1
00:00:07,215 --> 00:00:08,133
Pika!
2
00:00:08,717 --> 00:00:12,470
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:24,774 --> 00:00:26,526
Énekelj, Zarude!
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,070
Mi vagyunk a legerősebbek
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,822
Nincs bennük félelem
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,824
Zarude
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,701
Mi vagyunk a dzsungel pulzusa
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
Zengjen a hangotok !
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,997
Mi vagyunk a dzsungel pulzusa
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,457
Zengjen a hangotok !
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,709
Ahol a víz a talajhoz ér
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
Kizöldellnek a fák
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
Az arany napsugaraktól
14
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
Sűrű dzsungellé válik a táj
15
00:00:49,507 --> 00:00:52,802
Hallod ezt a morajt ?
Léptek zaja hallik
16
00:00:53,470 --> 00:00:56,765
Hallod ezt a morajt ?
Egyre több hang zeng
17
00:00:56,848 --> 00:00:58,725
Mi vagyunk a dzsungel pulzusa
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,727
Zengjen a hangotok !
19
00:01:00,810 --> 00:01:02,729
Mi vagyunk a dzsungel pulzusa
20
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
Zengjen a hangotok
A Szívfa alatt !
21
00:01:08,068 --> 00:01:08,985
Nuzleaf!
22
00:01:17,577 --> 00:01:19,454
- Hé, menjünk!
- Jól van.
23
00:03:57,070 --> 00:03:59,239
Hé, az meg mi?
24
00:04:00,114 --> 00:04:02,533
Beszélnem kell a Nagy Bölccsel.
25
00:04:06,496 --> 00:04:12,377
Talán elfelejtetted,
hogy senki sem jöhet be a területünkre?
26
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
Lám, lám!
27
00:04:15,922 --> 00:04:19,801
Úgy látom, valami különlegeset hoztál.
28
00:04:19,884 --> 00:04:20,760
Nagy Bölcs!
29
00:04:22,845 --> 00:04:26,307
Egy ember, ha minden igaz.
Ráadásul gyermek.
30
00:04:26,391 --> 00:04:27,225
Egy ember?
31
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Az?
32
00:04:34,148 --> 00:04:35,858
Ez büdös!
33
00:04:35,942 --> 00:04:38,111
Pont, mint Stunky hátsója.
34
00:04:39,445 --> 00:04:42,991
Mondd, mit akarsz tenni vele?
35
00:04:44,993 --> 00:04:46,035
Nem tudom.
36
00:04:47,203 --> 00:04:50,206
De ugye ti is hallottátok azt a hangot?
37
00:04:51,582 --> 00:04:54,961
Ha magára hagyom, nem éli túl.
38
00:04:55,044 --> 00:04:56,754
Az nem a mi gondunk!
39
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
Nem szegheted meg a törvényt!
40
00:04:59,007 --> 00:05:01,092
Majd én megszabadulok tőle.
41
00:05:03,219 --> 00:05:04,262
Adj neki!
42
00:05:04,345 --> 00:05:05,513
Kapd el!
43
00:05:05,596 --> 00:05:07,348
Engedelmeskedj!
44
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
Dobjuk ki!
45
00:05:09,934 --> 00:05:11,811
A víz táplálja a fákat,
46
00:05:11,894 --> 00:05:15,356
és a napsugaraktól
sűrű dzsungellé válik a táj.
47
00:05:15,440 --> 00:05:18,568
Ez a fenséges víz
tartja fent a Zarude-okat,
48
00:05:18,651 --> 00:05:20,903
ez teremt bőséges táplálékot.
49
00:05:21,571 --> 00:05:25,992
Ha másokat ide engedünk,
elveszünk és örökre eltűnünk.
50
00:05:26,617 --> 00:05:28,870
Ez a Zarude-ok törvénye!
51
00:05:29,620 --> 00:05:31,998
Mi vagyunk a Zarude-ok!
52
00:05:33,374 --> 00:05:36,336
Higgadj le! Mindezt én is tudom.
53
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
Akkor menj, és…
54
00:05:40,673 --> 00:05:43,092
Megkeresem a szüleit.
55
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
Micsoda?
56
00:05:47,013 --> 00:05:49,098
Kilépek a közösségből.
57
00:05:49,182 --> 00:05:51,351
Tudod te, mit beszélsz?
58
00:05:51,434 --> 00:05:53,728
A törvény így nem vonatkozik rám.
59
00:05:54,228 --> 00:05:58,649
Többé nem térhetsz vissza.
Minden barátodat elveszíted.
60
00:06:02,904 --> 00:06:04,447
Nem tarthatjuk vissza.
61
00:06:06,908 --> 00:06:08,326
Micsoda fajankó!
62
00:06:08,409 --> 00:06:10,078
Nem hiszem el.
63
00:06:10,161 --> 00:06:12,038
Megbíztam benned.
64
00:06:13,414 --> 00:06:14,248
Áruló!
65
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Sajnálom.
66
00:06:37,230 --> 00:06:40,149
{\an8}Mi a baj, kismadár ?
67
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
{\an8}A nagyvilágban sok kihívás vár
68
00:06:43,945 --> 00:06:46,948
{\an8}A kék ég már hívogat fentről
69
00:06:47,031 --> 00:06:50,159
Még sokat kell tanulnod az életről
70
00:06:50,243 --> 00:06:55,289
Ragadj meg minden lehetőséget !
71
00:06:57,083 --> 00:07:02,380
Amit az élet kínál
72
00:07:04,006 --> 00:07:09,720
Én mindig a közeledben leszek
73
00:07:11,264 --> 00:07:14,684
És nézem, ahogy átszeled az eget
74
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
{\an8}A dühöngő szeleken át
75
00:07:20,106 --> 00:07:23,568
{\an8}A káoszon át, és a hazaúton
76
00:07:23,651 --> 00:07:28,948
Tudnod kell, hogy míg veled leszek
És vigyázok rád
77
00:07:30,283 --> 00:07:33,202
Tűzön-vízen át
78
00:07:33,786 --> 00:07:36,956
A rémségeken túl, és a hazaúton
79
00:07:37,457 --> 00:07:42,670
Tudnod kell, hogy míg veled leszek
És vigyázok rád
80
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
Vigyázok rád
81
00:07:49,093 --> 00:07:52,013
{\an8}Ne sírj, nincs miért
82
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
{\an8}Ne add fel semmiért !
83
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
Ha elesel, majd talpra állsz
84
00:07:59,020 --> 00:08:01,981
Tudom, hogy úgyis helyt állsz
85
00:08:02,064 --> 00:08:08,154
Mint a tündöklő fények az égen
86
00:08:08,988 --> 00:08:14,660
{\an8}Úgy ragyogsz az éjben
87
00:08:16,037 --> 00:08:22,084
Én mindig a közelben leszek
88
00:08:23,211 --> 00:08:26,923
{\an8}És nézem, ahogy átszeled az eget
89
00:08:28,841 --> 00:08:30,885
Vigyázok rád
90
00:08:37,391 --> 00:08:41,479
Ez Dalácsváros.
Kicsi és dzsungel veszi körül.
91
00:08:41,562 --> 00:08:46,067
A pokémon mesteri címért
útnak indult Ash, Pikachuval karöltve
92
00:08:46,150 --> 00:08:50,446
a Mekgyer erdő felé vette az irányt,
új kalandokat keresve.
93
00:08:52,740 --> 00:08:54,450
- Hahó, pajti!
- Pikachu!
94
00:08:54,534 --> 00:08:55,952
Most mennünk kell.
95
00:08:56,035 --> 00:08:57,286
Pika!
96
00:08:57,370 --> 00:08:58,246
Várj!
97
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
Mi az, anyu?
98
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
Rendesen felkészültél?
99
00:09:02,375 --> 00:09:04,293
Persze, nem lesz gond.
100
00:09:04,377 --> 00:09:07,880
- Szia!
- Várj! Aggaszt ez a hanyagság.
101
00:09:07,964 --> 00:09:12,093
Gyógyfőzetek, meleg ruha, étel Pikachunak?
Ezekre szükséged lesz.
102
00:09:12,593 --> 00:09:13,844
Túl sokat aggódsz.
103
00:09:13,928 --> 00:09:16,097
Ilyen a szülői szeretet.
104
00:09:16,180 --> 00:09:18,432
Jó, értelek, de most megyek.
105
00:09:18,516 --> 00:09:20,726
Nem tetszik ez a hangnem!
106
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
Ha mégis bajod esik…
107
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Valaki hív.
108
00:09:25,565 --> 00:09:26,399
Szia!
109
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
Pika!
110
00:09:31,988 --> 00:09:34,615
Anyu egész nap tudna magyarázni.
111
00:09:37,577 --> 00:09:38,619
Nézd, pajti!
112
00:09:38,703 --> 00:09:40,246
- Pika!
- A dzsungel.
113
00:09:40,788 --> 00:09:42,039
Milyen hatalmas!
114
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Siess, papa!
115
00:09:52,341 --> 00:09:53,801
Lassíts, Koko!
116
00:09:53,884 --> 00:09:56,512
Már biztosan megértek a bogyók.
117
00:09:57,179 --> 00:10:00,683
- Ne rohanj, hidd el, megvárnak!
- Nem tudhatod.
118
00:10:10,985 --> 00:10:12,320
Mi a baj, srácok?
119
00:10:13,696 --> 00:10:17,450
Hé, semmit nem értek,
ha egyszerre beszéltek!
120
00:10:18,200 --> 00:10:21,287
Amoonguss!
121
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
- Mi a baj, Koko?
- Dühösek.
122
00:10:28,336 --> 00:10:29,962
Már értem.
123
00:10:35,968 --> 00:10:36,802
Hé, papa!
124
00:10:40,598 --> 00:10:41,474
Csak nem…
125
00:10:46,187 --> 00:10:48,147
Már egész idáig eljöttek.
126
00:10:54,236 --> 00:10:57,490
Nyugalom! Csendet!
Semmi közöm ehhez!
127
00:10:59,408 --> 00:11:03,496
Én is
csak bogyót akartam szedni a fiammal!
128
00:11:11,170 --> 00:11:13,881
Jó ég, ez iszonyú büdös! Borzalmas.
129
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
Hé, papa!
130
00:11:17,009 --> 00:11:18,427
Olyan éhes vagyok.
131
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Hé…
132
00:11:24,517 --> 00:11:26,394
Támadt egy ötletem.
133
00:11:27,103 --> 00:11:29,730
Valójában ez egy zseniális ötlet!
134
00:11:29,814 --> 00:11:32,817
Termeljünk bogyót saját magunknak!
135
00:11:37,279 --> 00:11:39,865
Mondasz valamit.
136
00:11:39,949 --> 00:11:41,867
Erre nem is gondoltam.
137
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
Vágjunk bele!
138
00:11:43,035 --> 00:11:44,078
Remek ötlet!
139
00:11:44,161 --> 00:11:45,204
Tényleg?
140
00:11:45,287 --> 00:11:47,790
Ezekben magok vannak, nem igaz?
141
00:11:47,873 --> 00:11:50,918
Ültessünk a közelünkben,
hogy ne vehessék el!
142
00:11:51,001 --> 00:11:54,797
És ha bőséges lesz a termés,
mindenkivel megoszthatjuk.
143
00:11:56,048 --> 00:11:57,800
Az én okos fiam!
144
00:11:58,884 --> 00:12:00,136
Akkor ez eldőlt.
145
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Gyűjtsünk össze mindent,
és irány haza!
146
00:12:08,644 --> 00:12:09,854
Nézd, Pikachu!
147
00:12:09,937 --> 00:12:11,355
Látod ezt?
148
00:12:11,439 --> 00:12:13,315
Ilyet még nem láttam.
149
00:12:13,399 --> 00:12:14,233
Pik…
150
00:12:14,734 --> 00:12:15,776
Pika!
151
00:12:17,862 --> 00:12:20,281
Jól van, akkor most kapjuk el!
152
00:12:20,364 --> 00:12:22,158
Pikachu, gyors támadás!
153
00:12:22,241 --> 00:12:23,075
Pika!
154
00:12:23,951 --> 00:12:24,785
Pika!
155
00:12:25,494 --> 00:12:26,454
Ez az!
156
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
Pikachu!
157
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
Pikachu, villámcsapás!
158
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
Pikachu! Pika…
159
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
- Pika.
- Pokélab…
160
00:12:45,181 --> 00:12:47,183
Pedig vicces pokémon volt.
161
00:12:47,683 --> 00:12:49,852
Pikachu most sem fogta vissza magát.
162
00:12:49,935 --> 00:12:54,523
De ha nem lenne ilyen,
nem is illene a Rakéta csapatba.
163
00:12:54,607 --> 00:12:59,320
Azért elég kellemetlen lehet
belülről áramütést kapni.
164
00:12:59,403 --> 00:13:01,489
Belegondolni is megrázó.
165
00:13:01,989 --> 00:13:03,699
Wobbuffet!
166
00:13:04,700 --> 00:13:05,534
Pik… Pika.
167
00:13:06,535 --> 00:13:09,538
Odanézz! Csak szép nyugodtan.
168
00:13:09,622 --> 00:13:10,748
Pika!
169
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Ez irtó gyors!
170
00:13:14,502 --> 00:13:16,003
De tutira elkapom.
171
00:13:17,546 --> 00:13:18,380
Pika!
172
00:13:19,173 --> 00:13:20,508
Jó nagyot estél.
173
00:13:21,050 --> 00:13:22,092
Megsérültél?
174
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
Nem, jól vagyok. Látod?
175
00:13:27,264 --> 00:13:29,767
Ne már! Megint nem jött össze.
176
00:13:29,850 --> 00:13:33,020
- Csak nem pokémon edző vagy?
- De.
177
00:13:33,604 --> 00:13:38,317
Ash vagyok. Pallet városból jöttem,
ő pedig a társam, Pikachu.
178
00:13:38,400 --> 00:13:39,235
Pikachu.
179
00:13:39,318 --> 00:13:42,404
Én Sharon vagyok,
a Biotóp vállalat kutatója.
180
00:13:42,488 --> 00:13:43,656
Nagyon örülök.
181
00:13:43,739 --> 00:13:46,617
Kutató? És mit kutattok errefelé?
182
00:13:46,700 --> 00:13:51,121
Mintákat gyűjtünk, hogy lássuk,
milyen itt a víz összetétele.
183
00:13:52,456 --> 00:13:54,583
Vízösszetétel? Ez irtó menő!
184
00:13:55,084 --> 00:13:56,418
Ostoba kis törpe.
185
00:13:56,502 --> 00:13:58,212
Sötét, mint az éjszaka.
186
00:13:58,295 --> 00:14:00,005
Szóval kik ezek?
187
00:14:01,298 --> 00:14:02,591
Már meg is van.
