1 00:00:07,215 --> 00:00:08,133 Pika! 2 00:00:08,717 --> 00:00:12,470 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:24,774 --> 00:00:26,526 Énekelj, Zarude! 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,070 Mi vagyunk a legerősebbek 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Nincs bennük félelem 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,824 Zarude 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,701 Mi vagyunk a dzsungel pulzusa 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,661 Zengjen a hangotok ! 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,997 Mi vagyunk a dzsungel pulzusa 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,457 Zengjen a hangotok ! 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,709 Ahol a víz a talajhoz ér 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 Kizöldellnek a fák 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,463 Az arany napsugaraktól 14 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 Sűrű dzsungellé válik a táj 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,802 Hallod ezt a morajt ? Léptek zaja hallik 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,765 Hallod ezt a morajt ? Egyre több hang zeng 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,725 Mi vagyunk a dzsungel pulzusa 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,727 Zengjen a hangotok ! 19 00:01:00,810 --> 00:01:02,729 Mi vagyunk a dzsungel pulzusa 20 00:01:02,812 --> 00:01:05,482 Zengjen a hangotok A Szívfa alatt ! 21 00:01:08,068 --> 00:01:08,985 Nuzleaf! 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,454 - Hé, menjünk! - Jól van. 23 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 Hé, az meg mi? 24 00:04:00,114 --> 00:04:02,533 Beszélnem kell a Nagy Bölccsel. 25 00:04:06,496 --> 00:04:12,377 Talán elfelejtetted, hogy senki sem jöhet be a területünkre? 26 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 Lám, lám! 27 00:04:15,922 --> 00:04:19,801 Úgy látom, valami különlegeset hoztál. 28 00:04:19,884 --> 00:04:20,760 Nagy Bölcs! 29 00:04:22,845 --> 00:04:26,307 Egy ember, ha minden igaz. Ráadásul gyermek. 30 00:04:26,391 --> 00:04:27,225 Egy ember? 31 00:04:28,017 --> 00:04:29,060 Az? 32 00:04:34,148 --> 00:04:35,858 Ez büdös! 33 00:04:35,942 --> 00:04:38,111 Pont, mint Stunky hátsója. 34 00:04:39,445 --> 00:04:42,991 Mondd, mit akarsz tenni vele? 35 00:04:44,993 --> 00:04:46,035 Nem tudom. 36 00:04:47,203 --> 00:04:50,206 De ugye ti is hallottátok azt a hangot? 37 00:04:51,582 --> 00:04:54,961 Ha magára hagyom, nem éli túl. 38 00:04:55,044 --> 00:04:56,754 Az nem a mi gondunk! 39 00:04:56,838 --> 00:04:58,923 Nem szegheted meg a törvényt! 40 00:04:59,007 --> 00:05:01,092 Majd én megszabadulok tőle. 41 00:05:03,219 --> 00:05:04,262 Adj neki! 42 00:05:04,345 --> 00:05:05,513 Kapd el! 43 00:05:05,596 --> 00:05:07,348 Engedelmeskedj! 44 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 Dobjuk ki! 45 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 A víz táplálja a fákat, 46 00:05:11,894 --> 00:05:15,356 és a napsugaraktól sűrű dzsungellé válik a táj. 47 00:05:15,440 --> 00:05:18,568 Ez a fenséges víz tartja fent a Zarude-okat, 48 00:05:18,651 --> 00:05:20,903 ez teremt bőséges táplálékot. 49 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 Ha másokat ide engedünk, elveszünk és örökre eltűnünk. 50 00:05:26,617 --> 00:05:28,870 Ez a Zarude-ok törvénye! 51 00:05:29,620 --> 00:05:31,998 Mi vagyunk a Zarude-ok! 52 00:05:33,374 --> 00:05:36,336 Higgadj le! Mindezt én is tudom. 53 00:05:36,419 --> 00:05:38,087 Akkor menj, és… 54 00:05:40,673 --> 00:05:43,092 Megkeresem a szüleit. 55 00:05:43,176 --> 00:05:44,302 Micsoda? 56 00:05:47,013 --> 00:05:49,098 Kilépek a közösségből. 57 00:05:49,182 --> 00:05:51,351 Tudod te, mit beszélsz? 58 00:05:51,434 --> 00:05:53,728 A törvény így nem vonatkozik rám. 59 00:05:54,228 --> 00:05:58,649 Többé nem térhetsz vissza. Minden barátodat elveszíted. 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,447 Nem tarthatjuk vissza. 