1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,929 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,901 zing nu, Zarude! 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 wij zijn de sterksten 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,947 wij vre-zen niets 7 00:00:31,030 --> 00:00:32,907 Za-Za-Zarude 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,619 wij zijn het hart van de jungle laat je stem horen 9 00:00:36,703 --> 00:00:40,457 wij zijn het hart van de jungle laat je stem horen 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,709 de grond koestert het water 11 00:00:42,792 --> 00:00:46,463 het water voedt elke boom het zonlicht komt van boven 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 de bomen worden de jungle 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,717 en hoor jij ze? 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,052 voetstappen weerklinken 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,721 en hoor jij ze? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,723 luid roepende stemmen 17 00:00:56,806 --> 00:01:00,727 wij zijn het hart van de jungle laat je stem horen 18 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 wij zijn het hart van de jungle laat je stem horen 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 onder de Hartboom 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,996 Hé, kom mee. -Ja. 21 00:03:46,726 --> 00:03:49,395 Ja, pak hem! 22 00:03:57,153 --> 00:03:59,239 Hé, wat heb je daar bij je? 23 00:04:00,240 --> 00:04:03,493 Ik ben gekomen om met de Oudste te spreken. 24 00:04:06,579 --> 00:04:11,292 Ben je vergeten dat niemand op ons grondgebied mag komen? 25 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Vertel op! 26 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 Rustig. 27 00:04:15,922 --> 00:04:19,801 Volgens mij heb je iets ongewoons meegebracht. 28 00:04:19,884 --> 00:04:21,010 Oudste. 29 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 Het is menselijk, hè? 30 00:04:24,597 --> 00:04:26,224 En ook nog een kind. 31 00:04:26,307 --> 00:04:27,225 Menselijk? 32 00:04:28,184 --> 00:04:29,060 Dat? 33 00:04:34,691 --> 00:04:38,861 Wat is dat? Het stinkt als het achterste van 'n Stunky! 34 00:04:38,945 --> 00:04:43,199 Vertel me eens, wat ben je van plan ermee te doen? 35 00:04:44,993 --> 00:04:46,577 Dat weet ik niet. 36 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Maar iedereen heeft het gehoord, toch? 37 00:04:48,997 --> 00:04:49,914 Dat geluid. 38 00:04:51,749 --> 00:04:54,961 Als ik hem in de steek laat, overleeft hij het niet. 39 00:04:55,044 --> 00:04:59,465 Dat is niet ons probleem. Niemand mag onze wet overtreden! 40 00:04:59,549 --> 00:05:00,842 Dat daar moet weg! 41 00:05:03,219 --> 00:05:05,513 Sla ze in elkaar! 42 00:05:05,596 --> 00:05:08,808 Houd je aan de wet! -Dat is niet toegestaan! 43 00:05:10,018 --> 00:05:15,356 Water laat de bomen groeien. Het licht schijnt omlaag en verandert de bomen. 44 00:05:15,440 --> 00:05:21,529 Dit aanbeden water brengt de Zarude groot en geeft ons overvloed. 45 00:05:21,612 --> 00:05:26,534 Als we anderen op ons land toestaan, zullen we verzwakken en verdwijnen. 46 00:05:26,617 --> 00:05:28,870 Dat is de wet van de Zarude! 47 00:05:33,416 --> 00:05:36,336 Je hoeft niet zo te jammeren. Ik weet het toch. 48 00:05:36,419 --> 00:05:38,087 Schiet dan op en… 49 00:05:40,798 --> 00:05:44,302 Ik heb besloten om z'n ouders te zoeken. -Wat? 50 00:05:47,013 --> 00:05:51,350 Ik trek me terug uit de troep. -Weet je wel wat je zegt? 51 00:05:51,434 --> 00:05:56,147 De wet is niet meer op mij van toepassing. -Je zult nooit meer terugkeren! 52 00:05:56,230 --> 00:05:59,025 Je zult al je vrienden verliezen! 53 00:06:02,820 --> 00:06:05,073 Hij kan niet worden geholpen. 54 00:06:06,908 --> 00:06:12,038 Laat die ellendeling maar gaan. Ik dacht dat ik je kon vertrouwen. 55 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Verrader! 56 00:06:15,666 --> 00:06:17,001 Ik moet dit doen. 57 00:06:37,188 --> 00:06:40,358 {\an8}kleine vogel op de vlucht 58 00:06:40,441 --> 00:06:43,945 {\an8}het valt niet mee in die grote lucht 59 00:06:44,028 --> 00:06:47,240 maar de wolken lachen naar jou 60 00:06:47,323 --> 00:06:50,660 je leert zoveel in het hemelblauw 61 00:06:50,743 --> 00:06:57,500 pak je kans, snel 62 00:06:57,583 --> 00:07:03,923 je kunt het heus wel 63 00:07:04,006 --> 00:07:08,803 ik ben dichtbij 64 00:07:11,264 --> 00:07:15,017 vlieg maar, kleine jij 65 00:07:16,602 --> 00:07:22,817 {\an8}ook al raast de wind je vindt altijd een weg terug 66 00:07:23,943 --> 00:07:29,365 {\an8}je bent veilig hier, ik let op jou, altijd 67 00:07:30,408 --> 00:07:33,202 ook al ben je bang 68 00:07:33,286 --> 00:07:37,498 je vindt altijd de weg terug 69 00:07:37,582 --> 00:07:43,921 je bent veilig hier, ik let op jou, altijd 70 00:07:44,005 --> 00:07:47,175 {\an8}ik let op jou 71 00:07:49,218 --> 00:07:52,138 {\an8}nee, niet huilen, ga door 72 00:07:52,221 --> 00:07:55,475 {\an8}oefen maar, je kunt het, hoor 73 00:07:55,558 --> 00:07:58,936 als je valt, sta dan weer op 74 00:07:59,020 --> 00:08:01,939 je bent heel sterk, dus geef niet op 75 00:08:02,023 --> 00:08:08,905 {\an8}je groeit elke dag 76 00:08:08,988 --> 00:08:13,910 {\an8}vertrouw op je kracht 77 00:08:15,995 --> 00:08:22,960 {\an8}'k ben altijd dichtbij 78 00:08:23,044 --> 00:08:27,215 {\an8}vlieg maar, kleine jij 79 00:08:28,591 --> 00:08:30,927 {\an8}ik let op jou 80 00:08:37,642 --> 00:08:41,521 Dit is Milyfa Town: klein en omringd door jungle. 81 00:08:41,604 --> 00:08:46,067 Ash vervolgt z'n reis om met hulp van Pikachu een Pokémon Meester te worden… 82 00:08:46,150 --> 00:08:50,446 …en hij is van plan het oerwoud van Okoya in te trekken… 83 00:08:50,530 --> 00:08:54,325 …op zoek naar avontuur. 84 00:08:54,408 --> 00:08:57,286 Goed, ik moet nu gaan. 85 00:08:57,370 --> 00:08:59,830 Nog heel even! -Mam… 86 00:08:59,914 --> 00:09:05,336 Ben je er echt klaar voor? -Natuurlijk. Alles komt goed. Tot later! 87 00:09:05,419 --> 00:09:08,881 Wacht! Die houding baart me vooral zorgen. Heb je drankjes… 88 00:09:08,965 --> 00:09:12,635 …extra kleding en Pikachu's eten? Je hebt ze allemaal nodig. 89 00:09:12,718 --> 00:09:16,097 Je maakt je veel te druk. -Daarom ben ik ook je moeder. 90 00:09:16,180 --> 00:09:20,101 Ik snap het. Ik sluit nu af. -Dit bedoel ik dus! 91 00:09:20,184 --> 00:09:23,479 Als er iets verschrikkelijks met jou gebeurt… 92 00:09:23,563 --> 00:09:26,816 Iemand probeert me te bellen. Later, mam! 93 00:09:32,196 --> 00:09:34,991 M'n moeder kan tot de volgende dag doorpraten! 94 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 Kijk eens, jochie! 95 00:09:38,703 --> 00:09:41,831 De jungle. Wat groot! 96 00:09:50,006 --> 00:09:51,090 Kom nou, papa! 97 00:09:52,341 --> 00:09:56,929 Niet zo snel, Koko! -Laatst waren de bessen bijna rijp. 98 00:09:57,013 --> 00:10:01,434 Kalm aan, de bessen wachten wel. -Dat weet je maar nooit. 99 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 Wat is er aan de hand? 100 00:10:13,821 --> 00:10:18,367 Rustig. Ik versta jullie niet als jullie door elkaar praten. 101 00:10:23,873 --> 00:10:26,709 Wat is er, Koko? -Ze zijn boos. 102 00:10:28,377 --> 00:10:30,588 Dus dat is er aan de hand. 103 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Hé, papa. 104 00:10:40,806 --> 00:10:42,141 Zijn dat… 105 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 Ze komen helemaal hierheen. 106 00:10:54,403 --> 00:10:58,115 Ik heb hier niks mee te maken. Stil, allemaal! 107 00:10:59,742 --> 00:11:04,538 Ik had me ook verheugd om met m'n zoon een paar bessen te eten! 108 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 Dat stinkt! Die viezerik. -Hé, papa… 109 00:11:17,218 --> 00:11:18,427 …ik heb honger… 110 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 Hé… 111 00:11:24,600 --> 00:11:30,022 Ik denk dat ik een goed idee heb. Nee, het is een te gek idee! 112 00:11:30,106 --> 00:11:33,984 We maken voor onszelf een plek waar bessen groeien! 113 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Hé, daar zit wel wat in. 114 00:11:40,032 --> 00:11:44,078 Daar heb ik nooit aan gedacht. Dat gaan we doen. Goed idee! 115 00:11:44,161 --> 00:11:47,581 Echt? -Er zitten zaadjes in deze bes, toch? 116 00:11:47,665 --> 00:11:52,878 We planten ze vlak bij huis! Het kost geen moeite en als we er eenmaal veel hebben… 117 00:11:52,962 --> 00:11:55,548 …kunnen we ze met iedereen delen! 118 00:11:55,631 --> 00:12:00,219 Alleen mijn zoon bedenkt zoiets. Goed, we doen het! 119 00:12:00,302 --> 00:12:04,056 Laten we dan verzamelen wat we kunnen en naar huis gaan. 120 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 Kijk, Pikachu. 121 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Zag jij dat ook? 122 00:12:11,397 --> 00:12:14,567 Ik heb nog nooit zo'n zet gezien. 123 00:12:17,862 --> 00:12:22,908 Mooi, we houden een gevecht en vangen hem. Pikachu: Snelle Aanval! 124 00:12:25,494 --> 00:12:26,454 Te gek! 125 00:12:29,623 --> 00:12:31,709 Pikachu, doe Bliksemstraal! 126 00:12:39,508 --> 00:12:40,426 Pokébal, n… 127 00:12:45,222 --> 00:12:47,600 Dat was een grappige Pokémon. 128 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 Ze hebben zich niet echt ingehouden. 129 00:12:49,977 --> 00:12:54,857 Dat is waar. Maar anders zou Pikachu ook niet perfect zijn voor Team Rocket. 130 00:12:54,940 --> 00:12:59,445 Toch is het nogal verontrustend om van binnenuit geëlektrocuteerd te worden. 131 00:12:59,528 --> 00:13:03,699 Ik sta al onder spanning als ik eraan denk. 132 00:13:06,660 --> 00:13:09,747 Kijk eens. Deze keer blijven we kalm. 133 00:13:13,042 --> 00:13:16,003 Deze is snel, maar ik zal hem vang… 134 00:13:19,089 --> 00:13:20,966 Dat was een flinke smak. 135 00:13:21,050 --> 00:13:22,218 Ben je gewond? 