1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,929
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:24,774 --> 00:00:26,901
zing nu, Zarude!
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,112
wij zijn de sterksten
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,947
wij vre-zen niets
7
00:00:31,030 --> 00:00:32,907
Za-Za-Zarude
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,619
wij zijn het hart van de jungle
laat je stem horen
9
00:00:36,703 --> 00:00:40,457
wij zijn het hart van de jungle
laat je stem horen
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,709
de grond koestert het water
11
00:00:42,792 --> 00:00:46,463
het water voedt elke boom
het zonlicht komt van boven
12
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
de bomen worden de jungle
13
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
en hoor jij ze?
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,052
voetstappen weerklinken
15
00:00:53,136 --> 00:00:54,721
en hoor jij ze?
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
luid roepende stemmen
17
00:00:56,806 --> 00:01:00,727
wij zijn het hart van de jungle
laat je stem horen
18
00:01:00,810 --> 00:01:04,230
wij zijn het hart van de jungle
laat je stem horen
19
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
onder de Hartboom
20
00:01:17,619 --> 00:01:19,996
Hé, kom mee.
-Ja.
21
00:03:46,726 --> 00:03:49,395
Ja, pak hem!
22
00:03:57,153 --> 00:03:59,239
Hé, wat heb je daar bij je?
23
00:04:00,240 --> 00:04:03,493
Ik ben gekomen
om met de Oudste te spreken.
24
00:04:06,579 --> 00:04:11,292
Ben je vergeten
dat niemand op ons grondgebied mag komen?
25
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Vertel op!
26
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
Rustig.
27
00:04:15,922 --> 00:04:19,801
Volgens mij
heb je iets ongewoons meegebracht.
28
00:04:19,884 --> 00:04:21,010
Oudste.
29
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
Het is menselijk, hè?
30
00:04:24,597 --> 00:04:26,224
En ook nog een kind.
31
00:04:26,307 --> 00:04:27,225
Menselijk?
32
00:04:28,184 --> 00:04:29,060
Dat?
33
00:04:34,691 --> 00:04:38,861
Wat is dat? Het stinkt
als het achterste van 'n Stunky!
34
00:04:38,945 --> 00:04:43,199
Vertel me eens,
wat ben je van plan ermee te doen?
35
00:04:44,993 --> 00:04:46,577
Dat weet ik niet.
36
00:04:46,661 --> 00:04:48,913
Maar iedereen heeft het gehoord, toch?
37
00:04:48,997 --> 00:04:49,914
Dat geluid.
38
00:04:51,749 --> 00:04:54,961
Als ik hem in de steek laat,
overleeft hij het niet.
39
00:04:55,044 --> 00:04:59,465
Dat is niet ons probleem.
Niemand mag onze wet overtreden!
40
00:04:59,549 --> 00:05:00,842
Dat daar moet weg!
41
00:05:03,219 --> 00:05:05,513
Sla ze in elkaar!
42
00:05:05,596 --> 00:05:08,808
Houd je aan de wet!
-Dat is niet toegestaan!
43
00:05:10,018 --> 00:05:15,356
Water laat de bomen groeien. Het licht
schijnt omlaag en verandert de bomen.
44
00:05:15,440 --> 00:05:21,529
Dit aanbeden water brengt de Zarude groot
en geeft ons overvloed.
45
00:05:21,612 --> 00:05:26,534
Als we anderen op ons land toestaan,
zullen we verzwakken en verdwijnen.
46
00:05:26,617 --> 00:05:28,870
Dat is de wet van de Zarude!
47
00:05:33,416 --> 00:05:36,336
Je hoeft niet zo te jammeren.
Ik weet het toch.
48
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
Schiet dan op en…
49
00:05:40,798 --> 00:05:44,302
Ik heb besloten om z'n ouders te zoeken.
-Wat?
50
00:05:47,013 --> 00:05:51,350
Ik trek me terug uit de troep.
-Weet je wel wat je zegt?
51
00:05:51,434 --> 00:05:56,147
De wet is niet meer op mij van toepassing.
-Je zult nooit meer terugkeren!
52
00:05:56,230 --> 00:05:59,025
Je zult al je vrienden verliezen!
53
00:06:02,820 --> 00:06:05,073
Hij kan niet worden geholpen.
54
00:06:06,908 --> 00:06:12,038
Laat die ellendeling maar gaan.
Ik dacht dat ik je kon vertrouwen.
55
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
Verrader!
56
00:06:15,666 --> 00:06:17,001
Ik moet dit doen.
57
00:06:37,188 --> 00:06:40,358
{\an8}kleine vogel op de vlucht
58
00:06:40,441 --> 00:06:43,945
{\an8}het valt niet mee in die grote lucht
59
00:06:44,028 --> 00:06:47,240
maar de wolken lachen naar jou
60
00:06:47,323 --> 00:06:50,660
je leert zoveel in het hemelblauw
61
00:06:50,743 --> 00:06:57,500
pak je kans, snel
62
00:06:57,583 --> 00:07:03,923
je kunt het heus wel
63
00:07:04,006 --> 00:07:08,803
ik ben dichtbij
64
00:07:11,264 --> 00:07:15,017
vlieg maar, kleine jij
65
00:07:16,602 --> 00:07:22,817
{\an8}ook al raast de wind
je vindt altijd een weg terug
66
00:07:23,943 --> 00:07:29,365
{\an8}je bent veilig hier, ik let op jou, altijd
67
00:07:30,408 --> 00:07:33,202
ook al ben je bang
68
00:07:33,286 --> 00:07:37,498
je vindt altijd de weg terug
69
00:07:37,582 --> 00:07:43,921
je bent veilig hier, ik let op jou, altijd
70
00:07:44,005 --> 00:07:47,175
{\an8}ik let op jou
71
00:07:49,218 --> 00:07:52,138
{\an8}nee, niet huilen, ga door
72
00:07:52,221 --> 00:07:55,475
{\an8}oefen maar, je kunt het, hoor
73
00:07:55,558 --> 00:07:58,936
als je valt, sta dan weer op
74
00:07:59,020 --> 00:08:01,939
je bent heel sterk, dus geef niet op
75
00:08:02,023 --> 00:08:08,905
{\an8}je groeit elke dag
76
00:08:08,988 --> 00:08:13,910
{\an8}vertrouw op je kracht
77
00:08:15,995 --> 00:08:22,960
{\an8}'k ben altijd dichtbij
78
00:08:23,044 --> 00:08:27,215
{\an8}vlieg maar, kleine jij
79
00:08:28,591 --> 00:08:30,927
{\an8}ik let op jou
80
00:08:37,642 --> 00:08:41,521
Dit is Milyfa Town:
klein en omringd door jungle.
81
00:08:41,604 --> 00:08:46,067
Ash vervolgt z'n reis om met hulp van
Pikachu een Pokémon Meester te worden…
82
00:08:46,150 --> 00:08:50,446
…en hij is van plan
het oerwoud van Okoya in te trekken…
83
00:08:50,530 --> 00:08:54,325
…op zoek naar avontuur.
84
00:08:54,408 --> 00:08:57,286
Goed, ik moet nu gaan.
85
00:08:57,370 --> 00:08:59,830
Nog heel even!
-Mam…
86
00:08:59,914 --> 00:09:05,336
Ben je er echt klaar voor?
-Natuurlijk. Alles komt goed. Tot later!
87
00:09:05,419 --> 00:09:08,881
Wacht! Die houding baart me vooral zorgen.
Heb je drankjes…
88
00:09:08,965 --> 00:09:12,635
…extra kleding en Pikachu's eten?
Je hebt ze allemaal nodig.
89
00:09:12,718 --> 00:09:16,097
Je maakt je veel te druk.
-Daarom ben ik ook je moeder.
90
00:09:16,180 --> 00:09:20,101
Ik snap het. Ik sluit nu af.
-Dit bedoel ik dus!
91
00:09:20,184 --> 00:09:23,479
Als er iets verschrikkelijks
met jou gebeurt…
92
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
Iemand probeert me te bellen. Later, mam!
93
00:09:32,196 --> 00:09:34,991
M'n moeder kan
tot de volgende dag doorpraten!
94
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
Kijk eens, jochie!
95
00:09:38,703 --> 00:09:41,831
De jungle. Wat groot!
96
00:09:50,006 --> 00:09:51,090
Kom nou, papa!
97
00:09:52,341 --> 00:09:56,929
Niet zo snel, Koko!
-Laatst waren de bessen bijna rijp.
98
00:09:57,013 --> 00:10:01,434
Kalm aan, de bessen wachten wel.
-Dat weet je maar nooit.
99
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
Wat is er aan de hand?
100
00:10:13,821 --> 00:10:18,367
Rustig. Ik versta jullie niet
als jullie door elkaar praten.
101
00:10:23,873 --> 00:10:26,709
Wat is er, Koko?
-Ze zijn boos.
102
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
Dus dat is er aan de hand.
103
00:10:35,468 --> 00:10:37,011
Hé, papa.
104
00:10:40,806 --> 00:10:42,141
Zijn dat…
105
00:10:46,312 --> 00:10:48,648
Ze komen helemaal hierheen.
106
00:10:54,403 --> 00:10:58,115
Ik heb hier niks mee te maken.
Stil, allemaal!
107
00:10:59,742 --> 00:11:04,538
Ik had me ook verheugd
om met m'n zoon een paar bessen te eten!
108
00:11:11,754 --> 00:11:14,799
Dat stinkt! Die viezerik.
-Hé, papa…
109
00:11:17,218 --> 00:11:18,427
…ik heb honger…
110
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
Hé…
111
00:11:24,600 --> 00:11:30,022
Ik denk dat ik een goed idee heb.
Nee, het is een te gek idee!
112
00:11:30,106 --> 00:11:33,984
We maken voor onszelf
een plek waar bessen groeien!
113
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Hé, daar zit wel wat in.
114
00:11:40,032 --> 00:11:44,078
Daar heb ik nooit aan gedacht.
Dat gaan we doen. Goed idee!
115
00:11:44,161 --> 00:11:47,581
Echt?
-Er zitten zaadjes in deze bes, toch?
116
00:11:47,665 --> 00:11:52,878
We planten ze vlak bij huis! Het kost geen
moeite en als we er eenmaal veel hebben…
117
00:11:52,962 --> 00:11:55,548
…kunnen we ze met iedereen delen!
118
00:11:55,631 --> 00:12:00,219
Alleen mijn zoon bedenkt zoiets.
Goed, we doen het!
119
00:12:00,302 --> 00:12:04,056
Laten we dan verzamelen wat we kunnen
en naar huis gaan.
120
00:12:08,769 --> 00:12:09,854
Kijk, Pikachu.
121
00:12:09,937 --> 00:12:11,313
Zag jij dat ook?
122
00:12:11,397 --> 00:12:14,567
Ik heb nog nooit zo'n zet gezien.
123
00:12:17,862 --> 00:12:22,908
Mooi, we houden een gevecht en vangen hem.
Pikachu: Snelle Aanval!
124
00:12:25,494 --> 00:12:26,454
Te gek!
125
00:12:29,623 --> 00:12:31,709
Pikachu, doe Bliksemstraal!
126
00:12:39,508 --> 00:12:40,426
Pokébal, n…
127
00:12:45,222 --> 00:12:47,600
Dat was een grappige Pokémon.
128
00:12:47,683 --> 00:12:49,894
Ze hebben zich niet echt ingehouden.
129
00:12:49,977 --> 00:12:54,857
Dat is waar. Maar anders zou Pikachu
ook niet perfect zijn voor Team Rocket.
130
00:12:54,940 --> 00:12:59,445
Toch is het nogal verontrustend om
van binnenuit geëlektrocuteerd te worden.
131
00:12:59,528 --> 00:13:03,699
Ik sta al onder spanning
als ik eraan denk.
132
00:13:06,660 --> 00:13:09,747
Kijk eens. Deze keer blijven we kalm.
133
00:13:13,042 --> 00:13:16,003
Deze is snel, maar ik zal hem vang…
134
00:13:19,089 --> 00:13:20,966
Dat was een flinke smak.
135
00:13:21,050 --> 00:13:22,218
Ben je gewond?
136
00:13:23,802 --> 00:13:26,096
Nee, hoor. Echt niet. Zie je wel?
137
00:13:27,348 --> 00:13:28,390
Ah…
138
00:13:28,474 --> 00:13:29,725
Niet weer…
139
00:13:29,808 --> 00:13:33,604
Ben jij misschien een Pokémon Trainer?
-Ja.
140
00:13:33,687 --> 00:13:39,235
Mij naam is Ash en ik kom uit Pallet Town.
En dit is m'n partner Pikachu.
141
00:13:39,318 --> 00:13:43,614
Ik ben Sharon, onderzoeker van het
Biotopencentrum. Leuk je te ontmoeten!
142
00:13:43,697 --> 00:13:46,700
Onderzoeker?
Wat ben je hier aan het onderzoeken?
143
00:13:46,784 --> 00:13:51,121
We verzamelen hier monsters om te zien
welke componenten het water bevat.
144
00:13:52,456 --> 00:13:55,042
Componenten zijn zo cool!
145
00:13:55,125 --> 00:13:58,295
Wat een dom ettertje.
-Wat een mafkees!