61 00:06:06,908 --> 00:06:08,326 Micsoda fajankó! 62 00:06:08,409 --> 00:06:10,078 Nem hiszem el. 63 00:06:10,161 --> 00:06:12,038 Megbíztam benned. 64 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 Áruló! 65 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Sajnálom. 66 00:06:37,230 --> 00:06:40,149 {\an8}Mi a baj, kismadár ? 67 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 {\an8}A nagyvilágban sok kihívás vár 68 00:06:43,945 --> 00:06:46,948 {\an8}A kék ég már hívogat fentről 69 00:06:47,031 --> 00:06:50,159 Még sokat kell tanulnod az életről 70 00:06:50,243 --> 00:06:55,289 Ragadj meg minden lehetőséget ! 71 00:06:57,083 --> 00:07:02,380 Amit az élet kínál 72 00:07:04,006 --> 00:07:09,720 Én mindig a közeledben leszek 73 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 És nézem, ahogy átszeled az eget 74 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 {\an8}A dühöngő szeleken át 75 00:07:20,106 --> 00:07:23,568 {\an8}A káoszon át, és a hazaúton 76 00:07:23,651 --> 00:07:28,948 Tudnod kell, hogy míg veled leszek És vigyázok rád 77 00:07:30,283 --> 00:07:33,202 Tűzön-vízen át 78 00:07:33,786 --> 00:07:36,956 A rémségeken túl, és a hazaúton 79 00:07:37,457 --> 00:07:42,670 Tudnod kell, hogy míg veled leszek És vigyázok rád 80 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 Vigyázok rád 81 00:07:49,093 --> 00:07:52,013 {\an8}Ne sírj, nincs miért 82 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 {\an8}Ne add fel semmiért ! 83 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Ha elesel, majd talpra állsz 84 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 Tudom, hogy úgyis helyt állsz 85 00:08:02,064 --> 00:08:08,154 Mint a tündöklő fények az égen 86 00:08:08,988 --> 00:08:14,660 {\an8}Úgy ragyogsz az éjben 87 00:08:16,037 --> 00:08:22,084 Én mindig a közelben leszek 88 00:08:23,211 --> 00:08:26,923 {\an8}És nézem, ahogy átszeled az eget 89 00:08:28,841 --> 00:08:30,885 Vigyázok rád 90 00:08:37,391 --> 00:08:41,479 Ez Dalácsváros. Kicsi és dzsungel veszi körül. 91 00:08:41,562 --> 00:08:46,067 A pokémon mesteri címért útnak indult Ash, Pikachuval karöltve 92 00:08:46,150 --> 00:08:50,446 a Mekgyer erdő felé vette az irányt, új kalandokat keresve. 93 00:08:52,740 --> 00:08:54,450 - Hahó, pajti! - Pikachu! 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,952 Most mennünk kell. 95 00:08:56,035 --> 00:08:57,286 Pika! 96 00:08:57,370 --> 00:08:58,246 Várj! 97 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 Mi az, anyu? 98 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 Rendesen felkészültél? 99 00:09:02,375 --> 00:09:04,293 Persze, nem lesz gond. 100 00:09:04,377 --> 00:09:07,880 - Szia! - Várj! Aggaszt ez a hanyagság. 101 00:09:07,964 --> 00:09:12,093 Gyógyfőzetek, meleg ruha, étel Pikachunak? Ezekre szükséged lesz. 102 00:09:12,593 --> 00:09:13,844 Túl sokat aggódsz. 103 00:09:13,928 --> 00:09:16,097 Ilyen a szülői szeretet. 104 00:09:16,180 --> 00:09:18,432 Jó, értelek, de most megyek. 105 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 Nem tetszik ez a hangnem! 106 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 Ha mégis bajod esik… 107 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Valaki hív. 108 00:09:25,565 --> 00:09:26,399 Szia! 109 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 Pika! 110 00:09:31,988 --> 00:09:34,615 Anyu egész nap tudna magyarázni. 111 00:09:37,577 --> 00:09:38,619 Nézd, pajti! 112 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 - Pika! - A dzsungel. 113 00:09:40,788 --> 00:09:42,039 Milyen hatalmas! 114 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Siess, papa! 115 00:09:52,341 --> 00:09:53,801 Lassíts, Koko! 116 00:09:53,884 --> 00:09:56,512 Már biztosan megértek a bogyók. 117 00:09:57,179 --> 00:10:00,683 - Ne rohanj, hidd el, megvárnak! - Nem tudhatod. 118 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 Mi a baj, srácok? 119 00:10:13,696 --> 00:10:17,450 Hé, semmit nem értek, ha egyszerre beszéltek! 