136 00:13:23,802 --> 00:13:26,096 Nee, hoor. Echt niet. Zie je wel? 137 00:13:27,348 --> 00:13:28,390 Ah… 138 00:13:28,474 --> 00:13:29,725 Niet weer… 139 00:13:29,808 --> 00:13:33,604 Ben jij misschien een Pokémon Trainer? -Ja. 140 00:13:33,687 --> 00:13:39,235 Mij naam is Ash en ik kom uit Pallet Town. En dit is m'n partner Pikachu. 141 00:13:39,318 --> 00:13:43,614 Ik ben Sharon, onderzoeker van het Biotopencentrum. Leuk je te ontmoeten! 142 00:13:43,697 --> 00:13:46,700 Onderzoeker? Wat ben je hier aan het onderzoeken? 143 00:13:46,784 --> 00:13:51,121 We verzamelen hier monsters om te zien welke componenten het water bevat. 144 00:13:52,456 --> 00:13:55,042 Componenten zijn zo cool! 145 00:13:55,125 --> 00:13:58,295 Wat een dom ettertje. -Wat een mafkees! 146 00:13:58,379 --> 00:14:01,340 Wat zijn ze precies aan het doen? 147 00:14:01,423 --> 00:14:06,220 Ja, gevonden! 'Wij van het Biotopencentrum gebruiken de nieuwste technologie… 148 00:14:06,303 --> 00:14:10,099 …om ontwikkelingen te ontdekken die leiden tot vrede en harmonie… 149 00:14:10,182 --> 00:14:13,936 …voor mensen en Pokémon.' -Dat klinkt serieus. 150 00:14:14,019 --> 00:14:16,188 Echt waar? -Wie is dit? 151 00:14:17,481 --> 00:14:20,109 'Onze teamleider, Doctor Zed. 152 00:14:20,192 --> 00:14:24,530 Hij leidt de zoektocht naar een bron die genezende krachten heeft'… 153 00:14:24,613 --> 00:14:26,824 …lees ik. -Een geneeskrachtige bron? 154 00:14:26,907 --> 00:14:30,536 Zou zoiets bestaan? -Of het nu bestaat of niet… 155 00:14:30,619 --> 00:14:34,331 Team Rocket staat vast een boel pret te wachten! 156 00:14:34,415 --> 00:14:37,293 Daar krijgt de Baas nooit genoeg van! 157 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Dit moet goed zijn. 158 00:15:01,025 --> 00:15:03,152 Wauw. 159 00:15:03,235 --> 00:15:05,571 Dit ziet er goed uit! 160 00:15:05,654 --> 00:15:09,158 Ja. Maar er zal een tijdje niets te eten zijn. 161 00:15:09,241 --> 00:15:12,286 Wanneer zullen mijn ranken groeien? 162 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Zonder ranken red je het ook wel. 163 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Papa, ik ben zo terug. -Hé! 164 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Waar ga je naartoe? 165 00:15:23,005 --> 00:15:24,423 Laat me zien waar. 166 00:15:25,716 --> 00:15:26,634 Maar… 167 00:15:31,305 --> 00:15:34,224 Dit is geen verrassing meer voor me. 168 00:15:42,399 --> 00:15:43,859 Hé, hou op! 169 00:15:45,945 --> 00:15:48,530 Haal diep adem en kalmeer! 170 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 Uit elkaar! 171 00:15:57,581 --> 00:16:01,126 Jij bent er, dus jij had ze moeten tegenhouden. 172 00:16:08,092 --> 00:16:11,512 Laat ook maar. We moeten ze uit elkaar halen… 173 00:16:11,595 --> 00:16:16,684 …en dan Flygons wonden verzorgen, anders kan hij niet meer vliegen. 174 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 Net wat we nodig hadden. 175 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 Pak me dan! 176 00:16:34,368 --> 00:16:38,080 Een gevaarlijk plan, maar we zorgen dat het lukt! 177 00:17:07,526 --> 00:17:08,736 Wees nou stil. 178 00:17:13,157 --> 00:17:15,993 Je bent genezen. Ga terug naar huis. 179 00:17:16,869 --> 00:17:20,873 Als ze ons vinden, loopt het niet goed af. -Hé, Koko! 180 00:17:21,957 --> 00:17:25,461 Wie bedoel je met 'ze'? -Flygon, vlucht! 181 00:17:37,473 --> 00:17:42,436 We maakten even gebruik van de bron. -Dat is ons territorium! 182 00:17:46,190 --> 00:17:49,902 Waarom hebben jullie al ons eten opgegeten? 183 00:17:49,985 --> 00:17:53,530 Het is normaal dat de sterken van de zwakken stelen! 184 00:17:53,614 --> 00:17:58,619 Alles in de natuur hoort bij onze wet! -Het is ook altijd hetzelfde met jullie! 185 00:18:08,003 --> 00:18:10,214 Dat onderkruipsel! 186 00:18:12,508 --> 00:18:15,719 Denk je dat je me kunt verslaan, Koko? 187 00:18:31,610 --> 00:18:33,487 Laat me los! -Zwijg! 188 00:18:38,575 --> 00:18:40,911 Dus jij bent hier ook. 189 00:18:40,994 --> 00:18:42,329 Papa! 190 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Je mocht hier niet komen. -Maar ik… 191 00:18:44,790 --> 00:18:45,874 Geen smoesjes! 192 00:18:45,958 --> 00:18:49,461 Denk je dat je hier straffeloos kunt komen? 193 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 Het was fout, dat weet ik. 194 00:18:53,215 --> 00:18:56,718 Ik neem m'n zoon mee en ga hier weg, Oudste. 195 00:18:57,719 --> 00:19:03,725 M'n verontschuldigingen. Ik zal zorgen dat dit nooit meer gebeurt. Alstublieft… 196 00:19:03,809 --> 00:19:05,519 De wet blijft de wet. 197 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Je hebt je er niet aan gehouden. 198 00:19:08,188 --> 00:19:09,565 Vertrek onmiddellijk! 199 00:19:11,150 --> 00:19:12,109 Kom mee, Koko. 200 00:19:12,192 --> 00:19:15,904 De Oudste is altijd te soft tegen jullie geweest. 201 00:19:28,625 --> 00:19:30,544 Jij bent onverbeterlijk. 202 00:19:30,627 --> 00:19:33,088 Zij houden alles voor zichzelf. 203 00:19:33,172 --> 00:19:37,926 Zarude hanteren de wet van de Zarude. Zo kunnen ze leven. 204 00:19:38,010 --> 00:19:42,306 Wie zorgt er dan voor de andere jungle-Pokémon? 205 00:19:42,389 --> 00:19:44,141 Jungle-Pokémon zijn te gek. 206 00:19:44,224 --> 00:19:48,061 Niemand weet dat. Flygon is vechtlustig en sterk. 207 00:19:48,145 --> 00:19:54,151 En Ninjask is supersnel. Cottonee komen samen en laten elkaar niet los. 208 00:19:54,234 --> 00:19:56,570 Dat weet ik. Kom naar beneden. 209 00:19:56,653 --> 00:19:57,946 Oké. 210 00:20:00,824 --> 00:20:04,703 Is het echt zo fout? -Voor de Zarude wel. 211 00:20:05,829 --> 00:20:08,832 Dan denk ik niet dat ik een Zarude ben. 212 00:20:08,916 --> 00:20:11,543 Daarom begrijp ik de wet dus niet. 213 00:20:11,627 --> 00:20:13,462 M'n handen zijn anders. 214 00:20:13,545 --> 00:20:16,715 En m'n huid. -Mis. Je bent wél een Zarude. 215 00:20:16,798 --> 00:20:21,011 Waarom kan ik dan geen enkele zet? Wie of wat ben ik? 216 00:20:22,804 --> 00:20:24,056 Jij bent jij. 217 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 Koko! 218 00:20:38,403 --> 00:20:42,616 Als het op Pokémon aankomt, vergeet hij al het andere. 219 00:20:45,953 --> 00:20:47,829 Ben je in orde? Hou vol. 220 00:20:48,830 --> 00:20:51,083 Toe, Rufflet. Toe! 221 00:20:57,005 --> 00:20:58,465 Wat is er, Koko? 222 00:20:59,466 --> 00:21:00,384 O, papa! 223 00:21:03,011 --> 00:21:05,013 Hij beweegt helemaal niet. 224 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 Op wie lijk ik volgens jou, Skwovet? 225 00:21:15,023 --> 00:21:16,650 Dat bedoelde ik niet. 226 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 Als ik geen Zarude ben, wie of wat ben ik dan wel? 227 00:21:30,289 --> 00:21:32,708 Wie of wat moet ik voorstellen? 228 00:22:07,951 --> 00:22:09,995 Hé, alles goed met je? 229 00:22:11,997 --> 00:22:13,749 Hij leeft nog! 230 00:22:13,832 --> 00:22:16,460 Hou vol, we zullen je helpen. 231 00:22:30,515 --> 00:22:34,394 De watersamenstelling uit Sector B testte negatief. 232 00:22:34,478 --> 00:22:38,023 Laten we teruggaan naar Sector D. -Akkoord. 233 00:22:38,106 --> 00:22:43,528 Met dit watermonster zullen we bewijzen dat de geneeskrachtige bron bestaat. 234 00:22:43,612 --> 00:22:48,450 Ik weet zeker dat we hem zullen vinden. Nog maar één stap. 235 00:22:52,412 --> 00:22:53,538 Het spijt ons! 236 00:22:53,622 --> 00:22:57,042 We komen van het hoofdkwartier. -M'n excuses! 237 00:22:57,125 --> 00:22:58,210 Verwondingen? 238 00:22:58,293 --> 00:23:00,921 Het valt allemaal wel mee, meneer. 239 00:23:01,004 --> 00:23:05,801 Oké, goed. Alles en iedereen is essentieel voor ons onderzoek. 240 00:23:05,884 --> 00:23:07,928 Voortaan beter opletten. 241 00:23:08,011 --> 00:23:09,721 Goed! -Oké. 242 00:23:09,805 --> 00:23:12,808 En nu de rommel opruimen. -Meteen, meneer! 243 00:23:12,891 --> 00:23:15,936 Doe niets wat u niet wordt opgedragen. 244 00:23:16,019 --> 00:23:20,023 En één ding: De doctors kamer is verboden terrein. 245 00:23:20,107 --> 00:23:23,110 Hij wordt kribbig als iemand daar komt. 246 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 Oké… 247 00:23:29,991 --> 00:23:32,994 Je bent wakker, hè? Hoe voel je je? 248 00:23:38,416 --> 00:23:40,710 Rustig aan! 249 00:23:42,212 --> 00:23:44,339 Heb je je pijn gedaan? 250 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 Hé! 251 00:23:51,012 --> 00:23:54,641 En, voel je je alweer beter? -Wat is er? 252 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Jij bent te gek! 253 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 Za-Za-Za Zarude. 254 00:24:25,213 --> 00:24:26,590 Drednaw, nee! 255 00:24:26,673 --> 00:24:29,801 Dit gaat mis. We moeten hem tegenhouden! 256 00:24:33,805 --> 00:24:35,140 Blijf uit z'n buurt! 257 00:24:39,394 --> 00:24:40,729 Aan de kant! 258 00:24:50,697 --> 00:24:54,492 Mabeco… -Zarude. Za-Zarude. 259 00:24:55,785 --> 00:24:58,788 Jij bent echt te gek! Hoe doe je dat allemaal? 260 00:24:59,789 --> 00:25:01,124 Daar ben je. 261 00:25:01,208 --> 00:25:02,334 Asjemenou. 262 00:25:02,417 --> 00:25:05,837 Drednaw is anders altijd heel eenkennig. 263 00:25:08,215 --> 00:25:10,884 Heel hartelijk bedankt! 264 00:25:10,967 --> 00:25:12,886 Hé, waar ga je naartoe? 265 00:25:18,600 --> 00:25:21,061 Hé, hoe deed je dat daarnet? 266 00:25:21,144 --> 00:25:25,357 Hoe stelde je Drednaw gerust? Waarom ren je steeds weg? 267 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 Wat is er? 268 00:25:40,622 --> 00:25:41,581 O, dat. 269 00:25:41,665 --> 00:25:46,294 Wil je een Pokébal van dichtbij zien? Zie je? Ik heb er ook zo eentje. 