188
00:14:03,175 --> 00:14:06,262
„A Biotópnál
a legmodernebb technológiát alkalmazzuk,
189
00:14:06,345 --> 00:14:10,015
és kutatásaink célja,
hogy harmóniát teremtsünk
190
00:14:10,099 --> 00:14:12,017
az emberek és pokémonok között.”
191
00:14:12,101 --> 00:14:13,853
Ezek igazi nagyágyúk.
192
00:14:13,936 --> 00:14:14,770
Ez komoly?
193
00:14:15,354 --> 00:14:16,188
Ez meg ki?
194
00:14:17,481 --> 00:14:20,109
„Ő a vezetőnk, Doktor Zed.
195
00:14:20,192 --> 00:14:25,322
Célja, hogy megtalálja azt a forrást,
amelynek gyógyító ereje van.”
196
00:14:25,406 --> 00:14:27,074
Egy gyógyító forrás?
197
00:14:27,157 --> 00:14:28,951
Létezik egyáltalán ilyen?
198
00:14:29,034 --> 00:14:30,411
Akár igen, akár nem…
199
00:14:30,494 --> 00:14:34,248
…a Rakétacsapat számára
jó sok csínytevést ígér.
200
00:14:34,331 --> 00:14:37,501
És a főnöknek
sosem elég a csínytevésekből.
201
00:14:45,968 --> 00:14:47,469
Így jó is lesz.
202
00:15:00,774 --> 00:15:01,609
Hű!
203
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
Ez már haladás!
204
00:15:05,654 --> 00:15:09,158
Igen, de azért ebből
még sokáig nem lesz ennivaló.
205
00:15:09,241 --> 00:15:12,036
Vajon az én indáim
mikor nőnek már ki végre?
206
00:15:12,119 --> 00:15:14,330
Hidd el, nélkülük is boldogulsz.
207
00:15:19,084 --> 00:15:21,170
- Rögtön jövök, papa!
- Hé!
208
00:15:21,754 --> 00:15:22,796
Hova mész?
209
00:15:22,880 --> 00:15:24,048
Mutasd az utat!
210
00:15:25,716 --> 00:15:26,550
De…
211
00:15:31,180 --> 00:15:34,058
Igazából nem kéne meglepődnöm.
212
00:15:42,524 --> 00:15:43,859
Hé, elég legyen!
213
00:15:45,778 --> 00:15:47,488
Nyugodjatok le végre!
214
00:15:48,530 --> 00:15:49,740
Abbahagyni!
215
00:15:58,082 --> 00:16:00,751
Igazán leállíthattad volna őket.
216
00:16:01,335 --> 00:16:03,545
Skwovet.
217
00:16:04,463 --> 00:16:06,590
Skwovet!
218
00:16:06,674 --> 00:16:08,050
Skwovet.
219
00:16:08,592 --> 00:16:11,512
Az ég szerelmére!
Ennek véget kell vetnünk.
220
00:16:11,595 --> 00:16:15,766
És Flygont is el kell látnunk,
máskülönben többé nem fog tudni repülni.
221
00:16:23,732 --> 00:16:24,650
Skwovet!
222
00:16:27,736 --> 00:16:29,405
Ez így pont jó lesz.
223
00:16:29,488 --> 00:16:30,990
Kapj el, ha tudsz!
224
00:16:34,243 --> 00:16:36,495
Rizikós terv, de hátha bejön!
225
00:17:07,443 --> 00:17:08,444
Csendesebben!
226
00:17:08,527 --> 00:17:09,611
Skwovet.
227
00:17:13,574 --> 00:17:16,618
Meggyógyultál. Most már nyomás haza!
228
00:17:16,702 --> 00:17:18,662
Baj lesz, ha itt találnak.
229
00:17:18,746 --> 00:17:19,913
Nicsak, Koko!
230
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
Ezek meg kicsodák?
231
00:17:24,793 --> 00:17:26,086
Flygon, ne!
232
00:17:37,848 --> 00:17:42,436
- Csak kellett egy kis forrásvíz!
- Ez a mi területünk, nem a tiétek!
233
00:17:46,148 --> 00:17:50,194
A ti területetek, mi?
Ti meg megettétek az összes kajánkat!
234
00:17:50,277 --> 00:17:53,530
Az erősebb mindig elveszi,
ami a gyengébbé.
235
00:17:53,614 --> 00:17:55,783
Ez a Zarude-ok törvénye.
236
00:17:55,866 --> 00:17:57,826
Nem unod még ezt a dumát?
237
00:18:08,253 --> 00:18:09,838
Az a kis szörnyeteg.
238
00:18:12,508 --> 00:18:14,676
Azt hiszed, legyőzhetsz?
239
00:18:14,760 --> 00:18:15,677
Koko!
240
00:18:31,443 --> 00:18:33,487
- Engedj el!
- Elhallgass!
241
00:18:38,575 --> 00:18:40,035
Hát itt vagy.
242
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Papa, te itt?
243
00:18:42,287 --> 00:18:44,081
Mondtam, hogy ne gyere ide!
244
00:18:44,164 --> 00:18:45,874
- De…
- Nincs semmi „de”!
245
00:18:45,958 --> 00:18:49,044
Ugye nem gondolod,
hogy ezt csak úgy megússza?
246
00:18:51,421 --> 00:18:55,217
A fiam hibát követett el.
De már itt sem vagyunk.
247
00:18:56,051 --> 00:18:57,302
Nagy Bölcs!
248
00:18:57,803 --> 00:18:58,762
Bocsáss meg!
249
00:18:59,263 --> 00:19:02,599
Többé ne fordul elő, ígérem. Kérlek!
250
00:19:03,684 --> 00:19:08,105
A törvény az törvény.
A túléléshez ébernek kell lennünk.
251
00:19:08,188 --> 00:19:09,565
Most távozzatok!
252
00:19:11,108 --> 00:19:12,067
Gyere, Koko!
253
00:19:12,151 --> 00:19:15,445
A Nagy Bölcs mindig is
elnéző volt veletek.
254
00:19:28,542 --> 00:19:33,088
- Nem hiszem el, hogy ezt tetted!
- De hát ők fosztottak ki!
255
00:19:33,172 --> 00:19:36,133
Ők a Zarude-törvény szerint élnek.
256
00:19:36,216 --> 00:19:37,926
Így maradhattak fenn.
257
00:19:38,010 --> 00:19:41,013
És a többi dzsungel pokémon nem számít?
258
00:19:42,222 --> 00:19:45,475
Nem is tudják,
milyen fantasztikus teremtmények.
259
00:19:45,976 --> 00:19:50,230
Flygon kötekedő, de nagyon erős!
Ninjask szuper gyors!
260
00:19:50,314 --> 00:19:53,108
A Cottonee-k meg összefognak,
és nem eresztenek!
261
00:19:54,109 --> 00:19:56,028
Értem. Csak gyere le!
262
00:19:56,528 --> 00:19:57,362
Jó.
263
00:20:00,824 --> 00:20:04,703
- Tényleg ekkora bajt okoztam?
- A Zarude-ok szerint igen.
264
00:20:05,704 --> 00:20:08,207
Akkor én nem vagyok Zarude.
265
00:20:08,916 --> 00:20:13,462
Ezért nem értem a törvényt.
A kezem sem olyan, mint az övék.
266
00:20:13,545 --> 00:20:16,048
- A bőröm sem.
- Tévedsz! Zarude vagy!
267
00:20:16,131 --> 00:20:19,718
Akkor miért nincsenek Zarude-képességeim?
268
00:20:19,801 --> 00:20:21,053
Mégis mi vagyok?
269
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
Tudod, te…
270
00:20:29,478 --> 00:20:30,604
Koko!
271
00:20:38,362 --> 00:20:42,157
Ha pokémonokról van szó,
se nem lát, se nem hall.
272
00:20:45,994 --> 00:20:47,829
Jól vagy? Tarts ki!
273
00:20:48,830 --> 00:20:50,999
Kérlek, Rufflet!
274
00:20:57,005 --> 00:20:58,465
Mi a baj, fiam?
275
00:20:59,341 --> 00:21:00,175
Papa!
276
00:21:02,970 --> 00:21:04,304
Meg sem mozdul!
277
00:21:09,726 --> 00:21:10,811
Skwovet.
278
00:21:10,894 --> 00:21:13,397
Szerinted mi vagyok, Skwowet?
279
00:21:13,897 --> 00:21:14,815
Skwo.
280
00:21:14,898 --> 00:21:16,358
Nem így értettem.
281
00:21:18,819 --> 00:21:19,653
Skwovet?
282
00:21:20,153 --> 00:21:21,154
Skwovet!
283
00:21:26,785 --> 00:21:29,830
Ha nem vagyok Zarude, akkor mi vagyok?
284
00:21:30,539 --> 00:21:32,708
Mégis milyennek kéne lennem?
285
00:21:36,461 --> 00:21:37,879
Skwovet!
286
00:21:45,721 --> 00:21:46,847
Skwovet!
287
00:22:06,867 --> 00:22:07,743
Pika.
288
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
Hé! Jól vagy?
289
00:22:11,913 --> 00:22:13,790
- Életben van!
- Pikachu!
290
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Tarts ki! Hívunk segítséget.
291
00:22:17,419 --> 00:22:20,339
Skwovet.
292
00:22:21,673 --> 00:22:22,716
Skwovet.
293
00:22:30,390 --> 00:22:34,394
A B-szektorból vett vízminta negatív lett.
294
00:22:34,478 --> 00:22:38,023
- Akkor térjenek vissza a D-szektorba!
- Igen, uram!
295
00:22:38,106 --> 00:22:42,903
Ez a vízminta bizonyítja
a Gyógyító Forrás létezését.
296
00:22:43,528 --> 00:22:48,408
Biztos vagyok benne, hogy megtaláljuk.
Már nagyon közel vagyunk.
297
00:22:52,287 --> 00:22:53,538
Úgy sajnáljuk!
298
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
Most helyeztek át a központból.
299
00:22:56,124 --> 00:22:57,042
Elnézést!
300
00:22:57,125 --> 00:23:00,420
- Nem sérültek meg?
- Egy darabban vagyunk, uram.
301
00:23:00,921 --> 00:23:01,922
Remek.
302
00:23:02,506 --> 00:23:05,801
Most minden és mindenki nélkülözhetetlen.
303
00:23:06,468 --> 00:23:08,929
- Csak legyenek óvatosabbak!
- Igen, uram!
304
00:23:09,012 --> 00:23:11,431
Jól van. És takarítsanak fel!
305
00:23:11,515 --> 00:23:12,808
Azonnal, uram!
306
00:23:13,392 --> 00:23:16,186
Mindig csak azt csináljátok, amit kér!
307
00:23:16,269 --> 00:23:20,023
És ami még fontos:
a doki szobája tiltott terület.
308
00:23:20,107 --> 00:23:22,651
Irtóra bepipul, ha valaki bemegy.
309
00:23:23,151 --> 00:23:24,486
Oké.
310
00:23:30,117 --> 00:23:31,243
Felébredtél?
311
00:23:32,035 --> 00:23:32,869
Hogy vagy?
312
00:23:35,122 --> 00:23:35,956
Pika!
313
00:23:40,794 --> 00:23:42,462
Pikachu.
314
00:23:42,546 --> 00:23:43,713
Nem esett bajod?
315
00:23:45,048 --> 00:23:46,091
Chansey!
316
00:23:50,637 --> 00:23:52,931
Na, jobban vagy már?
317
00:23:53,807 --> 00:23:54,641
Mi a baj?
318
00:23:59,938 --> 00:24:01,231
Nem vagy semmi!
319
00:24:17,581 --> 00:24:18,665
Zarude.
320
00:24:24,546 --> 00:24:26,590
- Drednaw!
- Drednaw, ne!
321
00:24:26,673 --> 00:24:29,134
- Pikachu!
- Ebből baj lesz. Utána!
322
00:24:29,217 --> 00:24:30,051
Pika!
323
00:24:30,552 --> 00:24:31,970
Drednaw!
324
00:24:32,721 --> 00:24:33,555
Pika!
325
00:24:33,638 --> 00:24:34,473
Vigyázat!
326
00:24:35,724 --> 00:24:36,641
Drednaw!
327
00:24:39,352 --> 00:24:40,604
Mindenki, félre!
328
00:24:43,064 --> 00:24:44,483
Drednaw!
329
00:24:45,275 --> 00:24:46,401
Pika?
330
00:24:51,865 --> 00:24:53,909
Zarude.
331
00:24:54,576 --> 00:24:55,869
Drednaw!
332
00:24:55,952 --> 00:24:58,205
Ez csúcs volt! Hogy csináltad?
333
00:24:58,288 --> 00:24:59,247
Pika!
334
00:24:59,748 --> 00:25:01,082
Hát itt vagy!
335
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
Mi a trükköd?
336
00:25:02,250 --> 00:25:05,003
Drednaw nemigen hallgat idegenekre.
337
00:25:05,086 --> 00:25:06,463
Dred.
338
00:25:08,173 --> 00:25:09,966
Nagyon köszönjük, uram!
339
00:25:11,468 --> 00:25:12,886
Hé! Hová mész?
340
00:25:18,433 --> 00:25:20,936
Hé! Hogy csináltad az előbb?
341
00:25:21,019 --> 00:25:22,687
Mármint Drednaw-val.
342
00:25:22,771 --> 00:25:23,980
Pika!
343
00:25:24,064 --> 00:25:25,982
Most miért menekülsz?
344
00:25:26,066 --> 00:25:27,234
Zarude!
345
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Mi a baj?
346
00:25:32,364 --> 00:25:33,782
Zarude!
347
00:25:34,324 --> 00:25:35,158
Pika?
348
00:25:39,120 --> 00:25:40,497
Za…
349
00:25:40,580 --> 00:25:43,792
Már értem. A pokélabda érdekel, ugye?
350
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
Látod? Nekem is van.
351
00:25:49,422 --> 00:25:51,049
Hé, mit művelsz?
352
00:25:51,132 --> 00:25:53,301
Ne már! Engedd el!
353
00:25:53,385 --> 00:25:55,554
Pikachu, segíts már, kérlek!
354
00:25:55,637 --> 00:25:58,265
Pikachu!
355
00:26:03,228 --> 00:26:04,354
Pikachu.
356
00:26:05,564 --> 00:26:06,690
Várj csak!
357
00:26:06,773 --> 00:26:09,401
Te még sosem láttál pokélabdát?
358
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Zarude.
359
00:26:10,652 --> 00:26:11,486
Pika?
360
00:26:12,070 --> 00:26:13,655
Pikachu, mi az?
361
00:26:13,738 --> 00:26:14,906
Pika.
362
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
Zarude.
363
00:26:16,783 --> 00:26:19,578
Azta! Te tudsz beszélni Pikachuval?
364
00:26:19,661 --> 00:26:21,204
Pikachu.
365
00:26:23,748 --> 00:26:24,916
Ez szuper!
366
00:26:25,000 --> 00:26:27,043
Szóval az én nevem Ash.
367
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
Pika. Pikachu.