120 00:10:18,200 --> 00:10:21,287 Amoonguss! 121 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 - Mi a baj, Koko? - Dühösek. 122 00:10:28,336 --> 00:10:29,962 Már értem. 123 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 Hé, papa! 124 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 Csak nem… 125 00:10:46,187 --> 00:10:48,147 Már egész idáig eljöttek. 126 00:10:54,236 --> 00:10:57,490 Nyugalom! Csendet! Semmi közöm ehhez! 127 00:10:59,408 --> 00:11:03,496 Én is csak bogyót akartam szedni a fiammal! 128 00:11:11,170 --> 00:11:13,881 Jó ég, ez iszonyú büdös! Borzalmas. 129 00:11:13,964 --> 00:11:14,965 Hé, papa! 130 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Olyan éhes vagyok. 131 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Hé… 132 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Támadt egy ötletem. 133 00:11:27,103 --> 00:11:29,730 Valójában ez egy zseniális ötlet! 134 00:11:29,814 --> 00:11:32,817 Termeljünk bogyót saját magunknak! 135 00:11:37,279 --> 00:11:39,865 Mondasz valamit. 136 00:11:39,949 --> 00:11:41,867 Erre nem is gondoltam. 137 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Vágjunk bele! 138 00:11:43,035 --> 00:11:44,078 Remek ötlet! 139 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 Tényleg? 140 00:11:45,287 --> 00:11:47,790 Ezekben magok vannak, nem igaz? 141 00:11:47,873 --> 00:11:50,918 Ültessünk a közelünkben, hogy ne vehessék el! 142 00:11:51,001 --> 00:11:54,797 És ha bőséges lesz a termés, mindenkivel megoszthatjuk. 143 00:11:56,048 --> 00:11:57,800 Az én okos fiam! 144 00:11:58,884 --> 00:12:00,136 Akkor ez eldőlt. 145 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Gyűjtsünk össze mindent, és irány haza! 146 00:12:08,644 --> 00:12:09,854 Nézd, Pikachu! 147 00:12:09,937 --> 00:12:11,355 Látod ezt? 148 00:12:11,439 --> 00:12:13,315 Ilyet még nem láttam. 149 00:12:13,399 --> 00:12:14,233 Pik… 150 00:12:14,734 --> 00:12:15,776 Pika! 151 00:12:17,862 --> 00:12:20,281 Jól van, akkor most kapjuk el! 152 00:12:20,364 --> 00:12:22,158 Pikachu, gyors támadás! 153 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Pika! 154 00:12:23,951 --> 00:12:24,785 Pika! 155 00:12:25,494 --> 00:12:26,454 Ez az! 156 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 Pikachu! 157 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 Pikachu, villámcsapás! 158 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 Pikachu! Pika… 159 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 - Pika. - Pokélab… 160 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 Pedig vicces pokémon volt. 161 00:12:47,683 --> 00:12:49,852 Pikachu most sem fogta vissza magát. 162 00:12:49,935 --> 00:12:54,523 De ha nem lenne ilyen, nem is illene a Rakéta csapatba. 163 00:12:54,607 --> 00:12:59,320 Azért elég kellemetlen lehet belülről áramütést kapni. 164 00:12:59,403 --> 00:13:01,489 Belegondolni is megrázó. 165 00:13:01,989 --> 00:13:03,699 Wobbuffet! 166 00:13:04,700 --> 00:13:05,534 Pik… Pika. 167 00:13:06,535 --> 00:13:09,538 Odanézz! Csak szép nyugodtan. 168 00:13:09,622 --> 00:13:10,748 Pika! 169 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 Ez irtó gyors! 170 00:13:14,502 --> 00:13:16,003 De tutira elkapom. 171 00:13:17,546 --> 00:13:18,380 Pika! 172 00:13:19,173 --> 00:13:20,508 Jó nagyot estél. 173 00:13:21,050 --> 00:13:22,092 Megsérültél? 174 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Nem, jól vagyok. Látod? 175 00:13:27,264 --> 00:13:29,767 Ne már! Megint nem jött össze. 176 00:13:29,850 --> 00:13:33,020 - Csak nem pokémon edző vagy? - De. 177 00:13:33,604 --> 00:13:38,317 Ash vagyok. Pallet városból jöttem, ő pedig a társam, Pikachu. 178 00:13:38,400 --> 00:13:39,235 Pikachu. 179 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 Én Sharon vagyok, a Biotóp vállalat kutatója. 180 00:13:42,488 --> 00:13:43,656 Nagyon örülök. 181 00:13:43,739 --> 00:13:46,617 Kutató? És mit kutattok errefelé? 182 00:13:46,700 --> 00:13:51,121 Mintákat gyűjtünk, hogy lássuk, milyen itt a víz összetétele. 