 252 01:07:00,360 --> 01:07:06,480 Bog je posvuda. Da, ovdje je muškarac. I to kakav! 253 01:07:11,840 --> 01:07:17,599 Šutljiva si. -Volim slušati ljude. 254 01:07:18,559 --> 01:07:21,159 Dobra sam u tome. 255 01:07:21,840 --> 01:07:26,960 Rođena sam za to da budem ovdje za druge. 256 01:07:27,039 --> 01:07:30,679 Mama to uvijek kaže. 257 01:07:31,880 --> 01:07:35,239 Kad sam se rodila, već sam se smiješila. 258 01:07:35,320 --> 01:07:39,320 Govorili su da sam najljepše dijete. 259 01:07:39,400 --> 01:07:44,719 Mama je bila sretna iako ju je tata ostavio trudnu. 260 01:07:44,800 --> 01:07:48,519 Mama kaže da sam bila zraka sunca. 261 01:07:48,599 --> 01:07:51,159 Djed i baka vodili su hotel. 262 01:07:51,239 --> 01:07:56,480 Na dnu hodnika bilo je dijete koje je stalno plakalo. 263 01:07:56,559 --> 01:07:59,800 Bilo je drukčije od mene. 264 01:07:59,880 --> 01:08:03,559 Mama kaže da je jednom nekomu sinula zamisao. 265 01:08:03,639 --> 01:08:08,840 Ja sam bila vrlo sretna, a on tako tužan 266 01:08:08,920 --> 01:08:13,039 pa su htjeli da budemo skupa. 267 01:08:14,639 --> 01:08:19,119 Jedne noći stavili su me u njegov krevet 268 01:08:19,199 --> 01:08:23,640 i, dok sam ležala kraj njega, on je prestao plakati. 269 01:08:25,239 --> 01:08:28,920 Tko zna! Možda se zaljubio u mene. 270 01:08:29,000 --> 01:08:34,000 Da, možda. Požurit ću se da ne zakasnim na misu. 271 01:08:40,119 --> 01:08:43,399 Isuse! Dođi! 272 01:11:25,880 --> 01:11:28,359 Da? 273 01:11:32,239 --> 01:11:35,359 Voljela bih raditi. 274 01:11:46,119 --> 01:11:50,920 Znaš zašto sve radimo? -Ne. 275 01:11:52,720 --> 01:11:58,039 Ne tražimo od djevojaka da rade. 276 01:11:58,880 --> 01:12:02,520 Rad je čin zahvale, stup redovničkog života. 277 01:12:02,600 --> 01:12:07,760 Učinit ću sve što želite. -Kakav bi posao radila? 278 01:12:09,359 --> 01:12:12,680 Bilo kakav. 279 01:12:13,680 --> 01:12:16,560 Prije sam pravila sladoled. 280 01:12:16,640 --> 01:12:23,079 Zatim sam radila u polju. Brala sam grožđe. 281 01:12:23,399 --> 01:12:28,239 Rezala sam luk. Takve stvari. 282 01:12:29,920 --> 01:12:33,520 Ali mogla bih raditi s pčelama. 283 01:12:34,159 --> 01:12:37,119 To je teško za početnicu. 284 01:12:37,920 --> 01:12:42,000 Sestra Laetitia bavi se košnicama. 285 01:12:44,800 --> 01:12:47,520 Idući tjedan pomagat ćeš u kuhinji. 286 01:12:47,600 --> 01:12:50,520 Za obrok u 16 h. 287 01:12:50,600 --> 01:12:55,159 Hvala, gospođo. Uistinu hvala. 288 01:12:56,479 --> 01:12:59,279 Tijelo Kristovo. -Amen. 289 01:13:01,279 --> 01:13:04,039 Tijelo Kristovo. -Amen. 290 01:13:06,640 --> 01:13:09,479 Tijelo Kristovo. -Amen. 291 01:13:11,840 --> 01:13:15,359 Tijelo Kristovo. -Amen. 292 01:13:18,239 --> 01:13:20,760 Tijelo Kristovo. -Amen. 293 01:13:25,680 --> 01:13:30,159 Smrdiš, znaš? Oboje smrdimo. 294 01:15:42,680 --> 01:15:46,239 Što se događa? -Ona djevojka? 295 01:16:48,039 --> 01:16:53,399 Mama i njezin dečko imaju dijete. Nemaju mjesta za mene. 296 01:16:53,720 --> 01:16:59,239 Njezin je dečko čudan prema meni. Zato ona viče, a ja to ne volim. 