368
00:26:29,045 --> 00:26:30,714
Pikachu. Pika-pi!
369
00:26:33,341 --> 00:26:35,468
Pikachu. Pika-pi.
370
00:26:37,137 --> 00:26:38,722
Ti tudtok beszélgetni!
371
00:26:38,805 --> 00:26:39,973
Pika!
372
00:26:40,056 --> 00:26:42,475
Az én nevem Ash. Ezt is érted?
373
00:26:42,559 --> 00:26:44,102
„A nevem Ash.”
374
00:26:44,185 --> 00:26:45,437
- Igen!
- Zarude!
375
00:26:47,355 --> 00:26:48,982
És téged hogy hívnak?
376
00:26:49,065 --> 00:26:50,025
Pika!
377
00:26:52,777 --> 00:26:53,612
Koko.
378
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
Pi-pi!
379
00:26:55,947 --> 00:26:57,616
Szóval a neved Koko.
380
00:26:57,699 --> 00:26:58,992
Nagyon örvendek.
381
00:26:59,576 --> 00:27:00,410
Zar?
382
00:27:08,376 --> 00:27:09,377
Zar!
383
00:27:10,670 --> 00:27:11,921
Pika.
384
00:27:23,350 --> 00:27:24,851
Annyi a látnivaló
385
00:27:24,934 --> 00:27:26,895
Mindenhová elvinnélek
386
00:27:26,978 --> 00:27:28,938
Együtt vagánykodni jó
387
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
Mintha ezer éve ismernélek
388
00:27:31,024 --> 00:27:34,319
Amit én tudok, az neked is menni fog
389
00:27:34,402 --> 00:27:37,364
Ne tervezzünk, csak élvezzük a napot !
390
00:27:37,447 --> 00:27:38,281
Gyerünk !
391
00:27:45,497 --> 00:27:49,042
Mennyi újdonság
Mindent tudni szeretnék
392
00:27:49,125 --> 00:27:52,962
Van bennem bátorság
Ha elesel, elkaplak, ne félj !
393
00:27:53,046 --> 00:27:56,591
A barátságban minden kalandot
Együtt élünk át
394
00:27:56,675 --> 00:28:00,178
Együtt fejtjük majd meg
A jövő minden titkát
395
00:28:03,390 --> 00:28:07,727
Most mind együtt vagyunk
Soha ne álljunk le a játékkal !
396
00:28:10,522 --> 00:28:12,607
Nem is lehetne szebb napunk
397
00:28:12,691 --> 00:28:16,027
Együtt nevetünk és szórakozunk
A legújabb
398
00:28:16,111 --> 00:28:18,113
A legújabb pajtikkal
399
00:28:19,239 --> 00:28:21,032
Igen !
400
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
Nem is lehetne szebb napunk
401
00:28:35,380 --> 00:28:37,215
Olyan boldog vagyok
402
00:28:37,298 --> 00:28:40,468
A legújabb pajtikkal
403
00:28:46,516 --> 00:28:47,892
Szép, ugye?
404
00:28:47,976 --> 00:28:49,060
Pika!
405
00:28:55,650 --> 00:28:56,693
Mi a baj?
406
00:28:56,776 --> 00:28:58,361
- Pika!
- Koko!
407
00:29:00,613 --> 00:29:04,117
- Nem lesz tűzijáték?
- A pokémonok nem hagyják.
408
00:29:05,285 --> 00:29:06,911
Összeállnátok végre?
409
00:29:08,163 --> 00:29:10,749
Mi a csuda ütött ezekbe?
410
00:29:10,832 --> 00:29:12,000
Valami baj van?
411
00:29:12,792 --> 00:29:17,589
Előkészülnénk az esti tűzijátékra,
de folyton elállják az utat.
412
00:29:17,672 --> 00:29:21,009
- Vajon miért?
- Ha tudnánk, már megoldottuk volna.
413
00:29:21,092 --> 00:29:23,595
Így biztos csúszni fog a műsor.
414
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
Falink!
415
00:29:29,517 --> 00:29:30,769
Falink!
416
00:29:31,644 --> 00:29:33,980
Hé, ez veszélyes! Gyere le onnan!
417
00:29:34,063 --> 00:29:35,732
Várjon, kérem!
418
00:29:36,941 --> 00:29:39,527
Ő ért a pokémonok nyelvén.
419
00:29:39,611 --> 00:29:42,155
- Na persze.
- Ez az igazság!
420
00:29:42,906 --> 00:29:44,908
Szerintem tudja, mi a gond.
421
00:29:49,871 --> 00:29:51,289
Zarude!
422
00:29:54,250 --> 00:29:56,085
Zarude!
423
00:29:56,169 --> 00:29:57,962
Talált valamit odabent!
424
00:29:58,755 --> 00:30:00,673
Áramtalanítani! Gyerünk!
425
00:30:03,843 --> 00:30:05,386
- Ez meg minek?
- Za!
426
00:30:05,470 --> 00:30:06,346
Várj!
427
00:30:09,015 --> 00:30:10,517
Zarude.
428
00:30:13,686 --> 00:30:15,104
Gyerünk, húzzuk fel!
429
00:30:16,397 --> 00:30:17,273
Lassan!
430
00:30:17,357 --> 00:30:19,400
Zarude!
431
00:30:20,819 --> 00:30:24,322
Egy gyerek van odabent.
Óvatosan húzzátok!
432
00:30:24,405 --> 00:30:25,907
Csak szép lassan!
433
00:30:27,200 --> 00:30:28,159
Kint is van!
434
00:30:29,160 --> 00:30:29,994
Zarude!
435
00:30:31,246 --> 00:30:33,456
Egyikük beragadt a csőbe.
436
00:30:33,540 --> 00:30:37,377
Ezért nem akartátok a tűzijátékot, igaz?
437
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Pikachu.
438
00:30:39,462 --> 00:30:43,758
Fogalmam sem volt róla.
Sajnálom, hogy goromba voltam.
439
00:30:43,842 --> 00:30:44,843
Falink!
440
00:30:49,806 --> 00:30:51,432
Minden oké, srácok!
441
00:30:52,433 --> 00:30:53,268
Pika!
442
00:30:59,065 --> 00:31:00,567
Zarude!
443
00:31:02,610 --> 00:31:04,320
Fura egy kölyök, az biztos.
444
00:31:04,404 --> 00:31:06,781
Semmi baj. Ez csak tűzijáték.
445
00:31:06,865 --> 00:31:08,283
Pikachu!
446
00:31:12,370 --> 00:31:14,372
„Csak tűzijáték.”
447
00:31:17,584 --> 00:31:18,626
Polgármester úr!
448
00:31:18,710 --> 00:31:21,671
Idén is pompás a tűzijáték!
449
00:31:21,754 --> 00:31:26,301
Köszönöm, de a fiúké az érdem.
Ők mentették meg Falinkset.
450
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
Nos, akkor nektek mondom:
a hálám végtelen.
451
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Köszönöm.
452
00:31:32,557 --> 00:31:37,520
A tűzijátékkal
így ismét üzenhettünk Celebinek.
453
00:31:37,604 --> 00:31:40,106
- Akiről a legenda szól?
- Igen.
454
00:31:40,189 --> 00:31:42,609
Celebi a dzsungelünk őrzője.
455
00:31:42,692 --> 00:31:44,110
Láthatnám őt?
456
00:31:44,193 --> 00:31:48,281
Sajnos mi sem láttuk már jó ideje.
457
00:31:48,364 --> 00:31:49,198
Hogyhogy?
458
00:31:50,241 --> 00:31:53,661
Azt mondják,
csak akkor jön elő, ha béke van.
459
00:31:54,621 --> 00:32:00,460
Ha nem mutatkozik, az azt jelenti,
valami nagy baj van a dzsungelben.
460
00:32:01,044 --> 00:32:01,920
Jaj, ne!
461
00:32:02,003 --> 00:32:04,672
De egy másik történet is kering.
462
00:32:05,256 --> 00:32:08,092
Mikor Celebi eltűnik a dzsungel mélyén…
463
00:32:09,010 --> 00:32:11,429
állítólag hátrahagy egy tojást.
464
00:32:12,597 --> 00:32:16,893
Azt is mondják,
hogy az a tojás a jövőből származik.
465
00:32:16,976 --> 00:32:18,603
Hogy? A jövőből?
466
00:32:19,187 --> 00:32:20,897
Ez csak mendemonda.
467
00:32:21,606 --> 00:32:25,193
Mindenesetre szeretném,
ha Celebi visszatérne,
468
00:32:25,693 --> 00:32:29,656
és mind az emberekre,
mind a pokémonokra fényes jövő várna.
469
00:32:29,739 --> 00:32:34,661
Ezt kívánjuk mind,
amikor a tűzijáték felragyog az égen.
470
00:32:44,963 --> 00:32:46,881
Skwovet!
471
00:32:47,465 --> 00:32:48,299
Koko!
472
00:32:49,634 --> 00:32:53,304
- Csak te vagy az?
- Skwovet!
473
00:32:53,388 --> 00:32:56,349
Skwovet!
474
00:33:01,229 --> 00:33:02,188
Zarude!
475
00:33:02,271 --> 00:33:03,398
Pika!
476
00:33:04,607 --> 00:33:05,441
Za.
477
00:33:06,234 --> 00:33:07,485
Zarude.
478
00:33:08,152 --> 00:33:10,196
Az a család? Mi van velük?
479
00:33:10,279 --> 00:33:13,408
- Lesz még ilyen, hidd el!
- Ugye már holnap?
480
00:33:13,491 --> 00:33:17,286
Holnap még nem,
de majd a hatodik szülinapod után.
481
00:33:17,370 --> 00:33:18,204
Család.
482
00:33:20,289 --> 00:33:21,374
Za.
483
00:33:21,457 --> 00:33:23,626
- Mi az?
- Pika? Pika!
484
00:33:24,127 --> 00:33:26,087
- Za-za.
- Mi a baj, Koko?
485
00:33:26,170 --> 00:33:27,338
Zarude.
486
00:33:27,422 --> 00:33:28,673
Keresel valamit?
487
00:33:31,759 --> 00:33:32,593
Za.
488
00:33:35,930 --> 00:33:37,515
Ash. Zarude.
489
00:33:38,349 --> 00:33:41,352
Mit szeretnél? Menjek veled?
490
00:33:58,786 --> 00:34:01,581
Koko, mennyit kell még gyalogolnunk?
491
00:34:02,957 --> 00:34:04,250
Zarude.
492
00:34:04,333 --> 00:34:07,795
Skwovet!
493
00:34:08,588 --> 00:34:09,756
Zarude.
494
00:34:10,673 --> 00:34:11,758
Skwovet.
495
00:34:12,508 --> 00:34:13,342
Skwovet!
496
00:34:13,843 --> 00:34:14,677
Skwovet.
497
00:34:15,219 --> 00:34:16,054
Skwovet!
498
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Skwovet!
499
00:34:18,973 --> 00:34:20,224
Skwovet!
500
00:34:21,267 --> 00:34:22,518
Nagyon cuki!
501
00:34:22,602 --> 00:34:24,604
Zarude.
502
00:34:26,314 --> 00:34:27,273
Ez csapda!
503
00:34:28,149 --> 00:34:29,525
Mi történik?
504
00:34:30,068 --> 00:34:31,069
Ash!
505
00:34:31,152 --> 00:34:32,236
Zarude.
506
00:34:32,904 --> 00:34:34,072
Zarude.
507
00:34:34,739 --> 00:34:35,865
Zarude!
508
00:34:35,948 --> 00:34:37,283
Zarude!
509
00:34:39,035 --> 00:34:40,328
Zarude!
510
00:34:40,411 --> 00:34:41,370
Egy pokémon?
511
00:34:41,454 --> 00:34:42,622
Pikachu?
512
00:34:42,705 --> 00:34:43,706
Koko.
513
00:34:43,790 --> 00:34:44,624
Család.
514
00:34:45,249 --> 00:34:47,502
Neked… Pokémon családod van?
515
00:34:47,585 --> 00:34:48,795
Pika.
516
00:34:48,878 --> 00:34:50,880
Te emberi nyelven szóltál?
517
00:34:51,547 --> 00:34:55,343
Először eltűnsz,
most meg idehozol egy embert?
518
00:34:59,347 --> 00:35:00,515
Végig tudtad!
519
00:35:02,642 --> 00:35:04,310
Ember vagyok, igaz?
520
00:35:07,814 --> 00:35:10,274
Gyerünk, papa! Mondd el az igazat!
521
00:35:10,358 --> 00:35:12,443
Ember vagyok, mint ő!
522
00:35:12,944 --> 00:35:14,570
Nem is vagyok Zarude!
523
00:35:14,654 --> 00:35:16,239
Tévedsz! Zarude vagy.
524
00:35:16,322 --> 00:35:17,657
Ne hazudj nekem!
525
00:35:24,747 --> 00:35:26,332
Vajon miről beszélnek?
526
00:35:27,542 --> 00:35:29,544
Tényleg olyanok, mint egy család.
527
00:35:30,044 --> 00:35:30,878
Pika.
528
00:35:31,379 --> 00:35:34,382
Azért hoztam ide Asht, hogy te is lásd!
529
00:35:34,966 --> 00:35:37,468
Odakint rengeteg ilyen ember van még!
530
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Valami csillogót lőttek fel az égbe,
531
00:35:40,763 --> 00:35:44,225
és együtt nézték a pokémonokkal!
Együtt mosolyogtak!
532
00:35:45,935 --> 00:35:47,353
- Pika.
- Skwovet?
533
00:35:47,436 --> 00:35:48,437
Skwovet.
534
00:35:48,521 --> 00:35:50,314
A Zarude-ok erre képtelenek!
535
00:35:50,398 --> 00:35:52,108
Mindent megtanítottál!
536
00:35:52,733 --> 00:35:54,986
Hogy hogyan kell gyűjtögetni…
537
00:35:55,069 --> 00:35:58,114
futni, indákon lengeni. Mindent.
538
00:35:58,698 --> 00:35:59,699
Szóval miért?
539
00:36:00,408 --> 00:36:02,994
Miért nem meséltél az emberekről?
540
00:36:04,537 --> 00:36:07,623
- Nem akartam, hogy szomorú légy.
- Hagyj!
541
00:36:11,210 --> 00:36:14,714
Azt hittem, fura vagyok,
amiért pokémonokkal barátkozom.
542
00:36:15,214 --> 00:36:18,467
De nem ezért voltam fura.
Hanem mert ember vagyok.
543
00:36:19,552 --> 00:36:23,723
De ha csak így barátkozhatok velük,
akkor inkább ember leszek!
544
00:36:25,558 --> 00:36:26,434
Pika.
545
00:36:30,313 --> 00:36:33,482
Tudtam,
hogy előbb-utóbb eljön ez a pillanat.
546
00:36:34,442 --> 00:36:35,693
Igazad van.