183 00:13:52,456 --> 00:13:54,583 Vízösszetétel? Ez irtó menő! 184 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 Ostoba kis törpe. 185 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 Sötét, mint az éjszaka. 186 00:13:58,295 --> 00:14:00,005 Szóval kik ezek? 187 00:14:01,298 --> 00:14:02,591 Már meg is van. 188 00:14:03,175 --> 00:14:06,262 „A Biotópnál a legmodernebb technológiát alkalmazzuk, 189 00:14:06,345 --> 00:14:10,015 és kutatásaink célja, hogy harmóniát teremtsünk 190 00:14:10,099 --> 00:14:12,017 az emberek és pokémonok között.” 191 00:14:12,101 --> 00:14:13,853 Ezek igazi nagyágyúk. 192 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 Ez komoly? 193 00:14:15,354 --> 00:14:16,188 Ez meg ki? 194 00:14:17,481 --> 00:14:20,109 „Ő a vezetőnk, Doktor Zed. 195 00:14:20,192 --> 00:14:25,322 Célja, hogy megtalálja azt a forrást, amelynek gyógyító ereje van.” 196 00:14:25,406 --> 00:14:27,074 Egy gyógyító forrás? 197 00:14:27,157 --> 00:14:28,951 Létezik egyáltalán ilyen? 198 00:14:29,034 --> 00:14:30,411 Akár igen, akár nem… 199 00:14:30,494 --> 00:14:34,248 …a Rakétacsapat számára jó sok csínytevést ígér. 200 00:14:34,331 --> 00:14:37,501 És a főnöknek sosem elég a csínytevésekből. 201 00:14:45,968 --> 00:14:47,469 Így jó is lesz. 202 00:15:00,774 --> 00:15:01,609 Hű! 203 00:15:03,235 --> 00:15:05,112 Ez már haladás! 204 00:15:05,654 --> 00:15:09,158 Igen, de azért ebből még sokáig nem lesz ennivaló. 205 00:15:09,241 --> 00:15:12,036 Vajon az én indáim mikor nőnek már ki végre? 206 00:15:12,119 --> 00:15:14,330 Hidd el, nélkülük is boldogulsz. 207 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 - Rögtön jövök, papa! - Hé! 208 00:15:21,754 --> 00:15:22,796 Hova mész? 209 00:15:22,880 --> 00:15:24,048 Mutasd az utat! 210 00:15:25,716 --> 00:15:26,550 De… 211 00:15:31,180 --> 00:15:34,058 Igazából nem kéne meglepődnöm. 212 00:15:42,524 --> 00:15:43,859 Hé, elég legyen! 213 00:15:45,778 --> 00:15:47,488 Nyugodjatok le végre! 214 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Abbahagyni! 215 00:15:58,082 --> 00:16:00,751 Igazán leállíthattad volna őket. 216 00:16:01,335 --> 00:16:03,545 Skwovet. 217 00:16:04,463 --> 00:16:06,590 Skwovet! 218 00:16:06,674 --> 00:16:08,050 Skwovet. 219 00:16:08,592 --> 00:16:11,512 Az ég szerelmére! Ennek véget kell vetnünk. 220 00:16:11,595 --> 00:16:15,766 És Flygont is el kell látnunk, máskülönben többé nem fog tudni repülni. 221 00:16:23,732 --> 00:16:24,650 Skwovet! 222 00:16:27,736 --> 00:16:29,405 Ez így pont jó lesz. 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,990 Kapj el, ha tudsz! 224 00:16:34,243 --> 00:16:36,495 Rizikós terv, de hátha bejön! 225 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Csendesebben! 226 00:17:08,527 --> 00:17:09,611 Skwovet. 227 00:17:13,574 --> 00:17:16,618 Meggyógyultál. Most már nyomás haza! 228 00:17:16,702 --> 00:17:18,662 Baj lesz, ha itt találnak. 229 00:17:18,746 --> 00:17:19,913 Nicsak, Koko! 230 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 Ezek meg kicsodák? 231 00:17:24,793 --> 00:17:26,086 Flygon, ne! 232 00:17:37,848 --> 00:17:42,436 - Csak kellett egy kis forrásvíz! - Ez a mi területünk, nem a tiétek! 233 00:17:46,148 --> 00:17:50,194 A ti területetek, mi? Ti meg megettétek az összes kajánkat! 234 00:17:50,277 --> 00:17:53,530 Az erősebb mindig elveszi, ami a gyengébbé. 235 00:17:53,614 --> 00:17:55,783 Ez a Zarude-ok törvénye. 236 00:17:55,866 --> 00:17:57,826 Nem unod még ezt a dumát? 237 00:18:08,253 --> 00:18:09,838 Az a kis szörnyeteg. 238 00:18:12,508 --> 00:18:14,676 Azt hiszed, legyőzhetsz? 239 00:18:14,760 --> 00:18:15,677 Koko! 240 00:18:31,443 --> 00:18:33,487 - Engedj el! - Elhallgass! 241 00:18:38,575 --> 00:18:40,035 Hát itt vagy. 242 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Papa, te itt? 243 00:18:42,287 --> 00:18:44,081 Mondtam, hogy ne gyere ide! 244 00:18:44,164 --> 00:18:45,874 - De… - Nincs semmi „de”! 245 00:18:45,958 --> 00:18:49,044 Ugye nem gondolod, hogy ezt csak úgy megússza? 246 00:18:51,421 --> 00:18:55,217 A fiam hibát követett el. De már itt sem vagyunk. 