270 00:25:48,922 --> 00:25:51,132 Hé, wat ben je aan het doen? 271 00:25:51,216 --> 00:25:53,468 Hou op, laat los! 272 00:25:53,551 --> 00:25:56,263 Pikachu, kom me alsjeblieft helpen! 273 00:26:05,230 --> 00:26:09,526 Wacht eens even. Zie je nu voor het eerst een Pokébal? 274 00:26:12,195 --> 00:26:13,738 Pikachu, wat is er? 275 00:26:16,741 --> 00:26:19,744 Meen je dat? Kun je met Pikachu praten? 276 00:26:23,832 --> 00:26:25,041 Te gek! 277 00:26:25,125 --> 00:26:27,127 Hé, mijn naam is Ash! 278 00:26:33,383 --> 00:26:35,885 Pikachu. Pikapi. 279 00:26:37,178 --> 00:26:42,559 Jullie kunnen echt met elkaar praten! Maar mijn naam is Ash. Snap je? 280 00:26:42,642 --> 00:26:45,228 Naam is Ash. -Ja. 281 00:26:47,522 --> 00:26:50,108 Hé, wat is jouw naam? 282 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Koko. 283 00:26:55,989 --> 00:26:58,992 Dus jouw naam is Koko. Leuk je te zien! 284 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 zoveel te zien 285 00:27:24,934 --> 00:27:26,936 en zoveel te ontdekken 286 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 zo cool, een team 287 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 dat samen op kan trekken 288 00:27:31,024 --> 00:27:34,402 en samen kunnen wij de wereld aan 289 00:27:34,486 --> 00:27:37,364 we plannen niks, dus laat het lekker gaan 290 00:27:37,447 --> 00:27:38,615 't komt goed! 291 00:27:45,622 --> 00:27:49,125 je leert veel bij door naar elkaar te kijken 292 00:27:49,209 --> 00:27:53,129 val ik, zal jij me snel de hand toereiken 293 00:27:53,213 --> 00:27:56,716 met vrienden maak je avonturen mee 294 00:27:56,800 --> 00:28:00,720 ik kan niet wachten, ik heb zin voor twee 295 00:28:03,473 --> 00:28:05,517 lekker met z'n allen 296 00:28:05,600 --> 00:28:08,019 een dag vol lol en vertier 297 00:28:10,605 --> 00:28:14,901 niets kan dit verknallen jongens, ik heb zo'n plezier 298 00:28:14,984 --> 00:28:18,905 met al mijn vrienden hier 299 00:28:33,294 --> 00:28:37,215 niets kan dit verknallen jongens, ik heb zo'n plezier 300 00:28:37,298 --> 00:28:40,885 met al m'n vrienden hier 301 00:28:46,599 --> 00:28:48,143 Het is prachtig, hè? 302 00:28:55,817 --> 00:28:58,945 Wat is er? Hé, Koko! 303 00:29:00,280 --> 00:29:05,076 Is het vuurwerk geannuleerd? -Ik heb hier zo lang op gewacht. 304 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 Willen jullie allemaal normaal doen! 305 00:29:08,163 --> 00:29:10,915 Kom op, wat is er met die Pokémon? 306 00:29:10,999 --> 00:29:12,751 Zijn er problemen? 307 00:29:12,834 --> 00:29:17,756 We bereiden ons voor op het vuurwerk maar zij blijven in de weg lopen. 308 00:29:17,839 --> 00:29:21,009 Waarom? -Als we dat wisten, deden we er wat aan. 309 00:29:21,092 --> 00:29:23,970 Zo kunnen we nooit op tijd beginnen. 310 00:29:31,644 --> 00:29:36,691 Hé, dat is gevaarlijk! Ga eraf! -Wacht even, alstublieft. 311 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Hij begrijpt wat Pokémon zeggen. 312 00:29:39,611 --> 00:29:42,989 Je maakt een grapje. -Nee, het is echt zo. 313 00:29:43,072 --> 00:29:46,326 Ik denk dat hij weet wat er aan de hand is. 314 00:29:56,169 --> 00:29:58,671 Hij heeft iets gevonden. 315 00:29:58,755 --> 00:30:02,258 Sluit de stroom af! Nu! -Ash! 316 00:30:03,343 --> 00:30:05,386 Waar is dit voor? 317 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Wacht even! 318 00:30:13,728 --> 00:30:15,104 Allemaal trekken! 319 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 Langzaam, heel goed. 320 00:30:20,819 --> 00:30:24,322 Er hangt een kind aan, dus zorg dat het touw niet breekt. 321 00:30:24,405 --> 00:30:27,992 Rustig aan. Langzaam. Hij is eruit. 322 00:30:31,204 --> 00:30:33,540 Een van die Pokémon zat vast. 323 00:30:33,623 --> 00:30:39,379 Daarom wilden jullie niet dat het vuurwerk werd afgestoken. Toch, jongens? 324 00:30:39,462 --> 00:30:41,172 Ik wist het echt niet. 325 00:30:41,256 --> 00:30:44,133 Dat had heel verkeerd kunnen aflopen. 326 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 Goed gedaan. 327 00:31:02,735 --> 00:31:08,283 Een beetje vreemd is hij wel, hè? -Rustig maar. Het is maar vuurwerk. 328 00:31:12,537 --> 00:31:14,414 Maar vuurwerk… 329 00:31:17,709 --> 00:31:18,710 Burgemeester. 330 00:31:18,793 --> 00:31:21,754 U hebt er weer een prachtige show van gemaakt. 331 00:31:21,838 --> 00:31:26,301 Dank u. Maar zonder deze jongens was het niet doorgegaan. 332 00:31:26,384 --> 00:31:28,511 Ze hebben Falinks gered. 333 00:31:28,595 --> 00:31:32,473 Ik ben jullie zeer erkentelijk. Dank je wel. 334 00:31:32,557 --> 00:31:37,687 Door jullie hebben we het vuurwerk kunnen afsteken om Celebi te eren. 335 00:31:37,770 --> 00:31:42,567 Celebi, de Mythische Pokémon? -Hij is onze beschermheer van de jungle. 336 00:31:42,650 --> 00:31:44,110 Dus ik kan Celebi zien? 337 00:31:44,193 --> 00:31:48,323 Helaas is het ontzettend lang geleden dat we hem hebben gezien. 338 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 Hoe komt dat? 339 00:31:50,366 --> 00:31:53,786 Hij zou alleen verschijnen als het vredig is. 340 00:31:53,870 --> 00:32:00,460 Dus als hij zich niet laat zien, moet er iets akeligs gaande zijn in de jungle. 341 00:32:00,543 --> 00:32:04,672 O, nee… -Maar er gaat ook een ander verhaal rond. 342 00:32:04,756 --> 00:32:09,385 Wanneer Celebi verdwijnt, wordt er ergens diep in de jungle… 343 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 …een Ei achtergelaten. 344 00:32:12,764 --> 00:32:17,143 Celebi zou een Ei uit de toekomst hier hebben gebracht. 345 00:32:17,226 --> 00:32:19,103 Een Ei uit de toekomst? 346 00:32:19,187 --> 00:32:21,522 Het is maar een verhaal. 347 00:32:21,606 --> 00:32:25,652 Ik had graag gewild dat Celebi weer naar onze jungle terugkwam… 348 00:32:25,735 --> 00:32:29,697 …en dat al deze mensen en Pokémon een mooie toekomst tegemoet gaan. 349 00:32:29,781 --> 00:32:34,160 Omwille van deze wens vindt onze vuurwerkshow plaats. 350 00:32:47,590 --> 00:32:48,841 Koko? 351 00:32:48,925 --> 00:32:51,010 O nee, jij bent het. 352 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Die familie? Wat is er met ze? 353 00:33:10,405 --> 00:33:13,449 Volgende keer gaan we weer kijken. -Morgen? 354 00:33:13,533 --> 00:33:17,453 Alsjeblieft. -Het is er pas weer als je zes bent. 355 00:33:17,537 --> 00:33:18,454 Familie. 356 00:33:21,624 --> 00:33:22,750 Wat is er? 357 00:33:24,711 --> 00:33:27,296 Wat ben je aan het doen, Koko? 358 00:33:27,380 --> 00:33:30,008 Ben je soms ergens naar op zoek? 359 00:33:35,888 --> 00:33:36,806 Ash. 360 00:33:38,391 --> 00:33:42,020 Wat zeg je? Moet ik met je meegaan? 361 00:33:58,870 --> 00:34:02,373 Hé Koko, hoe ver gaan we nog? 362 00:34:20,308 --> 00:34:22,518 Wat een schatje, zeg. 363 00:34:25,938 --> 00:34:28,066 Een val! 364 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 Wat is dit allemaal? 365 00:34:30,193 --> 00:34:31,360 Ash! 366 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 Een Pokémon? 367 00:34:42,872 --> 00:34:44,624 Koko. Familie. 368 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 Is jouw familie een Pokémon? 369 00:34:48,252 --> 00:34:50,922 Sprak je nou net de mensentaal? 370 00:34:51,005 --> 00:34:55,593 Eerst verdwijn je spoorloos en nu breng je een mens mee? 371 00:34:59,514 --> 00:35:01,349 Je wist het aldoor al. 372 00:35:02,683 --> 00:35:05,103 Ik ben een mens, of niet soms? 373 00:35:07,939 --> 00:35:12,902 Vooruit, papa. Vertel me de waarheid! Dat ik een mens ben, net zoals hij. 374 00:35:12,985 --> 00:35:16,239 Ik ben helemaal geen Zarude. -Dat ben je wel. 375 00:35:16,322 --> 00:35:18,282 Lieg niet tegen me! 376 00:35:23,538 --> 00:35:24,747 Au… 377 00:35:24,831 --> 00:35:27,708 Wat denk jij dat er is, Pikachu? 378 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 Ze zien er echt uit als een familie. 379 00:35:31,796 --> 00:35:37,468 Ik wilde Ash aan je laten zien. Op die plek waren nog veel meer mensen. 380 00:35:37,552 --> 00:35:40,721 Mensen en Pokémon lachten samen en hadden plezier. 381 00:35:40,805 --> 00:35:45,351 Ik dacht dat ik vreemd was omdat Pokémon m'n vrienden waren. 382 00:35:48,521 --> 00:35:52,859 De Zarude kunnen dat niet. Jij hebt me alles geleerd. 383 00:35:52,942 --> 00:35:58,114 Hoe ik aan eten kom, moet rennen, aan lianen moet slingeren. Alles! 384 00:35:58,197 --> 00:36:02,994 Dus waarom heb je me niet verteld over de mensen? 385 00:36:04,745 --> 00:36:08,749 Ik wilde niet dat je verdrietig zou zijn. -Dat is geen goede reden! 386 00:36:11,043 --> 00:36:15,131 Ik dacht dat ik een bijzondere Zarude was omdat ik Pokémon verstond. 387 00:36:15,214 --> 00:36:18,384 Maar het was omdat ik een mens ben. 388 00:36:19,552 --> 00:36:24,432 Maar als ik als Zarude geen vrienden kan zijn met Pokémon, ben ik liever een mens! 389 00:36:30,271 --> 00:36:34,442 Ik had kunnen weten dat dit vroeg of laat zou gebeuren. 390 00:36:34,525 --> 00:36:36,402 Je hebt helemaal gelijk. 391 00:36:36,485 --> 00:36:39,906 Je bent een mens en ik ben niet jouw echte papa. 392 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 Nu weet je het. -Vertel me dan wie ik wel ben! 393 00:36:51,626 --> 00:36:53,461 Kom met me mee, Koko. 394 00:36:56,214 --> 00:36:59,717 Ze hebben dit onderzoek tien jaar geleden stopgezet. 395 00:36:59,800 --> 00:37:01,219 Waarom dan? 396 00:37:01,302 --> 00:37:04,639 Er is een ongeluk gebeurd. -Een ongeluk? 397 00:37:06,015 --> 00:37:11,604 Deze computer is goed beveiligd. We moeten die van de doctor gebruiken. 398 00:37:11,687 --> 00:37:16,192 Het betreden van de kamer van de doctor is echt 'no-go'. 399 00:37:16,275 --> 00:37:19,528 Ik weet zeker dat hij iets verbergt. 