547
00:36:36,360 --> 00:36:39,655
Valóban ember vagy,
és nem én vagyok az igazi apád.
548
00:36:40,156 --> 00:36:42,742
- Most már tudod.
- Akkor ki vagyok?
549
00:36:51,542 --> 00:36:52,376
Kövess!
550
00:36:56,214 --> 00:36:59,592
Úgy látom, tíz évvel ezelőtt
felfüggesztették a kutatást.
551
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
Hogyhogy?
552
00:37:01,260 --> 00:37:03,179
Volt valami baleset.
553
00:37:03,262 --> 00:37:04,639
Egy baleset?
554
00:37:05,890 --> 00:37:08,809
Átkozott biztonsági rendszer!
555
00:37:08,893 --> 00:37:11,479
A doki gépe kéne nekünk.
556
00:37:11,562 --> 00:37:15,900
De figyelmeztettek,
hogy a doki szobája tiltott terület.
557
00:37:16,400 --> 00:37:18,653
Szóval tutira titkol valamit!
558
00:37:26,410 --> 00:37:29,330
Mikor rád találtam, esett az eső.
559
00:37:30,206 --> 00:37:33,417
Egyedül voltál, és egy dobozban feküdtél.
560
00:37:34,210 --> 00:37:36,295
Senki sem volt a környéken.
561
00:37:37,171 --> 00:37:39,423
Ez volt a nyakadban.
562
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
Miért vittél magaddal?
563
00:37:47,682 --> 00:37:48,975
Magam sem tudom.
564
00:37:49,684 --> 00:37:51,644
Én sem ismertem a szüleimet.
565
00:37:52,144 --> 00:37:54,188
Nem tudom, honnan származom.
566
00:37:55,273 --> 00:37:56,983
Magamat láttam benned.
567
00:37:57,775 --> 00:37:59,402
Nem hagyhattalak ott.
568
00:38:12,790 --> 00:38:14,875
A csecsemő a képen te vagy.
569
00:38:14,959 --> 00:38:17,962
A felnőttek nyilván az igazi szüleid.
570
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
- Pi-pi.
- Hasonlítasz rájuk.
571
00:38:21,299 --> 00:38:25,094
Mindenütt kerestem a szüleid,
hogy visszatérhess hozzájuk.
572
00:38:25,177 --> 00:38:27,179
Így találtam erre a helyre.
573
00:38:27,263 --> 00:38:30,516
Ez lehetett a családod fészke.
574
00:38:30,599 --> 00:38:34,228
De mikor rátaláltam,
már ilyen elhagyatott volt.
575
00:38:34,854 --> 00:38:38,524
Akkor döntöttem úgy,
hogy magam nevellek fel.
576
00:38:39,400 --> 00:38:42,862
Így utólag lehet, hogy hibáztam.
577
00:38:44,155 --> 00:38:46,699
Hisz végül mégis bánatot okoztam.
578
00:38:49,910 --> 00:38:52,163
Hát ennyi. Ez minden.
579
00:38:54,999 --> 00:38:56,542
A döntés a tiéd.
580
00:38:57,335 --> 00:38:59,337
Tégy belátásod szerint.
581
00:39:04,008 --> 00:39:04,884
Papa!
582
00:39:09,680 --> 00:39:10,514
Koko!
583
00:39:13,476 --> 00:39:14,894
Mi lenne, ha…
584
00:39:14,977 --> 00:39:15,895
Wobbuffet!
585
00:39:15,978 --> 00:39:17,855
Ezt miért csináltad?
586
00:39:19,398 --> 00:39:22,109
- Ez az, sikerült!
- Majd én!
587
00:39:22,693 --> 00:39:25,654
Lássuk, mit rejt a doki szobája!
588
00:39:25,738 --> 00:39:26,906
Óvatosan!
589
00:39:26,989 --> 00:39:29,200
- Csak egy kütyünk van!
- Tudom.
590
00:39:44,882 --> 00:39:46,092
Megvan.
591
00:39:46,175 --> 00:39:47,968
- Megúsztuk.
- Egyelőre.
592
00:39:51,305 --> 00:39:54,308
Ez a dilinyós akarta lenyelni Pikachut!
593
00:39:59,438 --> 00:40:01,273
Hé, engedj el! Ne már!
594
00:40:01,357 --> 00:40:02,316
Kopj már le!
595
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Hess!
596
00:40:08,864 --> 00:40:11,242
Cramorant!
597
00:40:11,826 --> 00:40:13,202
Ez kész agyrém!
598
00:40:13,285 --> 00:40:15,454
Ez a szárnyas megkergült.
599
00:40:19,542 --> 00:40:21,877
A kártya! Ne!
600
00:40:27,758 --> 00:40:31,595
Ahogy elnéztelek benneteket,
eszembe jutott apu.
601
00:40:32,430 --> 00:40:36,851
Kiskoromban
sokszor kinevettek a terveim miatt.
602
00:40:36,934 --> 00:40:39,979
De apu mondott valamit,
amit sosem felejtek el.
603
00:40:40,062 --> 00:40:43,357
„A céljaidhoz vezető térkép
ott van benned.
604
00:40:43,941 --> 00:40:46,819
Ha feladod,
sosem válnak valóra az álmaid.”
605
00:40:47,653 --> 00:40:51,824
Mióta úton vagyok Pikachuval,
egyre inkább értem, mire gondolt.
606
00:40:52,700 --> 00:40:55,119
Ne bánkódj! Egy család vagytok.
607
00:40:56,829 --> 00:40:58,164
Vitatkoztok,
608
00:40:58,247 --> 00:41:00,791
de végül minden rendbe jön.
609
00:41:02,501 --> 00:41:05,921
Én mondom neked,
a család néha igazi rejtély.
610
00:41:11,844 --> 00:41:12,803
Mi az?
611
00:41:17,475 --> 00:41:19,143
Mit keresel?
612
00:41:22,188 --> 00:41:23,814
- Skwovet.
- Pikachu.
613
00:41:25,107 --> 00:41:27,151
Zarude.
614
00:41:27,735 --> 00:41:30,654
Már értem! Meg akarod találni a családod!
615
00:41:32,072 --> 00:41:32,990
Segítek.
616
00:41:33,073 --> 00:41:34,742
- Skwovet.
- Pikachu.
617
00:41:35,409 --> 00:41:36,285
Skwovet?
618
00:41:36,911 --> 00:41:37,745
Skwovet!
619
00:41:39,455 --> 00:41:41,332
Ezt már láttam valahol.
620
00:41:42,374 --> 00:41:45,503
Ma találkoztam valakivel,
akin ugyanilyen jel volt.
621
00:41:47,046 --> 00:41:47,880
Pika!
622
00:41:47,963 --> 00:41:49,840
- Zarude?
- Pika.
623
00:41:49,924 --> 00:41:52,343
Az a lány biztosan tud valamit.
624
00:41:53,511 --> 00:41:54,637
Koko!
625
00:41:55,221 --> 00:41:56,055
Megyünk?
626
00:41:57,306 --> 00:41:58,140
Koko.
627
00:41:58,849 --> 00:41:59,683
Megyünk.
628
00:42:08,317 --> 00:42:10,945
Nagy Bölcs, te vagy az? Megleptél.
629
00:42:12,738 --> 00:42:15,533
Hát elmondtad neki az igazságot.
630
00:42:16,242 --> 00:42:18,494
Rég meg kellett volna tennem.
631
00:42:19,411 --> 00:42:20,829
Biztos vagy benne?
632
00:42:21,580 --> 00:42:24,667
Honnan tudhatnék bármit is az apaságról?
633
00:42:25,251 --> 00:42:26,919
Nekem sem volt apám.
634
00:42:27,002 --> 00:42:28,712
Nem is válhattam azzá.
635
00:42:32,633 --> 00:42:36,345
Jó régóta nem láttuk Celebit, nem igaz?
636
00:42:36,428 --> 00:42:37,471
Celebit?
637
00:42:37,555 --> 00:42:39,974
Mikor legutóbb láttam,
638
00:42:40,057 --> 00:42:43,227
az nem sokkal azelőtt történt,
639
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
hogy eljöttél hozzám.
640
00:42:45,396 --> 00:42:47,606
Tehát ez is az én hibám?
641
00:42:48,649 --> 00:42:51,235
Még nem fejeztem be.
642
00:42:53,946 --> 00:42:57,449
Először eltűnt Celebi,
majd megjelentél te,
643
00:42:57,533 --> 00:43:00,494
és úgy döntöttél, felneveled Kokót.
644
00:43:00,578 --> 00:43:04,039
Nem gondolod,
hogy mindezek okkal történtek?
645
00:43:06,542 --> 00:43:09,545
A sorsod a te kezedben van.
646
00:43:10,170 --> 00:43:13,716
A választ csak az életet adó vizek tudják.
647
00:43:27,146 --> 00:43:29,398
A forrás! Vigyük a forráshoz!
648
00:43:29,481 --> 00:43:33,319
Nem lehet, veszélyes!
Nem engedhetlek oda!
649
00:43:33,402 --> 00:43:36,780
De ennek a pokémonnak
segítségre van szüksége!
650
00:43:36,864 --> 00:43:38,782
Tennem kell valamit!
651
00:43:41,744 --> 00:43:42,578
Rendben.
652
00:43:43,996 --> 00:43:47,916
Add csak ide!
Más módon is meggyógyíthatjuk.
653
00:43:48,000 --> 00:43:49,084
Tényleg?
654
00:43:49,168 --> 00:43:50,002
Igen.
655
00:43:50,085 --> 00:43:51,086
Menj hátrébb!
656
00:44:22,785 --> 00:44:23,619
Papa!
657
00:44:24,620 --> 00:44:25,579
Jól vagy?
658
00:44:25,663 --> 00:44:26,955
Persze.
659
00:44:27,039 --> 00:44:29,291
Csak kissé elfogyott az erőm.
660
00:44:33,087 --> 00:44:34,838
Ruff?
661
00:44:34,922 --> 00:44:36,048
Rufflet!
662
00:44:36,632 --> 00:44:38,801
Hű, jobban vagy, ugye?
663
00:44:40,386 --> 00:44:43,555
Hihetetlen!
Hogy csináltad? Mondd el!
664
00:44:43,639 --> 00:44:48,602
Tudod, ez egy csodálatos dolog,
amire nem sok Zarude képes.
665
00:44:48,686 --> 00:44:52,231
Hívd segítségül a dzsungelt,
és megkapod az erejét.
666
00:44:52,314 --> 00:44:56,402
De ha túl sokat kérsz,
elveszti az életerőd.
667
00:44:56,944 --> 00:45:00,072
Szóval tényleg
csak végső esetben használd!
668
00:45:00,155 --> 00:45:01,615
Köszönöm, papa!
669
00:45:44,324 --> 00:45:45,951
Fincsi pokémon kaja!
670
00:45:46,034 --> 00:45:48,370
Már nincs itt, úgyhogy mi esszük meg.
671
00:45:48,454 --> 00:45:52,416
- Én biztos nem, felpuffadok.
- Csak kerítsétek elő!
672
00:45:55,878 --> 00:45:59,006
- Nicsak! A vakarcs!
- Mit keresett itt?
673
00:45:59,089 --> 00:46:00,007
Ki tudja?
674
00:46:04,470 --> 00:46:05,763
Skwovet.
675
00:46:05,846 --> 00:46:07,598
Erre gyertek!
676
00:46:07,681 --> 00:46:08,766
Pika.
677
00:46:08,849 --> 00:46:11,602
- Azta, micsoda cuccok!
- Valóban lenyűgöző.
678
00:46:11,685 --> 00:46:12,519
Az.
679
00:46:15,939 --> 00:46:17,483
Azokon ülni szoktak.
680
00:46:20,027 --> 00:46:20,861
Za.
681
00:46:20,944 --> 00:46:22,279
Elnézést a késésért.
682
00:46:22,362 --> 00:46:24,865
Én vagyok a labor vezetője.
683
00:46:24,948 --> 00:46:26,575
A nevem Zed.
684
00:46:26,658 --> 00:46:28,452
Segíthetek valamiben?
685
00:46:28,535 --> 00:46:30,287
Igen. Én Ash vagyok.
686
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
- Ő a társam, Pikachu.
- Pikachu!
687
00:46:32,956 --> 00:46:34,291
Ő pedig Koko.
688
00:46:35,876 --> 00:46:36,835
Látja?
689
00:46:37,419 --> 00:46:39,546
Őket keressük. Nem ismerősek?
690
00:46:39,630 --> 00:46:40,589
Hadd lássam!
691
00:46:40,672 --> 00:46:43,091
Gondoltuk, talán itt dolgoznak.
692
00:46:45,093 --> 00:46:49,515
Ők lehetnek Koko igazi szülei.
Szeretnénk megtalálni őket.
693
00:46:49,598 --> 00:46:51,016
Hol szerezted ezt?
694
00:46:54,436 --> 00:46:55,771
Hát ő volna Al?
695
00:46:57,898 --> 00:46:58,732
Al?
696
00:46:59,775 --> 00:47:02,945
A két felnőtt Molibdén úr és a felesége.
697
00:47:03,028 --> 00:47:04,988
Ők vezették ezt a labort.
698
00:47:05,072 --> 00:47:07,574
A gyermek a képen pedig Al.
699
00:47:08,325 --> 00:47:09,159
A fiuk.
700
00:47:10,452 --> 00:47:13,914
Ők kezdték kutatni a Gyógyító Forrást.
701
00:47:14,623 --> 00:47:17,876
Sokan úgy hitték, csak legenda.
702
00:47:17,960 --> 00:47:20,921
Habár számos kutató foglalkozott vele,
703
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
sosem bukkantak rá.
704
00:47:23,549 --> 00:47:27,302
De ők ketten rátaláltak a dzsungel mélyén.
705
00:47:27,386 --> 00:47:31,139
Vízmintát is vettek,
ami hatalmas áttörést jelentett.
706
00:47:31,223 --> 00:47:32,057
Skwovet.
707
00:47:32,140 --> 00:47:33,433
Za. Zarude.
708
00:47:38,230 --> 00:47:39,064
Elnézést.
709
00:47:40,148 --> 00:47:41,608
Lehetséges volna?
710
00:47:41,692 --> 00:47:42,734
Igen.
711
00:47:42,818 --> 00:47:45,988
Az a medál biztosan Molibdénéké volt.
712
00:47:46,572 --> 00:47:48,156
Sharon, a szkennert!
713
00:47:48,240 --> 00:47:49,116
Igen, uram.
714
00:47:50,242 --> 00:47:51,535
Al, nem bánod?
715
00:47:52,619 --> 00:47:53,453
Za.
716
00:47:54,121 --> 00:47:54,997
Mi a baj?
717
00:47:55,080 --> 00:47:59,459
Kokót egy pokémon nevelte fel.
Nem ért az emberek nyelvén.
718
00:47:59,543 --> 00:48:00,377
Hogy mi?