146
00:13:58,379 --> 00:14:01,340
Wat zijn ze precies aan het doen?
147
00:14:01,423 --> 00:14:06,220
Ja, gevonden! 'Wij van het Biotopencentrum
gebruiken de nieuwste technologie…
148
00:14:06,303 --> 00:14:10,099
…om ontwikkelingen te ontdekken
die leiden tot vrede en harmonie…
149
00:14:10,182 --> 00:14:13,936
…voor mensen en Pokémon.'
-Dat klinkt serieus.
150
00:14:14,019 --> 00:14:16,188
Echt waar?
-Wie is dit?
151
00:14:17,481 --> 00:14:20,109
'Onze teamleider, Doctor Zed.
152
00:14:20,192 --> 00:14:24,530
Hij leidt de zoektocht naar een bron
die genezende krachten heeft'…
153
00:14:24,613 --> 00:14:26,824
…lees ik.
-Een geneeskrachtige bron?
154
00:14:26,907 --> 00:14:30,536
Zou zoiets bestaan?
-Of het nu bestaat of niet…
155
00:14:30,619 --> 00:14:34,331
Team Rocket staat vast
een boel pret te wachten!
156
00:14:34,415 --> 00:14:37,293
Daar krijgt de Baas nooit genoeg van!
157
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Dit moet goed zijn.
158
00:15:01,025 --> 00:15:03,152
Wauw.
159
00:15:03,235 --> 00:15:05,571
Dit ziet er goed uit!
160
00:15:05,654 --> 00:15:09,158
Ja. Maar er zal
een tijdje niets te eten zijn.
161
00:15:09,241 --> 00:15:12,286
Wanneer zullen mijn ranken groeien?
162
00:15:12,369 --> 00:15:14,997
Zonder ranken red je het ook wel.
163
00:15:19,084 --> 00:15:21,170
Papa, ik ben zo terug.
-Hé!
164
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Waar ga je naartoe?
165
00:15:23,005 --> 00:15:24,423
Laat me zien waar.
166
00:15:25,716 --> 00:15:26,634
Maar…
167
00:15:31,305 --> 00:15:34,224
Dit is geen verrassing meer voor me.
168
00:15:42,399 --> 00:15:43,859
Hé, hou op!
169
00:15:45,945 --> 00:15:48,530
Haal diep adem en kalmeer!
170
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Uit elkaar!
171
00:15:57,581 --> 00:16:01,126
Jij bent er,
dus jij had ze moeten tegenhouden.
172
00:16:08,092 --> 00:16:11,512
Laat ook maar.
We moeten ze uit elkaar halen…
173
00:16:11,595 --> 00:16:16,684
…en dan Flygons wonden verzorgen,
anders kan hij niet meer vliegen.
174
00:16:27,569 --> 00:16:29,446
Net wat we nodig hadden.
175
00:16:29,530 --> 00:16:30,990
Pak me dan!
176
00:16:34,368 --> 00:16:38,080
Een gevaarlijk plan,
maar we zorgen dat het lukt!
177
00:17:07,526 --> 00:17:08,736
Wees nou stil.
178
00:17:13,157 --> 00:17:15,993
Je bent genezen. Ga terug naar huis.
179
00:17:16,869 --> 00:17:20,873
Als ze ons vinden, loopt het niet goed af.
-Hé, Koko!
180
00:17:21,957 --> 00:17:25,461
Wie bedoel je met 'ze'?
-Flygon, vlucht!
181
00:17:37,473 --> 00:17:42,436
We maakten even gebruik van de bron.
-Dat is ons territorium!
182
00:17:46,190 --> 00:17:49,902
Waarom hebben jullie
al ons eten opgegeten?
183
00:17:49,985 --> 00:17:53,530
Het is normaal dat de sterken
van de zwakken stelen!
184
00:17:53,614 --> 00:17:58,619
Alles in de natuur hoort bij onze wet!
-Het is ook altijd hetzelfde met jullie!
185
00:18:08,003 --> 00:18:10,214
Dat onderkruipsel!
186
00:18:12,508 --> 00:18:15,719
Denk je dat je me kunt verslaan, Koko?
187
00:18:31,610 --> 00:18:33,487
Laat me los!
-Zwijg!
188
00:18:38,575 --> 00:18:40,911
Dus jij bent hier ook.
189
00:18:40,994 --> 00:18:42,329
Papa!
190
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Je mocht hier niet komen.
-Maar ik…
191
00:18:44,790 --> 00:18:45,874
Geen smoesjes!
192
00:18:45,958 --> 00:18:49,461
Denk je dat je hier
straffeloos kunt komen?
193
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Het was fout, dat weet ik.
194
00:18:53,215 --> 00:18:56,718
Ik neem m'n zoon mee
en ga hier weg, Oudste.
195
00:18:57,719 --> 00:19:03,725
M'n verontschuldigingen. Ik zal zorgen
dat dit nooit meer gebeurt. Alstublieft…
196
00:19:03,809 --> 00:19:05,519
De wet blijft de wet.
197
00:19:05,602 --> 00:19:08,105
Je hebt je er niet aan gehouden.
198
00:19:08,188 --> 00:19:09,565
Vertrek onmiddellijk!
199
00:19:11,150 --> 00:19:12,109
Kom mee, Koko.
200
00:19:12,192 --> 00:19:15,904
De Oudste is altijd
te soft tegen jullie geweest.
201
00:19:28,625 --> 00:19:30,544
Jij bent onverbeterlijk.
202
00:19:30,627 --> 00:19:33,088
Zij houden alles voor zichzelf.
203
00:19:33,172 --> 00:19:37,926
Zarude hanteren de wet van de Zarude.
Zo kunnen ze leven.
204
00:19:38,010 --> 00:19:42,306
Wie zorgt er dan
voor de andere jungle-Pokémon?
205
00:19:42,389 --> 00:19:44,141
Jungle-Pokémon zijn te gek.
206
00:19:44,224 --> 00:19:48,061
Niemand weet dat.
Flygon is vechtlustig en sterk.
207
00:19:48,145 --> 00:19:54,151
En Ninjask is supersnel. Cottonee
komen samen en laten elkaar niet los.
208
00:19:54,234 --> 00:19:56,570
Dat weet ik. Kom naar beneden.
209
00:19:56,653 --> 00:19:57,946
Oké.
210
00:20:00,824 --> 00:20:04,703
Is het echt zo fout?
-Voor de Zarude wel.
211
00:20:05,829 --> 00:20:08,832
Dan denk ik niet dat ik een Zarude ben.
212
00:20:08,916 --> 00:20:11,543
Daarom begrijp ik de wet dus niet.
213
00:20:11,627 --> 00:20:13,462
M'n handen zijn anders.
214
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
En m'n huid.
-Mis. Je bent wél een Zarude.
215
00:20:16,798 --> 00:20:21,011
Waarom kan ik dan geen enkele zet?
Wie of wat ben ik?
216
00:20:22,804 --> 00:20:24,056
Jij bent jij.
217
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
Koko!
218
00:20:38,403 --> 00:20:42,616
Als het op Pokémon aankomt,
vergeet hij al het andere.
219
00:20:45,953 --> 00:20:47,829
Ben je in orde? Hou vol.
220
00:20:48,830 --> 00:20:51,083
Toe, Rufflet. Toe!
221
00:20:57,005 --> 00:20:58,465
Wat is er, Koko?
222
00:20:59,466 --> 00:21:00,384
O, papa!
223
00:21:03,011 --> 00:21:05,013
Hij beweegt helemaal niet.
224
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
Op wie lijk ik volgens jou, Skwovet?
225
00:21:15,023 --> 00:21:16,650
Dat bedoelde ik niet.
226
00:21:26,827 --> 00:21:30,205
Als ik geen Zarude ben,
wie of wat ben ik dan wel?
227
00:21:30,289 --> 00:21:32,708
Wie of wat moet ik voorstellen?
228
00:22:07,951 --> 00:22:09,995
Hé, alles goed met je?
229
00:22:11,997 --> 00:22:13,749
Hij leeft nog!
230
00:22:13,832 --> 00:22:16,460
Hou vol, we zullen je helpen.
231
00:22:30,515 --> 00:22:34,394
De watersamenstelling uit Sector B
testte negatief.
232
00:22:34,478 --> 00:22:38,023
Laten we teruggaan naar Sector D.
-Akkoord.
233
00:22:38,106 --> 00:22:43,528
Met dit watermonster zullen we bewijzen
dat de geneeskrachtige bron bestaat.
234
00:22:43,612 --> 00:22:48,450
Ik weet zeker dat we hem zullen vinden.
Nog maar één stap.
235
00:22:52,412 --> 00:22:53,538
Het spijt ons!
236
00:22:53,622 --> 00:22:57,042
We komen van het hoofdkwartier.
-M'n excuses!
237
00:22:57,125 --> 00:22:58,210
Verwondingen?
238
00:22:58,293 --> 00:23:00,921
Het valt allemaal wel mee, meneer.
239
00:23:01,004 --> 00:23:05,801
Oké, goed. Alles en iedereen is
essentieel voor ons onderzoek.
240
00:23:05,884 --> 00:23:07,928
Voortaan beter opletten.
241
00:23:08,011 --> 00:23:09,721
Goed!
-Oké.
242
00:23:09,805 --> 00:23:12,808
En nu de rommel opruimen.
-Meteen, meneer!
243
00:23:12,891 --> 00:23:15,936
Doe niets wat u niet wordt opgedragen.
244
00:23:16,019 --> 00:23:20,023
En één ding:
De doctors kamer is verboden terrein.
245
00:23:20,107 --> 00:23:23,110
Hij wordt kribbig als iemand daar komt.
246
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
Oké…
247
00:23:29,991 --> 00:23:32,994
Je bent wakker, hè? Hoe voel je je?
248
00:23:38,416 --> 00:23:40,710
Rustig aan!
249
00:23:42,212 --> 00:23:44,339
Heb je je pijn gedaan?
250
00:23:47,801 --> 00:23:49,636
Hé!
251
00:23:51,012 --> 00:23:54,641
En, voel je je alweer beter?
-Wat is er?
252
00:24:00,021 --> 00:24:01,648
Jij bent te gek!
253
00:24:17,581 --> 00:24:18,999
Za-Za-Za Zarude.
254
00:24:25,213 --> 00:24:26,590
Drednaw, nee!
255
00:24:26,673 --> 00:24:29,801
Dit gaat mis. We moeten hem tegenhouden!
256
00:24:33,805 --> 00:24:35,140
Blijf uit z'n buurt!
257
00:24:39,394 --> 00:24:40,729
Aan de kant!
258
00:24:50,697 --> 00:24:54,492
Mabeco…
-Zarude. Za-Zarude.
259
00:24:55,785 --> 00:24:58,788
Jij bent echt te gek!
Hoe doe je dat allemaal?
260
00:24:59,789 --> 00:25:01,124
Daar ben je.
261
00:25:01,208 --> 00:25:02,334
Asjemenou.
262
00:25:02,417 --> 00:25:05,837
Drednaw is anders altijd heel eenkennig.
263
00:25:08,215 --> 00:25:10,884
Heel hartelijk bedankt!
264
00:25:10,967 --> 00:25:12,886
Hé, waar ga je naartoe?
265
00:25:18,600 --> 00:25:21,061
Hé, hoe deed je dat daarnet?
266
00:25:21,144 --> 00:25:25,357
Hoe stelde je Drednaw gerust?
Waarom ren je steeds weg?
267
00:25:31,196 --> 00:25:32,405
Wat is er?
268
00:25:40,622 --> 00:25:41,581
O, dat.
269
00:25:41,665 --> 00:25:46,294
Wil je een Pokébal van dichtbij zien?
Zie je? Ik heb er ook zo eentje.
270
00:25:48,922 --> 00:25:51,132
Hé, wat ben je aan het doen?
271
00:25:51,216 --> 00:25:53,468
Hou op, laat los!
272
00:25:53,551 --> 00:25:56,263
Pikachu, kom me alsjeblieft helpen!
273
00:26:05,230 --> 00:26:09,526
Wacht eens even.
Zie je nu voor het eerst een Pokébal?
274
00:26:12,195 --> 00:26:13,738
Pikachu, wat is er?
275
00:26:16,741 --> 00:26:19,744
Meen je dat? Kun je met Pikachu praten?
276
00:26:23,832 --> 00:26:25,041
Te gek!
277
00:26:25,125 --> 00:26:27,127
Hé, mijn naam is Ash!
278
00:26:33,383 --> 00:26:35,885
Pikachu. Pikapi.
279
00:26:37,178 --> 00:26:42,559
Jullie kunnen echt met elkaar praten!
Maar mijn naam is Ash. Snap je?
280
00:26:42,642 --> 00:26:45,228
Naam is Ash.
-Ja.
281
00:26:47,522 --> 00:26:50,108
Hé, wat is jouw naam?
282
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
Koko.
283
00:26:55,989 --> 00:26:58,992
Dus jouw naam is Koko. Leuk je te zien!