247 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 Nagy Bölcs! 248 00:18:57,803 --> 00:18:58,762 Bocsáss meg! 249 00:18:59,263 --> 00:19:02,599 Többé ne fordul elő, ígérem. Kérlek! 250 00:19:03,684 --> 00:19:08,105 A törvény az törvény. A túléléshez ébernek kell lennünk. 251 00:19:08,188 --> 00:19:09,565 Most távozzatok! 252 00:19:11,108 --> 00:19:12,067 Gyere, Koko! 253 00:19:12,151 --> 00:19:15,445 A Nagy Bölcs mindig is elnéző volt veletek. 254 00:19:28,542 --> 00:19:33,088 - Nem hiszem el, hogy ezt tetted! - De hát ők fosztottak ki! 255 00:19:33,172 --> 00:19:36,133 Ők a Zarude-törvény szerint élnek. 256 00:19:36,216 --> 00:19:37,926 Így maradhattak fenn. 257 00:19:38,010 --> 00:19:41,013 És a többi dzsungel pokémon nem számít? 258 00:19:42,222 --> 00:19:45,475 Nem is tudják, milyen fantasztikus teremtmények. 259 00:19:45,976 --> 00:19:50,230 Flygon kötekedő, de nagyon erős! Ninjask szuper gyors! 260 00:19:50,314 --> 00:19:53,108 A Cottonee-k meg összefognak, és nem eresztenek! 261 00:19:54,109 --> 00:19:56,028 Értem. Csak gyere le! 262 00:19:56,528 --> 00:19:57,362 Jó. 263 00:20:00,824 --> 00:20:04,703 - Tényleg ekkora bajt okoztam? - A Zarude-ok szerint igen. 264 00:20:05,704 --> 00:20:08,207 Akkor én nem vagyok Zarude. 265 00:20:08,916 --> 00:20:13,462 Ezért nem értem a törvényt. A kezem sem olyan, mint az övék. 266 00:20:13,545 --> 00:20:16,048 - A bőröm sem. - Tévedsz! Zarude vagy! 267 00:20:16,131 --> 00:20:19,718 Akkor miért nincsenek Zarude-képességeim? 268 00:20:19,801 --> 00:20:21,053 Mégis mi vagyok? 269 00:20:22,763 --> 00:20:24,056 Tudod, te… 270 00:20:29,478 --> 00:20:30,604 Koko! 271 00:20:38,362 --> 00:20:42,157 Ha pokémonokról van szó, se nem lát, se nem hall. 272 00:20:45,994 --> 00:20:47,829 Jól vagy? Tarts ki! 273 00:20:48,830 --> 00:20:50,999 Kérlek, Rufflet! 274 00:20:57,005 --> 00:20:58,465 Mi a baj, fiam? 275 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Papa! 276 00:21:02,970 --> 00:21:04,304 Meg sem mozdul! 277 00:21:09,726 --> 00:21:10,811 Skwovet. 278 00:21:10,894 --> 00:21:13,397 Szerinted mi vagyok, Skwowet? 279 00:21:13,897 --> 00:21:14,815 Skwo. 280 00:21:14,898 --> 00:21:16,358 Nem így értettem. 281 00:21:18,819 --> 00:21:19,653 Skwovet? 282 00:21:20,153 --> 00:21:21,154 Skwovet! 283 00:21:26,785 --> 00:21:29,830 Ha nem vagyok Zarude, akkor mi vagyok? 284 00:21:30,539 --> 00:21:32,708 Mégis milyennek kéne lennem? 285 00:21:36,461 --> 00:21:37,879 Skwovet! 286 00:21:45,721 --> 00:21:46,847 Skwovet! 287 00:22:06,867 --> 00:22:07,743 Pika. 288 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Hé! Jól vagy? 289 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 - Életben van! - Pikachu! 290 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Tarts ki! Hívunk segítséget. 291 00:22:17,419 --> 00:22:20,339 Skwovet. 292 00:22:21,673 --> 00:22:22,716 Skwovet. 293 00:22:30,390 --> 00:22:34,394 A B-szektorból vett vízminta negatív lett. 294 00:22:34,478 --> 00:22:38,023 - Akkor térjenek vissza a D-szektorba! - Igen, uram! 295 00:22:38,106 --> 00:22:42,903 Ez a vízminta bizonyítja a Gyógyító Forrás létezését. 296 00:22:43,528 --> 00:22:48,408 Biztos vagyok benne, hogy megtaláljuk. Már nagyon közel vagyunk. 297 00:22:52,287 --> 00:22:53,538 Úgy sajnáljuk! 298 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 Most helyeztek át a központból. 299 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 Elnézést! 300 00:22:57,125 --> 00:23:00,420 - Nem sérültek meg? - Egy darabban vagyunk, uram. 301 00:23:00,921 --> 00:23:01,922 Remek. 302 00:23:02,506 --> 00:23:05,801 Most minden és mindenki nélkülözhetetlen. 303 00:23:06,468 --> 00:23:08,929 - Csak legyenek óvatosabbak! - Igen, uram! 304 00:23:09,012 --> 00:23:11,431 Jól van. És takarítsanak fel! 305 00:23:11,515 --> 00:23:12,808 Azonnal, uram! 306 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 Mindig csak azt csináljátok, amit kér! 307 00:23:16,269 --> 00:23:20,023 És ami még fontos: a doki szobája tiltott terület. 