719
00:48:01,503 --> 00:48:03,005
Egy pokémon nevelte?
720
00:48:03,088 --> 00:48:06,049
Így képes kommunikálni a pokémonokkal.
721
00:48:06,133 --> 00:48:06,967
Hihetetlen.
722
00:48:07,551 --> 00:48:10,178
- Parancsoljon, doktor!
- Köszönöm.
723
00:48:12,389 --> 00:48:14,558
Lássuk, tényleg te vagy-e Al!
724
00:48:14,641 --> 00:48:17,311
A medálból kiderül.
725
00:48:17,394 --> 00:48:19,688
Ne félj, nem bántalak.
726
00:48:19,771 --> 00:48:20,898
Nyugalom!
727
00:48:23,442 --> 00:48:25,485
Ne aggódj, nem veszem el.
728
00:48:26,069 --> 00:48:27,863
Sharon, kérem!
729
00:48:29,406 --> 00:48:32,534
- Biometrikus adatok megerősítve.
- Elképesztő.
730
00:48:33,160 --> 00:48:36,914
Így viszont
el kell mondanom valamit a fiúnak.
731
00:48:39,166 --> 00:48:42,210
Molibdén úr és a felesége
nincsenek itt.
732
00:48:43,253 --> 00:48:45,339
Tíz éve elhunytak.
733
00:48:46,298 --> 00:48:47,633
Ugye csak viccel?
734
00:48:48,216 --> 00:48:49,426
Sajnos nem.
735
00:48:49,509 --> 00:48:50,594
Pika?
736
00:48:51,178 --> 00:48:52,679
Autóbalesetük volt.
737
00:48:53,180 --> 00:48:56,224
Odavesztek ők is és a kutatás is.
738
00:48:56,308 --> 00:48:57,684
Al is eltűnt.
739
00:48:58,393 --> 00:49:00,520
Azt hittük, ő sem élte túl.
740
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
És most mégis itt vagy.
741
00:49:03,982 --> 00:49:05,609
Ez egy igazi csoda!
742
00:49:08,487 --> 00:49:09,321
Koko.
743
00:49:11,740 --> 00:49:14,576
A szüleid már nincsenek közöttünk.
744
00:49:19,456 --> 00:49:20,290
Pika.
745
00:49:20,874 --> 00:49:23,335
Sharon, megvannak az adatok.
746
00:49:23,418 --> 00:49:24,252
Köszönöm.
747
00:49:26,088 --> 00:49:26,922
Doktor!
748
00:49:27,005 --> 00:49:28,006
Mit talált?
749
00:49:28,590 --> 00:49:29,841
Vetítse ki!
750
00:49:29,925 --> 00:49:32,010
Uram, minden rendben?
751
00:49:32,594 --> 00:49:36,974
Úgy tűnik, az elveszettnek hitt adatok
Al medáljában vannak.
752
00:49:37,057 --> 00:49:39,601
Sajnos a legtöbb sérült, kivéve…
753
00:49:40,185 --> 00:49:41,186
Kivetítettem.
754
00:49:43,522 --> 00:49:44,648
Lehetséges volna?
755
00:49:46,400 --> 00:49:47,818
A Gyógyító Forrás.
756
00:49:50,529 --> 00:49:52,030
Pika.
757
00:49:52,114 --> 00:49:53,448
- Skwovet.
- Pika?
758
00:49:55,242 --> 00:49:56,243
Skwovet.
759
00:49:58,078 --> 00:49:59,079
Mi az, Koko?
760
00:49:59,705 --> 00:50:02,207
Talán ő tudja, hol a forrás.
761
00:50:02,290 --> 00:50:05,293
Naná! Koko a dzsungelben nőtt fel.
762
00:50:05,377 --> 00:50:09,047
Al, ha tudod, el kell mondanod!
763
00:50:09,131 --> 00:50:12,801
A szüleidnek ez volt az álma.
Tedd meg értük!
764
00:50:20,017 --> 00:50:21,393
- Al!
- Pika?
765
00:50:21,476 --> 00:50:22,436
Skwovet!
766
00:50:22,519 --> 00:50:25,439
Koko! Sajnálom. Mennem kell.
767
00:50:28,442 --> 00:50:29,276
Doktor?
768
00:50:31,903 --> 00:50:32,738
Koko!
769
00:50:34,156 --> 00:50:35,365
Koko, várj!
770
00:50:35,949 --> 00:50:37,200
Veled megyek.
771
00:50:39,745 --> 00:50:41,121
Zarude!
772
00:50:42,789 --> 00:50:44,791
Skwovet. Skwo!
773
00:50:52,174 --> 00:50:53,091
Skwovet!
774
00:50:54,301 --> 00:50:55,635
Skwovet!
775
00:50:56,595 --> 00:50:57,554
Skwovet!
776
00:50:59,639 --> 00:51:01,767
Skwovet!
777
00:51:26,875 --> 00:51:28,418
Ne már! Most merre?
778
00:51:28,502 --> 00:51:31,546
Bármerre megyünk, mindenütt fák.
779
00:51:31,630 --> 00:51:34,049
- Pikachu, van ötleted?
- Pika.
780
00:51:35,842 --> 00:51:36,676
Skwovet!
781
00:51:37,594 --> 00:51:39,596
Skwovet!
782
00:51:40,555 --> 00:51:41,389
Pika.
783
00:51:42,224 --> 00:51:43,767
Tudod, hol van Koko?
784
00:51:43,850 --> 00:51:46,853
Skwovet!
785
00:51:47,979 --> 00:51:49,064
Skwovet!
786
00:51:53,819 --> 00:51:56,571
Ezek az emberek tudták, ki vagyok.
787
00:52:00,283 --> 00:52:02,494
De miért hagytak a dzsungelben?
788
00:52:03,537 --> 00:52:06,289
Miért nem vihettek magukkal?
789
00:52:06,790 --> 00:52:09,000
Miért kellett otthagyniuk?
790
00:52:17,592 --> 00:52:18,593
Ez meg mi?
791
00:52:28,228 --> 00:52:29,229
Ez ő.
792
00:52:44,244 --> 00:52:46,872
- Tényleg itt van!
- A mindenit, doktor!
793
00:52:46,955 --> 00:52:47,789
Ez csodás!
794
00:52:47,873 --> 00:52:48,832
Megtaláltuk!
795
00:52:50,375 --> 00:52:52,294
Igen, semmi kétség.
796
00:52:52,878 --> 00:52:55,881
Ez a Gyógyító Forrás. Innen ered.
797
00:52:56,840 --> 00:53:00,427
- Nézd, a fa!
- Igen, pont, mint a képen.
798
00:53:05,098 --> 00:53:06,433
Zarude!
799
00:53:07,017 --> 00:53:09,436
Al, ez a te érdemed.
800
00:53:09,519 --> 00:53:11,396
Remélem, nincs harag.
801
00:53:18,904 --> 00:53:20,655
Te ezt nem értheted.
802
00:53:20,739 --> 00:53:23,033
Bocsáss meg! Nem így akartuk.
803
00:53:23,617 --> 00:53:25,702
Sajnáljuk. Nem akarunk ártani!
804
00:53:31,249 --> 00:53:33,001
Doktor, mi legyen vele?
805
00:53:33,585 --> 00:53:36,838
Nincs más választásunk. Velünk jön.
806
00:53:37,380 --> 00:53:39,507
Nehogy újra megtámadjon.
807
00:53:50,185 --> 00:53:51,269
Drilbur!
808
00:53:51,353 --> 00:53:52,729
Bonsly!
809
00:54:04,449 --> 00:54:05,283
Zarude!
810
00:54:06,618 --> 00:54:07,661
Mi történt?
811
00:54:09,246 --> 00:54:11,581
Mi folyik itt? Mi ez az egész?
812
00:54:11,665 --> 00:54:15,335
Sajnálom, hogy kihasználtunk benneteket.
813
00:54:16,086 --> 00:54:19,172
De végre megtaláltuk, amit kerestünk.
814
00:54:19,839 --> 00:54:21,091
Zarude.
815
00:54:21,841 --> 00:54:23,134
Skwovet.
816
00:54:23,802 --> 00:54:27,013
Tudod, miért vagyunk itt?
Mert ilyen a barátság.
817
00:54:27,597 --> 00:54:29,099
„Ilyen a barátság.”
818
00:54:31,226 --> 00:54:32,310
Pikachu!
819
00:54:33,353 --> 00:54:34,396
Pika!
820
00:54:35,397 --> 00:54:36,231
Pika!
821
00:54:42,237 --> 00:54:43,446
Mit művel?
822
00:54:44,114 --> 00:54:45,782
Bocsássatok meg!
823
00:54:47,784 --> 00:54:48,785
Skwovet!
824
00:54:48,868 --> 00:54:51,037
Csak maradjatok nyugton, jó?
825
00:54:51,871 --> 00:54:52,747
Hé, várj!
826
00:54:54,624 --> 00:54:55,709
Engedj ki!
827
00:54:57,335 --> 00:55:00,422
- Vigyázzanak a gyerekekre!
- Igen, uram!
828
00:55:03,466 --> 00:55:04,592
Nagyképű pojáca.
829
00:55:04,676 --> 00:55:06,303
Itt a lehetőség!
830
00:55:06,386 --> 00:55:09,097
- Hogy érted?
- Hol van Pikachu? Odabent.
831
00:55:09,180 --> 00:55:10,515
A teherautóban.
832
00:55:10,598 --> 00:55:13,518
Mi lenne, ha elkötnénk a járgányt?
833
00:55:13,601 --> 00:55:16,604
Briliáns ötlet! Olyan gonoszak vagyunk!
834
00:55:40,754 --> 00:55:42,881
Ez vajon mi volt?
835
00:55:43,882 --> 00:55:46,176
Nem tudom. Megnéznétek?
836
00:55:47,218 --> 00:55:48,053
Máris.
837
00:55:52,724 --> 00:55:55,894
Most miénk lehet Pikachu és a kulcs is.
838
00:55:55,977 --> 00:55:58,438
De hogy vesszük el a tollastól a kulcsot?
839
00:55:58,521 --> 00:56:00,857
Csak nyomd le a kezed a torkán!
840
00:56:00,940 --> 00:56:02,400
Csak óvatosan!
841
00:56:02,484 --> 00:56:04,319
Én nem adom ehhez a mancsom.
842
00:56:04,402 --> 00:56:06,321
Akkor ki vállalja?
843
00:56:09,783 --> 00:56:12,535
Ugye egyre gondolunk?
844
00:56:13,036 --> 00:56:16,873
Várjunk! Akkor ki kell engednünk Pikachut?
845
00:56:16,956 --> 00:56:19,000
Nehéz döntés.
846
00:56:19,084 --> 00:56:21,252
Nem. A kulcs a legfontosabb.
847
00:56:21,920 --> 00:56:24,839
Pikachu nem megy sehová. Később elkapjuk!
848
00:56:24,923 --> 00:56:28,760
De a doki szobája most végre üres!
849
00:56:28,843 --> 00:56:30,887
Kivéve, ha bemegyek. Logikus.
850
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Akkor mire várunk? Indulás!
851
00:56:33,598 --> 00:56:35,266
Wobbuffet!
852
00:56:51,658 --> 00:56:55,537
Gyerünk, papa! Mondd meg, mit tegyünk!
853
00:56:58,164 --> 00:56:58,998
Nem megy.
854
00:56:59,707 --> 00:57:02,669
Pikachu farka! Megpróbálom kiszabadítani.
855
00:57:04,712 --> 00:57:05,755
Ash…
856
00:57:06,256 --> 00:57:09,801
Tarts ki, kiszabadulunk,
és a pokémonokat is megmentjük!
857
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
A papádat is.
858
00:57:11,219 --> 00:57:14,889
És a dzsungelt is.
Nem adom fel, győzni fogunk.
859
00:57:20,937 --> 00:57:22,439
Mi ez az egész?
860
00:57:22,522 --> 00:57:24,274
Ezt én is szeretném tudni.
861
00:57:25,483 --> 00:57:28,361
Látom, a Szívfa miatt jöttek.
862
00:57:28,445 --> 00:57:31,364
Gyorsan, szóljatok a Nagy Bölcsnek!
863
00:57:31,448 --> 00:57:34,159
- Veled mi lesz?
- Én megállítom őket.
864
00:57:34,242 --> 00:57:35,076
Jól van.
865
00:57:37,245 --> 00:57:41,958
Volna kedved egy kis ramazúrihoz?
Mint a régi szép időkben.
866
00:57:43,042 --> 00:57:45,920
Jól hangzik. Védjük meg az otthonunkat!
867
00:57:52,302 --> 00:57:54,053
Ez az! Sikerülni fog!
868
00:57:56,890 --> 00:57:57,807
Pika.
869
00:57:58,808 --> 00:57:59,851
Pika!
870
00:57:59,934 --> 00:58:01,311
Vasfarok támadás!
871
00:58:01,895 --> 00:58:02,729
Pika!
872
00:58:03,271 --> 00:58:04,230
Szuper!
873
00:58:04,731 --> 00:58:05,565
Koko!
874
00:58:08,359 --> 00:58:09,986
Minden rendben lesz.
875
00:58:10,069 --> 00:58:10,904
Pika!
876
00:58:10,987 --> 00:58:11,863
Skwovet!
877
00:58:16,075 --> 00:58:17,035
Jól vagy?
878
00:58:18,328 --> 00:58:20,580
Most beszéltünk a doktorral.
879
00:58:21,372 --> 00:58:23,124
Rádión hívott.
880
00:58:23,208 --> 00:58:26,127
- Nekem kell őrködnöm!
- Szuper. Kösz.
881
00:58:33,927 --> 00:58:35,261
Pikachu!
882
00:58:37,055 --> 00:58:38,973
Gyorsan! Siessetek!
883
00:58:39,057 --> 00:58:40,391
Csináld már!
884
00:58:41,351 --> 00:58:42,894
Pikachu! Még egyszer!
885
00:58:42,977 --> 00:58:43,895
Pika!
886
00:58:43,978 --> 00:58:45,063
Mehet?
887
00:58:46,022 --> 00:58:48,775
Pika!
888
00:58:48,858 --> 00:58:51,236
Pikachu!
889
00:58:51,319 --> 00:58:52,862
- Ez az!
- Pikachu!
890
00:58:55,490 --> 00:58:58,201
Pikachu!
891
00:59:05,083 --> 00:59:07,335
- Pika!
- Ash! Zarude!
892
00:59:08,378 --> 00:59:09,337
Pikachu!
893
00:59:09,837 --> 00:59:11,214
Ha nem gond, lelépünk.
894
00:59:11,881 --> 00:59:13,424
Csak nyugodtan!
895
00:59:13,508 --> 00:59:14,384
Kösz.
896
00:59:14,467 --> 00:59:17,470
Ellenkezőleg, mi tartozunk köszönettel.
897
00:59:18,304 --> 00:59:20,640
Hé, elég legyen!