284
00:27:23,391 --> 00:27:24,851
zoveel te zien
285
00:27:24,934 --> 00:27:26,936
en zoveel te ontdekken
286
00:27:27,020 --> 00:27:28,938
zo cool, een team
287
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
dat samen op kan trekken
288
00:27:31,024 --> 00:27:34,402
en samen kunnen wij de wereld aan
289
00:27:34,486 --> 00:27:37,364
we plannen niks, dus laat het lekker gaan
290
00:27:37,447 --> 00:27:38,615
't komt goed!
291
00:27:45,622 --> 00:27:49,125
je leert veel bij
door naar elkaar te kijken
292
00:27:49,209 --> 00:27:53,129
val ik, zal jij
me snel de hand toereiken
293
00:27:53,213 --> 00:27:56,716
met vrienden maak je avonturen mee
294
00:27:56,800 --> 00:28:00,720
ik kan niet wachten, ik heb zin voor twee
295
00:28:03,473 --> 00:28:05,517
lekker met z'n allen
296
00:28:05,600 --> 00:28:08,019
een dag vol lol en vertier
297
00:28:10,605 --> 00:28:14,901
niets kan dit verknallen
jongens, ik heb zo'n plezier
298
00:28:14,984 --> 00:28:18,905
met al mijn vrienden hier
299
00:28:33,294 --> 00:28:37,215
niets kan dit verknallen
jongens, ik heb zo'n plezier
300
00:28:37,298 --> 00:28:40,885
met al m'n vrienden hier
301
00:28:46,599 --> 00:28:48,143
Het is prachtig, hè?
302
00:28:55,817 --> 00:28:58,945
Wat is er? Hé, Koko!
303
00:29:00,280 --> 00:29:05,076
Is het vuurwerk geannuleerd?
-Ik heb hier zo lang op gewacht.
304
00:29:05,160 --> 00:29:08,079
Willen jullie allemaal normaal doen!
305
00:29:08,163 --> 00:29:10,915
Kom op, wat is er met die Pokémon?
306
00:29:10,999 --> 00:29:12,751
Zijn er problemen?
307
00:29:12,834 --> 00:29:17,756
We bereiden ons voor op het vuurwerk
maar zij blijven in de weg lopen.
308
00:29:17,839 --> 00:29:21,009
Waarom?
-Als we dat wisten, deden we er wat aan.
309
00:29:21,092 --> 00:29:23,970
Zo kunnen we nooit op tijd beginnen.
310
00:29:31,644 --> 00:29:36,691
Hé, dat is gevaarlijk! Ga eraf!
-Wacht even, alstublieft.
311
00:29:36,775 --> 00:29:39,527
Hij begrijpt wat Pokémon zeggen.
312
00:29:39,611 --> 00:29:42,989
Je maakt een grapje.
-Nee, het is echt zo.
313
00:29:43,072 --> 00:29:46,326
Ik denk dat hij weet
wat er aan de hand is.
314
00:29:56,169 --> 00:29:58,671
Hij heeft iets gevonden.
315
00:29:58,755 --> 00:30:02,258
Sluit de stroom af! Nu!
-Ash!
316
00:30:03,343 --> 00:30:05,386
Waar is dit voor?
317
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Wacht even!
318
00:30:13,728 --> 00:30:15,104
Allemaal trekken!
319
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
Langzaam, heel goed.
320
00:30:20,819 --> 00:30:24,322
Er hangt een kind aan,
dus zorg dat het touw niet breekt.
321
00:30:24,405 --> 00:30:27,992
Rustig aan. Langzaam. Hij is eruit.
322
00:30:31,204 --> 00:30:33,540
Een van die Pokémon zat vast.
323
00:30:33,623 --> 00:30:39,379
Daarom wilden jullie niet dat het vuurwerk
werd afgestoken. Toch, jongens?
324
00:30:39,462 --> 00:30:41,172
Ik wist het echt niet.
325
00:30:41,256 --> 00:30:44,133
Dat had heel verkeerd kunnen aflopen.
326
00:30:49,806 --> 00:30:51,432
Goed gedaan.
327
00:31:02,735 --> 00:31:08,283
Een beetje vreemd is hij wel, hè?
-Rustig maar. Het is maar vuurwerk.
328
00:31:12,537 --> 00:31:14,414
Maar vuurwerk…
329
00:31:17,709 --> 00:31:18,710
Burgemeester.
330
00:31:18,793 --> 00:31:21,754
U hebt er weer
een prachtige show van gemaakt.
331
00:31:21,838 --> 00:31:26,301
Dank u. Maar zonder deze jongens
was het niet doorgegaan.
332
00:31:26,384 --> 00:31:28,511
Ze hebben Falinks gered.
333
00:31:28,595 --> 00:31:32,473
Ik ben jullie zeer erkentelijk.
Dank je wel.
334
00:31:32,557 --> 00:31:37,687
Door jullie hebben we het vuurwerk kunnen
afsteken om Celebi te eren.
335
00:31:37,770 --> 00:31:42,567
Celebi, de Mythische Pokémon?
-Hij is onze beschermheer van de jungle.
336
00:31:42,650 --> 00:31:44,110
Dus ik kan Celebi zien?
337
00:31:44,193 --> 00:31:48,323
Helaas is het ontzettend lang geleden
dat we hem hebben gezien.
338
00:31:48,406 --> 00:31:50,283
Hoe komt dat?
339
00:31:50,366 --> 00:31:53,786
Hij zou alleen verschijnen
als het vredig is.
340
00:31:53,870 --> 00:32:00,460
Dus als hij zich niet laat zien, moet er
iets akeligs gaande zijn in de jungle.
341
00:32:00,543 --> 00:32:04,672
O, nee…
-Maar er gaat ook een ander verhaal rond.
342
00:32:04,756 --> 00:32:09,385
Wanneer Celebi verdwijnt,
wordt er ergens diep in de jungle…
343
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
…een Ei achtergelaten.
344
00:32:12,764 --> 00:32:17,143
Celebi zou een Ei uit de toekomst
hier hebben gebracht.
345
00:32:17,226 --> 00:32:19,103
Een Ei uit de toekomst?
346
00:32:19,187 --> 00:32:21,522
Het is maar een verhaal.
347
00:32:21,606 --> 00:32:25,652
Ik had graag gewild dat Celebi
weer naar onze jungle terugkwam…
348
00:32:25,735 --> 00:32:29,697
…en dat al deze mensen en Pokémon
een mooie toekomst tegemoet gaan.
349
00:32:29,781 --> 00:32:34,160
Omwille van deze wens
vindt onze vuurwerkshow plaats.
350
00:32:47,590 --> 00:32:48,841
Koko?
351
00:32:48,925 --> 00:32:51,010
O nee, jij bent het.
352
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Die familie? Wat is er met ze?
353
00:33:10,405 --> 00:33:13,449
Volgende keer gaan we weer kijken.
-Morgen?
354
00:33:13,533 --> 00:33:17,453
Alsjeblieft.
-Het is er pas weer als je zes bent.
355
00:33:17,537 --> 00:33:18,454
Familie.
356
00:33:21,624 --> 00:33:22,750
Wat is er?
357
00:33:24,711 --> 00:33:27,296
Wat ben je aan het doen, Koko?
358
00:33:27,380 --> 00:33:30,008
Ben je soms ergens naar op zoek?
359
00:33:35,888 --> 00:33:36,806
Ash.
360
00:33:38,391 --> 00:33:42,020
Wat zeg je? Moet ik met je meegaan?
361
00:33:58,870 --> 00:34:02,373
Hé Koko, hoe ver gaan we nog?
362
00:34:20,308 --> 00:34:22,518
Wat een schatje, zeg.
363
00:34:25,938 --> 00:34:28,066
Een val!
364
00:34:28,149 --> 00:34:30,109
Wat is dit allemaal?
365
00:34:30,193 --> 00:34:31,360
Ash!
366
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
Een Pokémon?
367
00:34:42,872 --> 00:34:44,624
Koko. Familie.
368
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
Is jouw familie een Pokémon?
369
00:34:48,252 --> 00:34:50,922
Sprak je nou net de mensentaal?
370
00:34:51,005 --> 00:34:55,593
Eerst verdwijn je spoorloos
en nu breng je een mens mee?
371
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
Je wist het aldoor al.
372
00:35:02,683 --> 00:35:05,103
Ik ben een mens, of niet soms?
373
00:35:07,939 --> 00:35:12,902
Vooruit, papa. Vertel me de waarheid!
Dat ik een mens ben, net zoals hij.
374
00:35:12,985 --> 00:35:16,239
Ik ben helemaal geen Zarude.
-Dat ben je wel.
375
00:35:16,322 --> 00:35:18,282
Lieg niet tegen me!
376
00:35:23,538 --> 00:35:24,747
Au…
377
00:35:24,831 --> 00:35:27,708
Wat denk jij dat er is, Pikachu?
378
00:35:27,792 --> 00:35:30,586
Ze zien er echt uit als een familie.
379
00:35:31,796 --> 00:35:37,468
Ik wilde Ash aan je laten zien.
Op die plek waren nog veel meer mensen.
380
00:35:37,552 --> 00:35:40,721
Mensen en Pokémon
lachten samen en hadden plezier.
381
00:35:40,805 --> 00:35:45,351
Ik dacht dat ik vreemd was
omdat Pokémon m'n vrienden waren.
382
00:35:48,521 --> 00:35:52,859
De Zarude kunnen dat niet.
Jij hebt me alles geleerd.
383
00:35:52,942 --> 00:35:58,114
Hoe ik aan eten kom, moet rennen,
aan lianen moet slingeren. Alles!
384
00:35:58,197 --> 00:36:02,994
Dus waarom heb je me niet verteld
over de mensen?
385
00:36:04,745 --> 00:36:08,749
Ik wilde niet dat je verdrietig zou zijn.
-Dat is geen goede reden!
386
00:36:11,043 --> 00:36:15,131
Ik dacht dat ik een bijzondere Zarude was
omdat ik Pokémon verstond.
387
00:36:15,214 --> 00:36:18,384
Maar het was omdat ik een mens ben.
388
00:36:19,552 --> 00:36:24,432
Maar als ik als Zarude geen vrienden kan
zijn met Pokémon, ben ik liever een mens!
389
00:36:30,271 --> 00:36:34,442
Ik had kunnen weten
dat dit vroeg of laat zou gebeuren.
390
00:36:34,525 --> 00:36:36,402
Je hebt helemaal gelijk.
391
00:36:36,485 --> 00:36:39,906
Je bent een mens
en ik ben niet jouw echte papa.
392
00:36:39,989 --> 00:36:43,492
Nu weet je het.
-Vertel me dan wie ik wel ben!
393
00:36:51,626 --> 00:36:53,461
Kom met me mee, Koko.
394
00:36:56,214 --> 00:36:59,717
Ze hebben dit onderzoek
tien jaar geleden stopgezet.
395
00:36:59,800 --> 00:37:01,219
Waarom dan?
396
00:37:01,302 --> 00:37:04,639
Er is een ongeluk gebeurd.
-Een ongeluk?
397
00:37:06,015 --> 00:37:11,604
Deze computer is goed beveiligd.
We moeten die van de doctor gebruiken.
398
00:37:11,687 --> 00:37:16,192
Het betreden van de kamer van de doctor
is echt 'no-go'.
399
00:37:16,275 --> 00:37:19,528
Ik weet zeker dat hij iets verbergt.
400
00:37:26,786 --> 00:37:29,330
Toen ik je vond, regende het.
401
00:37:30,414 --> 00:37:33,918
Je was alleen
en lag in een vreemd uitziende kist.
402
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
Er waren geen andere mensen in de buurt.
403
00:37:37,338 --> 00:37:39,882
Iemand had je wel dit meegegeven:
404
00:37:44,804 --> 00:37:47,556
Waarom heb je me meegenomen?
405
00:37:47,640 --> 00:37:49,725
Dat weet ik eigenlijk niet.
406
00:37:49,809 --> 00:37:54,230
Ik heb m'n eigen familie nooit gekend.
Ik wist niet waar ik vandaan kwam.
407
00:37:55,398 --> 00:38:00,945
Daarom deed je me denken aan mezelf.
Ik kon je niet aan je lot overlaten.
408
00:38:12,832 --> 00:38:15,042
De baby op die foto ben jij.
409
00:38:15,126 --> 00:38:19,338
Die twee grote mensen
zijn waarschijnlijk je echte ouders.
410
00:38:19,422 --> 00:38:21,215
Je lijkt op hen.
411
00:38:21,299 --> 00:38:25,219
Ik heb overal gezocht
en geprobeerd je aan ze terug te geven.
412
00:38:25,303 --> 00:38:27,555
Zo heb ik deze plek gevonden.
413
00:38:27,638 --> 00:38:30,516
Ik denk
dat dit waarschijnlijk jullie nest was.
414
00:38:30,599 --> 00:38:34,812
Maar toen ik het vond,
zag het er al zo uit.
415
00:38:34,895 --> 00:38:39,442
Toen realiseerde ik me
dat ik je zelf moest grootbrengen.
416
00:38:39,525 --> 00:38:43,529
Nu ik terugkijk, was dat misschien
een foute beslissing.
417
00:38:43,612 --> 00:38:47,783
Uiteindelijk heeft het je alsnog
veel verdriet bezorgd.
418
00:38:49,910 --> 00:38:53,789
Dat was het, m'n jongen.
Ik heb je alles verteld.