297 01:17:02,399 --> 01:17:05,960 Ali mama se uvijek brinula o meni. 298 01:17:06,039 --> 01:17:10,560 Nije bilo lako svaki dan, istina. Ali imala sam sve. 299 01:17:16,039 --> 01:17:19,800 Mislila sam da ću živjeti u Parizu sa Jeanom. 300 01:17:19,880 --> 01:17:24,359 To je momak kojeg sam ljetos upoznala. 301 01:17:26,039 --> 01:17:29,640 Jesi li vidjela ocean? 302 01:17:30,199 --> 01:17:33,439 Voljela bih te upoznati. 303 01:17:42,479 --> 01:17:47,279 "Gospodin je naš kralj. 304 01:17:47,359 --> 01:17:49,399 Dođite, štujmo Ga! 305 01:17:49,840 --> 01:17:55,760 Gospodin je naš kralj. Dođite, štujmo Ga!" 306 01:17:57,600 --> 01:18:00,600 Neka cijela Zemlja hvali Gospodina. 307 01:18:00,680 --> 01:18:03,840 Služite Gospodinu s radošću. 308 01:18:03,920 --> 01:18:06,760 Dođite k Njemu s pjesmama radosti. 309 01:18:06,840 --> 01:18:10,439 "Gospodin je naš kralj, 310 01:18:10,520 --> 01:18:14,199 dođite, štujmo Ga!" 311 01:18:14,960 --> 01:18:17,560 Priznajte da je Gospodin Bog. 312 01:18:17,640 --> 01:18:20,920 Stvorio nas je i Njegovi smo. 313 01:18:21,000 --> 01:18:23,880 Njegov smo narod, Njegovo stado. 314 01:18:23,960 --> 01:18:27,760 "Gospodin je naš kralj, 315 01:18:27,840 --> 01:18:30,920 dođite, štujmo Ga!" 316 01:18:50,560 --> 01:18:52,359 Ovdje postoje pravila. 317 01:18:52,439 --> 01:18:57,239 Ne činimo sve što bismo htjeli. Neka se ovo ne ponovi! 318 01:21:54,640 --> 01:21:58,119 Znam da si ovdje. 319 01:22:02,760 --> 01:22:06,640 Došla sam ovamo da se skrijem od dana. 320 01:22:07,119 --> 01:22:11,520 Omotala sam lice u bijelo dok nije ostarjelo, 321 01:22:11,600 --> 01:22:15,600 dok nije izgubilo sve svoje moći. 322 01:22:15,680 --> 01:22:20,079 Želim ga zatvoriti da bih imala sav ponos. 323 01:22:20,159 --> 01:22:27,079 Da mi ga ne pokušaju uzeti, da ne uživaju u njemu. 324 01:22:27,680 --> 01:22:32,239 Nisam mogla ostarjeti vani. Žene poput mene ne smiju ostarjeti. 325 01:22:34,359 --> 01:22:38,600 Došla sam ovamo da sve stane. 326 01:22:38,680 --> 01:22:42,119 Da napokon sve stane. 327 01:22:42,199 --> 01:22:45,760 Da me pamte vani, da govore o meni, 328 01:22:45,840 --> 01:22:49,680 kao što je uvijek bilo sa ženama poput mene. 329 01:22:49,760 --> 01:22:54,159 Da se začude. Da komentiraju. 330 01:22:54,239 --> 01:22:59,439 Da moja gesta obilježi sve. Muškarce i žene. 331 01:22:59,520 --> 01:23:05,399 Da nikad ne zaborave. Da me žele upoznati. 332 01:23:06,079 --> 01:23:10,479 Da budem poput žena koje su razočarali muškarci 333 01:23:10,560 --> 01:23:14,800 i koje su se okrenule Bogu. Muškarci me nikad nisu razočarali. 334 01:23:15,119 --> 01:23:18,720 Nikad im nisam vjerovala. 335 01:23:18,800 --> 01:23:22,439 Prezirala sam ih 336 01:23:22,520 --> 01:23:25,399 nadajući se ljubavi Najvećega. 337 01:23:25,479 --> 01:23:29,720 Ovdje sam zauvijek. 338 01:23:30,560 --> 01:23:33,640 Nema ogledala. 339 01:23:33,960 --> 01:23:39,560 Cijele sam noći osluškivala. Čekala sam Ga. 340 01:23:40,119 --> 01:23:44,239 Napravila sam Mu mjesto u svom srcu. 341 01:23:44,319 --> 01:23:49,680 Pozdravljala sam Ga svako jutro, grlila svake večeri. 