898
00:59:27,105 --> 00:59:28,356
Ezt kapjátok ki!
899
00:59:36,114 --> 00:59:36,948
Ez meg mi?
900
00:59:37,031 --> 00:59:38,116
Egy pokémon!
901
00:59:38,199 --> 00:59:39,534
Ránk fog támadni!
902
00:59:40,034 --> 00:59:42,495
- Maradj itt!
- Miért támadnak?
903
00:59:42,579 --> 00:59:43,705
Honnan tudjam?
904
01:00:05,518 --> 01:00:07,228
Jövök, papa! Mindenki!
905
01:00:16,904 --> 01:00:18,114
Jól vagy?
906
01:00:18,197 --> 01:00:19,073
Igen.
907
01:00:19,157 --> 01:00:20,408
Ez nem túl biztató.
908
01:00:22,619 --> 01:00:23,453
Doktor?
909
01:00:23,536 --> 01:00:25,455
Csak folytassák!
910
01:00:25,538 --> 01:00:27,373
Ezek csak pokémonok.
911
01:00:27,457 --> 01:00:30,168
A veszély elől úgyis elfutnak majd.
912
01:00:38,259 --> 01:00:40,970
- Hozzá ne érjen az apámhoz!
- Koko!
913
01:00:42,513 --> 01:00:43,806
Papa! Jól vagy?
914
01:00:44,599 --> 01:00:45,933
Miért jöttél vissza?
915
01:00:46,517 --> 01:00:48,436
Te mindig az utamba állsz?
916
01:00:48,519 --> 01:00:50,688
Szerinted ez az a pokémon…
917
01:00:50,772 --> 01:00:52,315
…aki felnevelte Alt.
918
01:00:52,398 --> 01:00:54,067
Gyorsan, menjetek innen!
919
01:00:54,567 --> 01:00:55,401
Várj!
920
01:00:56,736 --> 01:00:58,905
Zarude!
921
01:01:03,743 --> 01:01:04,577
Pika!
922
01:01:07,080 --> 01:01:07,955
Zarude.
923
01:01:08,039 --> 01:01:10,667
Doktor, jól gondolja meg, mit lép!
924
01:01:11,292 --> 01:01:14,212
Cseppet sem érdekel a véleményed.
925
01:01:15,421 --> 01:01:16,589
Ismered a fiút?
926
01:01:16,673 --> 01:01:17,882
Csak látásból.
927
01:01:18,591 --> 01:01:19,550
Ő a barátom.
928
01:01:34,774 --> 01:01:35,900
Kukucs!
929
01:01:35,983 --> 01:01:37,860
- Most minden kiderül!
- Titkok!
930
01:01:37,944 --> 01:01:41,364
Minták, titkos infók, minden jöhet!
931
01:01:46,452 --> 01:01:47,537
Nagy Bölcs!
932
01:01:47,620 --> 01:01:49,664
Hé, tarts még ki, pajtás!
933
01:01:49,747 --> 01:01:53,292
Azok, akik az erdőt pusztítják, emberek.
934
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
Rajtam csak horzsolások vannak.
935
01:01:55,920 --> 01:01:57,922
Ő viszont komoly sebet kapott.
936
01:01:58,005 --> 01:01:59,382
Nem tudom, miért,
937
01:01:59,465 --> 01:02:04,762
de az emberkölyök is velünk harcolt,
akit Koko a barátjának nevez.
938
01:02:05,263 --> 01:02:09,016
Mindenekelőtt
meg kell állítanunk a pusztítást.
939
01:02:09,100 --> 01:02:10,143
Rendben.
940
01:02:12,854 --> 01:02:15,148
Innen már érezni az erejét.
941
01:02:15,732 --> 01:02:17,817
Igen. Gyönyörű!
942
01:02:17,900 --> 01:02:20,903
Doktor! Nézze! Az a pokémon visszajött!
943
01:02:22,488 --> 01:02:24,115
Biztos itt van a fészkük.
944
01:02:26,075 --> 01:02:29,704
- Egyezik!
- Doktor, ez megegyezik a mintával!
945
01:02:30,288 --> 01:02:32,915
Megtaláltuk!
És már helyadataink is vannak.
946
01:02:33,416 --> 01:02:35,376
Szkenneljék a fát is!
947
01:02:36,502 --> 01:02:37,795
- Most!
- Igenis!
948
01:02:43,509 --> 01:02:44,719
Mi lehet ez?
949
01:02:44,802 --> 01:02:47,430
Óriási energia van a belsejében.
950
01:02:48,014 --> 01:02:50,433
Onnan ered a gyógyító ereje.
951
01:02:51,559 --> 01:02:54,228
Lőjék a horgonyt a fába!
952
01:02:54,312 --> 01:02:55,980
Biztos benne?
953
01:02:56,063 --> 01:02:56,898
Rajta!
954
01:02:57,482 --> 01:02:59,400
- Igen, uram!
- Várj, ne!
955
01:03:08,951 --> 01:03:10,787
Túl messzire mentek.
956
01:03:12,830 --> 01:03:14,248
A Szívfa.
957
01:03:20,087 --> 01:03:24,467
Doktor, nem a forrás miatt jöttünk?
Azok a pokémonok…
958
01:03:26,260 --> 01:03:29,680
Ismét téved.
Nem a forrás volt az eredeti célom.
959
01:03:29,764 --> 01:03:34,769
A vízben a gyógyító erőnek
csak a töredéke van, amit a fából nyer.
960
01:03:35,269 --> 01:03:37,647
Nekem a fa kell.
961
01:03:38,314 --> 01:03:39,649
De ilyen áron?
962
01:03:40,399 --> 01:03:41,275
Igen.
963
01:03:41,776 --> 01:03:44,695
Ezért semmilyen áldozat nem sok.
964
01:03:47,490 --> 01:03:50,117
Nem nézhetjük tétlenül, hogy legyőznek.
965
01:03:50,201 --> 01:03:52,370
Aki harcképes, kövessen!
966
01:03:52,995 --> 01:03:55,915
Ez őrültség!
Azt hiszed, legyőzhetjük azt a gépet?
967
01:03:56,541 --> 01:03:59,544
Ha fejjel mész a falnak,
azzal csak ártasz.
968
01:03:59,627 --> 01:04:00,795
De papa!
969
01:04:00,878 --> 01:04:05,132
Szóval ne tegyek semmit?
Mégis hogy védjük meg a fát?
970
01:04:06,342 --> 01:04:08,010
- De…
- Zarude-ok vagyunk!
971
01:04:08,094 --> 01:04:11,389
Mi vagyunk a legerősebbek!
Nincs bennünk félelem!
972
01:04:11,472 --> 01:04:14,809
A dzsungel az otthonunk,
zengjen a hangotok!
973
01:04:16,686 --> 01:04:18,604
- Lenyűgöző.
- Pika.
974
01:04:18,688 --> 01:04:21,190
Harcra fel! A Szívfáért!
975
01:04:23,776 --> 01:04:26,529
Zarude!
976
01:04:26,612 --> 01:04:28,531
- Pikachu, gyere!
- Pika!
977
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
Papa, te maradj és pihenj!
978
01:04:32,535 --> 01:04:36,414
Meneküljetek az emberkölyökkel!
Nem győzhetünk.
979
01:04:36,497 --> 01:04:39,417
És mi lesz a dzsungel pokémonokkal?
980
01:04:40,001 --> 01:04:41,878
Nem akarlak elveszíteni!
981
01:04:43,337 --> 01:04:44,171
Tudom.
982
01:04:45,089 --> 01:04:46,090
Ezért harcolok!
983
01:04:47,216 --> 01:04:48,092
Koko!
984
01:04:48,175 --> 01:04:49,010
Pika.
985
01:04:53,180 --> 01:04:54,724
Tudhattam volna.
986
01:04:54,807 --> 01:04:56,767
De hogy védjem meg a pokémonokat…
987
01:04:58,060 --> 01:04:59,395
az otthonunkat,
988
01:05:00,313 --> 01:05:01,606
mindenkit?
989
01:05:02,523 --> 01:05:05,067
Hogy védjem meg Kokót?
990
01:05:05,943 --> 01:05:07,862
Brav!
991
01:05:08,988 --> 01:05:10,323
Miért bántasz?
992
01:05:10,406 --> 01:05:14,869
- Braviary, ne már! Megmentette Ruffletet!
- Így van. Tűnés!
993
01:05:16,078 --> 01:05:18,039
Még ilyet! Hálás lehetne.
994
01:05:18,915 --> 01:05:21,876
Újra együtt vannak, ez a lényeg.
995
01:05:23,669 --> 01:05:25,212
A család csodálatos.
996
01:05:26,380 --> 01:05:27,590
Te is láttad.
997
01:05:27,673 --> 01:05:30,259
Tudta, hogy Zarude vagyok,
mégis rám támadt.
998
01:05:30,843 --> 01:05:32,595
Braviary vakmerő volt.
999
01:05:34,096 --> 01:05:36,766
Az a Rufflet örülhet,
hogy ilyen családja van.
1000
01:05:37,600 --> 01:05:38,684
Te mit tennél?
1001
01:05:39,727 --> 01:05:40,770
Ki tudja?
1002
01:05:41,646 --> 01:05:44,315
Nem sokan erősebbek nálam.
1003
01:05:44,398 --> 01:05:45,232
Ez igaz.
1004
01:05:46,609 --> 01:05:49,070
De ha úgy hozná a sors…
1005
01:05:50,112 --> 01:05:52,073
Ha úgy hozná a sors…
1006
01:05:54,033 --> 01:05:55,868
biztosan harcolnék.
1007
01:05:55,952 --> 01:05:58,371
Ezzel nem megyünk túl messzire?
1008
01:05:59,497 --> 01:06:02,917
Már vagy ezerszer átgondoltam.
1009
01:06:04,377 --> 01:06:05,795
Miért csinálják ezt?
1010
01:06:05,878 --> 01:06:09,548
Az embereket
és a pokémonokat ugyanaz élteti.
1011
01:06:09,632 --> 01:06:12,969
Miért nem értik meg,
hogy ez a helyes út?
1012
01:06:13,052 --> 01:06:15,179
Nem látnak a szemüktől?
1013
01:06:19,517 --> 01:06:21,060
Maguk mind egyformák.
1014
01:06:25,606 --> 01:06:26,440
Zarude-ok.
1015
01:06:26,983 --> 01:06:28,109
Sokan vannak.
1016
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
Zarude-ok?
1017
01:06:29,485 --> 01:06:31,195
Bosszút akarnak állni.
1018
01:06:32,697 --> 01:06:34,448
Feldühítettük őket.
1019
01:06:34,532 --> 01:06:37,076
Zed doktor! Nézze meg, mit tett!
1020
01:06:37,159 --> 01:06:40,121
Nagyon sajnáljuk! Máris elmegyünk!
1021
01:06:42,164 --> 01:06:43,916
Nem megyünk sehová.
1022
01:06:44,000 --> 01:06:46,127
Majd én megmutatom a helyes utat!
1023
01:06:46,711 --> 01:06:49,922
Attól tartok,
a szüleid rossz döntést hoztak, Al.
1024
01:06:50,006 --> 01:06:52,591
Meg is fizettek érte.
1025
01:06:54,385 --> 01:06:57,555
Főnök, kérem, magyarázza meg, mi történt!
1026
01:06:57,638 --> 01:06:58,806
Nézze, Zed!
1027
01:06:58,889 --> 01:07:03,644
Kiderült, hogy a gyógyító erő forrása
a fa belsejéből ered.
1028
01:07:03,728 --> 01:07:07,565
De a Zarude nevű pokémonok
azon a fán élnek.
1029
01:07:07,648 --> 01:07:10,776
Az a hely fontos a Zarude-ok számára.
1030
01:07:10,860 --> 01:07:12,778
Kérem, gondolják át!
1031
01:07:12,862 --> 01:07:15,865
Régóta keressük azt a fát,
és végre megtaláltuk!
1032
01:07:15,948 --> 01:07:17,908
Felfüggesztjük a projektet,
1033
01:07:17,992 --> 01:07:22,079
és keresünk
egy mindenki számára is kedvező megoldást.
1034
01:07:22,163 --> 01:07:24,165
Mindezt a pokémonok miatt?
1035
01:07:24,248 --> 01:07:26,042
Mi ütött magába?
1036
01:07:26,876 --> 01:07:30,129
Ugyanaz éltet minket, mint a pokémonokat.
1037
01:07:30,212 --> 01:07:31,922
Közös a világunk.
1038
01:07:32,506 --> 01:07:35,051
Ez a helyes döntés, Zed. Tudom.
1039
01:07:38,596 --> 01:07:41,599
Találtam
egy tíz évvel ezelőtti videónaplót.
1040
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
- Muti!
- Oké.
1041
01:07:47,772 --> 01:07:51,025
A Gyógyító Forrás
projektet felfüggesztjük…
1042
01:07:51,609 --> 01:07:56,030
bár számtalan emberen segíthetnénk
a folyóból kinyert energiával.
1043
01:07:56,781 --> 01:07:58,741
Semmirekellő pokémonok…
1044
01:08:01,952 --> 01:08:04,288
Óriási hibát követünk el!
1045
01:08:09,168 --> 01:08:13,547
Ha én vezetném a projektet,
megmutatnám a helyes utat.
1046
01:08:14,465 --> 01:08:15,883
Nekem van igazam!
1047
01:08:16,383 --> 01:08:21,472
Ha lenne hatalmam, bebizonyítanám,
hogy én tudom a helyes utat.
1048
01:08:21,972 --> 01:08:24,266
De megteszem!
1049
01:08:25,101 --> 01:08:27,645
Ha Molibdénék nem lennének útban…
1050
01:08:35,444 --> 01:08:38,114
Ki vele! Hol vannak az adatok?
1051
01:08:38,906 --> 01:08:41,158
- Mindent kitöröltünk!
- De miért?
1052
01:08:42,118 --> 01:08:44,120
Hogy ne férjen hozzá soha!
1053
01:08:44,745 --> 01:08:46,872
Ez óriási hiba volt!
1054
01:08:59,885 --> 01:09:01,512
Bocsáss meg!
1055
01:09:16,443 --> 01:09:17,653
Tökéletes.
1056
01:09:19,029 --> 01:09:20,531
Így lesz a legjobb.
1057
01:09:21,031 --> 01:09:22,992
Soha nem adom fel.
1058
01:09:23,534 --> 01:09:26,662
Újraindítom a projektet, bármi áron.
1059
01:09:26,745 --> 01:09:29,707
Ezúttal én mondom meg, mi a helyes út.
1060
01:09:34,753 --> 01:09:38,340
Most végre valóra válik az álmom!
1061
01:09:38,924 --> 01:09:41,760
- Hogy teheti ezt?
- Ez kegyetlenség!
1062
01:09:41,844 --> 01:09:43,888
Fogalmam sem volt erről.