308 00:23:20,107 --> 00:23:22,651 Irtóra bepipul, ha valaki bemegy. 309 00:23:23,151 --> 00:23:24,486 Oké. 310 00:23:30,117 --> 00:23:31,243 Felébredtél? 311 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 Hogy vagy? 312 00:23:35,122 --> 00:23:35,956 Pika! 313 00:23:40,794 --> 00:23:42,462 Pikachu. 314 00:23:42,546 --> 00:23:43,713 Nem esett bajod? 315 00:23:45,048 --> 00:23:46,091 Chansey! 316 00:23:50,637 --> 00:23:52,931 Na, jobban vagy már? 317 00:23:53,807 --> 00:23:54,641 Mi a baj? 318 00:23:59,938 --> 00:24:01,231 Nem vagy semmi! 319 00:24:17,581 --> 00:24:18,665 Zarude. 320 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 - Drednaw! - Drednaw, ne! 321 00:24:26,673 --> 00:24:29,134 - Pikachu! - Ebből baj lesz. Utána! 322 00:24:29,217 --> 00:24:30,051 Pika! 323 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 Drednaw! 324 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 Pika! 325 00:24:33,638 --> 00:24:34,473 Vigyázat! 326 00:24:35,724 --> 00:24:36,641 Drednaw! 327 00:24:39,352 --> 00:24:40,604 Mindenki, félre! 328 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 Drednaw! 329 00:24:45,275 --> 00:24:46,401 Pika? 330 00:24:51,865 --> 00:24:53,909 Zarude. 331 00:24:54,576 --> 00:24:55,869 Drednaw! 332 00:24:55,952 --> 00:24:58,205 Ez csúcs volt! Hogy csináltad? 333 00:24:58,288 --> 00:24:59,247 Pika! 334 00:24:59,748 --> 00:25:01,082 Hát itt vagy! 335 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 Mi a trükköd? 336 00:25:02,250 --> 00:25:05,003 Drednaw nemigen hallgat idegenekre. 337 00:25:05,086 --> 00:25:06,463 Dred. 338 00:25:08,173 --> 00:25:09,966 Nagyon köszönjük, uram! 339 00:25:11,468 --> 00:25:12,886 Hé! Hová mész? 340 00:25:18,433 --> 00:25:20,936 Hé! Hogy csináltad az előbb? 341 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 Mármint Drednaw-val. 342 00:25:22,771 --> 00:25:23,980 Pika! 343 00:25:24,064 --> 00:25:25,982 Most miért menekülsz? 344 00:25:26,066 --> 00:25:27,234 Zarude! 345 00:25:31,321 --> 00:25:32,280 Mi a baj? 346 00:25:32,364 --> 00:25:33,782 Zarude! 347 00:25:34,324 --> 00:25:35,158 Pika? 348 00:25:39,120 --> 00:25:40,497 Za… 349 00:25:40,580 --> 00:25:43,792 Már értem. A pokélabda érdekel, ugye? 350 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 Látod? Nekem is van. 351 00:25:49,422 --> 00:25:51,049 Hé, mit művelsz? 352 00:25:51,132 --> 00:25:53,301 Ne már! Engedd el! 353 00:25:53,385 --> 00:25:55,554 Pikachu, segíts már, kérlek! 354 00:25:55,637 --> 00:25:58,265 Pikachu! 355 00:26:03,228 --> 00:26:04,354 Pikachu. 356 00:26:05,564 --> 00:26:06,690 Várj csak! 357 00:26:06,773 --> 00:26:09,401 Te még sosem láttál pokélabdát? 358 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Zarude. 359 00:26:10,652 --> 00:26:11,486 Pika? 360 00:26:12,070 --> 00:26:13,655 Pikachu, mi az? 361 00:26:13,738 --> 00:26:14,906 Pika. 362 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 Zarude. 363 00:26:16,783 --> 00:26:19,578 Azta! Te tudsz beszélni Pikachuval? 364 00:26:19,661 --> 00:26:21,204 Pikachu. 365 00:26:23,748 --> 00:26:24,916 Ez szuper! 366 00:26:25,000 --> 00:26:27,043 Szóval az én nevem Ash. 367 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 Pika. Pikachu. 368 00:26:29,045 --> 00:26:30,714 Pikachu. Pika-pi! 369 00:26:33,341 --> 00:26:35,468 Pikachu. Pika-pi. 370 00:26:37,137 --> 00:26:38,722 Ti tudtok beszélgetni! 371 00:26:38,805 --> 00:26:39,973 Pika! 372 00:26:40,056 --> 00:26:42,475 Az én nevem Ash. Ezt is érted? 373 00:26:42,559 --> 00:26:44,102 „A nevem Ash.” 374 00:26:44,185 --> 00:26:45,437 - Igen! - Zarude! 375 00:26:47,355 --> 00:26:48,982 És téged hogy hívnak? 376 00:26:49,065 --> 00:26:50,025 Pika! 377 00:26:52,777 --> 00:26:53,612 Koko. 378 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Pi-pi! 379 00:26:55,947 --> 00:26:57,616 Szóval a neved Koko. 380 00:26:57,699 --> 00:26:58,992 Nagyon örvendek. 