400 00:37:26,786 --> 00:37:29,330 Toen ik je vond, regende het. 401 00:37:30,414 --> 00:37:33,918 Je was alleen en lag in een vreemd uitziende kist. 402 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Er waren geen andere mensen in de buurt. 403 00:37:37,338 --> 00:37:39,882 Iemand had je wel dit meegegeven: 404 00:37:44,804 --> 00:37:47,556 Waarom heb je me meegenomen? 405 00:37:47,640 --> 00:37:49,725 Dat weet ik eigenlijk niet. 406 00:37:49,809 --> 00:37:54,230 Ik heb m'n eigen familie nooit gekend. Ik wist niet waar ik vandaan kwam. 407 00:37:55,398 --> 00:38:00,945 Daarom deed je me denken aan mezelf. Ik kon je niet aan je lot overlaten. 408 00:38:12,832 --> 00:38:15,042 De baby op die foto ben jij. 409 00:38:15,126 --> 00:38:19,338 Die twee grote mensen zijn waarschijnlijk je echte ouders. 410 00:38:19,422 --> 00:38:21,215 Je lijkt op hen. 411 00:38:21,299 --> 00:38:25,219 Ik heb overal gezocht en geprobeerd je aan ze terug te geven. 412 00:38:25,303 --> 00:38:27,555 Zo heb ik deze plek gevonden. 413 00:38:27,638 --> 00:38:30,516 Ik denk dat dit waarschijnlijk jullie nest was. 414 00:38:30,599 --> 00:38:34,812 Maar toen ik het vond, zag het er al zo uit. 415 00:38:34,895 --> 00:38:39,442 Toen realiseerde ik me dat ik je zelf moest grootbrengen. 416 00:38:39,525 --> 00:38:43,529 Nu ik terugkijk, was dat misschien een foute beslissing. 417 00:38:43,612 --> 00:38:47,783 Uiteindelijk heeft het je alsnog veel verdriet bezorgd. 418 00:38:49,910 --> 00:38:53,789 Dat was het, m'n jongen. Ik heb je alles verteld. 419 00:38:54,999 --> 00:38:59,337 Nu moet jij bepalen wat deze plek je waard is. 420 00:39:03,966 --> 00:39:04,884 Papa! 421 00:39:09,805 --> 00:39:11,682 Koko… 422 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 Drukken… 423 00:39:15,978 --> 00:39:18,022 Waarom deed je dat? 424 00:39:19,565 --> 00:39:22,109 Gelukt! -Nu kunnen we naar binnen! 425 00:39:22,193 --> 00:39:25,696 Ik ben benieuwd of er iets moois ligt. 426 00:39:25,780 --> 00:39:28,199 Voorzichtig, het is onze enige! 427 00:39:28,282 --> 00:39:29,658 Dat weet ik. 428 00:39:45,007 --> 00:39:46,133 Hebbes. 429 00:39:46,217 --> 00:39:48,177 Hij is nog heel. -Nog wel… 430 00:39:51,305 --> 00:39:54,850 Dat is die dwaas die Pikachu wilde doorslikken! 431 00:39:56,977 --> 00:40:00,314 Nee! Hé, laat los! Gedraag je! Blijf uit m'n buurt! 432 00:40:00,398 --> 00:40:04,527 Hou op, dwaze dwaas! Zoek je eigen apparaatje! Stop! Deze is van ons! 433 00:40:04,610 --> 00:40:06,612 Laat los! 434 00:40:11,325 --> 00:40:13,244 Ik heb er genoeg van… 435 00:40:13,327 --> 00:40:16,330 Die dief heeft een wonderlijke eetlust… 436 00:40:20,626 --> 00:40:22,211 Nee! 437 00:40:27,800 --> 00:40:31,595 Toen ik jullie samen zag, moest ik aan m'n eigen vader denken. 438 00:40:32,596 --> 00:40:37,059 Toen ik klein was, lachten kinderen me uit om m'n doel. 439 00:40:37,143 --> 00:40:43,357 Maar m'n vader vertelde me dat de plattegrond naar je doel in jezelf zit. 440 00:40:43,441 --> 00:40:46,819 Als je opgeeft, zal je droom nooit uitkomen. 441 00:40:46,902 --> 00:40:51,824 Nu ik op reis ben met Pikachu, begin ik hem te begrijpen. 442 00:40:52,825 --> 00:40:56,912 Laat je niet uit het veld slaan. Jullie zijn familie. 443 00:40:56,996 --> 00:41:02,251 Je kan ruziemaken, maar op familie kan je vertrouwen en het komt altijd weer goed. 444 00:41:02,334 --> 00:41:06,422 Echt waar: Familie kan soms best een raadsel zijn, hè? 445 00:41:11,802 --> 00:41:12,803 Wat is er? 446 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 Waar ben je naar op zoek? 447 00:41:28,027 --> 00:41:31,906 Aha, je bent op zoek naar je ouders. 448 00:41:31,989 --> 00:41:33,991 Ik zal je daarbij helpen. 449 00:41:39,330 --> 00:41:42,333 Ik heb zoiets eerder gezien. 450 00:41:42,416 --> 00:41:46,462 Ik heb vandaag iemand ontmoet die dit logo droeg. 451 00:41:49,924 --> 00:41:53,010 Ik weet zeker dat zij er iets over weet. 452 00:41:53,594 --> 00:41:56,055 Koko, kom je mee? 453 00:41:57,431 --> 00:41:59,600 Koko mee. 454 00:42:08,400 --> 00:42:11,195 Oudste, ik had u hier niet verwacht. 455 00:42:13,197 --> 00:42:15,407 Dus je hebt hem de waarheid verteld? 456 00:42:16,450 --> 00:42:20,829 Dat had ik meteen moeten doen. -Weet je dat zeker? 457 00:42:21,830 --> 00:42:27,127 Hoe moest ik weten hoe het was om vader te zijn? Ik heb er nooit een gehad… 458 00:42:27,211 --> 00:42:29,755 …dus ik heb er ook nooit een kunnen worden. 459 00:42:32,800 --> 00:42:36,470 We hebben Celebi al lang niet meer gezien, hè? 460 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Celebi? 461 00:42:37,555 --> 00:42:39,974 De laatste keer dat ik hem zag… 462 00:42:40,057 --> 00:42:43,227 …was vlak voor jij voor mij verscheen… 463 00:42:43,310 --> 00:42:45,354 …met dat mensenkind. 464 00:42:45,437 --> 00:42:47,606 Is het nu mijn schuld? 465 00:42:47,690 --> 00:42:51,235 Wacht even tot ik klaar ben met praten. 466 00:42:53,988 --> 00:42:57,449 Eerst verdween Celebi en daarna verscheen jij… 467 00:42:57,533 --> 00:43:00,536 …en toen besloot je Koko op te voeden. 468 00:43:00,619 --> 00:43:04,915 Denk je niet dat dit alles verband met elkaar houdt? 469 00:43:06,625 --> 00:43:09,545 Je hebt je lot altijd in eigen hand. 470 00:43:09,628 --> 00:43:13,882 Het antwoord is alleen bekend aan de wateren des levens. 471 00:43:27,229 --> 00:43:29,315 Laten we hem naar de bron brengen! 472 00:43:29,398 --> 00:43:33,152 Dat is gevaarlijk. Ik verbied je daar naartoe te gaan. 473 00:43:33,235 --> 00:43:38,782 Maar deze gewonde Pokémon heeft onze hulp nodig! We moeten iets doen! 474 00:43:41,785 --> 00:43:43,412 Oké. 475 00:43:43,495 --> 00:43:47,916 Geef hem maar aan mij. We kunnen hem ook op een andere manier genezen. 476 00:43:48,000 --> 00:43:51,545 Echt waar? -Echt waar. Ga nu achteruit. 477 00:44:22,951 --> 00:44:24,036 Papa! 478 00:44:24,119 --> 00:44:26,914 Gaat het? -Het gaat. 479 00:44:26,997 --> 00:44:30,250 Die zet vraagt gewoon veel energie van me. 480 00:44:36,131 --> 00:44:38,717 Je bent weer helemaal beter, hè? 481 00:44:40,386 --> 00:44:43,555 Ongelooflijk! Hoe deed je dat? Vertel! 482 00:44:43,639 --> 00:44:48,727 Deze zet kunnen alleen bepaalde Zarude doen en dat maakt hem bijzonder. 483 00:44:48,811 --> 00:44:52,314 Vraag de jungle om hulp en hij leent je z'n kracht. 484 00:44:52,398 --> 00:44:57,194 Maar als je te veel gebruikt, kan je levenskracht wegstromen. 485 00:44:57,277 --> 00:45:00,114 Gebruik het alleen als het echt nodig is. 486 00:45:00,197 --> 00:45:01,615 Dank je wel, papa. 487 00:45:42,948 --> 00:45:45,951 Kom maar. Haal heerlijk Pokémonvoedsel. 488 00:45:46,034 --> 00:45:50,122 Hij is er niet, Jess. Wij eten het wel. -Daar word ik winderig van… 489 00:45:50,205 --> 00:45:53,417 Zoek onmiddellijk die gevleugelde dwaas! 490 00:45:56,044 --> 00:45:57,254 Ik zie het ettertje! 491 00:45:57,337 --> 00:46:00,424 Wat komt hij nou doen? -Ik heb geen idee. 492 00:46:05,804 --> 00:46:07,848 Deze kant op, alsjeblieft. 493 00:46:09,016 --> 00:46:11,727 Wat een hoop techniek! -Indrukwekkend, hè? 494 00:46:11,810 --> 00:46:13,312 Ja. 495 00:46:13,395 --> 00:46:15,355 Ja, heel goed. 496 00:46:15,439 --> 00:46:17,191 Daar kan je op zitten. 497 00:46:20,986 --> 00:46:24,865 Excuses voor het wachten. Ik ben het hoofd van dit laboratorium. 498 00:46:24,948 --> 00:46:26,533 Mijn naam is Zed. 499 00:46:26,617 --> 00:46:28,452 Willen jullie me iets vragen? 500 00:46:28,535 --> 00:46:32,915 Ja. Mijn naam is Ash en dit is m'n partner Pikachu. 501 00:46:32,998 --> 00:46:34,750 En dit is Koko. 502 00:46:35,792 --> 00:46:36,835 Kijkt u eens. 503 00:46:36,919 --> 00:46:39,505 We zijn op zoek naar deze mensen. 504 00:46:39,588 --> 00:46:43,217 Geef eens hier. -Misschien werken ze in uw lab. 505 00:46:45,219 --> 00:46:49,515 We denken dat dit een foto is van Koko's ouders. Ik wil ze herenigen. 506 00:46:49,598 --> 00:46:51,850 Waar heb je die foto vandaan? 507 00:46:54,436 --> 00:46:55,771 Is die jongen Al? 508 00:46:57,397 --> 00:46:58,398 Al? 509 00:46:59,775 --> 00:47:03,111 Die twee volwassenen zijn meneer en mevrouw Molybdeen. 510 00:47:03,195 --> 00:47:08,325 Zij runden vroeger dit lab. Het kind dat ze vasthebben, is Al. 511 00:47:08,408 --> 00:47:09,368 Hun zoon. 512 00:47:10,452 --> 00:47:14,665 Zij twee leidden het onderzoek naar de genezende bron. 513 00:47:14,748 --> 00:47:17,793 De bron werd eigenlijk als legende beschouwd. 514 00:47:17,876 --> 00:47:23,257 Hoewel veel labs ernaar op zoek waren, hebben ze het nooit gevonden. 515 00:47:23,340 --> 00:47:27,177 Maar deze twee ontdekten de bron in de jungle… 516 00:47:27,261 --> 00:47:32,057 …en hebben zelfs een watermonster verkregen. Een doorbraak. 517 00:47:37,980 --> 00:47:40,232 Neem me niet kwalijk. 518 00:47:40,315 --> 00:47:42,734 Is dit echt waar? -Ja. 519 00:47:42,818 --> 00:47:45,988 Die hanger om z'n hals is van de Molybdeens geweest. 520 00:47:46,071 --> 00:47:49,032 Sharon, haal de scanner. -Goed. 521 00:47:50,409 --> 00:47:52,119 Al, kom eens hier. 522 00:47:53,996 --> 00:47:57,624 Wat is het probleem? -Koko is grootgebracht door een Pokémon. 523 00:47:57,708 --> 00:48:00,919 Hij heeft nooit de mensentaal geleerd. -Wat zeg je nou? 524 00:48:01,003 --> 00:48:03,005 Opgevoed door een Pokémon? 525 00:48:03,088 --> 00:48:06,049 Hij kan wel met Pokémon praten. 526 00:48:06,133 --> 00:48:07,551 Ongelooflijk. 527 00:48:07,634 --> 00:48:10,012 Doctor, alstublieft. -Dank je. 528 00:48:12,556 --> 00:48:17,311 Ik wil graag weten of je echt Al bent. Een scan van de hanger zal dat uitwijzen. 529 00:48:17,394 --> 00:48:20,272 Ik zal je geen pijn doen. Relax. 530 00:48:23,442 --> 00:48:26,111 Wees gerust, ik pak hem niet af. 531 00:48:26,194 --> 00:48:27,863 Hier, Sharon. 