342 01:23:49,760 --> 01:23:53,479 To je mjesto raslo u meni. 343 01:23:53,560 --> 01:23:57,159 Ali On je šutio. 344 01:23:57,239 --> 01:24:01,920 Svaki dan isti ritual, svaki dan beskrajno zazivanje. 345 01:24:02,000 --> 01:24:06,119 Kleknula sam, tijelo je bilo puno stigmi. 346 01:24:09,239 --> 01:24:14,439 A On mi nikad nije šaputao na uho. 347 01:24:20,960 --> 01:24:24,720 Za nekoliko mjeseci ostvarit ću svoj zavjet. 348 01:24:25,039 --> 01:24:28,039 Nema više povratka. 349 01:24:28,119 --> 01:24:33,119 Morat ću prihvatiti hladnu tišinu bez straha. 350 01:24:33,479 --> 01:24:36,319 Zareći ću se da ću Ga zauvijek voljeti 351 01:24:36,399 --> 01:24:40,359 iako On mene možda nikad neće voljeti. 352 01:24:40,439 --> 01:24:46,920 Zatvor će se još više zatvoriti, a moje će lice početi starjeti i trunuti. 353 01:24:47,840 --> 01:24:53,079 To će biti nebitno, bit ću mrtva. 354 01:24:53,880 --> 01:24:59,920 Bit ću dar. Smiješan i smrdljiv, ali ipak dar. 355 01:25:00,000 --> 01:25:04,039 Vrata vanjskog svijeta neće mi biti otvorena. 356 01:25:04,359 --> 01:25:08,079 I to će biti mir. 357 01:25:08,159 --> 01:25:12,119 Moje će se ruke prekriti mrljama. 358 01:25:12,640 --> 01:25:17,439 Moji će obrazi izblijedjeti, grudi će se spustiti. 359 01:25:17,520 --> 01:25:21,159 Možda me zavoli. 360 01:25:21,520 --> 01:25:27,800 On će biti jedini gost. Bit ću poslušna. 361 01:25:29,479 --> 01:25:33,159 Više neću gorjeti. 362 01:25:35,159 --> 01:25:38,720 Bit će dovoljno čuđenje. 363 01:25:38,800 --> 01:25:43,840 Ti si jedan od vukova u noći. Prepoznala sam te. 364 01:25:44,159 --> 01:25:46,479 Mrzila sam te. 365 01:25:46,560 --> 01:25:50,319 Ne znajući, došla si po mene. 366 01:25:50,399 --> 01:25:54,600 Povorka muškaraca i žena s tobom. Svi ste ovdje. 367 01:25:54,920 --> 01:26:00,079 U mojim grudima i mom domu, Bog vas pozdravlja. 368 01:26:00,159 --> 01:26:04,720 Golema nepravda. 369 01:26:04,800 --> 01:26:08,039 Poništila si ljubav u meni. 370 01:26:08,119 --> 01:26:13,319 Donijela si sve što mi je teško zaboraviti. 371 01:26:13,920 --> 01:26:17,039 Sanjala sam da su ti usta zašivena, 372 01:26:17,119 --> 01:26:24,039 da krv teče niz tvoj vrat, a ja sam gledala tvoju patnju. 373 01:26:25,600 --> 01:26:30,840 Konci koji su pocrvenjeli bili su u mojim rukama. 374 01:26:32,039 --> 01:26:37,039 Ti, Esther, nisi kao ja. Tebi je ljubav dana. 375 01:26:37,800 --> 01:26:42,600 Ti si lijepa, ti si obična. 376 01:26:42,960 --> 01:26:46,439 Zato te vole. 377 01:26:46,520 --> 01:26:50,680 Bog bi te volio kad bi zamolila. 378 01:26:50,760 --> 01:26:54,119 Ali ti si jača od toga. 379 01:26:54,199 --> 01:26:57,199 Ti imaš ljubav, 380 01:26:57,279 --> 01:27:01,239 ti si mi je velikodušno ponudila. 381 01:27:04,640 --> 01:27:08,079 Moraš sada ići. 382 01:27:09,000 --> 01:27:13,239 Moraš me prestati vraćati u život. Ne želim to. 383 01:27:14,680 --> 01:27:18,000 Nisi uzalud došla. 384 01:27:19,399 --> 01:27:22,760 Moja si posljednja kušnja. 385 01:28:11,600 --> 01:28:15,239 Jesi li vidjela Esther? 386 01:30:24,359 --> 01:30:27,880 MEDIATRANSLATIONS