381 00:26:59,576 --> 00:27:00,410 Zar? 382 00:27:08,376 --> 00:27:09,377 Zar! 383 00:27:10,670 --> 00:27:11,921 Pika. 384 00:27:23,350 --> 00:27:24,851 Annyi a látnivaló 385 00:27:24,934 --> 00:27:26,895 Mindenhová elvinnélek 386 00:27:26,978 --> 00:27:28,938 Együtt vagánykodni jó 387 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 Mintha ezer éve ismernélek 388 00:27:31,024 --> 00:27:34,319 Amit én tudok, az neked is menni fog 389 00:27:34,402 --> 00:27:37,364 Ne tervezzünk, csak élvezzük a napot ! 390 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Gyerünk ! 391 00:27:45,497 --> 00:27:49,042 Mennyi újdonság Mindent tudni szeretnék 392 00:27:49,125 --> 00:27:52,962 Van bennem bátorság Ha elesel, elkaplak, ne félj ! 393 00:27:53,046 --> 00:27:56,591 A barátságban minden kalandot Együtt élünk át 394 00:27:56,675 --> 00:28:00,178 Együtt fejtjük majd meg A jövő minden titkát 395 00:28:03,390 --> 00:28:07,727 Most mind együtt vagyunk Soha ne álljunk le a játékkal ! 396 00:28:10,522 --> 00:28:12,607 Nem is lehetne szebb napunk 397 00:28:12,691 --> 00:28:16,027 Együtt nevetünk és szórakozunk A legújabb 398 00:28:16,111 --> 00:28:18,113 A legújabb pajtikkal 399 00:28:19,239 --> 00:28:21,032 Igen ! 400 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 Nem is lehetne szebb napunk 401 00:28:35,380 --> 00:28:37,215 Olyan boldog vagyok 402 00:28:37,298 --> 00:28:40,468 A legújabb pajtikkal 403 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Szép, ugye? 404 00:28:47,976 --> 00:28:49,060 Pika! 405 00:28:55,650 --> 00:28:56,693 Mi a baj? 406 00:28:56,776 --> 00:28:58,361 - Pika! - Koko! 407 00:29:00,613 --> 00:29:04,117 - Nem lesz tűzijáték? - A pokémonok nem hagyják. 408 00:29:05,285 --> 00:29:06,911 Összeállnátok végre? 409 00:29:08,163 --> 00:29:10,749 Mi a csuda ütött ezekbe? 410 00:29:10,832 --> 00:29:12,000 Valami baj van? 411 00:29:12,792 --> 00:29:17,589 Előkészülnénk az esti tűzijátékra, de folyton elállják az utat. 412 00:29:17,672 --> 00:29:21,009 - Vajon miért? - Ha tudnánk, már megoldottuk volna. 413 00:29:21,092 --> 00:29:23,595 Így biztos csúszni fog a műsor. 414 00:29:28,224 --> 00:29:29,434 Falink! 415 00:29:29,517 --> 00:29:30,769 Falink! 416 00:29:31,644 --> 00:29:33,980 Hé, ez veszélyes! Gyere le onnan! 417 00:29:34,063 --> 00:29:35,732 Várjon, kérem! 418 00:29:36,941 --> 00:29:39,527 Ő ért a pokémonok nyelvén. 419 00:29:39,611 --> 00:29:42,155 - Na persze. - Ez az igazság! 420 00:29:42,906 --> 00:29:44,908 Szerintem tudja, mi a gond. 421 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 Zarude! 422 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 Zarude! 423 00:29:56,169 --> 00:29:57,962 Talált valamit odabent! 424 00:29:58,755 --> 00:30:00,673 Áramtalanítani! Gyerünk! 425 00:30:03,843 --> 00:30:05,386 - Ez meg minek? - Za! 426 00:30:05,470 --> 00:30:06,346 Várj! 427 00:30:09,015 --> 00:30:10,517 Zarude. 428 00:30:13,686 --> 00:30:15,104 Gyerünk, húzzuk fel! 429 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 Lassan! 430 00:30:17,357 --> 00:30:19,400 Zarude! 431 00:30:20,819 --> 00:30:24,322 Egy gyerek van odabent. Óvatosan húzzátok! 432 00:30:24,405 --> 00:30:25,907 Csak szép lassan! 433 00:30:27,200 --> 00:30:28,159 Kint is van! 434 00:30:29,160 --> 00:30:29,994 Zarude! 435 00:30:31,246 --> 00:30:33,456 Egyikük beragadt a csőbe. 436 00:30:33,540 --> 00:30:37,377 Ezért nem akartátok a tűzijátékot, igaz? 437 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Pikachu. 438 00:30:39,462 --> 00:30:43,758 Fogalmam sem volt róla. Sajnálom, hogy goromba voltam. 439 00:30:43,842 --> 00:30:44,843 Falink! 440 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 Minden oké, srácok! 441 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Pika! 442 00:30:59,065 --> 00:31:00,567 Zarude! 443 00:31:02,610 --> 00:31:04,320 Fura egy kölyök, az biztos. 444 00:31:04,404 --> 00:31:06,781 Semmi baj. Ez csak tűzijáték. 445 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 Pikachu! 446 00:31:12,370 --> 00:31:14,372 „Csak tűzijáték.” 447 00:31:17,584 --> 00:31:18,626 Polgármester úr! 448 00:31:18,710 --> 00:31:21,671 Idén is pompás a tűzijáték! 449 00:31:21,754 --> 00:31:26,301 Köszönöm, de a fiúké az érdem. Ők mentették meg Falinkset. 