419
00:38:54,999 --> 00:38:59,337
Nu moet jij bepalen
wat deze plek je waard is.
420
00:39:03,966 --> 00:39:04,884
Papa!
421
00:39:09,805 --> 00:39:11,682
Koko…
422
00:39:13,601 --> 00:39:15,895
Drukken…
423
00:39:15,978 --> 00:39:18,022
Waarom deed je dat?
424
00:39:19,565 --> 00:39:22,109
Gelukt!
-Nu kunnen we naar binnen!
425
00:39:22,193 --> 00:39:25,696
Ik ben benieuwd of er iets moois ligt.
426
00:39:25,780 --> 00:39:28,199
Voorzichtig, het is onze enige!
427
00:39:28,282 --> 00:39:29,658
Dat weet ik.
428
00:39:45,007 --> 00:39:46,133
Hebbes.
429
00:39:46,217 --> 00:39:48,177
Hij is nog heel.
-Nog wel…
430
00:39:51,305 --> 00:39:54,850
Dat is die dwaas
die Pikachu wilde doorslikken!
431
00:39:56,977 --> 00:40:00,314
Nee! Hé, laat los!
Gedraag je! Blijf uit m'n buurt!
432
00:40:00,398 --> 00:40:04,527
Hou op, dwaze dwaas! Zoek je eigen
apparaatje! Stop! Deze is van ons!
433
00:40:04,610 --> 00:40:06,612
Laat los!
434
00:40:11,325 --> 00:40:13,244
Ik heb er genoeg van…
435
00:40:13,327 --> 00:40:16,330
Die dief heeft een wonderlijke eetlust…
436
00:40:20,626 --> 00:40:22,211
Nee!
437
00:40:27,800 --> 00:40:31,595
Toen ik jullie samen zag,
moest ik aan m'n eigen vader denken.
438
00:40:32,596 --> 00:40:37,059
Toen ik klein was,
lachten kinderen me uit om m'n doel.
439
00:40:37,143 --> 00:40:43,357
Maar m'n vader vertelde me dat
de plattegrond naar je doel in jezelf zit.
440
00:40:43,441 --> 00:40:46,819
Als je opgeeft,
zal je droom nooit uitkomen.
441
00:40:46,902 --> 00:40:51,824
Nu ik op reis ben met Pikachu,
begin ik hem te begrijpen.
442
00:40:52,825 --> 00:40:56,912
Laat je niet uit het veld slaan.
Jullie zijn familie.
443
00:40:56,996 --> 00:41:02,251
Je kan ruziemaken, maar op familie kan je
vertrouwen en het komt altijd weer goed.
444
00:41:02,334 --> 00:41:06,422
Echt waar: Familie kan
soms best een raadsel zijn, hè?
445
00:41:11,802 --> 00:41:12,803
Wat is er?
446
00:41:17,808 --> 00:41:20,144
Waar ben je naar op zoek?
447
00:41:28,027 --> 00:41:31,906
Aha, je bent op zoek naar je ouders.
448
00:41:31,989 --> 00:41:33,991
Ik zal je daarbij helpen.
449
00:41:39,330 --> 00:41:42,333
Ik heb zoiets eerder gezien.
450
00:41:42,416 --> 00:41:46,462
Ik heb vandaag iemand ontmoet
die dit logo droeg.
451
00:41:49,924 --> 00:41:53,010
Ik weet zeker dat zij er iets over weet.
452
00:41:53,594 --> 00:41:56,055
Koko, kom je mee?
453
00:41:57,431 --> 00:41:59,600
Koko mee.
454
00:42:08,400 --> 00:42:11,195
Oudste, ik had u hier niet verwacht.
455
00:42:13,197 --> 00:42:15,407
Dus je hebt hem de waarheid verteld?
456
00:42:16,450 --> 00:42:20,829
Dat had ik meteen moeten doen.
-Weet je dat zeker?
457
00:42:21,830 --> 00:42:27,127
Hoe moest ik weten hoe het was om vader te
zijn? Ik heb er nooit een gehad…
458
00:42:27,211 --> 00:42:29,755
…dus ik heb er ook nooit een
kunnen worden.
459
00:42:32,800 --> 00:42:36,470
We hebben Celebi
al lang niet meer gezien, hè?
460
00:42:36,554 --> 00:42:37,471
Celebi?
461
00:42:37,555 --> 00:42:39,974
De laatste keer dat ik hem zag…
462
00:42:40,057 --> 00:42:43,227
…was vlak voor jij voor mij verscheen…
463
00:42:43,310 --> 00:42:45,354
…met dat mensenkind.
464
00:42:45,437 --> 00:42:47,606
Is het nu mijn schuld?
465
00:42:47,690 --> 00:42:51,235
Wacht even tot ik klaar ben met praten.
466
00:42:53,988 --> 00:42:57,449
Eerst verdween Celebi
en daarna verscheen jij…
467
00:42:57,533 --> 00:43:00,536
…en toen besloot je Koko op te voeden.
468
00:43:00,619 --> 00:43:04,915
Denk je niet
dat dit alles verband met elkaar houdt?
469
00:43:06,625 --> 00:43:09,545
Je hebt je lot altijd in eigen hand.
470
00:43:09,628 --> 00:43:13,882
Het antwoord is alleen bekend
aan de wateren des levens.
471
00:43:27,229 --> 00:43:29,315
Laten we hem naar de bron brengen!
472
00:43:29,398 --> 00:43:33,152
Dat is gevaarlijk.
Ik verbied je daar naartoe te gaan.
473
00:43:33,235 --> 00:43:38,782
Maar deze gewonde Pokémon heeft
onze hulp nodig! We moeten iets doen!
474
00:43:41,785 --> 00:43:43,412
Oké.
475
00:43:43,495 --> 00:43:47,916
Geef hem maar aan mij. We kunnen
hem ook op een andere manier genezen.
476
00:43:48,000 --> 00:43:51,545
Echt waar?
-Echt waar. Ga nu achteruit.
477
00:44:22,951 --> 00:44:24,036
Papa!
478
00:44:24,119 --> 00:44:26,914
Gaat het?
-Het gaat.
479
00:44:26,997 --> 00:44:30,250
Die zet vraagt gewoon veel energie van me.
480
00:44:36,131 --> 00:44:38,717
Je bent weer helemaal beter, hè?
481
00:44:40,386 --> 00:44:43,555
Ongelooflijk! Hoe deed je dat? Vertel!
482
00:44:43,639 --> 00:44:48,727
Deze zet kunnen alleen bepaalde Zarude
doen en dat maakt hem bijzonder.
483
00:44:48,811 --> 00:44:52,314
Vraag de jungle om hulp
en hij leent je z'n kracht.
484
00:44:52,398 --> 00:44:57,194
Maar als je te veel gebruikt,
kan je levenskracht wegstromen.
485
00:44:57,277 --> 00:45:00,114
Gebruik het alleen als het echt nodig is.
486
00:45:00,197 --> 00:45:01,615
Dank je wel, papa.
487
00:45:42,948 --> 00:45:45,951
Kom maar. Haal heerlijk Pokémonvoedsel.
488
00:45:46,034 --> 00:45:50,122
Hij is er niet, Jess. Wij eten het wel.
-Daar word ik winderig van…
489
00:45:50,205 --> 00:45:53,417
Zoek onmiddellijk die gevleugelde dwaas!
490
00:45:56,044 --> 00:45:57,254
Ik zie het ettertje!
491
00:45:57,337 --> 00:46:00,424
Wat komt hij nou doen?
-Ik heb geen idee.
492
00:46:05,804 --> 00:46:07,848
Deze kant op, alsjeblieft.
493
00:46:09,016 --> 00:46:11,727
Wat een hoop techniek!
-Indrukwekkend, hè?
494
00:46:11,810 --> 00:46:13,312
Ja.
495
00:46:13,395 --> 00:46:15,355
Ja, heel goed.
496
00:46:15,439 --> 00:46:17,191
Daar kan je op zitten.
497
00:46:20,986 --> 00:46:24,865
Excuses voor het wachten.
Ik ben het hoofd van dit laboratorium.
498
00:46:24,948 --> 00:46:26,533
Mijn naam is Zed.
499
00:46:26,617 --> 00:46:28,452
Willen jullie me iets vragen?
500
00:46:28,535 --> 00:46:32,915
Ja. Mijn naam is Ash
en dit is m'n partner Pikachu.
501
00:46:32,998 --> 00:46:34,750
En dit is Koko.
502
00:46:35,792 --> 00:46:36,835
Kijkt u eens.
503
00:46:36,919 --> 00:46:39,505
We zijn op zoek naar deze mensen.
504
00:46:39,588 --> 00:46:43,217
Geef eens hier.
-Misschien werken ze in uw lab.
505
00:46:45,219 --> 00:46:49,515
We denken dat dit een foto is
van Koko's ouders. Ik wil ze herenigen.
506
00:46:49,598 --> 00:46:51,850
Waar heb je die foto vandaan?
507
00:46:54,436 --> 00:46:55,771
Is die jongen Al?
508
00:46:57,397 --> 00:46:58,398
Al?
509
00:46:59,775 --> 00:47:03,111
Die twee volwassenen zijn
meneer en mevrouw Molybdeen.
510
00:47:03,195 --> 00:47:08,325
Zij runden vroeger dit lab.
Het kind dat ze vasthebben, is Al.
511
00:47:08,408 --> 00:47:09,368
Hun zoon.
512
00:47:10,452 --> 00:47:14,665
Zij twee leidden het onderzoek
naar de genezende bron.
513
00:47:14,748 --> 00:47:17,793
De bron werd eigenlijk
als legende beschouwd.
514
00:47:17,876 --> 00:47:23,257
Hoewel veel labs ernaar op zoek waren,
hebben ze het nooit gevonden.
515
00:47:23,340 --> 00:47:27,177
Maar deze twee ontdekten de bron
in de jungle…
516
00:47:27,261 --> 00:47:32,057
…en hebben zelfs een watermonster
verkregen. Een doorbraak.
517
00:47:37,980 --> 00:47:40,232
Neem me niet kwalijk.
518
00:47:40,315 --> 00:47:42,734
Is dit echt waar?
-Ja.
519
00:47:42,818 --> 00:47:45,988
Die hanger om z'n hals is
van de Molybdeens geweest.
520
00:47:46,071 --> 00:47:49,032
Sharon, haal de scanner.
-Goed.
521
00:47:50,409 --> 00:47:52,119
Al, kom eens hier.
522
00:47:53,996 --> 00:47:57,624
Wat is het probleem?
-Koko is grootgebracht door een Pokémon.
523
00:47:57,708 --> 00:48:00,919
Hij heeft nooit de mensentaal geleerd.
-Wat zeg je nou?
524
00:48:01,003 --> 00:48:03,005
Opgevoed door een Pokémon?
525
00:48:03,088 --> 00:48:06,049
Hij kan wel met Pokémon praten.
526
00:48:06,133 --> 00:48:07,551
Ongelooflijk.
527
00:48:07,634 --> 00:48:10,012
Doctor, alstublieft.
-Dank je.
528
00:48:12,556 --> 00:48:17,311
Ik wil graag weten of je echt Al bent.
Een scan van de hanger zal dat uitwijzen.
529
00:48:17,394 --> 00:48:20,272
Ik zal je geen pijn doen. Relax.
530
00:48:23,442 --> 00:48:26,111
Wees gerust, ik pak hem niet af.
531
00:48:26,194 --> 00:48:27,863
Hier, Sharon.
532
00:48:29,531 --> 00:48:31,325
Biometrie bevestigd.
533
00:48:31,408 --> 00:48:33,118
Hoe bestaat het…
534
00:48:33,201 --> 00:48:36,913
Dat betekent
dat ik dit kind iets moet vertellen.
535
00:48:39,374 --> 00:48:43,295
Meneer en mevrouw Molybdeen
zijn niet in dit lab.
536
00:48:43,378 --> 00:48:46,214
Tien jaar geleden zijn ze overleden.
537
00:48:46,298 --> 00:48:49,635
Dat meent u niet…
-Helaas, het is waar.
538
00:48:51,428 --> 00:48:56,141
Ze kwamen om bij een auto-ongeluk.
Ze waren tijdens hun onderzoek verdwaald…
539
00:48:56,224 --> 00:48:58,393
…en Al werd vermist.
540
00:48:58,477 --> 00:49:01,480
We namen aan dat hij ook was omgekomen.
541
00:49:01,563 --> 00:49:05,609
Maar hier ben je, springlevend.
Het is een wonder.
542
00:49:08,612 --> 00:49:09,529
Koko…
543
00:49:11,239 --> 00:49:16,244
…hij heeft net gezegd dat je ouders
niet meer in jouw wereld zijn.
544
00:49:20,874 --> 00:49:22,542
Sharon?
545
00:49:22,626 --> 00:49:24,586
Hier is de data.
-Bedankt.
546
00:49:25,921 --> 00:49:28,006
Doctor?
-Wat heb je ontdekt?
547
00:49:28,090 --> 00:49:29,925
Zet het op het scherm.
548
00:49:30,008 --> 00:49:32,427
Goed.
-Is alles in orde?
549
00:49:32,511 --> 00:49:37,140
De verloren gewaande gegevens
zaten in Als hanger opgeslagen.