532 00:48:29,531 --> 00:48:31,325 Biometrie bevestigd. 533 00:48:31,408 --> 00:48:33,118 Hoe bestaat het… 534 00:48:33,201 --> 00:48:36,913 Dat betekent dat ik dit kind iets moet vertellen. 535 00:48:39,374 --> 00:48:43,295 Meneer en mevrouw Molybdeen zijn niet in dit lab. 536 00:48:43,378 --> 00:48:46,214 Tien jaar geleden zijn ze overleden. 537 00:48:46,298 --> 00:48:49,635 Dat meent u niet… -Helaas, het is waar. 538 00:48:51,428 --> 00:48:56,141 Ze kwamen om bij een auto-ongeluk. Ze waren tijdens hun onderzoek verdwaald… 539 00:48:56,224 --> 00:48:58,393 …en Al werd vermist. 540 00:48:58,477 --> 00:49:01,480 We namen aan dat hij ook was omgekomen. 541 00:49:01,563 --> 00:49:05,609 Maar hier ben je, springlevend. Het is een wonder. 542 00:49:08,612 --> 00:49:09,529 Koko… 543 00:49:11,239 --> 00:49:16,244 …hij heeft net gezegd dat je ouders niet meer in jouw wereld zijn. 544 00:49:20,874 --> 00:49:22,542 Sharon? 545 00:49:22,626 --> 00:49:24,586 Hier is de data. -Bedankt. 546 00:49:25,921 --> 00:49:28,006 Doctor? -Wat heb je ontdekt? 547 00:49:28,090 --> 00:49:29,925 Zet het op het scherm. 548 00:49:30,008 --> 00:49:32,427 Goed. -Is alles in orde? 549 00:49:32,511 --> 00:49:37,140 De verloren gewaande gegevens zaten in Als hanger opgeslagen. 550 00:49:37,224 --> 00:49:41,186 Bijna alles is beschadigd, behalve… -Geüpload. 551 00:49:43,605 --> 00:49:44,564 Is het waar? 552 00:49:46,566 --> 00:49:48,443 De geneeskrachtige bron! 553 00:49:58,245 --> 00:49:59,830 Wat is dat, Koko? 554 00:49:59,913 --> 00:50:05,293 Kan hij de locatie weten? -Natuurlijk! De jungle is Koko's woonplek. 555 00:50:05,377 --> 00:50:09,047 Al, als je er iets van weet, moet je het me vertellen! 556 00:50:09,131 --> 00:50:13,427 Doe het voor de droom van je ouders. Doe het voor hen! 557 00:50:20,016 --> 00:50:20,892 Al! 558 00:50:22,686 --> 00:50:24,020 Koko! 559 00:50:24,104 --> 00:50:26,314 Het spijt me, ik moet gaan. 560 00:50:28,608 --> 00:50:29,484 Doctor? 561 00:50:32,028 --> 00:50:33,363 Koko! 562 00:50:34,281 --> 00:50:35,365 Wacht even. 563 00:50:35,449 --> 00:50:37,200 Ik zal met je meegaan. 564 00:50:39,745 --> 00:50:41,121 Koko! 565 00:51:27,000 --> 00:51:31,838 Waar moet ik nou heen? Ik kan me hier helemaal niet oriënteren. 566 00:51:31,922 --> 00:51:34,049 Pikachu, weet jij het? 567 00:51:35,175 --> 00:51:36,051 Denk je? 568 00:51:42,432 --> 00:51:44,893 Waar is Koko? Weet jij dat? 569 00:51:54,027 --> 00:51:57,739 Als al die mensen daar hebben geweten wie ik ben… 570 00:51:59,783 --> 00:52:03,620 …waarom ben ik dan in het bos achtergelaten? 571 00:52:03,703 --> 00:52:06,790 Kwam het omdat ik niet meer bij ze kon blijven? 572 00:52:06,873 --> 00:52:09,709 Moesten ze me soms hier laten? 573 00:52:17,717 --> 00:52:18,635 Wat is dit? 574 00:52:28,228 --> 00:52:29,855 Hij is het! 575 00:52:44,452 --> 00:52:49,291 Hij bestaat dus echt! Wat een vondst. -Fantastisch. Gevonden! 576 00:52:50,584 --> 00:52:52,294 Ja, ongetwijfeld. 577 00:52:53,003 --> 00:52:56,756 De geneeskrachtige bron en dit is z'n oorsprong! 578 00:52:56,840 --> 00:53:01,052 Kijk, daar is die boom. -Dezelfde boom als op de foto. 579 00:53:07,058 --> 00:53:12,355 Ja, Al. Dit heb jij mogelijk gemaakt. Je neemt het me toch niet kwalijk, hè? 580 00:53:18,904 --> 00:53:21,489 Dit begrijp jij toch niet. -Vergeef het ons. 581 00:53:21,573 --> 00:53:25,952 Dit was niet de bedoeling. Het spijt ons verschrikkelijk. 582 00:53:31,458 --> 00:53:35,378 Wat zullen we met hem doen? -We hebben geen keuze. 583 00:53:35,462 --> 00:53:37,589 Hij gaat met ons mee. 584 00:53:37,672 --> 00:53:40,800 We willen niet dat hij ons weer aanvalt. 585 00:54:06,701 --> 00:54:08,912 Wat gebeurt er? 586 00:54:08,995 --> 00:54:15,585 Doctor Zed? Wat komt u hier doen? -We hebben gebruikgemaakt van de situatie. 587 00:54:15,669 --> 00:54:19,756 We konden het niet negeren toen we vonden waarnaar we op zoek waren. 588 00:54:24,052 --> 00:54:29,182 We zijn meegegaan want dat doen vrienden. -Vrienden. 589 00:54:42,237 --> 00:54:44,322 Waar zijn jullie mee bezig? 590 00:54:44,406 --> 00:54:46,866 Je moet het ons maar vergeven. 591 00:54:48,868 --> 00:54:50,787 Wees een beetje stil. 592 00:54:51,871 --> 00:54:55,709 Hé, wacht! Laat ons eruit! 593 00:54:57,585 --> 00:55:01,172 Jullie moeten deze kinderen bewaken. -Ja, meneer! 594 00:55:03,425 --> 00:55:06,177 Praatjesmaker. -Dit is onze kans! 595 00:55:06,261 --> 00:55:08,221 Hoezo? -Want waar is Pikachu? 596 00:55:08,304 --> 00:55:10,598 Daarin! -In de vrachtwagen? 597 00:55:10,682 --> 00:55:13,643 Zullen we een plezierritje gaan maken? 598 00:55:13,727 --> 00:55:17,022 Goed idee! Wat zijn we toch lekker slecht. 599 00:55:18,189 --> 00:55:19,065 Inderdaad. 600 00:55:40,754 --> 00:55:43,256 Wat zou dat geweest kunnen zijn? 601 00:55:44,049 --> 00:55:47,677 We moeten weten wat daar is gebeurd. -Ik ga. 602 00:55:52,849 --> 00:55:58,563 We kunnen de sleutel én Pikachu grijpen. -Hoe krijgen we die sleutel eruit? 603 00:55:58,646 --> 00:56:02,358 Stop je hand diep in z'n keel! -Geen onverwachte bewegingen! 604 00:56:02,442 --> 00:56:05,820 Ik durf hem niet te naderen. -Wie moet het dan doen? 605 00:56:09,783 --> 00:56:13,161 Denken jullie twee wat ik ook denk? 606 00:56:13,244 --> 00:56:17,123 Wacht eens even. Dan is het stelen van Pikachu dus van de baan. 607 00:56:17,207 --> 00:56:21,044 Wat een moeilijke beslissing. -Dat denk ik niet. De sleutel! 608 00:56:21,920 --> 00:56:24,798 Pikachu vangen we later wel. 609 00:56:24,881 --> 00:56:29,010 We kunnen alleen in die kamer komen als die praatjesmaker er niet is. 610 00:56:29,094 --> 00:56:33,306 Klinkt logisch. -Dus laten we opschieten. Aan de slag! 611 00:56:51,991 --> 00:56:54,369 Vooruit, papa. Zeg het me! 612 00:56:54,452 --> 00:56:55,954 Wat moeten we doen? 613 00:56:57,664 --> 00:56:58,748 O, nee! 614 00:56:59,833 --> 00:57:04,546 Pikachu, je staart. Misschien krijg ik het met m'n tanden los… 615 00:57:04,629 --> 00:57:08,133 Ash? -Hou vol. We zorgen dat we hieruit komen. 616 00:57:08,216 --> 00:57:12,887 We zullen de Pokémon redden, je vader ook én de jungle! 617 00:57:12,971 --> 00:57:15,598 Ik geef niet op totdat we hebben gewonnen. 618 00:57:20,436 --> 00:57:24,274 Wat is dit allemaal? -Het klinkt verontrustend. 619 00:57:24,357 --> 00:57:28,361 Ze zijn hier maar voor één ding gekomen: de Hartboom. 620 00:57:28,445 --> 00:57:31,531 De rest van jullie brengt de Oudste op de hoogte. 621 00:57:31,614 --> 00:57:34,242 En jij? -Ik zal ze tegenhouden. 622 00:57:34,325 --> 00:57:35,952 Goed. 623 00:57:37,203 --> 00:57:41,958 Heb je zin om met mij op boevenjacht te gaan, zoals in die goeie ouwe tijd? 624 00:57:43,209 --> 00:57:45,920 Reken maar, anders verwoesten ze ons thuis! 625 00:57:53,344 --> 00:57:55,054 Vooruit, je kunt het! 626 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 Doe IJzerstaart! 627 00:58:03,271 --> 00:58:05,315 Goed zo! Koko. 628 00:58:08,651 --> 00:58:10,904 Nu gaan we in actie komen! 629 00:58:10,987 --> 00:58:11,905 Skwovet! 630 00:58:16,159 --> 00:58:18,244 Je had al die tijd gelijk. 631 00:58:18,328 --> 00:58:20,872 We hebben bericht van de doctor. 632 00:58:21,080 --> 00:58:23,124 Via de portofoon uit de cabine. 633 00:58:23,208 --> 00:58:26,294 Ik houd de wacht wel. -Mooi, dank je wel. 634 00:58:37,138 --> 00:58:38,973 Hé! Snel, schiet op! 635 00:58:39,057 --> 00:58:41,267 Doe het dan! -We hebben maar één kans! 636 00:58:41,351 --> 00:58:43,895 Pikachu, doe het nog een keer! 637 00:58:43,978 --> 00:58:45,063 Komt ie. 638 00:58:51,110 --> 00:58:52,862 Yes! -Pikachu! 639 00:59:05,875 --> 00:59:06,751 Ash. 640 00:59:08,586 --> 00:59:11,506 Pikachu! Vindt u het erg als we gaan? 641 00:59:11,589 --> 00:59:14,384 Doe maar wat je wilt. -Dank u wel! 642 00:59:14,467 --> 00:59:18,221 Integendeel, we zouden jou moeten bedanken. 643 00:59:18,304 --> 00:59:20,139 Hé, stop! Stop! 644 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 Daar komt ie! 645 00:59:36,114 --> 00:59:38,283 Wat was dat? -Een Pokémon! 646 00:59:38,366 --> 00:59:40,827 Hij valt ons aan! -Sharon, blijf binnen! 647 00:59:40,910 --> 00:59:44,330 Waarom vallen ze ons aan? -Hoe moet ik dat weten? 648 01:00:05,518 --> 01:00:08,646 Wacht op mij, papa. Jullie allemaal! 649 01:00:17,071 --> 01:00:19,365 Gaat het nog? -Het gaat. 650 01:00:19,449 --> 01:00:21,034 Dit gaat niet goed. 651 01:00:22,827 --> 01:00:25,830 Doctor? -Nee. Je moet doorgaan. 652 01:00:25,913 --> 01:00:30,460 Het zijn maar simpele Pokémon. Bij echt gevaar vluchten ze. 653 01:00:37,759 --> 01:00:41,929 Waag het niet m'n papa aan te raken! -Koko! 654 01:00:42,013 --> 01:00:45,933 Papa! Gaat het wel? -Waarom ben je hier? 655 01:00:46,643 --> 01:00:48,436 Jij loopt in de weg. 656 01:00:48,519 --> 01:00:52,315 Zou die Pokémon… -Hij heeft Al vast opgevoed! 657 01:00:52,398 --> 01:00:55,443 Maak dat je wegkomt! -Nee, wacht! 658 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Doctor, besef wat u aan het doen bent! 659 01:01:11,292 --> 01:01:14,712 Jouw mening interesseert me niet, jongen. 660 01:01:15,588 --> 01:01:17,882 Ken jij die mens? -Niet echt. 661 01:01:18,758 --> 01:01:20,551 Hij is m'n vriend! 662 01:01:34,982 --> 01:01:37,235 Kijk eens aan, we zullen het vinden. 663 01:01:37,318 --> 01:01:41,114 De geheime schat. -Doorbraken? Geheime foto's? Fantastisch! 664 01:01:46,577 --> 01:01:47,787 Oudste! 665 01:01:47,870 --> 01:01:49,664 Hé, wat is er gebeurd? 666 01:01:49,747 --> 01:01:53,292 Het zijn mensen die het oerwoud aan het verwoesten zijn! 667 01:01:53,376 --> 01:01:57,296 Mijn wonden zijn onbeduidend maar dat kan ik niet van hem zeggen. 668 01:01:57,380 --> 01:02:02,552 Ik weet niet waarom, maar dit mensenkind vocht mee aan onze zijde. 