1063
01:09:43,971 --> 01:09:47,975
Al, veled ugyan nem számoltam,
1064
01:09:48,058 --> 01:09:52,313
de ha az utamba állsz,
nem leszek kegyes a Zarude-okhoz.
1065
01:10:06,952 --> 01:10:08,787
Nos, üdv nektek!
1066
01:10:16,879 --> 01:10:18,464
Segítenétek, kérlek?
1067
01:10:20,507 --> 01:10:23,510
Ha nem cselekszünk, mindenünk elveszik.
1068
01:10:25,262 --> 01:10:27,556
Most mindnyájatokra szükség van.
1069
01:10:29,725 --> 01:10:30,559
Nuzleaf!
1070
01:10:35,314 --> 01:10:36,148
Tudom.
1071
01:10:37,858 --> 01:10:40,569
Nincs jogom a segítségeteket kérni.
1072
01:10:42,738 --> 01:10:44,907
De Kokóért muszáj megtennem.
1073
01:10:46,158 --> 01:10:49,036
Az apja vagyok, tennem kell valamit.
1074
01:10:50,829 --> 01:10:54,541
Bármi is történjék,
meg kell védenem Kokót.
1075
01:10:55,167 --> 01:10:58,045
Koko mindannyiótokra annyira büszke.
1076
01:10:59,129 --> 01:11:03,008
Flygon, Koko azt mondja,
sokat kötekszel, de erős vagy.
1077
01:11:04,134 --> 01:11:07,554
És hogy Ninjask
a leggyorsabb pokémon a dzsungelben.
1078
01:11:08,138 --> 01:11:12,184
A Cottonee-k pedig összefognak,
és nem eresztenek.
1079
01:11:13,227 --> 01:11:16,522
A Zarude-ok nem győzhetnek egyedül.
1080
01:11:17,398 --> 01:11:20,317
De ha összefognátok a Zarude-okkal,
1081
01:11:20,401 --> 01:11:23,404
megmenthetnénk Kokót és a dzsungelt is.
1082
01:11:24,029 --> 01:11:24,863
Kérlek!
1083
01:11:26,824 --> 01:11:28,909
Kérlek, harcoljatok velünk!
1084
01:11:30,077 --> 01:11:30,995
Kérlek!
1085
01:11:31,662 --> 01:11:32,621
Kérlek!
1086
01:11:33,831 --> 01:11:35,332
Könyörgök!
1087
01:11:41,297 --> 01:11:46,302
Szerintetek pár pokémon
és két kölyök megállíthat?
1088
01:11:46,385 --> 01:11:47,636
Még szép!
1089
01:11:47,720 --> 01:11:49,722
Ugyanis összetartunk.
1090
01:11:49,805 --> 01:11:53,851
Ez aranyos.
De a világ látni fogja, hogy igazam van!
1091
01:11:54,810 --> 01:11:59,648
És most megteszem,
amire Molibdénék képtelenek voltak.
1092
01:11:59,732 --> 01:12:02,359
- Pikachu, gyors támadás! Gyerünk!
1093
01:12:04,778 --> 01:12:05,988
Pika!
1094
01:12:06,572 --> 01:12:08,699
Pikachu, jól vagy?
1095
01:12:08,782 --> 01:12:09,616
Pikachu.
1096
01:12:10,951 --> 01:12:13,203
Hová lett az a nagy bátorság?
1097
01:12:13,287 --> 01:12:16,457
Nem úgy volt,
hogy a pokémonokkal együtt megállítotok?
1098
01:12:31,138 --> 01:12:32,473
Ez a papa!
1099
01:12:33,098 --> 01:12:35,559
Elhozta a dzsungel pokémonokat!
1100
01:12:36,185 --> 01:12:37,978
A víz táplálja a fákat,
1101
01:12:40,481 --> 01:12:45,736
És a napsugaraktól
Sűrű dzsungellé válik a táj
1102
01:12:45,819 --> 01:12:51,742
Már mindent értek!
A fák a pokémonok, és te vagy a fény.
1103
01:12:54,286 --> 01:12:57,164
Hallod ezt a morajt?
Ezek dübörgő léptek.
1104
01:12:59,708 --> 01:13:02,419
Hallod ezt a morajt?
Egyre erősödik.
1105
01:13:05,464 --> 01:13:08,342
Már megint?
Hogy mernek szembe szállni velem?
1106
01:13:08,425 --> 01:13:10,344
A dzsungel éltető ereje!
1107
01:13:10,427 --> 01:13:14,306
Zengjen a hangotok! A Szívfáért!
1108
01:13:18,060 --> 01:13:20,354
Senki sem állhat az utamba!
1109
01:13:20,437 --> 01:13:22,439
Semelyikőtök sem!
1110
01:13:25,651 --> 01:13:28,404
Papa, a sebeid! Biztos rendben leszel?
1111
01:13:28,987 --> 01:13:31,281
Persze. Ne feledd, rólam van szó!
1112
01:13:31,365 --> 01:13:32,408
Olyan erős!
1113
01:13:32,491 --> 01:13:33,575
Pika!
1114
01:13:33,659 --> 01:13:37,371
A dzsungel pokémonjai
megvédik az otthonukat.
1115
01:13:50,342 --> 01:13:51,468
Braviary!
1116
01:13:53,178 --> 01:13:55,097
A dzsungel pokémonok…
1117
01:13:55,681 --> 01:13:58,642
ők a gyökerek, amiből árad az életerő.
1118
01:13:58,725 --> 01:14:01,728
A dzsungel végre fellélegzik.
1119
01:14:02,646 --> 01:14:05,232
Hát tévedtünk volna?
1120
01:14:08,444 --> 01:14:09,695
Szemtelen korcsok!
1121
01:14:26,587 --> 01:14:30,090
Ne bízd el magad, te hitvány pokémon!
1122
01:14:39,850 --> 01:14:40,767
Papa!
1123
01:14:43,020 --> 01:14:44,730
Miattam ne aggódj!
1124
01:14:44,813 --> 01:14:46,773
Fő, hogy te jól vagy.
1125
01:14:58,327 --> 01:14:59,536
Papa! Ne!
1126
01:14:59,620 --> 01:15:03,415
Vidd a forráshoz, Koko!
Ti meg segítsetek neki!
1127
01:15:04,291 --> 01:15:08,629
Nem tudsz leállni, mi?
De ezt most nem úszod meg!
1128
01:15:09,796 --> 01:15:10,797
Most, Koko!
1129
01:15:11,673 --> 01:15:13,383
Életben kell maradnia!
1130
01:15:14,218 --> 01:15:16,136
Most velünk kell megküzdened!
1131
01:15:16,220 --> 01:15:19,097
Még egyszer nem veszed el Koko családját!
1132
01:15:19,181 --> 01:15:20,891
Pikachu!
1133
01:15:34,696 --> 01:15:36,615
Jobb már, papa?
1134
01:15:39,201 --> 01:15:40,202
Mi a baj?
1135
01:15:42,788 --> 01:15:47,042
Talán amikor a Szívfa megsérült,
1136
01:15:47,125 --> 01:15:49,753
a gyógyító ereje is csökkent.
1137
01:15:50,504 --> 01:15:51,421
Jaj, ne!
1138
01:15:51,505 --> 01:15:52,381
Hogy fogok…
1139
01:15:53,090 --> 01:15:54,675
Semmi baj.
1140
01:15:54,758 --> 01:15:56,218
Minden rendben lesz.
1141
01:15:56,718 --> 01:15:59,638
Tényleg! Ne nézz így rám!
1142
01:15:59,721 --> 01:16:02,099
Skwovet!
1143
01:16:11,942 --> 01:16:13,694
Pikachu! Villámcsapás!
1144
01:16:13,777 --> 01:16:17,364
Pikachu!
1145
01:16:18,365 --> 01:16:20,117
- Ez hogy lehet?
- Pika?
1146
01:16:27,958 --> 01:16:29,084
Bocsáss meg!
1147
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
Rossz apa voltam.
1148
01:16:32,713 --> 01:16:35,674
Sosem tűnt el a bánat a szemeidből.
1149
01:16:35,757 --> 01:16:37,718
Miért mondod ezt mindig?
1150
01:16:38,510 --> 01:16:40,804
Sokat tűnődtem azon…
1151
01:16:41,305 --> 01:16:44,600
jó szülő lennék-e…
1152
01:16:45,225 --> 01:16:46,310
De tudod…
1153
01:16:46,393 --> 01:16:47,269
Mit?
1154
01:16:47,894 --> 01:16:50,397
Boldog vagyok, hogy a fiam vagy.
1155
01:16:50,981 --> 01:16:52,316
Nagyon boldog.
1156
01:16:54,776 --> 01:16:55,861
Papa, ne!
1157
01:16:57,779 --> 01:17:00,240
Papa!
1158
01:17:02,909 --> 01:17:04,828
Mondok neked valamit.
1159
01:17:04,911 --> 01:17:08,665
Ha egyszer jönne valaki,
akit nem tudnék legyőzni…
1160
01:17:08,749 --> 01:17:09,583
Igen?
1161
01:17:09,666 --> 01:17:13,462
…akkor csak az számítana,
hogy téged megvédjelek.
1162
01:17:16,131 --> 01:17:17,799
Én védenélek meg téged!
1163
01:17:20,761 --> 01:17:23,972
Hogy védhetne meg
egy ilyen aprócska teremtés?
1164
01:17:24,056 --> 01:17:24,973
Miért ne?
1165
01:17:25,057 --> 01:17:27,601
Ne feledd, apám fia vagyok!
1166
01:17:30,437 --> 01:17:32,606
A legjobb gyermek a világon!
1167
01:17:35,359 --> 01:17:36,234
Azt hiszem,
1168
01:17:36,943 --> 01:17:39,237
végre rájöttem.
1169
01:17:40,656 --> 01:17:42,616
Mindig is az apád voltam.
1170
01:17:45,118 --> 01:17:49,414
Szülőnek lenni azt jelenti,
hogy van valaki, akinek az élete…
1171
01:17:49,915 --> 01:17:52,084
a sajátunkénál is fontosabb.
1172
01:17:59,216 --> 01:18:00,133
Koko…
1173
01:18:00,217 --> 01:18:03,011
A papa is így csinálta.
Akkor is meggyógyítom!
1174
01:18:04,096 --> 01:18:06,390
Koko, ez lehetetlen.
1175
01:18:06,973 --> 01:18:08,767
Ő maga mondta el neked.
1176
01:18:09,476 --> 01:18:10,602
Te ember vagy.
1177
01:18:11,853 --> 01:18:13,063
Zarude vagyok.
1178
01:18:13,146 --> 01:18:14,815
Az apám fia!
1179
01:18:15,399 --> 01:18:17,150
És megmentem a papát!
1180
01:18:17,859 --> 01:18:19,778
Tudom, hogy menni fog.
1181
01:18:19,861 --> 01:18:21,697
Egyedül én vagyok rá képes.
1182
01:18:22,197 --> 01:18:23,532
A fia vagyok!
1183
01:18:23,615 --> 01:18:25,367
A papa fia!
1184
01:18:38,922 --> 01:18:41,216
Papa!
1185
01:18:56,523 --> 01:18:57,482
Ez meg mi?
1186
01:18:57,566 --> 01:18:59,192
Csak nem ő az…
1187
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Az illata más.
1188
01:19:01,611 --> 01:19:02,487
Koko?
1189
01:19:21,757 --> 01:19:26,595
A pokémonok minden erejükkel küzdenek,
mi meg tétlenül nézzük.
1190
01:19:27,137 --> 01:19:31,349
Várj! Azt hiszem
a vezérlőrendszer a gép hátulján van.
1191
01:19:31,433 --> 01:19:34,227
- Ha megsérül, a gép leáll.
- Biztos?
1192
01:19:34,311 --> 01:19:35,812
- Igen.
- Ash!
1193
01:19:35,896 --> 01:19:36,730
Hallottam!
1194
01:19:39,024 --> 01:19:40,192
Már látom is.
1195
01:19:41,276 --> 01:19:43,779
Pikachu! Célozd meg a hátulját!
1196
01:19:43,862 --> 01:19:44,696
Pikachu!
1197
01:19:44,780 --> 01:19:46,364
- Gyors támadás!
- Pika!
1198
01:19:47,240 --> 01:19:48,742
- Vigyázz!
- Pika!
1199
01:19:48,825 --> 01:19:50,660
Tudom, mire készülsz.
1200
01:19:50,744 --> 01:19:51,745
Pika!
1201
01:19:51,828 --> 01:19:53,288
Mondd, mi a terv?
1202
01:19:53,371 --> 01:19:54,831
Pika! Pikachu!
1203
01:19:54,915 --> 01:19:57,250
És ezzel legyőzhetjük a gépet?
1204
01:19:57,334 --> 01:19:58,168
Pika!
1205
01:19:58,251 --> 01:20:00,128
Rendben. Akkor kövessetek!
1206
01:20:00,212 --> 01:20:01,171
Pika?
1207
01:20:01,254 --> 01:20:02,798
Segítetek nekünk?
1208
01:20:08,220 --> 01:20:09,179
Zarude!
1209
01:20:19,773 --> 01:20:20,607
Papa!
1210
01:20:23,235 --> 01:20:24,736
Hihetetlen!
1211
01:20:25,237 --> 01:20:27,364
Hát megmentettél.
1212
01:20:28,615 --> 01:20:32,035
Koko, nem is tudom, mit mondjak.
1213
01:20:33,829 --> 01:20:34,663
Pika!
1214
01:20:44,005 --> 01:20:45,173
Pika!
1215
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Előre!
1216
01:20:51,179 --> 01:20:52,013
Pika!
1217
01:20:55,600 --> 01:20:56,434
Pika!
1218
01:20:59,104 --> 01:20:59,938
Gyerünk!
1219
01:21:00,021 --> 01:21:01,523
- Ez az!
- Igen!
1220
01:21:02,482 --> 01:21:04,651
Pikachu! Vasfarok támadás!
1221
01:21:04,734 --> 01:21:06,695
Pikachu!
1222
01:21:08,196 --> 01:21:10,532
- Gyerünk, apróság!
- Pika!
1223
01:21:16,663 --> 01:21:18,206
Ez az!
1224
01:21:21,042 --> 01:21:22,168
Pika!
1225
01:21:31,511 --> 01:21:32,512
Sikerült!
1226
01:21:37,475 --> 01:21:38,935
Vége van, doki!
1227
01:21:40,770 --> 01:21:41,688
Eltűnt!
1228
01:21:44,858 --> 01:21:49,237
Még nincs vége!
Bebizonyítom, hogy igazam van!
1229
01:21:56,536 --> 01:21:57,913
Hogy élte túl?
1230
01:21:57,996 --> 01:22:00,457
- Jaj, ne!
- Koko! Hagyd!
1231
01:22:03,460 --> 01:22:04,419
A Nagy Bölcs!
1232
01:22:16,348 --> 01:22:17,182
Eressz!