550
00:49:37,224 --> 00:49:41,186
Bijna alles is beschadigd, behalve…
-Geüpload.
551
00:49:43,605 --> 00:49:44,564
Is het waar?
552
00:49:46,566 --> 00:49:48,443
De geneeskrachtige bron!
553
00:49:58,245 --> 00:49:59,830
Wat is dat, Koko?
554
00:49:59,913 --> 00:50:05,293
Kan hij de locatie weten?
-Natuurlijk! De jungle is Koko's woonplek.
555
00:50:05,377 --> 00:50:09,047
Al, als je er iets van weet,
moet je het me vertellen!
556
00:50:09,131 --> 00:50:13,427
Doe het voor de droom van je ouders.
Doe het voor hen!
557
00:50:20,016 --> 00:50:20,892
Al!
558
00:50:22,686 --> 00:50:24,020
Koko!
559
00:50:24,104 --> 00:50:26,314
Het spijt me, ik moet gaan.
560
00:50:28,608 --> 00:50:29,484
Doctor?
561
00:50:32,028 --> 00:50:33,363
Koko!
562
00:50:34,281 --> 00:50:35,365
Wacht even.
563
00:50:35,449 --> 00:50:37,200
Ik zal met je meegaan.
564
00:50:39,745 --> 00:50:41,121
Koko!
565
00:51:27,000 --> 00:51:31,838
Waar moet ik nou heen?
Ik kan me hier helemaal niet oriënteren.
566
00:51:31,922 --> 00:51:34,049
Pikachu, weet jij het?
567
00:51:35,175 --> 00:51:36,051
Denk je?
568
00:51:42,432 --> 00:51:44,893
Waar is Koko? Weet jij dat?
569
00:51:54,027 --> 00:51:57,739
Als al die mensen daar
hebben geweten wie ik ben…
570
00:51:59,783 --> 00:52:03,620
…waarom ben ik dan
in het bos achtergelaten?
571
00:52:03,703 --> 00:52:06,790
Kwam het omdat ik
niet meer bij ze kon blijven?
572
00:52:06,873 --> 00:52:09,709
Moesten ze me soms hier laten?
573
00:52:17,717 --> 00:52:18,635
Wat is dit?
574
00:52:28,228 --> 00:52:29,855
Hij is het!
575
00:52:44,452 --> 00:52:49,291
Hij bestaat dus echt! Wat een vondst.
-Fantastisch. Gevonden!
576
00:52:50,584 --> 00:52:52,294
Ja, ongetwijfeld.
577
00:52:53,003 --> 00:52:56,756
De geneeskrachtige bron
en dit is z'n oorsprong!
578
00:52:56,840 --> 00:53:01,052
Kijk, daar is die boom.
-Dezelfde boom als op de foto.
579
00:53:07,058 --> 00:53:12,355
Ja, Al. Dit heb jij mogelijk gemaakt.
Je neemt het me toch niet kwalijk, hè?
580
00:53:18,904 --> 00:53:21,489
Dit begrijp jij toch niet.
-Vergeef het ons.
581
00:53:21,573 --> 00:53:25,952
Dit was niet de bedoeling.
Het spijt ons verschrikkelijk.
582
00:53:31,458 --> 00:53:35,378
Wat zullen we met hem doen?
-We hebben geen keuze.
583
00:53:35,462 --> 00:53:37,589
Hij gaat met ons mee.
584
00:53:37,672 --> 00:53:40,800
We willen niet dat hij ons weer aanvalt.
585
00:54:06,701 --> 00:54:08,912
Wat gebeurt er?
586
00:54:08,995 --> 00:54:15,585
Doctor Zed? Wat komt u hier doen?
-We hebben gebruikgemaakt van de situatie.
587
00:54:15,669 --> 00:54:19,756
We konden het niet negeren
toen we vonden waarnaar we op zoek waren.
588
00:54:24,052 --> 00:54:29,182
We zijn meegegaan want dat doen vrienden.
-Vrienden.
589
00:54:42,237 --> 00:54:44,322
Waar zijn jullie mee bezig?
590
00:54:44,406 --> 00:54:46,866
Je moet het ons maar vergeven.
591
00:54:48,868 --> 00:54:50,787
Wees een beetje stil.
592
00:54:51,871 --> 00:54:55,709
Hé, wacht! Laat ons eruit!
593
00:54:57,585 --> 00:55:01,172
Jullie moeten deze kinderen bewaken.
-Ja, meneer!
594
00:55:03,425 --> 00:55:06,177
Praatjesmaker.
-Dit is onze kans!
595
00:55:06,261 --> 00:55:08,221
Hoezo?
-Want waar is Pikachu?
596
00:55:08,304 --> 00:55:10,598
Daarin!
-In de vrachtwagen?
597
00:55:10,682 --> 00:55:13,643
Zullen we een plezierritje gaan maken?
598
00:55:13,727 --> 00:55:17,022
Goed idee! Wat zijn we toch lekker slecht.
599
00:55:18,189 --> 00:55:19,065
Inderdaad.
600
00:55:40,754 --> 00:55:43,256
Wat zou dat geweest kunnen zijn?
601
00:55:44,049 --> 00:55:47,677
We moeten weten wat daar is gebeurd.
-Ik ga.
602
00:55:52,849 --> 00:55:58,563
We kunnen de sleutel én Pikachu grijpen.
-Hoe krijgen we die sleutel eruit?
603
00:55:58,646 --> 00:56:02,358
Stop je hand diep in z'n keel!
-Geen onverwachte bewegingen!
604
00:56:02,442 --> 00:56:05,820
Ik durf hem niet te naderen.
-Wie moet het dan doen?
605
00:56:09,783 --> 00:56:13,161
Denken jullie twee wat ik ook denk?
606
00:56:13,244 --> 00:56:17,123
Wacht eens even. Dan is
het stelen van Pikachu dus van de baan.
607
00:56:17,207 --> 00:56:21,044
Wat een moeilijke beslissing.
-Dat denk ik niet. De sleutel!
608
00:56:21,920 --> 00:56:24,798
Pikachu vangen we later wel.
609
00:56:24,881 --> 00:56:29,010
We kunnen alleen in die kamer komen
als die praatjesmaker er niet is.
610
00:56:29,094 --> 00:56:33,306
Klinkt logisch.
-Dus laten we opschieten. Aan de slag!
611
00:56:51,991 --> 00:56:54,369
Vooruit, papa. Zeg het me!
612
00:56:54,452 --> 00:56:55,954
Wat moeten we doen?
613
00:56:57,664 --> 00:56:58,748
O, nee!
614
00:56:59,833 --> 00:57:04,546
Pikachu, je staart.
Misschien krijg ik het met m'n tanden los…
615
00:57:04,629 --> 00:57:08,133
Ash?
-Hou vol. We zorgen dat we hieruit komen.
616
00:57:08,216 --> 00:57:12,887
We zullen de Pokémon redden,
je vader ook én de jungle!
617
00:57:12,971 --> 00:57:15,598
Ik geef niet op totdat we hebben gewonnen.
618
00:57:20,436 --> 00:57:24,274
Wat is dit allemaal?
-Het klinkt verontrustend.
619
00:57:24,357 --> 00:57:28,361
Ze zijn hier maar voor één ding gekomen:
de Hartboom.
620
00:57:28,445 --> 00:57:31,531
De rest van jullie
brengt de Oudste op de hoogte.
621
00:57:31,614 --> 00:57:34,242
En jij?
-Ik zal ze tegenhouden.
622
00:57:34,325 --> 00:57:35,952
Goed.
623
00:57:37,203 --> 00:57:41,958
Heb je zin om met mij op boevenjacht te
gaan, zoals in die goeie ouwe tijd?
624
00:57:43,209 --> 00:57:45,920
Reken maar,
anders verwoesten ze ons thuis!
625
00:57:53,344 --> 00:57:55,054
Vooruit, je kunt het!
626
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Doe IJzerstaart!
627
00:58:03,271 --> 00:58:05,315
Goed zo! Koko.
628
00:58:08,651 --> 00:58:10,904
Nu gaan we in actie komen!
629
00:58:10,987 --> 00:58:11,905
Skwovet!
630
00:58:16,159 --> 00:58:18,244
Je had al die tijd gelijk.
631
00:58:18,328 --> 00:58:20,872
We hebben bericht van de doctor.
632
00:58:21,080 --> 00:58:23,124
Via de portofoon uit de cabine.
633
00:58:23,208 --> 00:58:26,294
Ik houd de wacht wel.
-Mooi, dank je wel.
634
00:58:37,138 --> 00:58:38,973
Hé! Snel, schiet op!
635
00:58:39,057 --> 00:58:41,267
Doe het dan!
-We hebben maar één kans!
636
00:58:41,351 --> 00:58:43,895
Pikachu, doe het nog een keer!
637
00:58:43,978 --> 00:58:45,063
Komt ie.
638
00:58:51,110 --> 00:58:52,862
Yes!
-Pikachu!
639
00:59:05,875 --> 00:59:06,751
Ash.
640
00:59:08,586 --> 00:59:11,506
Pikachu! Vindt u het erg als we gaan?
641
00:59:11,589 --> 00:59:14,384
Doe maar wat je wilt.
-Dank u wel!
642
00:59:14,467 --> 00:59:18,221
Integendeel,
we zouden jou moeten bedanken.
643
00:59:18,304 --> 00:59:20,139
Hé, stop! Stop!
644
00:59:27,105 --> 00:59:28,231
Daar komt ie!
645
00:59:36,114 --> 00:59:38,283
Wat was dat?
-Een Pokémon!
646
00:59:38,366 --> 00:59:40,827
Hij valt ons aan!
-Sharon, blijf binnen!
647
00:59:40,910 --> 00:59:44,330
Waarom vallen ze ons aan?
-Hoe moet ik dat weten?
648
01:00:05,518 --> 01:00:08,646
Wacht op mij, papa. Jullie allemaal!
649
01:00:17,071 --> 01:00:19,365
Gaat het nog?
-Het gaat.
650
01:00:19,449 --> 01:00:21,034
Dit gaat niet goed.
651
01:00:22,827 --> 01:00:25,830
Doctor?
-Nee. Je moet doorgaan.
652
01:00:25,913 --> 01:00:30,460
Het zijn maar simpele Pokémon.
Bij echt gevaar vluchten ze.
653
01:00:37,759 --> 01:00:41,929
Waag het niet m'n papa aan te raken!
-Koko!
654
01:00:42,013 --> 01:00:45,933
Papa! Gaat het wel?
-Waarom ben je hier?
655
01:00:46,643 --> 01:00:48,436
Jij loopt in de weg.
656
01:00:48,519 --> 01:00:52,315
Zou die Pokémon…
-Hij heeft Al vast opgevoed!
657
01:00:52,398 --> 01:00:55,443
Maak dat je wegkomt!
-Nee, wacht!
658
01:01:08,039 --> 01:01:11,209
Doctor, besef wat u aan het doen bent!
659
01:01:11,292 --> 01:01:14,712
Jouw mening interesseert me niet, jongen.
660
01:01:15,588 --> 01:01:17,882
Ken jij die mens?
-Niet echt.
661
01:01:18,758 --> 01:01:20,551
Hij is m'n vriend!
662
01:01:34,982 --> 01:01:37,235
Kijk eens aan, we zullen het vinden.
663
01:01:37,318 --> 01:01:41,114
De geheime schat.
-Doorbraken? Geheime foto's? Fantastisch!
664
01:01:46,577 --> 01:01:47,787
Oudste!
665
01:01:47,870 --> 01:01:49,664
Hé, wat is er gebeurd?
666
01:01:49,747 --> 01:01:53,292
Het zijn mensen
die het oerwoud aan het verwoesten zijn!
667
01:01:53,376 --> 01:01:57,296
Mijn wonden zijn onbeduidend
maar dat kan ik niet van hem zeggen.
668
01:01:57,380 --> 01:02:02,552
Ik weet niet waarom, maar
dit mensenkind vocht mee aan onze zijde.
669
01:02:02,635 --> 01:02:05,513
Degene die Koko 'vriend' noemde.
670
01:02:05,596 --> 01:02:09,183
Eerst moeten we
de verwoesting van de jungle stoppen!
671
01:02:09,267 --> 01:02:10,143
Ja!
672
01:02:13,020 --> 01:02:18,025
Als je naderbij komt, voel je z'n kracht.
-Ja. Kijk eens wat prachtig.
673
01:02:18,109 --> 01:02:21,779
Doctor, kijk daar! De Pokémon van daarnet.
674
01:02:22,613 --> 01:02:24,741
Dit is dus hun woonplek.
675
01:02:26,117 --> 01:02:30,371
Het past!
-Doctor, het is identiek aan het monster!
676
01:02:30,455 --> 01:02:33,499
We hebben de locatiegegevens!
677
01:02:33,583 --> 01:02:36,627
Maak een scan van die grote boom.
678
01:02:36,711 --> 01:02:37,795
Nu meteen.
-Ja.
679
01:02:43,718 --> 01:02:44,719
Wat is dat?
680
01:02:44,802 --> 01:02:48,264
Een enorm energieveld in het centrum!