669 01:02:02,635 --> 01:02:05,513 Degene die Koko 'vriend' noemde. 670 01:02:05,596 --> 01:02:09,183 Eerst moeten we de verwoesting van de jungle stoppen! 671 01:02:09,267 --> 01:02:10,143 Ja! 672 01:02:13,020 --> 01:02:18,025 Als je naderbij komt, voel je z'n kracht. -Ja. Kijk eens wat prachtig. 673 01:02:18,109 --> 01:02:21,779 Doctor, kijk daar! De Pokémon van daarnet. 674 01:02:22,613 --> 01:02:24,741 Dit is dus hun woonplek. 675 01:02:26,117 --> 01:02:30,371 Het past! -Doctor, het is identiek aan het monster! 676 01:02:30,455 --> 01:02:33,499 We hebben de locatiegegevens! 677 01:02:33,583 --> 01:02:36,627 Maak een scan van die grote boom. 678 01:02:36,711 --> 01:02:37,795 Nu meteen. -Ja. 679 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 Wat is dat? 680 01:02:44,802 --> 01:02:48,264 Een enorm energieveld in het centrum! 681 01:02:48,347 --> 01:02:50,975 Dat is de essentie van z'n genezende kracht. 682 01:02:51,726 --> 01:02:54,479 Schiet nu het anker in de boom. 683 01:02:54,562 --> 01:02:56,355 Weet u dat heel zeker? 684 01:02:56,439 --> 01:02:57,899 Doe het! -Ja, meneer. 685 01:02:57,982 --> 01:02:59,400 Toe, wacht. Nee! 686 01:03:08,409 --> 01:03:11,412 Ze gaan werkelijk tot het uiterste. 687 01:03:13,414 --> 01:03:14,415 De Hartboom! 688 01:03:20,087 --> 01:03:26,385 Doctor, we waren hier toch voor de bron? Als u zo doorgaat, gaan die Pokémon… 689 01:03:26,469 --> 01:03:29,806 Je hebt het weer fout. Mijn hoofddoel is niet de bron. 690 01:03:29,889 --> 01:03:35,144 De genezende kracht is slechts energie uit het water dat door de boom stroomt. 691 01:03:35,228 --> 01:03:38,231 M'n hoofddoel is de boom zelf. 692 01:03:38,314 --> 01:03:40,608 Dit is afschuwelijk! 693 01:03:40,691 --> 01:03:45,321 Ach, het maakt niet uit wat er moet worden opgeofferd. 694 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 We kunnen niet lijdzaam toekijken! 695 01:03:50,201 --> 01:03:52,912 Ieder die kan vechten: volg mij! 696 01:03:52,995 --> 01:03:55,915 Denk je soms dat je kunt winnen van dat ding? 697 01:03:55,998 --> 01:03:59,669 Als je hem frontaal aanvalt, zal iedereen gewond raken. 698 01:03:59,752 --> 01:04:02,296 Maar papa… -Wil je dan niets doen? 699 01:04:02,380 --> 01:04:06,384 Hoe gaan we de boom dan beschermen? -Het kan niet. 700 01:04:06,467 --> 01:04:11,389 Wij zijn Zarude, sterker dan alle anderen! Wij vrezen niets! 701 01:04:11,472 --> 01:04:14,517 Wij zijn de jungle! Laat je stem horen! 702 01:04:16,686 --> 01:04:17,687 Moet je zien. 703 01:04:18,688 --> 01:04:21,691 Vecht! Voor de Hartboom! 704 01:04:26,779 --> 01:04:28,531 Pikachu, wij gaan ook! 705 01:04:28,614 --> 01:04:34,203 Papa, rust hier uit. -Koko. Pak het mensenkind en vlucht. 706 01:04:34,287 --> 01:04:36,414 Je kunt dit niet winnen. 707 01:04:36,497 --> 01:04:39,417 Hoe moet het dan met de jungle-Pokémon? 708 01:04:39,500 --> 01:04:43,504 Ik zou het niet aankunnen je te moeten verliezen. 709 01:04:43,588 --> 01:04:46,090 Dat weet ik. Daarom vecht ik! 710 01:04:47,216 --> 01:04:48,092 Koko! 711 01:04:53,389 --> 01:04:54,932 Ik had het kunnen weten… 712 01:04:55,016 --> 01:04:59,228 Hoe kan ik de Pokémon beschermen? Ons thuis beschermen? 713 01:05:00,521 --> 01:05:04,984 Iedereen beschermen? Hoe bescherm ik… Koko? 714 01:05:09,363 --> 01:05:11,616 Wat wil je van me? -Stop, Braviary! 715 01:05:11,699 --> 01:05:14,869 Hij heeft Rufflet gered. -Dat klopt. Nu wegwezen! 716 01:05:16,245 --> 01:05:18,915 Hoe durft ie. Niet eens een bedankje. 717 01:05:18,998 --> 01:05:22,501 Ze zijn weer samen. Dat is het belangrijkste. 718 01:05:23,836 --> 01:05:25,838 Families zijn merkwaardig. 719 01:05:25,922 --> 01:05:30,843 Je zag het toch. Hij wist dat ik een Zarude was en toch viel hij me aan. 720 01:05:30,927 --> 01:05:33,971 Braviary liep een behoorlijk risico. 721 01:05:34,055 --> 01:05:37,642 Die Rufflet moet blij zijn met zo'n familielid. 722 01:05:37,725 --> 01:05:41,729 Maar hoe zit het met jou? -Ik weet het niet, Koko. 723 01:05:41,812 --> 01:05:45,650 Niet veel Pokémon zijn sterker dan ik. -Je hebt gelijk. 724 01:05:46,651 --> 01:05:51,948 Maar mocht die tijd ooit een keer komen… Als die tijd ooit eens komt… 725 01:05:54,241 --> 01:05:55,868 …zal ik vechten! 726 01:05:55,952 --> 01:05:59,664 Maar Doctor, zoiets kunt u toch niet zomaar doen? 727 01:05:59,747 --> 01:06:05,795 De situatie herhaalt zich in m'n hoofd, keer op keer. Dus waarom doen ze dit? 728 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 Mensen en Pokémon delen dezelfde levensbron. 729 01:06:09,632 --> 01:06:13,052 Waarom snappen ze niet dat mijn pad het correcte pad is? 730 01:06:13,135 --> 01:06:15,805 Het is hier, recht onder hun neus! 731 01:06:19,558 --> 01:06:21,435 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 732 01:06:25,690 --> 01:06:29,402 Zarude! Wat zijn het er veel! -Zarude? 733 01:06:29,485 --> 01:06:34,448 Ze komen wraak nemen. -We hebben hun woede weer aangewakkerd! 734 01:06:34,532 --> 01:06:37,076 Doctor Zed! Kijk nu eens wat u hebt gedaan! 735 01:06:37,159 --> 01:06:40,246 Het spijt ons! We gaan onmiddellijk weg! 736 01:06:42,164 --> 01:06:46,127 We gaan helemaal niet weg! Ik zal jullie het juiste pad laten zien! 737 01:06:46,210 --> 01:06:49,922 Jouw ouders hebben de verkeerde beslissing genomen, Al. 738 01:06:50,006 --> 01:06:53,092 Daarvoor hebben ze de ultieme prijs betaald. 739 01:06:54,468 --> 01:06:55,344 Baas. 740 01:06:55,428 --> 01:06:58,806 U liet me roepen? -Luister, Zed. 741 01:06:58,889 --> 01:07:03,894 De bron van de genezende kracht blijkt een enorm energieveld in de boom te zijn. 742 01:07:03,978 --> 01:07:07,565 Maar er zijn daar Pokémon: Zarude, die van die boom leven. 743 01:07:07,648 --> 01:07:10,776 We weten zeker dat die boom belangrijk voor ze is. 744 01:07:10,860 --> 01:07:13,029 U moet dit heroverwegen. 745 01:07:13,112 --> 01:07:15,865 We hebben er zo lang naar gezocht. 746 01:07:15,948 --> 01:07:19,660 We schorten dit op totdat we dit kunnen oplossen… 747 01:07:19,744 --> 01:07:24,165 …voor het welzijn van mensen én Pokémon. -Stoppen voor een stel Pokémon? 748 01:07:24,248 --> 01:07:26,792 Dat is toch pure waanzin! 749 01:07:26,876 --> 01:07:30,296 Mensen en Pokémon delen dezelfde levensbron… 750 01:07:30,379 --> 01:07:31,922 …en dezelfde wereld. 751 01:07:32,006 --> 01:07:34,967 Ik weet dat ik de juiste beslissing heb genomen. 752 01:07:38,721 --> 01:07:42,099 Hier is een filmpje van tien jaar geleden. -Laat zien. 753 01:07:42,183 --> 01:07:43,100 Goed. 754 01:07:47,938 --> 01:07:51,776 De acties rond de geneeskrachtige bron zijn opgeschort… 755 01:07:51,859 --> 01:07:56,864 …terwijl we talloze mensen zouden kunnen redden met die kracht. 756 01:07:56,947 --> 01:08:00,201 En dat vanwege een paar waardeloze Pokémon. 757 01:08:02,119 --> 01:08:05,539 Ze hebben de verkeerde beslissing genomen! 758 01:08:09,251 --> 01:08:14,632 Als ik de leiding had, zou ik dit onderzoek goed kunnen afronden. 759 01:08:14,715 --> 01:08:16,425 Mijn visie is juist! 760 01:08:16,509 --> 01:08:21,972 Ik zou iedereen kunnen bewijzen dat mijn manier de juiste manier is! 761 01:08:22,056 --> 01:08:27,269 Ja, dat kan ik doen! Als die Molybdeens maar niet in de buurt waren… 762 01:08:34,944 --> 01:08:38,030 Phossa, Chrom, stop! Waar zijn die gegevens? 763 01:08:38,906 --> 01:08:41,158 Die hebben we gewist! -Waarom? 764 01:08:42,118 --> 01:08:44,912 Omdat we ze moeten beschermen! 765 01:08:44,995 --> 01:08:46,872 Dat accepteer ik niet! 766 01:09:00,094 --> 01:09:01,929 Vergeef het ons. 767 01:09:16,610 --> 01:09:18,279 Het is beter zo. 768 01:09:19,238 --> 01:09:23,659 Dit is voor iedereen het beste. Ik zal nooit opgeven. 769 01:09:23,742 --> 01:09:30,207 Ik zal dit onderzoek hervatten, koste wat het kost. Maar nu gaat het op mijn manier! 770 01:09:34,795 --> 01:09:38,340 En eindelijk is m'n lang gekoesterde droom uitgekomen! 771 01:09:38,424 --> 01:09:40,092 Hoe kon hij dat doen? 772 01:09:40,176 --> 01:09:41,844 Dit is zo wreed! 773 01:09:41,927 --> 01:09:43,888 Ik heb dit nooit geweten. 774 01:09:43,971 --> 01:09:48,184 Al, je was een geluk bij een ongeluk in mijn voordeel. 775 01:09:48,267 --> 01:09:53,272 Maar als je me blijft dwarsbomen, zal ik geen genade tonen aan jou of de Zarude! 776 01:10:07,036 --> 01:10:09,413 Kijk eens aan, jullie zijn er. 777 01:10:17,004 --> 01:10:19,882 Alsjeblieft, jullie moeten me helpen. 778 01:10:20,716 --> 01:10:24,553 Als dit zo doorgaat, zal iedereen alles verliezen. 779 01:10:25,346 --> 01:10:27,890 Ik vraag jullie allemaal om hulp. 780 01:10:35,564 --> 01:10:36,732 Ik weet het. 781 01:10:37,942 --> 01:10:41,779 Ik heb het recht niet om jullie iets te vragen. 782 01:10:42,863 --> 01:10:46,242 Maar ik doe m'n best om Koko te helpen. 783 01:10:46,325 --> 01:10:49,578 Want ik ben z'n vader en ik moet iets doen. 784 01:10:50,955 --> 01:10:55,251 Wat er ook gebeurt, ik moet m'n best doen om Koko te beschermen! 785 01:10:55,334 --> 01:10:59,546 Jullie zijn de vrienden waar Koko zo trots op is. 786 01:10:59,630 --> 01:11:03,550 Flygon, hij zegt dat je veel gevechten uitlokt maar erg sterk bent. 787 01:11:03,634 --> 01:11:07,554 Hij zegt dat Ninjask de snelste Pokémon van de jungle zijn. 788 01:11:07,638 --> 01:11:12,184 En hij zegt dat Cottonee samenkomen en elkaar niet loslaten. 789 01:11:13,310 --> 01:11:17,481 Ik weet dat de Zarude dit gevecht niet in hun eentje kunnen winnen. 790 01:11:17,564 --> 01:11:20,693 Maar als jullie je krachten verenigen met de Zarude… 791 01:11:20,776 --> 01:11:24,238 …denk ik dat we Koko en de jungle kunnen redden. 792 01:11:24,321 --> 01:11:25,364 Alsjeblieft! 793 01:11:26,865 --> 01:11:30,202 Ik smeek jullie om met ons te vechten! 