1233
01:22:19,267 --> 01:22:21,561
Koko, elég! Hagyd abba!
1234
01:22:21,645 --> 01:22:24,981
- Mi folyik itt?
- Koko elvesztette a fejét.
1235
01:22:25,815 --> 01:22:27,651
Koko! Doktor Zed!
1236
01:22:27,734 --> 01:22:28,568
Pika!
1237
01:22:29,319 --> 01:22:30,695
Szállj le rólam!
1238
01:22:46,920 --> 01:22:47,754
Koko!
1239
01:22:47,837 --> 01:22:49,756
Eressz el! Mit művelsz?
1240
01:22:50,340 --> 01:22:51,800
Hallod, Al?
1241
01:22:52,801 --> 01:22:54,970
Ha azt hiszed, hogy feladom…
1242
01:22:57,430 --> 01:22:58,390
Al?
1243
01:22:58,473 --> 01:22:59,307
Al!
1244
01:23:00,600 --> 01:23:02,185
Al!
1245
01:23:19,119 --> 01:23:20,578
Meg is vagyunk.
1246
01:23:20,662 --> 01:23:22,038
Pikachu.
1247
01:23:22,122 --> 01:23:24,207
Úgy, húzzátok le a köveket!
1248
01:23:25,291 --> 01:23:27,669
Csak így tovább! Szuper vagy!
1249
01:23:27,752 --> 01:23:28,795
Skwovet.
1250
01:23:35,010 --> 01:23:37,220
Tudjátok, mi a tanulság?
1251
01:23:37,303 --> 01:23:40,473
Úgy tettünk,
mintha a dzsungel csak a miénk lenne.
1252
01:23:40,557 --> 01:23:45,353
Kizártunk másokat,
és elvettük, amit csak akartunk.
1253
01:23:45,937 --> 01:23:48,064
Mint az a szörnyű ember.
1254
01:23:48,148 --> 01:23:50,442
Nem voltunk különbek nála.
1255
01:23:51,359 --> 01:23:54,404
A dzsungel minden pokémoné.
1256
01:23:54,946 --> 01:23:57,866
Ők az életerő,
nélkülük nem lehet újra rend.
1257
01:23:58,658 --> 01:24:01,828
És mi is az életerő részei vagyunk.
1258
01:24:01,911 --> 01:24:03,371
Senki sem kivétel.
1259
01:24:04,414 --> 01:24:07,333
Már tudjuk. Erről szól a törvény.
1260
01:24:13,965 --> 01:24:14,799
Pika!
1261
01:24:15,383 --> 01:24:17,802
Papa! Jobban vagy?
1262
01:24:17,886 --> 01:24:19,679
Bizony! Hisz látod.
1263
01:24:21,514 --> 01:24:22,807
- A Zarude-ok!
- Pika?
1264
01:24:26,019 --> 01:24:28,688
- Papa, ez rossz jel!
- Csak figyelj!
1265
01:24:28,772 --> 01:24:33,068
Kedves dzsungel pokémonok!
Itt és most fogadalmat teszünk.
1266
01:24:33,151 --> 01:24:36,905
Helyrehozunk mindent,
még ha évekbe is telik.
1267
01:24:36,988 --> 01:24:40,575
Kérlek, bízzatok bennünk!
Ugye bíztok, Zarude-ok?
1268
01:24:41,159 --> 01:24:43,244
Nem hinném, hogy értik.
1269
01:24:43,328 --> 01:24:44,412
Dehogynem.
1270
01:24:55,048 --> 01:24:56,132
Odanézz!
1271
01:24:56,216 --> 01:24:58,343
Hát nekik is megy!
1272
01:24:59,135 --> 01:25:00,095
Pika!
1273
01:25:00,929 --> 01:25:01,763
Skwovet?
1274
01:25:04,015 --> 01:25:06,059
Micsoda erő!
1275
01:25:10,605 --> 01:25:12,732
A Zarude-ok elképesztőek!
1276
01:25:12,816 --> 01:25:13,858
Pika!
1277
01:25:18,113 --> 01:25:20,740
Gyerünk, ültessük még fákat!
1278
01:25:20,824 --> 01:25:23,993
- Még sok dolgunk van.
- Pikachu!
1279
01:25:24,577 --> 01:25:26,246
- Ahogy nekünk is.
- Igenis.
1280
01:25:26,788 --> 01:25:30,041
Zarude-ok vagyunk
A fa összetart minket
1281
01:25:30,125 --> 01:25:32,127
Örökké összetartozunk
1282
01:25:32,210 --> 01:25:34,087
Zarude…
1283
01:25:34,921 --> 01:25:36,005
Nagy Bölcs!
1284
01:25:36,589 --> 01:25:40,218
Mikor az apád bejelentette,
hogy felnevel téged,
1285
01:25:40,301 --> 01:25:43,388
még nem is sejtettük, mit hoz a jövő.
1286
01:25:44,222 --> 01:25:45,807
Nézz csak körül!
1287
01:25:46,724 --> 01:25:51,020
Hidat építettél
az emberek és a pokémonok közé.
1288
01:25:51,104 --> 01:25:54,774
Kétlem,
hogy ez másnak sikerülhetett volna.
1289
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Koko, te egyszerre vagy ember és Zarude.
1290
01:25:59,612 --> 01:26:04,784
Azt hiszem,
két szív vagy és két lélek, egy testben.
1291
01:26:04,868 --> 01:26:07,996
…egyre több hang zeng
Mi vagyunk a dzsungel pulzusa
1292
01:26:08,580 --> 01:26:12,333
Zengjen a hangotok !
Mi vagyunk a dzsungel pulzusa
1293
01:26:12,417 --> 01:26:16,254
Zengjen a hangotok !
Mi vagyunk a dzsungel pulzusa
1294
01:26:16,337 --> 01:26:19,465
Zengjen a hangotok
A Szívfa alatt !
1295
01:26:20,383 --> 01:26:22,218
Ash… elmegy?
1296
01:26:22,302 --> 01:26:24,262
Nos, hála a Zarude-oknak,
1297
01:26:24,345 --> 01:26:27,223
a fák gyorsabban nőnek, mint gondoltam.
1298
01:26:27,307 --> 01:26:28,725
Elmegy?
1299
01:26:28,808 --> 01:26:29,642
Igen.
1300
01:26:36,482 --> 01:26:39,736
Ash, Koko, barátok.
1301
01:26:39,819 --> 01:26:41,404
Igen. Örökké.
1302
01:26:41,487 --> 01:26:42,572
Pikachu!
1303
01:26:42,655 --> 01:26:44,073
Még találkozunk.
1304
01:26:44,782 --> 01:26:46,910
Zarude, Koko, minden jót!
1305
01:26:46,993 --> 01:26:48,036
Pika!
1306
01:26:51,122 --> 01:26:51,956
Papa!
1307
01:26:53,708 --> 01:26:54,542
Papa?
1308
01:26:55,668 --> 01:26:56,961
Papa!
1309
01:26:58,004 --> 01:26:58,838
Papa?
1310
01:26:59,464 --> 01:27:00,924
Miért hagytál ott?
1311
01:27:01,007 --> 01:27:04,093
Koko! Épp a többiekkel beszéltem.
1312
01:27:04,677 --> 01:27:08,848
A Nagy Bölcs kért,
hogy térjek vissza, persze veled együtt.
1313
01:27:08,932 --> 01:27:13,353
Nincs okunk megtagadni benneteket.
1314
01:27:14,020 --> 01:27:15,855
Papa, gondolkoztam.
1315
01:27:16,814 --> 01:27:17,649
És min?
1316
01:27:19,025 --> 01:27:21,027
Szeretnék világot látni.
1317
01:27:22,070 --> 01:27:24,489
Már régóta tervezgetem.
1318
01:27:24,572 --> 01:27:29,035
Szeretnék segíteni, hogy az emberek
és pokémonok egymásra találjanak.
1319
01:27:29,118 --> 01:27:33,122
Mi? Ugye csak viccelsz?
El akarod hagyni a dzsungelt?
1320
01:27:33,206 --> 01:27:34,290
Szó sincs róla.
1321
01:27:34,374 --> 01:27:38,169
De erre vágyom.
Szeretem a pokémonokat és az embereket is.
1322
01:27:38,253 --> 01:27:40,380
Mindannyiuknak segíteni akarok.
1323
01:27:40,463 --> 01:27:43,549
Mindannyiuknak? Mégis hogyan?
1324
01:27:44,050 --> 01:27:46,970
Pokémon vagy, egy aprócska Zarude.
1325
01:27:47,053 --> 01:27:51,224
Nem!
Ember vagyok és pokémon. És a fiad is!
1326
01:27:51,307 --> 01:27:54,477
Te neveltél fel,
tudom, mire vagyok képes.
1327
01:27:55,144 --> 01:27:57,021
Pont arra, amire te!
1328
01:27:57,105 --> 01:28:01,109
Ostobaság! Sírva szaladsz majd haza.
1329
01:28:01,192 --> 01:28:02,819
Nagyon tévedsz!
1330
01:28:09,284 --> 01:28:10,493
Tégy, amit akarsz!
1331
01:28:12,412 --> 01:28:13,871
Sajnálom, papa.
1332
01:28:16,457 --> 01:28:18,710
Kérlek, vigyázzatok a papára!
1333
01:28:21,754 --> 01:28:23,256
Tényleg ezt akarod?
1334
01:28:23,881 --> 01:28:25,842
Igen, így lesz a legjobb.
1335
01:28:27,427 --> 01:28:28,845
Komolyan gondolta.
1336
01:28:29,387 --> 01:28:32,223
Szóval csak egy dolgot tehettem.
1337
01:28:33,641 --> 01:28:36,060
Figyelem! A fiam útra kel!
1338
01:28:36,144 --> 01:28:38,813
- Tegyétek, amit mondtam!
- Rendben.
1339
01:28:38,896 --> 01:28:41,566
Hé, te is láttad, amit a fiad?
1340
01:28:41,649 --> 01:28:42,567
Igen.
1341
01:28:42,650 --> 01:28:43,818
És milyen volt?
1342
01:28:44,444 --> 01:28:45,695
Pont olyan…
1343
01:28:45,778 --> 01:28:47,780
amilyennek Koko elmesélte.
1344
01:29:18,061 --> 01:29:18,895
Ash!
1345
01:29:18,978 --> 01:29:20,772
- Pi-pi?
- Ez Koko!
1346
01:29:26,152 --> 01:29:27,195
Jól vagy?
1347
01:29:28,154 --> 01:29:30,114
Koko is megy.
1348
01:29:30,615 --> 01:29:32,283
Te is útra kelsz?
1349
01:29:43,336 --> 01:29:45,713
Jó nagyot pereceltél!
1350
01:29:45,797 --> 01:29:47,340
Pikachu!
1351
01:29:51,219 --> 01:29:52,261
Mi az, Koko?
1352
01:29:53,930 --> 01:29:55,056
Ezt…
1353
01:29:55,640 --> 01:29:57,141
nem én tettem el.
1354
01:30:12,740 --> 01:30:15,076
- Ez csúcs!
- Pika!
1355
01:30:24,252 --> 01:30:25,253
Papa!
1356
01:30:27,422 --> 01:30:29,507
Skwovet!
1357
01:30:29,590 --> 01:30:32,427
Skwovet!
1358
01:30:36,097 --> 01:30:38,808
Tedd, amit tenned kell, de térj vissza!
1359
01:30:39,684 --> 01:30:42,270
Légy a híd
az emberek és a pokémonok között!
1360
01:30:43,438 --> 01:30:45,106
Képes vagy rá.
1361
01:30:46,274 --> 01:30:47,650
Tudom.
1362
01:30:49,360 --> 01:30:51,612
Végtére is a fiam vagy.
1363
01:30:52,363 --> 01:30:54,073
És büszke vagyok rád.
1364
01:30:57,994 --> 01:30:59,120
- Koko?
- Pi?
1365
01:31:00,872 --> 01:31:02,540
Viszlát, Ash, Pikachu!
1366
01:31:02,623 --> 01:31:05,042
Tudom, hogy még találkozunk.
1367
01:31:05,126 --> 01:31:05,960
Pikachu!
1368
01:31:10,006 --> 01:31:12,258
Viszlát, minden jót!
1369
01:31:12,341 --> 01:31:14,135
Pika!
1370
01:31:35,281 --> 01:31:36,782
A nevem Koko.
1371
01:31:37,283 --> 01:31:39,202
Ember vagyok és pokémon.
1372
01:31:39,702 --> 01:31:41,662
És a papa fia.
1373
01:31:51,380 --> 01:31:56,010
Névtelen feladótól kaptuk a felvételt
egy tíz évvel ezelőtti autóbalesetről,
1374
01:31:56,093 --> 01:32:00,306
melyben Doktor Zed érintett lehetett.
1375
01:32:01,599 --> 01:32:04,393
A Biotóp hamarosan sajtótájékoztatót tart.
1376
01:32:04,936 --> 01:32:05,978
Szia, anyu!
1377
01:32:06,562 --> 01:32:09,982
Micsoda meglepetés! Sosem hívsz magadtól.
1378
01:32:10,066 --> 01:32:12,860
Tudom. Csak látni akartalak.
1379
01:32:12,944 --> 01:32:15,613
Beteg vagy? ugye nem ételmérgezés?
1380
01:32:15,696 --> 01:32:16,989
Lázad is van?
1381
01:32:17,949 --> 01:32:19,283
Nem. Jól vagyok.
1382
01:32:21,202 --> 01:32:22,745
Érett bogyók!
1383
01:32:22,828 --> 01:32:25,915
Nyugalom, jut bőven mindenkinek.
1384
01:32:35,925 --> 01:32:36,968
Lám, lám.
1385
01:32:37,552 --> 01:32:39,387
Csak jóra fordultak a dolgok.
1386
01:32:40,972 --> 01:32:41,973
Celebi!
1387
01:32:44,976 --> 01:32:48,771
A pokémonok
csodálatos és kiszámíthatatlan világa.
1388
01:32:49,772 --> 01:32:54,527
Segítenek egymásnak és nekünk.
Békés együttélésben.
1389
01:32:54,610 --> 01:32:58,197
És bár lehetnek viták,
de akkor is egy család vagyunk.
1390
01:32:59,115 --> 01:33:01,576
És ezer szálon kötődünk egymáshoz.
1391
01:33:02,410 --> 01:33:05,871
És ahányféle ember
és pokémon van a világon,
1392
01:33:05,955 --> 01:33:09,125
annyiféle álom és kaland létezik.
1393
01:33:09,709 --> 01:33:11,752
Bizony ám! Tele reménnyel
1394
01:33:11,836 --> 01:33:13,212
és csodával.
1395
01:33:13,296 --> 01:33:16,215
Ilyen a pokémonok varázslatos világa.
1396
01:37:58,664 --> 01:38:01,584
A feliratot fordította: Usztics Lili