681
01:02:48,347 --> 01:02:50,975
Dat is de essentie
van z'n genezende kracht.
682
01:02:51,726 --> 01:02:54,479
Schiet nu het anker in de boom.
683
01:02:54,562 --> 01:02:56,355
Weet u dat heel zeker?
684
01:02:56,439 --> 01:02:57,899
Doe het!
-Ja, meneer.
685
01:02:57,982 --> 01:02:59,400
Toe, wacht. Nee!
686
01:03:08,409 --> 01:03:11,412
Ze gaan werkelijk tot het uiterste.
687
01:03:13,414 --> 01:03:14,415
De Hartboom!
688
01:03:20,087 --> 01:03:26,385
Doctor, we waren hier toch voor de bron?
Als u zo doorgaat, gaan die Pokémon…
689
01:03:26,469 --> 01:03:29,806
Je hebt het weer fout.
Mijn hoofddoel is niet de bron.
690
01:03:29,889 --> 01:03:35,144
De genezende kracht is slechts energie
uit het water dat door de boom stroomt.
691
01:03:35,228 --> 01:03:38,231
M'n hoofddoel is de boom zelf.
692
01:03:38,314 --> 01:03:40,608
Dit is afschuwelijk!
693
01:03:40,691 --> 01:03:45,321
Ach, het maakt niet uit
wat er moet worden opgeofferd.
694
01:03:47,490 --> 01:03:50,117
We kunnen niet lijdzaam toekijken!
695
01:03:50,201 --> 01:03:52,912
Ieder die kan vechten: volg mij!
696
01:03:52,995 --> 01:03:55,915
Denk je soms
dat je kunt winnen van dat ding?
697
01:03:55,998 --> 01:03:59,669
Als je hem frontaal aanvalt,
zal iedereen gewond raken.
698
01:03:59,752 --> 01:04:02,296
Maar papa…
-Wil je dan niets doen?
699
01:04:02,380 --> 01:04:06,384
Hoe gaan we de boom dan beschermen?
-Het kan niet.
700
01:04:06,467 --> 01:04:11,389
Wij zijn Zarude, sterker dan alle anderen!
Wij vrezen niets!
701
01:04:11,472 --> 01:04:14,517
Wij zijn de jungle! Laat je stem horen!
702
01:04:16,686 --> 01:04:17,687
Moet je zien.
703
01:04:18,688 --> 01:04:21,691
Vecht! Voor de Hartboom!
704
01:04:26,779 --> 01:04:28,531
Pikachu, wij gaan ook!
705
01:04:28,614 --> 01:04:34,203
Papa, rust hier uit.
-Koko. Pak het mensenkind en vlucht.
706
01:04:34,287 --> 01:04:36,414
Je kunt dit niet winnen.
707
01:04:36,497 --> 01:04:39,417
Hoe moet het dan met de jungle-Pokémon?
708
01:04:39,500 --> 01:04:43,504
Ik zou het niet aankunnen
je te moeten verliezen.
709
01:04:43,588 --> 01:04:46,090
Dat weet ik. Daarom vecht ik!
710
01:04:47,216 --> 01:04:48,092
Koko!
711
01:04:53,389 --> 01:04:54,932
Ik had het kunnen weten…
712
01:04:55,016 --> 01:04:59,228
Hoe kan ik de Pokémon beschermen?
Ons thuis beschermen?
713
01:05:00,521 --> 01:05:04,984
Iedereen beschermen?
Hoe bescherm ik… Koko?
714
01:05:09,363 --> 01:05:11,616
Wat wil je van me?
-Stop, Braviary!
715
01:05:11,699 --> 01:05:14,869
Hij heeft Rufflet gered.
-Dat klopt. Nu wegwezen!
716
01:05:16,245 --> 01:05:18,915
Hoe durft ie. Niet eens een bedankje.
717
01:05:18,998 --> 01:05:22,501
Ze zijn weer samen.
Dat is het belangrijkste.
718
01:05:23,836 --> 01:05:25,838
Families zijn merkwaardig.
719
01:05:25,922 --> 01:05:30,843
Je zag het toch. Hij wist dat ik
een Zarude was en toch viel hij me aan.
720
01:05:30,927 --> 01:05:33,971
Braviary liep een behoorlijk risico.
721
01:05:34,055 --> 01:05:37,642
Die Rufflet
moet blij zijn met zo'n familielid.
722
01:05:37,725 --> 01:05:41,729
Maar hoe zit het met jou?
-Ik weet het niet, Koko.
723
01:05:41,812 --> 01:05:45,650
Niet veel Pokémon zijn sterker dan ik.
-Je hebt gelijk.
724
01:05:46,651 --> 01:05:51,948
Maar mocht die tijd ooit een keer komen…
Als die tijd ooit eens komt…
725
01:05:54,241 --> 01:05:55,868
…zal ik vechten!
726
01:05:55,952 --> 01:05:59,664
Maar Doctor,
zoiets kunt u toch niet zomaar doen?
727
01:05:59,747 --> 01:06:05,795
De situatie herhaalt zich in m'n hoofd,
keer op keer. Dus waarom doen ze dit?
728
01:06:05,878 --> 01:06:09,548
Mensen en Pokémon delen
dezelfde levensbron.
729
01:06:09,632 --> 01:06:13,052
Waarom snappen ze niet
dat mijn pad het correcte pad is?
730
01:06:13,135 --> 01:06:15,805
Het is hier, recht onder hun neus!
731
01:06:19,558 --> 01:06:21,435
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
732
01:06:25,690 --> 01:06:29,402
Zarude! Wat zijn het er veel!
-Zarude?
733
01:06:29,485 --> 01:06:34,448
Ze komen wraak nemen.
-We hebben hun woede weer aangewakkerd!
734
01:06:34,532 --> 01:06:37,076
Doctor Zed!
Kijk nu eens wat u hebt gedaan!
735
01:06:37,159 --> 01:06:40,246
Het spijt ons! We gaan onmiddellijk weg!
736
01:06:42,164 --> 01:06:46,127
We gaan helemaal niet weg!
Ik zal jullie het juiste pad laten zien!
737
01:06:46,210 --> 01:06:49,922
Jouw ouders hebben
de verkeerde beslissing genomen, Al.
738
01:06:50,006 --> 01:06:53,092
Daarvoor hebben ze
de ultieme prijs betaald.
739
01:06:54,468 --> 01:06:55,344
Baas.
740
01:06:55,428 --> 01:06:58,806
U liet me roepen?
-Luister, Zed.
741
01:06:58,889 --> 01:07:03,894
De bron van de genezende kracht blijkt
een enorm energieveld in de boom te zijn.
742
01:07:03,978 --> 01:07:07,565
Maar er zijn daar Pokémon: Zarude,
die van die boom leven.
743
01:07:07,648 --> 01:07:10,776
We weten zeker dat die boom
belangrijk voor ze is.
744
01:07:10,860 --> 01:07:13,029
U moet dit heroverwegen.
745
01:07:13,112 --> 01:07:15,865
We hebben er zo lang naar gezocht.
746
01:07:15,948 --> 01:07:19,660
We schorten dit op
totdat we dit kunnen oplossen…
747
01:07:19,744 --> 01:07:24,165
…voor het welzijn van mensen én Pokémon.
-Stoppen voor een stel Pokémon?
748
01:07:24,248 --> 01:07:26,792
Dat is toch pure waanzin!
749
01:07:26,876 --> 01:07:30,296
Mensen en Pokémon delen
dezelfde levensbron…
750
01:07:30,379 --> 01:07:31,922
…en dezelfde wereld.
751
01:07:32,006 --> 01:07:34,967
Ik weet dat ik
de juiste beslissing heb genomen.
752
01:07:38,721 --> 01:07:42,099
Hier is een filmpje van tien jaar geleden.
-Laat zien.
753
01:07:42,183 --> 01:07:43,100
Goed.
754
01:07:47,938 --> 01:07:51,776
De acties rond
de geneeskrachtige bron zijn opgeschort…
755
01:07:51,859 --> 01:07:56,864
…terwijl we talloze mensen
zouden kunnen redden met die kracht.
756
01:07:56,947 --> 01:08:00,201
En dat
vanwege een paar waardeloze Pokémon.
757
01:08:02,119 --> 01:08:05,539
Ze hebben de verkeerde beslissing genomen!
758
01:08:09,251 --> 01:08:14,632
Als ik de leiding had, zou ik
dit onderzoek goed kunnen afronden.
759
01:08:14,715 --> 01:08:16,425
Mijn visie is juist!
760
01:08:16,509 --> 01:08:21,972
Ik zou iedereen kunnen bewijzen
dat mijn manier de juiste manier is!
761
01:08:22,056 --> 01:08:27,269
Ja, dat kan ik doen! Als die
Molybdeens maar niet in de buurt waren…
762
01:08:34,944 --> 01:08:38,030
Phossa, Chrom, stop!
Waar zijn die gegevens?
763
01:08:38,906 --> 01:08:41,158
Die hebben we gewist!
-Waarom?
764
01:08:42,118 --> 01:08:44,912
Omdat we ze moeten beschermen!
765
01:08:44,995 --> 01:08:46,872
Dat accepteer ik niet!
766
01:09:00,094 --> 01:09:01,929
Vergeef het ons.
767
01:09:16,610 --> 01:09:18,279
Het is beter zo.
768
01:09:19,238 --> 01:09:23,659
Dit is voor iedereen het beste.
Ik zal nooit opgeven.
769
01:09:23,742 --> 01:09:30,207
Ik zal dit onderzoek hervatten, koste wat
het kost. Maar nu gaat het op mijn manier!
770
01:09:34,795 --> 01:09:38,340
En eindelijk
is m'n lang gekoesterde droom uitgekomen!
771
01:09:38,424 --> 01:09:40,092
Hoe kon hij dat doen?
772
01:09:40,176 --> 01:09:41,844
Dit is zo wreed!
773
01:09:41,927 --> 01:09:43,888
Ik heb dit nooit geweten.
774
01:09:43,971 --> 01:09:48,184
Al, je was een geluk bij een ongeluk
in mijn voordeel.
775
01:09:48,267 --> 01:09:53,272
Maar als je me blijft dwarsbomen, zal ik
geen genade tonen aan jou of de Zarude!
776
01:10:07,036 --> 01:10:09,413
Kijk eens aan, jullie zijn er.
777
01:10:17,004 --> 01:10:19,882
Alsjeblieft, jullie moeten me helpen.
778
01:10:20,716 --> 01:10:24,553
Als dit zo doorgaat,
zal iedereen alles verliezen.
779
01:10:25,346 --> 01:10:27,890
Ik vraag jullie allemaal om hulp.
780
01:10:35,564 --> 01:10:36,732
Ik weet het.
781
01:10:37,942 --> 01:10:41,779
Ik heb het recht niet
om jullie iets te vragen.
782
01:10:42,863 --> 01:10:46,242
Maar ik doe m'n best om Koko te helpen.
783
01:10:46,325 --> 01:10:49,578
Want ik ben z'n vader
en ik moet iets doen.
784
01:10:50,955 --> 01:10:55,251
Wat er ook gebeurt, ik moet
m'n best doen om Koko te beschermen!
785
01:10:55,334 --> 01:10:59,546
Jullie zijn de vrienden
waar Koko zo trots op is.
786
01:10:59,630 --> 01:11:03,550
Flygon, hij zegt dat je veel gevechten
uitlokt maar erg sterk bent.
787
01:11:03,634 --> 01:11:07,554
Hij zegt dat Ninjask
de snelste Pokémon van de jungle zijn.
788
01:11:07,638 --> 01:11:12,184
En hij zegt dat Cottonee samenkomen
en elkaar niet loslaten.
789
01:11:13,310 --> 01:11:17,481
Ik weet dat de Zarude dit gevecht niet
in hun eentje kunnen winnen.
790
01:11:17,564 --> 01:11:20,693
Maar als jullie
je krachten verenigen met de Zarude…
791
01:11:20,776 --> 01:11:24,238
…denk ik
dat we Koko en de jungle kunnen redden.
792
01:11:24,321 --> 01:11:25,364
Alsjeblieft!
793
01:11:26,865 --> 01:11:30,202
Ik smeek jullie om met ons te vechten!
794
01:11:30,286 --> 01:11:32,538
Alsjeblieft!
795
01:11:34,039 --> 01:11:35,582
Ik smeek het jullie!
796
01:11:41,422 --> 01:11:46,302
Denk je dat een paar Pokémon
en twee kinderen mij kunnen tegenhouden?
797
01:11:46,385 --> 01:11:49,722
Dat kunnen ze zeker want wij werken samen!
798
01:11:49,805 --> 01:11:54,768
Dat is echt schattig.
De wereld zal het met me eens zijn.
799
01:11:54,852 --> 01:11:59,648
En nu zal ik doen waar
de Molybdeens nooit de moed voor hadden!
800
01:11:59,732 --> 01:12:02,151
Pikachu, doe Snelle Aanval!
801
01:12:06,572 --> 01:12:09,616
Pikachu, is alles goed met je?
802
01:12:09,700 --> 01:12:13,203
Wat is er
met die arrogantie van zojuist gebeurd?
803
01:12:13,287 --> 01:12:16,582
Ik dacht dat jullie me zouden tegenhouden.