794 01:11:30,286 --> 01:11:32,538 Alsjeblieft! 795 01:11:34,039 --> 01:11:35,582 Ik smeek het jullie! 796 01:11:41,422 --> 01:11:46,302 Denk je dat een paar Pokémon en twee kinderen mij kunnen tegenhouden? 797 01:11:46,385 --> 01:11:49,722 Dat kunnen ze zeker want wij werken samen! 798 01:11:49,805 --> 01:11:54,768 Dat is echt schattig. De wereld zal het met me eens zijn. 799 01:11:54,852 --> 01:11:59,648 En nu zal ik doen waar de Molybdeens nooit de moed voor hadden! 800 01:11:59,732 --> 01:12:02,151 Pikachu, doe Snelle Aanval! 801 01:12:06,572 --> 01:12:09,616 Pikachu, is alles goed met je? 802 01:12:09,700 --> 01:12:13,203 Wat is er met die arrogantie van zojuist gebeurd? 803 01:12:13,287 --> 01:12:16,582 Ik dacht dat jullie me zouden tegenhouden. 804 01:12:31,263 --> 01:12:32,473 Papa. 805 01:12:33,265 --> 01:12:36,352 Hij heeft de jungle-Pokémon meegebracht! 806 01:12:36,435 --> 01:12:38,979 Water laat de bomen groeien. 807 01:12:40,481 --> 01:12:45,736 Het licht schijnt naar beneden en verandert de bomen hier. 808 01:12:45,819 --> 01:12:49,823 Natuurlijk: De bomen zijn de Pokémon. 809 01:12:49,907 --> 01:12:52,993 Dat betekent dat u het licht bent! 810 01:12:54,453 --> 01:12:58,165 Horen jullie dat? Het geluid van stampende poten! 811 01:12:59,875 --> 01:13:02,503 Horen jullie dat? De vele stemmen. 812 01:13:05,631 --> 01:13:08,342 Alweer? Wat hebben ze een lef! 813 01:13:08,425 --> 01:13:10,344 De jungle is ons leven. 814 01:13:10,427 --> 01:13:12,346 Laat je stem horen! 815 01:13:12,429 --> 01:13:14,306 Voor de Hartboom! 816 01:13:18,060 --> 01:13:20,521 Jullie bestaan is voorbij! 817 01:13:20,604 --> 01:13:22,439 Voor jullie allemaal! 818 01:13:25,609 --> 01:13:28,404 Papa, je bent gewond. Gaat het wel? 819 01:13:28,487 --> 01:13:32,574 Natuurlijk. Vergeet niet dat ik het ben! -Zo sterk! 820 01:13:33,659 --> 01:13:37,996 De Pokémon van de jungle hebben zich verzameld om hun thuis te beschermen. 821 01:13:52,678 --> 01:13:58,851 Alle jungle-Pokémon. Zij zijn de wortels waarin het levensbloed stroomt… 822 01:13:58,934 --> 01:14:02,688 …en het lijkt alsof de jungle voor het eerst ademhaalt. 823 01:14:02,771 --> 01:14:05,774 Betekent dit dat we ons hebben vergist? 824 01:14:08,444 --> 01:14:09,695 Jij ellendeling! 825 01:14:26,670 --> 01:14:29,756 Waardeloze Pokémon zullen mij niet in de weg staan! 826 01:14:38,640 --> 01:14:41,768 Pap… Papa! Gaat het? 827 01:14:43,187 --> 01:14:47,399 Maak je om mij maar geen zorgen. Zolang jij maar in orde bent. 828 01:14:58,327 --> 01:15:02,372 Papa, nee! -Laten we hem naar de bron brengen, Koko. 829 01:15:02,456 --> 01:15:04,208 Ga hem helpen, Oudste! 830 01:15:04,291 --> 01:15:08,629 Jullie weten niet van ophouden! Ik zal hier een eind aan maken! 831 01:15:10,005 --> 01:15:10,881 Snel, Koko! 832 01:15:11,882 --> 01:15:14,134 Zorg dat hij in leven blijft! 833 01:15:14,218 --> 01:15:16,595 Nu moet u tegen ons vechten! 834 01:15:16,678 --> 01:15:20,891 Niemand ontneemt Koko z'n familie voor een tweede keer! 835 01:15:34,696 --> 01:15:36,615 Werkt het, papa? 836 01:15:39,201 --> 01:15:40,202 Wat is er? 837 01:15:42,871 --> 01:15:47,292 Kwade machten hebben het water aan de Hartboom onttrokken… 838 01:15:47,376 --> 01:15:50,546 …en wellicht is z'n kracht daardoor verzwakt. 839 01:15:50,629 --> 01:15:53,006 O, nee. Hoe moet ik… 840 01:15:53,090 --> 01:15:59,429 Het komt goed. Alles komt goed. Echt waar. Kijk me toch niet zo aan. 841 01:16:11,942 --> 01:16:13,777 Pikachu, doe Bliksemstraal! 842 01:16:18,365 --> 01:16:19,449 Heel goed. 843 01:16:28,500 --> 01:16:29,668 Het spijt me… 844 01:16:29,751 --> 01:16:32,879 …dat ik heb gefaald als je vader. 845 01:16:32,963 --> 01:16:35,674 Nu kijk je me weer aan met die blik. 846 01:16:35,757 --> 01:16:38,677 Waarom praat je nog steeds zo? 847 01:16:38,760 --> 01:16:41,430 Ik heb me lang afgevraagd… 848 01:16:41,513 --> 01:16:45,309 …of ik wel in staat was om een ouder te zijn. 849 01:16:45,392 --> 01:16:46,310 Maar nu… 850 01:16:46,393 --> 01:16:47,811 Wat nu? 851 01:16:47,894 --> 01:16:50,022 Ben ik blij dat je m'n zoon bent. 852 01:16:51,106 --> 01:16:52,316 Heel erg blij. 853 01:16:54,776 --> 01:16:55,861 Papa, nee! 854 01:16:57,821 --> 01:17:00,240 Papa! 855 01:17:02,909 --> 01:17:05,120 Ik zal je één ding zeggen. 856 01:17:05,203 --> 01:17:09,583 Als er ooit iemand in je buurt zou komen die ik niet kan verslaan… 857 01:17:09,666 --> 01:17:14,087 …zou ik je toch op alle mogelijke manieren proberen te beschermen. 858 01:17:16,340 --> 01:17:18,967 Ik zal jou ook beschermen, papa. 859 01:17:20,761 --> 01:17:24,973 Dat kan zo'n ukkie als jij toch niet! -Wel, hoor. 860 01:17:25,057 --> 01:17:28,310 Vergeet niet dat ik papa's grote zoon ben! 861 01:17:30,437 --> 01:17:33,273 Je bent de beste zoon ooit! 862 01:17:35,567 --> 01:17:39,404 Weet je, ik denk dat ik het eindelijk doorheb. 863 01:17:40,697 --> 01:17:42,783 Ik was altijd al een vader. 864 01:17:45,243 --> 01:17:49,373 Ouder zijn is iets hebben wat nog belangrijker is… 865 01:17:50,415 --> 01:17:51,583 …dan jezelf. 866 01:17:59,257 --> 01:18:00,133 Koko. 867 01:18:00,217 --> 01:18:03,637 Ik ga papa's zet doen om hem te genezen! 868 01:18:04,346 --> 01:18:07,015 Koko, dat is niet mogelijk. 869 01:18:07,099 --> 01:18:11,895 Je hebt het zelf van hem gehoord: Je bent een mensenkind. 870 01:18:11,978 --> 01:18:14,815 Ik ben een Zarude! Ik ben de zoon van papa… 871 01:18:14,898 --> 01:18:17,150 …en ik ga m'n papa redden! 872 01:18:17,984 --> 01:18:19,820 Ik weet dat ik dat kan! 873 01:18:19,903 --> 01:18:22,114 Ik ben de enige die dat kan! 874 01:18:22,197 --> 01:18:25,367 Ik ben z'n zoon! Ik ben papa's zoon! 875 01:18:39,131 --> 01:18:40,590 Papa! 876 01:18:56,606 --> 01:18:57,482 Wat is dit? 877 01:18:57,566 --> 01:18:59,526 Is dat niet… 878 01:18:59,609 --> 01:19:01,862 De geur is anders. 879 01:19:01,945 --> 01:19:03,113 Koko? 880 01:19:21,798 --> 01:19:27,304 De Pokémon vechten zo hard als ze kunnen en wij kunnen enkel hulpeloos toekijken! 881 01:19:27,387 --> 01:19:31,516 Wacht eens. Volgens mij zit het besturingssysteem aan de achterkant. 882 01:19:31,600 --> 01:19:35,145 Verniel het, en de machine stopt! -Weet je dat zeker? 883 01:19:35,228 --> 01:19:37,856 Luister, Ash! -Ik heb het gehoord. 884 01:19:39,024 --> 01:19:41,193 Dat is de zwakke plek. 885 01:19:41,276 --> 01:19:44,780 Pikachu, let op. Richt op de achterkant van dat ding. 886 01:19:44,863 --> 01:19:46,364 Snelle Aanval! 887 01:19:47,407 --> 01:19:48,742 Kijk uit! 888 01:19:48,825 --> 01:19:51,328 Ik weet wat je probeert te doen! 889 01:19:52,078 --> 01:19:53,622 Wat ben je van plan? 890 01:19:55,040 --> 01:19:58,210 Zal daardoor de machine ophouden? 891 01:19:58,293 --> 01:20:01,421 Ik zal zorgen dat het je lukt! 892 01:20:01,505 --> 01:20:03,423 Gaan jullie ons helpen? 893 01:20:19,898 --> 01:20:20,774 Papa. 894 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Ongelooflijk. 895 01:20:25,237 --> 01:20:28,824 Jij was het die me gered heeft, toch? 896 01:20:28,907 --> 01:20:31,993 Mijn Koko. Wat moet ik toch zonder jou? 897 01:20:48,260 --> 01:20:49,928 Goed zo! 898 01:20:59,104 --> 01:21:00,897 Nu! -Ga, Pikachu! 899 01:21:02,482 --> 01:21:04,651 Pikachu: IJzerstaart! 900 01:21:08,321 --> 01:21:09,573 Hup, gele vriend! 901 01:21:16,162 --> 01:21:18,206 Te gek! 902 01:21:31,511 --> 01:21:32,554 Het is gelukt! 903 01:21:37,601 --> 01:21:39,853 Het is afgelopen, Doctor! 904 01:21:40,937 --> 01:21:42,772 Hij is verdwenen! 905 01:21:45,025 --> 01:21:47,277 Ik leg me hier niet bij neer! 906 01:21:47,360 --> 01:21:50,113 Niet totdat ik heb bewezen dat ik gelijk heb! 907 01:21:56,536 --> 01:22:00,457 Leeft hij nog steeds? Nee! -Ga hem niet achterna! 908 01:22:16,306 --> 01:22:17,182 Laat me los! 909 01:22:19,267 --> 01:22:22,562 Koko, zo is het genoeg. Ophouden, nu! -Wat gebeurt er? 910 01:22:22,646 --> 01:22:25,732 Koko's woede heeft het overgenomen. 911 01:22:25,815 --> 01:22:27,567 Koko! Doctor Zed! 912 01:22:29,486 --> 01:22:31,154 Daag me niet uit! 913 01:22:47,212 --> 01:22:49,756 Koko! -Laat me gaan! Wat doe je? 914 01:22:49,839 --> 01:22:51,675 Luister je naar me, Al? 915 01:22:52,801 --> 01:22:55,011 Als je denkt dat ik het hierbij laat… 916 01:22:57,639 --> 01:22:59,349 Al! 917 01:23:00,725 --> 01:23:02,811 Al! 918 01:23:19,119 --> 01:23:22,038 Ja, ziezo. -Nog een beetje naar links. 919 01:23:22,122 --> 01:23:24,082 Kijk uit. 920 01:23:25,291 --> 01:23:28,294 Dat is mooi. Zo komt het wel goed. 921 01:23:35,260 --> 01:23:37,220 Wat leren we hier nu van? 922 01:23:37,303 --> 01:23:40,557 We behandelden de jungle alsof hij alleen van ons was… 923 01:23:40,640 --> 01:23:45,353 …en wezen alle anderen af en stalen voortdurend wat we wilden. 924 01:23:45,437 --> 01:23:50,442 Als ik dat vergelijk met het gedrag van de slechte mens, wat is dan het verschil? 925 01:23:51,568 --> 01:23:54,863 De jungle is van alle Pokémon die er leven. 926 01:23:54,946 --> 01:23:57,574 Zonder levensbloed zal het nooit herstellen. 927 01:23:58,825 --> 01:24:02,078 En wij zijn onderdeel van dat levensbloed. 928 01:24:02,162 --> 01:24:04,456 Niemand valt daarbuiten. 929 01:24:04,539 --> 01:24:07,542 Nu beseffen we dat. De wet heeft dat ons geleerd. 930 01:24:15,383 --> 01:24:16,843 Hé, papa! 931 01:24:16,926 --> 01:24:20,346 Voel je je al wat beter? -Ja. Kijk zelf maar. 932 01:24:21,723 --> 01:24:23,433 De Zarude! -Wat? 933 01:24:26,019 --> 01:24:28,688 Papa, dit is niet goed! -Wacht maar. 934 01:24:28,772 --> 01:24:33,068 Lieve jungle-Pokémon. Ik beloof jullie dat we het allemaal goedmaken. 935 01:24:33,151 --> 01:24:37,155 We gaan de jungle herstellen, ook al zijn we daar jaren mee bezig. 936 01:24:37,238 --> 01:24:41,201 Ik smeek jullie ons te vertrouwen. Doen jullie dat, Zarude? 937 01:24:41,284 --> 01:24:45,038 Ik denk niet dat ze je snappen. -Dat denk ik wel. 938 01:24:55,048 --> 01:24:58,093 Kijk nou eens! -Nu ze het beseffen, lukt het ze. 939 01:24:58,176 --> 01:25:00,095 Wat is dit? 940 01:25:04,015 --> 01:25:06,684 Wat een verbazingwekkende kracht! 941 01:25:10,605 --> 01:25:12,649 Zarude zijn geweldig! 942 01:25:18,154 --> 01:25:23,993 Laten we nog een paar bomen planten. We hebben nog veel te doen, Pikachu! 943 01:25:24,077 --> 01:25:26,079 Dat hebben wij ook. -Ja! 944 01:25:26,788 --> 01:25:28,331 zing nu, Zarude! 945 01:25:28,414 --> 01:25:30,041 de boom is ons gegeven 946 01:25:30,125 --> 01:25:32,418 houdt ons gedreven 947 01:25:32,502 --> 01:25:34,003 Za-Za-Zarude 948 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Oudste! 949 01:25:36,673 --> 01:25:40,510 Toen hij aankondigde dat hij je wilde opvoeden… 950 01:25:40,593 --> 01:25:46,641 …konden we niet vermoeden dat dit ooit onze toekomst zou zijn. Kijk om je heen. 951 01:25:46,724 --> 01:25:51,020 Je hebt geholpen om een band tussen mensen en Pokémon te smeden. 952 01:25:51,104 --> 01:25:55,275 Behalve jij had niemand dat misschien kunnen bereiken. 953 01:25:55,358 --> 01:25:59,028 Koko, je bent zowel een mens als een Zarude. 954 01:25:59,112 --> 01:26:04,826 Jij hebt bewezen het hart van beide wezens te kunnen bezitten. 955 01:26:04,909 --> 01:26:06,369 luid roepende stemmen 956 01:26:06,452 --> 01:26:10,331 wij zijn het hart van de jungle laat je stem horen 957 01:26:10,415 --> 01:26:14,335 wij zijn het hart van de jungle laat je stem horen 958 01:26:14,419 --> 01:26:19,591 wij zijn het hart van de jungle laat je stem horen onder de Hartboom 959 01:26:20,508 --> 01:26:22,218 Ash, ga je? 960 01:26:22,302 --> 01:26:27,223 Dankzij de kracht van de Zarude groeien deze bomen sneller dan ik had gedacht. 961 01:26:27,307 --> 01:26:29,350 Gaat hij vertrekken? -Ja. 962 01:26:36,482 --> 01:26:39,736 Nu Ash, Koko zijn vrienden. 963 01:26:39,819 --> 01:26:41,196 Ja, voor altijd. 964 01:26:42,655 --> 01:26:44,699 We zien elkaar terug. 965 01:26:44,782 --> 01:26:46,868 Zarude, Koko: tot ziens! 966 01:26:51,456 --> 01:26:52,540 Hé, papa. 967 01:26:53,875 --> 01:26:54,751 Papa? 968 01:26:55,877 --> 01:26:56,961 Papa! 969 01:26:58,171 --> 01:26:59,380 Papa? 970 01:26:59,464 --> 01:27:02,008 Waarom ging je weg? -Hé, Koko. 971 01:27:02,091 --> 01:27:04,802 Ik heb met iedereen hier gesproken. 972 01:27:04,886 --> 01:27:08,848 De Oudste vroeg me weer bij de troep. Jij bent ook uitgenodigd. 973 01:27:08,932 --> 01:27:13,353 Er is geen reden meer om jullie buiten te sluiten. 974 01:27:13,436 --> 01:27:17,649 Papa, ik was aan het denken. -Wat is er? 975 01:27:18,775 --> 01:27:23,780 Ik heb er heel lang over nagedacht. Ik wil op reis gaan. 976 01:27:24,739 --> 01:27:30,161 Ik wil de band tussen mensen en Pokémon versterken. Dat wil ik heel graag doen. 977 01:27:30,245 --> 01:27:31,496 Dat meen je niet! 978 01:27:31,579 --> 01:27:34,290 Wil je de jungle verlaten? -Dat is het niet. 979 01:27:34,374 --> 01:27:38,211 Ik weet dit: Ik hou van Pokémon en ook van mensen… 980 01:27:38,294 --> 01:27:41,506 …dus ik wil ze allemaal helpen. -Allemaal? 981 01:27:41,589 --> 01:27:47,136 En hoe wil je dat aanpakken? Je bent zelf een Pokémon! Een kleine Zarude! 982 01:27:47,220 --> 01:27:51,224 Nee! Ik ben een mens én een Pokémon. Maar ik ben ook je zoon. 983 01:27:51,307 --> 01:27:57,021 Er zijn dingen die ik kan omdat jij me hebt opgevoed. Dingen die jij kunt. 984 01:27:57,105 --> 01:28:01,109 Wat een onzin. Je zult met hangende pootjes terugkeren. 985 01:28:01,192 --> 01:28:04,070 Je hebt het mis. Ik zal het bewijzen. 986 01:28:09,367 --> 01:28:10,326 Ga maar weg. 987 01:28:12,620 --> 01:28:14,580 Het spijt me, papa. 988 01:28:16,624 --> 01:28:19,419 Zorg allemaal goed voor m'n papa! 989 01:28:22,046 --> 01:28:25,883 Is dit wat je wil? -Ja. Het is goed zo. 990 01:28:26,926 --> 01:28:33,558 Hij meent het echt. Toen hij dat duidelijk maakte, kon ik hem niet meer tegenhouden. 991 01:28:33,641 --> 01:28:36,394 Hé, m'n zoon gaat op reis! 992 01:28:36,477 --> 01:28:38,813 Dus doe wat ik jullie heb gezegd! -Ja! 993 01:28:38,896 --> 01:28:42,859 Heb jij gezien wat hij heeft gezien? -Ja. 994 01:28:42,942 --> 01:28:44,485 Hoe was dat? 995 01:28:44,569 --> 01:28:47,405 Het was zoals Koko omschreef. 996 01:29:18,019 --> 01:29:18,895 Ash! 997 01:29:19,896 --> 01:29:21,397 Daar is Koko! 998 01:29:23,649 --> 01:29:25,026 Koko! 999 01:29:26,194 --> 01:29:27,111 Gaat het? 1000 01:29:28,279 --> 01:29:30,823 Koko gaat ook! 1001 01:29:30,907 --> 01:29:33,242 Bedoel je dat je op reis gaat? 1002 01:29:43,336 --> 01:29:45,338 Je viel net wel hard, hè? 1003 01:29:51,344 --> 01:29:52,887 Wat is er, Koko? 1004 01:29:54,138 --> 01:29:57,141 Dit. Dit heb ik niet meegenomen. 1005 01:30:12,740 --> 01:30:14,075 Dat is te gek! 1006 01:30:24,252 --> 01:30:25,294 Papa. 1007 01:30:36,097 --> 01:30:39,892 Geef alles wat je hebt, maar kom wel terug. 1008 01:30:39,976 --> 01:30:42,854 Die band tussen mensen en Pokémon… 1009 01:30:42,937 --> 01:30:44,939 …kun jij helpen creëren. 1010 01:30:46,482 --> 01:30:47,441 Dat weet ik. 1011 01:30:49,527 --> 01:30:54,073 Per slot ben je m'n zoon en ik ben trots op jou. 1012 01:30:58,202 --> 01:30:59,078 Koko? 1013 01:31:00,872 --> 01:31:02,540 Dag, Ash. Pikachu. 1014 01:31:02,623 --> 01:31:05,042 Ooit zullen we elkaar weerzien. 1015 01:31:10,131 --> 01:31:12,300 Tot ziens! Dag! 1016 01:31:35,489 --> 01:31:37,241 Mijn naam is Koko. 1017 01:31:37,325 --> 01:31:39,744 Ik ben een mens en een Pokémon. 1018 01:31:39,827 --> 01:31:41,829 En ik ben m'n papa's zoon! 1019 01:31:50,880 --> 01:31:56,219 Door een anoniem ingestuurde video van het auto-ongeluk van tien jaar geleden… 1020 01:31:56,302 --> 01:32:01,641 …lijkt de betrokkenheid van Doctor Zed vrijwel zeker. 1021 01:32:01,724 --> 01:32:04,977 Biotope houdt spoedig een persconferentie. 1022 01:32:05,061 --> 01:32:05,978 Hallo, mam. 1023 01:32:06,062 --> 01:32:09,982 Wat 'n verrassing! Je belt nooit zomaar uit jezelf. 1024 01:32:10,066 --> 01:32:12,860 Ja, ik wilde even je gezicht zien. 1025 01:32:12,944 --> 01:32:17,615 Ben je ziek? Heb je iets verkeerds gegeten? Heb je koorts? 1026 01:32:17,698 --> 01:32:19,867 Nee, ik voel me prima. 1027 01:32:21,410 --> 01:32:22,745 Rijpe bessen! 1028 01:32:22,828 --> 01:32:25,915 Rustig aan, er is genoeg voor iedereen. 1029 01:32:36,050 --> 01:32:38,928 Kijk aan. Alles is beter geworden. 1030 01:32:45,184 --> 01:32:49,689 De ongelooflijke, onvoorspelbare wereld van Pokémon! 1031 01:32:49,772 --> 01:32:54,694 Ze helpen elkaar en mensen, met wie ze zij aan zij leven. 1032 01:32:54,777 --> 01:32:59,573 Er kan onenigheid zijn, maar ze zijn familie… 1033 01:32:59,657 --> 01:33:02,493 …op ontelbare manieren met elkaar verbonden! 1034 01:33:02,576 --> 01:33:06,330 Er zijn zoveel mensen en Pokémon in deze wereld… 1035 01:33:06,414 --> 01:33:09,125 …en minstens zoveel dromen en avonturen! 1036 01:33:09,208 --> 01:33:13,212 Steeds is er hoop en er zijn altijd wonderen. 1037 01:33:13,296 --> 01:33:16,590 Dit is de fantastische wereld van Pokémon! 1038 01:33:28,352 --> 01:33:32,440 {\an8}je bent anders, weet je 1039 01:33:32,523 --> 01:33:35,943 {\an8}ja, een buitenbeentje 1040 01:33:36,027 --> 01:33:41,032 {\an8}jij bent leuk, valt op je bent heel speciaal 1041 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 {\an8}dat klopt helemaal 1042 01:33:44,035 --> 01:33:47,913 {\an8}alles heeft een reden 1043 01:33:47,997 --> 01:33:51,125 {\an8}we gaan dit ontleden 1044 01:33:51,208 --> 01:33:56,547 {\an8}je kwam naar mij en zei dat jij me vertrouwt 1045 01:33:56,630 --> 01:33:59,342 {\an8}'t komt allemaal goed met jou 1046 01:33:59,425 --> 01:34:03,346 {\an8}als het misgaat en je hoofd vol raakt 1047 01:34:03,429 --> 01:34:07,141 {\an8}en je weet niet wat je nu te doen staat 1048 01:34:07,224 --> 01:34:10,311 {\an8}of als je baalt van weer een tegenslagje 1049 01:34:10,394 --> 01:34:13,939 {\an8}dan staat je beste maatje klaar met goeie raad, wat dacht je 1050 01:34:14,023 --> 01:34:14,940 {\an8}het is een feit 1051 01:34:15,024 --> 01:34:18,903 {\an8}jij hebt een vriend erbij -het is een feit 1052 01:34:18,986 --> 01:34:22,865 {\an8}wij samen, zij aan zij -het is een feit 1053 01:34:22,948 --> 01:34:25,576 {\an8}ik zal er altijd zijn 1054 01:34:25,659 --> 01:34:30,539 {\an8}ik laat je nooit meer los, vertrouw me ik ben er, dat is een feit 1055 01:34:30,623 --> 01:34:34,335 {\an8}via jouw gedachten 1056 01:34:34,418 --> 01:34:37,546 {\an8}krijg je superkrachten 1057 01:34:37,630 --> 01:34:42,927 {\an8}ik blijf bij jou je staat nooit meer in de kou 1058 01:34:43,010 --> 01:34:45,846 {\an8}'t komt allemaal goed met jou 1059 01:34:45,930 --> 01:34:49,934 {\an8}is er ruzie, staat je iets te wachten 1060 01:34:50,017 --> 01:34:53,729 {\an8}als je buddy, dan kan ik dat verzachten 1061 01:34:53,813 --> 01:34:58,275 {\an8}ja, we spelen samen een een-tweetje 'k ben je maatje en ik laat je 1062 01:34:58,359 --> 01:35:01,654 {\an8}nooit meer in de steek, dat weet je -het is een feit 1063 01:35:01,737 --> 01:35:05,408 {\an8}jij hebt een vriend erbij -het is een feit 1064 01:35:05,491 --> 01:35:09,286 {\an8}wij samen, zij aan zij -het is een feit 1065 01:35:09,370 --> 01:35:12,039 {\an8}ik zal er altijd zijn 1066 01:35:12,123 --> 01:35:17,420 {\an8}ik laat je nooit meer los, vertrouw me ik ben er, dat is een feit 1067 01:35:27,138 --> 01:35:30,349 {\an8}dat is een feit -ik laat je nooit meer los, vertrouw me 1068 01:35:30,433 --> 01:35:32,435 {\an8}ik ben er, dat is een feit 1069 01:35:32,518 --> 01:35:35,521 Ondertiteld door: René van Vliet