804
01:12:31,263 --> 01:12:32,473
Papa.
805
01:12:33,265 --> 01:12:36,352
Hij heeft de jungle-Pokémon meegebracht!
806
01:12:36,435 --> 01:12:38,979
Water laat de bomen groeien.
807
01:12:40,481 --> 01:12:45,736
Het licht schijnt naar beneden
en verandert de bomen hier.
808
01:12:45,819 --> 01:12:49,823
Natuurlijk: De bomen zijn de Pokémon.
809
01:12:49,907 --> 01:12:52,993
Dat betekent dat u het licht bent!
810
01:12:54,453 --> 01:12:58,165
Horen jullie dat?
Het geluid van stampende poten!
811
01:12:59,875 --> 01:13:02,503
Horen jullie dat? De vele stemmen.
812
01:13:05,631 --> 01:13:08,342
Alweer? Wat hebben ze een lef!
813
01:13:08,425 --> 01:13:10,344
De jungle is ons leven.
814
01:13:10,427 --> 01:13:12,346
Laat je stem horen!
815
01:13:12,429 --> 01:13:14,306
Voor de Hartboom!
816
01:13:18,060 --> 01:13:20,521
Jullie bestaan is voorbij!
817
01:13:20,604 --> 01:13:22,439
Voor jullie allemaal!
818
01:13:25,609 --> 01:13:28,404
Papa, je bent gewond. Gaat het wel?
819
01:13:28,487 --> 01:13:32,574
Natuurlijk. Vergeet niet dat ik het ben!
-Zo sterk!
820
01:13:33,659 --> 01:13:37,996
De Pokémon van de jungle hebben
zich verzameld om hun thuis te beschermen.
821
01:13:52,678 --> 01:13:58,851
Alle jungle-Pokémon. Zij zijn de wortels
waarin het levensbloed stroomt…
822
01:13:58,934 --> 01:14:02,688
…en het lijkt alsof de jungle
voor het eerst ademhaalt.
823
01:14:02,771 --> 01:14:05,774
Betekent dit dat we ons hebben vergist?
824
01:14:08,444 --> 01:14:09,695
Jij ellendeling!
825
01:14:26,670 --> 01:14:29,756
Waardeloze Pokémon
zullen mij niet in de weg staan!
826
01:14:38,640 --> 01:14:41,768
Pap… Papa! Gaat het?
827
01:14:43,187 --> 01:14:47,399
Maak je om mij maar geen zorgen.
Zolang jij maar in orde bent.
828
01:14:58,327 --> 01:15:02,372
Papa, nee!
-Laten we hem naar de bron brengen, Koko.
829
01:15:02,456 --> 01:15:04,208
Ga hem helpen, Oudste!
830
01:15:04,291 --> 01:15:08,629
Jullie weten niet van ophouden!
Ik zal hier een eind aan maken!
831
01:15:10,005 --> 01:15:10,881
Snel, Koko!
832
01:15:11,882 --> 01:15:14,134
Zorg dat hij in leven blijft!
833
01:15:14,218 --> 01:15:16,595
Nu moet u tegen ons vechten!
834
01:15:16,678 --> 01:15:20,891
Niemand ontneemt Koko z'n familie
voor een tweede keer!
835
01:15:34,696 --> 01:15:36,615
Werkt het, papa?
836
01:15:39,201 --> 01:15:40,202
Wat is er?
837
01:15:42,871 --> 01:15:47,292
Kwade machten hebben het water
aan de Hartboom onttrokken…
838
01:15:47,376 --> 01:15:50,546
…en wellicht
is z'n kracht daardoor verzwakt.
839
01:15:50,629 --> 01:15:53,006
O, nee. Hoe moet ik…
840
01:15:53,090 --> 01:15:59,429
Het komt goed. Alles komt goed.
Echt waar. Kijk me toch niet zo aan.
841
01:16:11,942 --> 01:16:13,777
Pikachu, doe Bliksemstraal!
842
01:16:18,365 --> 01:16:19,449
Heel goed.
843
01:16:28,500 --> 01:16:29,668
Het spijt me…
844
01:16:29,751 --> 01:16:32,879
…dat ik heb gefaald als je vader.
845
01:16:32,963 --> 01:16:35,674
Nu kijk je me weer aan met die blik.
846
01:16:35,757 --> 01:16:38,677
Waarom praat je nog steeds zo?
847
01:16:38,760 --> 01:16:41,430
Ik heb me lang afgevraagd…
848
01:16:41,513 --> 01:16:45,309
…of ik wel in staat was
om een ouder te zijn.
849
01:16:45,392 --> 01:16:46,310
Maar nu…
850
01:16:46,393 --> 01:16:47,811
Wat nu?
851
01:16:47,894 --> 01:16:50,022
Ben ik blij dat je m'n zoon bent.
852
01:16:51,106 --> 01:16:52,316
Heel erg blij.
853
01:16:54,776 --> 01:16:55,861
Papa, nee!
854
01:16:57,821 --> 01:17:00,240
Papa!
855
01:17:02,909 --> 01:17:05,120
Ik zal je één ding zeggen.
856
01:17:05,203 --> 01:17:09,583
Als er ooit iemand in je buurt zou komen
die ik niet kan verslaan…
857
01:17:09,666 --> 01:17:14,087
…zou ik je toch op alle mogelijke manieren
proberen te beschermen.
858
01:17:16,340 --> 01:17:18,967
Ik zal jou ook beschermen, papa.
859
01:17:20,761 --> 01:17:24,973
Dat kan zo'n ukkie als jij toch niet!
-Wel, hoor.
860
01:17:25,057 --> 01:17:28,310
Vergeet niet dat ik papa's grote zoon ben!
861
01:17:30,437 --> 01:17:33,273
Je bent de beste zoon ooit!
862
01:17:35,567 --> 01:17:39,404
Weet je,
ik denk dat ik het eindelijk doorheb.
863
01:17:40,697 --> 01:17:42,783
Ik was altijd al een vader.
864
01:17:45,243 --> 01:17:49,373
Ouder zijn
is iets hebben wat nog belangrijker is…
865
01:17:50,415 --> 01:17:51,583
…dan jezelf.
866
01:17:59,257 --> 01:18:00,133
Koko.
867
01:18:00,217 --> 01:18:03,637
Ik ga papa's zet doen om hem te genezen!
868
01:18:04,346 --> 01:18:07,015
Koko, dat is niet mogelijk.
869
01:18:07,099 --> 01:18:11,895
Je hebt het zelf van hem gehoord:
Je bent een mensenkind.
870
01:18:11,978 --> 01:18:14,815
Ik ben een Zarude!
Ik ben de zoon van papa…
871
01:18:14,898 --> 01:18:17,150
…en ik ga m'n papa redden!
872
01:18:17,984 --> 01:18:19,820
Ik weet dat ik dat kan!
873
01:18:19,903 --> 01:18:22,114
Ik ben de enige die dat kan!
874
01:18:22,197 --> 01:18:25,367
Ik ben z'n zoon! Ik ben papa's zoon!
875
01:18:39,131 --> 01:18:40,590
Papa!
876
01:18:56,606 --> 01:18:57,482
Wat is dit?
877
01:18:57,566 --> 01:18:59,526
Is dat niet…
878
01:18:59,609 --> 01:19:01,862
De geur is anders.
879
01:19:01,945 --> 01:19:03,113
Koko?
880
01:19:21,798 --> 01:19:27,304
De Pokémon vechten zo hard als ze kunnen
en wij kunnen enkel hulpeloos toekijken!
881
01:19:27,387 --> 01:19:31,516
Wacht eens. Volgens mij zit
het besturingssysteem aan de achterkant.
882
01:19:31,600 --> 01:19:35,145
Verniel het, en de machine stopt!
-Weet je dat zeker?
883
01:19:35,228 --> 01:19:37,856
Luister, Ash!
-Ik heb het gehoord.
884
01:19:39,024 --> 01:19:41,193
Dat is de zwakke plek.
885
01:19:41,276 --> 01:19:44,780
Pikachu, let op.
Richt op de achterkant van dat ding.
886
01:19:44,863 --> 01:19:46,364
Snelle Aanval!
887
01:19:47,407 --> 01:19:48,742
Kijk uit!
888
01:19:48,825 --> 01:19:51,328
Ik weet wat je probeert te doen!
889
01:19:52,078 --> 01:19:53,622
Wat ben je van plan?
890
01:19:55,040 --> 01:19:58,210
Zal daardoor de machine ophouden?
891
01:19:58,293 --> 01:20:01,421
Ik zal zorgen dat het je lukt!
892
01:20:01,505 --> 01:20:03,423
Gaan jullie ons helpen?
893
01:20:19,898 --> 01:20:20,774
Papa.
894
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Ongelooflijk.
895
01:20:25,237 --> 01:20:28,824
Jij was het die me gered heeft, toch?
896
01:20:28,907 --> 01:20:31,993
Mijn Koko. Wat moet ik toch zonder jou?
897
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Goed zo!
898
01:20:59,104 --> 01:21:00,897
Nu!
-Ga, Pikachu!
899
01:21:02,482 --> 01:21:04,651
Pikachu: IJzerstaart!
900
01:21:08,321 --> 01:21:09,573
Hup, gele vriend!
901
01:21:16,162 --> 01:21:18,206
Te gek!
902
01:21:31,511 --> 01:21:32,554
Het is gelukt!
903
01:21:37,601 --> 01:21:39,853
Het is afgelopen, Doctor!
904
01:21:40,937 --> 01:21:42,772
Hij is verdwenen!
905
01:21:45,025 --> 01:21:47,277
Ik leg me hier niet bij neer!
906
01:21:47,360 --> 01:21:50,113
Niet totdat ik heb bewezen
dat ik gelijk heb!
907
01:21:56,536 --> 01:22:00,457
Leeft hij nog steeds? Nee!
-Ga hem niet achterna!
908
01:22:16,306 --> 01:22:17,182
Laat me los!
909
01:22:19,267 --> 01:22:22,562
Koko, zo is het genoeg. Ophouden, nu!
-Wat gebeurt er?
910
01:22:22,646 --> 01:22:25,732
Koko's woede heeft het overgenomen.
911
01:22:25,815 --> 01:22:27,567
Koko! Doctor Zed!
912
01:22:29,486 --> 01:22:31,154
Daag me niet uit!
913
01:22:47,212 --> 01:22:49,756
Koko!
-Laat me gaan! Wat doe je?
914
01:22:49,839 --> 01:22:51,675
Luister je naar me, Al?
915
01:22:52,801 --> 01:22:55,011
Als je denkt dat ik het hierbij laat…
916
01:22:57,639 --> 01:22:59,349
Al!
917
01:23:00,725 --> 01:23:02,811
Al!
918
01:23:19,119 --> 01:23:22,038
Ja, ziezo.
-Nog een beetje naar links.
919
01:23:22,122 --> 01:23:24,082
Kijk uit.
920
01:23:25,291 --> 01:23:28,294
Dat is mooi. Zo komt het wel goed.
921
01:23:35,260 --> 01:23:37,220
Wat leren we hier nu van?
922
01:23:37,303 --> 01:23:40,557
We behandelden de jungle
alsof hij alleen van ons was…
923
01:23:40,640 --> 01:23:45,353
…en wezen alle anderen af
en stalen voortdurend wat we wilden.
924
01:23:45,437 --> 01:23:50,442
Als ik dat vergelijk met het gedrag van
de slechte mens, wat is dan het verschil?
925
01:23:51,568 --> 01:23:54,863
De jungle is
van alle Pokémon die er leven.
926
01:23:54,946 --> 01:23:57,574
Zonder levensbloed
zal het nooit herstellen.
927
01:23:58,825 --> 01:24:02,078
En wij zijn onderdeel van dat levensbloed.
928
01:24:02,162 --> 01:24:04,456
Niemand valt daarbuiten.
929
01:24:04,539 --> 01:24:07,542
Nu beseffen we dat.
De wet heeft dat ons geleerd.
930
01:24:15,383 --> 01:24:16,843
Hé, papa!
931
01:24:16,926 --> 01:24:20,346
Voel je je al wat beter?
-Ja. Kijk zelf maar.
932
01:24:21,723 --> 01:24:23,433
De Zarude!
-Wat?
933
01:24:26,019 --> 01:24:28,688
Papa, dit is niet goed!
-Wacht maar.
934
01:24:28,772 --> 01:24:33,068
Lieve jungle-Pokémon. Ik beloof jullie
dat we het allemaal goedmaken.
935
01:24:33,151 --> 01:24:37,155
We gaan de jungle herstellen,
ook al zijn we daar jaren mee bezig.
936
01:24:37,238 --> 01:24:41,201
Ik smeek jullie ons te vertrouwen.
Doen jullie dat, Zarude?
937
01:24:41,284 --> 01:24:45,038
Ik denk niet dat ze je snappen.
-Dat denk ik wel.
938
01:24:55,048 --> 01:24:58,093
Kijk nou eens!
-Nu ze het beseffen, lukt het ze.
939
01:24:58,176 --> 01:25:00,095
Wat is dit?
940
01:25:04,015 --> 01:25:06,684
Wat een verbazingwekkende kracht!
941
01:25:10,605 --> 01:25:12,649
Zarude zijn geweldig!
942
01:25:18,154 --> 01:25:23,993
Laten we nog een paar bomen planten.
We hebben nog veel te doen, Pikachu!
943
01:25:24,077 --> 01:25:26,079
Dat hebben wij ook.
-Ja!
944
01:25:26,788 --> 01:25:28,331
zing nu, Zarude!
945
01:25:28,414 --> 01:25:30,041
de boom is ons gegeven
946
01:25:30,125 --> 01:25:32,418
houdt ons gedreven
947
01:25:32,502 --> 01:25:34,003
Za-Za-Zarude
948
01:25:35,088 --> 01:25:36,005
Oudste!
949
01:25:36,673 --> 01:25:40,510
Toen hij aankondigde
dat hij je wilde opvoeden…
950
01:25:40,593 --> 01:25:46,641
…konden we niet vermoeden dat dit ooit
onze toekomst zou zijn. Kijk om je heen.
951
01:25:46,724 --> 01:25:51,020
Je hebt geholpen om een band
tussen mensen en Pokémon te smeden.
952
01:25:51,104 --> 01:25:55,275
Behalve jij had niemand
dat misschien kunnen bereiken.
953
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Koko, je bent
zowel een mens als een Zarude.
954
01:25:59,112 --> 01:26:04,826
Jij hebt bewezen het hart van beide wezens
te kunnen bezitten.
955
01:26:04,909 --> 01:26:06,369
luid roepende stemmen
956
01:26:06,452 --> 01:26:10,331
wij zijn het hart van de jungle
laat je stem horen
957
01:26:10,415 --> 01:26:14,335
wij zijn het hart van de jungle
laat je stem horen
958
01:26:14,419 --> 01:26:19,591
wij zijn het hart van de jungle
laat je stem horen onder de Hartboom
959
01:26:20,508 --> 01:26:22,218
Ash, ga je?
960
01:26:22,302 --> 01:26:27,223
Dankzij de kracht van de Zarude groeien
deze bomen sneller dan ik had gedacht.
961
01:26:27,307 --> 01:26:29,350
Gaat hij vertrekken?
-Ja.
962
01:26:36,482 --> 01:26:39,736
Nu Ash, Koko zijn vrienden.
963
01:26:39,819 --> 01:26:41,196
Ja, voor altijd.
964
01:26:42,655 --> 01:26:44,699
We zien elkaar terug.
965
01:26:44,782 --> 01:26:46,868
Zarude, Koko: tot ziens!
966
01:26:51,456 --> 01:26:52,540
Hé, papa.
967
01:26:53,875 --> 01:26:54,751
Papa?
968
01:26:55,877 --> 01:26:56,961
Papa!
969
01:26:58,171 --> 01:26:59,380
Papa?
970
01:26:59,464 --> 01:27:02,008
Waarom ging je weg?
-Hé, Koko.
971
01:27:02,091 --> 01:27:04,802
Ik heb met iedereen hier gesproken.
972
01:27:04,886 --> 01:27:08,848
De Oudste vroeg me weer bij de troep.
Jij bent ook uitgenodigd.
973
01:27:08,932 --> 01:27:13,353
Er is geen reden meer
om jullie buiten te sluiten.
974
01:27:13,436 --> 01:27:17,649
Papa, ik was aan het denken.
-Wat is er?
975
01:27:18,775 --> 01:27:23,780
Ik heb er heel lang over nagedacht.
Ik wil op reis gaan.
976
01:27:24,739 --> 01:27:30,161
Ik wil de band tussen mensen en Pokémon
versterken. Dat wil ik heel graag doen.
977
01:27:30,245 --> 01:27:31,496
Dat meen je niet!
978
01:27:31,579 --> 01:27:34,290
Wil je de jungle verlaten?
-Dat is het niet.
979
01:27:34,374 --> 01:27:38,211
Ik weet dit:
Ik hou van Pokémon en ook van mensen…
980
01:27:38,294 --> 01:27:41,506
…dus ik wil ze allemaal helpen.
-Allemaal?
981
01:27:41,589 --> 01:27:47,136
En hoe wil je dat aanpakken? Je bent zelf
een Pokémon! Een kleine Zarude!
982
01:27:47,220 --> 01:27:51,224
Nee! Ik ben een mens én een Pokémon.
Maar ik ben ook je zoon.
983
01:27:51,307 --> 01:27:57,021
Er zijn dingen die ik kan omdat jij me
hebt opgevoed. Dingen die jij kunt.
984
01:27:57,105 --> 01:28:01,109
Wat een onzin.
Je zult met hangende pootjes terugkeren.
985
01:28:01,192 --> 01:28:04,070
Je hebt het mis. Ik zal het bewijzen.
986
01:28:09,367 --> 01:28:10,326
Ga maar weg.
987
01:28:12,620 --> 01:28:14,580
Het spijt me, papa.
988
01:28:16,624 --> 01:28:19,419
Zorg allemaal goed voor m'n papa!
989
01:28:22,046 --> 01:28:25,883
Is dit wat je wil?
-Ja. Het is goed zo.
990
01:28:26,926 --> 01:28:33,558
Hij meent het echt. Toen hij dat duidelijk
maakte, kon ik hem niet meer tegenhouden.
991
01:28:33,641 --> 01:28:36,394
Hé, m'n zoon gaat op reis!
992
01:28:36,477 --> 01:28:38,813
Dus doe wat ik jullie heb gezegd!
-Ja!
993
01:28:38,896 --> 01:28:42,859
Heb jij gezien wat hij heeft gezien?
-Ja.
994
01:28:42,942 --> 01:28:44,485
Hoe was dat?
995
01:28:44,569 --> 01:28:47,405
Het was zoals Koko omschreef.
996
01:29:18,019 --> 01:29:18,895
Ash!
997
01:29:19,896 --> 01:29:21,397
Daar is Koko!
998
01:29:23,649 --> 01:29:25,026
Koko!
999
01:29:26,194 --> 01:29:27,111
Gaat het?
1000
01:29:28,279 --> 01:29:30,823
Koko gaat ook!
1001
01:29:30,907 --> 01:29:33,242
Bedoel je dat je op reis gaat?
1002
01:29:43,336 --> 01:29:45,338
Je viel net wel hard, hè?
1003
01:29:51,344 --> 01:29:52,887
Wat is er, Koko?
1004
01:29:54,138 --> 01:29:57,141
Dit. Dit heb ik niet meegenomen.
1005
01:30:12,740 --> 01:30:14,075
Dat is te gek!
1006
01:30:24,252 --> 01:30:25,294
Papa.
1007
01:30:36,097 --> 01:30:39,892
Geef alles wat je hebt,
maar kom wel terug.
1008
01:30:39,976 --> 01:30:42,854
Die band tussen mensen en Pokémon…
1009
01:30:42,937 --> 01:30:44,939
…kun jij helpen creëren.
1010
01:30:46,482 --> 01:30:47,441
Dat weet ik.
1011
01:30:49,527 --> 01:30:54,073
Per slot ben je m'n zoon
en ik ben trots op jou.
1012
01:30:58,202 --> 01:30:59,078
Koko?
1013
01:31:00,872 --> 01:31:02,540
Dag, Ash. Pikachu.
1014
01:31:02,623 --> 01:31:05,042
Ooit zullen we elkaar weerzien.
1015
01:31:10,131 --> 01:31:12,300
Tot ziens! Dag!
1016
01:31:35,489 --> 01:31:37,241
Mijn naam is Koko.
1017
01:31:37,325 --> 01:31:39,744
Ik ben een mens en een Pokémon.
1018
01:31:39,827 --> 01:31:41,829
En ik ben m'n papa's zoon!
1019
01:31:50,880 --> 01:31:56,219
Door een anoniem ingestuurde video van
het auto-ongeluk van tien jaar geleden…
1020
01:31:56,302 --> 01:32:01,641
…lijkt de betrokkenheid van Doctor Zed
vrijwel zeker.
1021
01:32:01,724 --> 01:32:04,977
Biotope houdt spoedig een persconferentie.
1022
01:32:05,061 --> 01:32:05,978
Hallo, mam.
1023
01:32:06,062 --> 01:32:09,982
Wat 'n verrassing!
Je belt nooit zomaar uit jezelf.
1024
01:32:10,066 --> 01:32:12,860
Ja, ik wilde even je gezicht zien.
1025
01:32:12,944 --> 01:32:17,615
Ben je ziek? Heb je iets verkeerds
gegeten? Heb je koorts?
1026
01:32:17,698 --> 01:32:19,867
Nee, ik voel me prima.
1027
01:32:21,410 --> 01:32:22,745
Rijpe bessen!
1028
01:32:22,828 --> 01:32:25,915
Rustig aan, er is genoeg voor iedereen.
1029
01:32:36,050 --> 01:32:38,928
Kijk aan. Alles is beter geworden.
1030
01:32:45,184 --> 01:32:49,689
De ongelooflijke,
onvoorspelbare wereld van Pokémon!
1031
01:32:49,772 --> 01:32:54,694
Ze helpen elkaar en mensen,
met wie ze zij aan zij leven.
1032
01:32:54,777 --> 01:32:59,573
Er kan onenigheid zijn,
maar ze zijn familie…
1033
01:32:59,657 --> 01:33:02,493
…op ontelbare manieren
met elkaar verbonden!
1034
01:33:02,576 --> 01:33:06,330
Er zijn zoveel mensen en Pokémon
in deze wereld…
1035
01:33:06,414 --> 01:33:09,125
…en minstens zoveel dromen en avonturen!
1036
01:33:09,208 --> 01:33:13,212
Steeds is er hoop
en er zijn altijd wonderen.
1037
01:33:13,296 --> 01:33:16,590
Dit is de fantastische wereld van Pokémon!
1038
01:33:28,352 --> 01:33:32,440
{\an8}je bent anders, weet je
1039
01:33:32,523 --> 01:33:35,943
{\an8}ja, een buitenbeentje
1040
01:33:36,027 --> 01:33:41,032
{\an8}jij bent leuk, valt op
je bent heel speciaal
1041
01:33:41,115 --> 01:33:43,951
{\an8}dat klopt helemaal
1042
01:33:44,035 --> 01:33:47,913
{\an8}alles heeft een reden
1043
01:33:47,997 --> 01:33:51,125
{\an8}we gaan dit ontleden
1044
01:33:51,208 --> 01:33:56,547
{\an8}je kwam naar mij en zei
dat jij me vertrouwt
1045
01:33:56,630 --> 01:33:59,342
{\an8}'t komt allemaal goed met jou
1046
01:33:59,425 --> 01:34:03,346
{\an8}als het misgaat en je hoofd vol raakt
1047
01:34:03,429 --> 01:34:07,141
{\an8}en je weet niet wat je nu te doen staat
1048
01:34:07,224 --> 01:34:10,311
{\an8}of als je baalt van weer een tegenslagje
1049
01:34:10,394 --> 01:34:13,939
{\an8}dan staat je beste maatje klaar
met goeie raad, wat dacht je
1050
01:34:14,023 --> 01:34:14,940
{\an8}het is een feit
1051
01:34:15,024 --> 01:34:18,903
{\an8}jij hebt een vriend erbij
-het is een feit
1052
01:34:18,986 --> 01:34:22,865
{\an8}wij samen, zij aan zij
-het is een feit
1053
01:34:22,948 --> 01:34:25,576
{\an8}ik zal er altijd zijn
1054
01:34:25,659 --> 01:34:30,539
{\an8}ik laat je nooit meer los, vertrouw me
ik ben er, dat is een feit
1055
01:34:30,623 --> 01:34:34,335
{\an8}via jouw gedachten
1056
01:34:34,418 --> 01:34:37,546
{\an8}krijg je superkrachten
1057
01:34:37,630 --> 01:34:42,927
{\an8}ik blijf bij jou
je staat nooit meer in de kou
1058
01:34:43,010 --> 01:34:45,846
{\an8}'t komt allemaal goed met jou
1059
01:34:45,930 --> 01:34:49,934
{\an8}is er ruzie, staat je iets te wachten
1060
01:34:50,017 --> 01:34:53,729
{\an8}als je buddy, dan kan ik dat verzachten
1061
01:34:53,813 --> 01:34:58,275
{\an8}ja, we spelen samen een een-tweetje
'k ben je maatje en ik laat je
1062
01:34:58,359 --> 01:35:01,654
{\an8}nooit meer in de steek, dat weet je
-het is een feit
1063
01:35:01,737 --> 01:35:05,408
{\an8}jij hebt een vriend erbij
-het is een feit
1064
01:35:05,491 --> 01:35:09,286
{\an8}wij samen, zij aan zij
-het is een feit
1065
01:35:09,370 --> 01:35:12,039
{\an8}ik zal er altijd zijn
1066
01:35:12,123 --> 01:35:17,420
{\an8}ik laat je nooit meer los, vertrouw me
ik ben er, dat is een feit
1067
01:35:27,138 --> 01:35:30,349
{\an8}dat is een feit
-ik laat je nooit meer los, vertrouw me
1068
01:35:30,433 --> 01:35:32,435
{\an8}ik ben er, dat is een feit
1069
01:35:32,518 --> 01:35:35,521
Ondertiteld door: René van Vliet