450 00:31:26,384 --> 00:31:30,680 Nos, akkor nektek mondom: a hálám végtelen. 451 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Köszönöm. 452 00:31:32,557 --> 00:31:37,520 A tűzijátékkal így ismét üzenhettünk Celebinek. 453 00:31:37,604 --> 00:31:40,106 - Akiről a legenda szól? - Igen. 454 00:31:40,189 --> 00:31:42,609 Celebi a dzsungelünk őrzője. 455 00:31:42,692 --> 00:31:44,110 Láthatnám őt? 456 00:31:44,193 --> 00:31:48,281 Sajnos mi sem láttuk már jó ideje. 457 00:31:48,364 --> 00:31:49,198 Hogyhogy? 458 00:31:50,241 --> 00:31:53,661 Azt mondják, csak akkor jön elő, ha béke van. 459 00:31:54,621 --> 00:32:00,460 Ha nem mutatkozik, az azt jelenti, valami nagy baj van a dzsungelben. 460 00:32:01,044 --> 00:32:01,920 Jaj, ne! 461 00:32:02,003 --> 00:32:04,672 De egy másik történet is kering. 462 00:32:05,256 --> 00:32:08,092 Mikor Celebi eltűnik a dzsungel mélyén… 463 00:32:09,010 --> 00:32:11,429 állítólag hátrahagy egy tojást. 464 00:32:12,597 --> 00:32:16,893 Azt is mondják, hogy az a tojás a jövőből származik. 465 00:32:16,976 --> 00:32:18,603 Hogy? A jövőből? 466 00:32:19,187 --> 00:32:20,897 Ez csak mendemonda. 467 00:32:21,606 --> 00:32:25,193 Mindenesetre szeretném, ha Celebi visszatérne, 468 00:32:25,693 --> 00:32:29,656 és mind az emberekre, mind a pokémonokra fényes jövő várna. 469 00:32:29,739 --> 00:32:34,661 Ezt kívánjuk mind, amikor a tűzijáték felragyog az égen. 470 00:32:44,963 --> 00:32:46,881 Skwovet! 471 00:32:47,465 --> 00:32:48,299 Koko! 472 00:32:49,634 --> 00:32:53,304 - Csak te vagy az? - Skwovet! 473 00:32:53,388 --> 00:32:56,349 Skwovet! 474 00:33:01,229 --> 00:33:02,188 Zarude! 475 00:33:02,271 --> 00:33:03,398 Pika! 476 00:33:04,607 --> 00:33:05,441 Za. 477 00:33:06,234 --> 00:33:07,485 Zarude. 478 00:33:08,152 --> 00:33:10,196 Az a család? Mi van velük? 479 00:33:10,279 --> 00:33:13,408 - Lesz még ilyen, hidd el! - Ugye már holnap? 480 00:33:13,491 --> 00:33:17,286 Holnap még nem, de majd a hatodik szülinapod után. 481 00:33:17,370 --> 00:33:18,204 Család. 482 00:33:20,289 --> 00:33:21,374 Za. 483 00:33:21,457 --> 00:33:23,626 - Mi az? - Pika? Pika! 484 00:33:24,127 --> 00:33:26,087 - Za-za. - Mi a baj, Koko? 485 00:33:26,170 --> 00:33:27,338 Zarude. 486 00:33:27,422 --> 00:33:28,673 Keresel valamit? 487 00:33:31,759 --> 00:33:32,593 Za. 488 00:33:35,930 --> 00:33:37,515 Ash. Zarude. 489 00:33:38,349 --> 00:33:41,352 Mit szeretnél? Menjek veled? 490 00:33:58,786 --> 00:34:01,581 Koko, mennyit kell még gyalogolnunk? 491 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Zarude. 492 00:34:04,333 --> 00:34:07,795 Skwovet! 493 00:34:08,588 --> 00:34:09,756 Zarude. 494 00:34:10,673 --> 00:34:11,758 Skwovet. 495 00:34:12,508 --> 00:34:13,342 Skwovet! 496 00:34:13,843 --> 00:34:14,677 Skwovet. 497 00:34:15,219 --> 00:34:16,054 Skwovet! 498 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Skwovet! 499 00:34:18,973 --> 00:34:20,224 Skwovet! 500 00:34:21,267 --> 00:34:22,518 Nagyon cuki! 501 00:34:22,602 --> 00:34:24,604 Zarude. 502 00:34:26,314 --> 00:34:27,273 Ez csapda! 503 00:34:28,149 --> 00:34:29,525 Mi történik? 504 00:34:30,068 --> 00:34:31,069 Ash! 505 00:34:31,152 --> 00:34:32,236 Zarude. 506 00:34:32,904 --> 00:34:34,072 Zarude. 507 00:34:34,739 --> 00:34:35,865 Zarude! 508 00:34:35,948 --> 00:34:37,283 Zarude! 509 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 Zarude! 510 00:34:40,411 --> 00:34:41,370 Egy pokémon? 511 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Pikachu? 512 00:34:42,705 --> 00:34:43,706 Koko. 513 00:34:43,790 --> 00:34:44,624 Család. 514 00:34:45,249 --> 00:34:47,502 Neked… Pokémon családod van? 515 00:34:47,585 --> 00:34:48,795 Pika. 516 00:34:48,878 --> 00:34:50,880 Te emberi nyelven szóltál? 517 00:34:51,547 --> 00:34:55,343 Először eltűnsz, most meg idehozol egy embert? 518 00:34:59,347 --> 00:35:00,515 Végig tudtad! 519 00:35:02,642 --> 00:35:04,310 Ember vagyok, igaz? 520 00:35:07,814 --> 00:35:10,274 Gyerünk, papa! Mondd el az igazat! 521 00:35:10,358 --> 00:35:12,443 Ember vagyok, mint ő! 522 00:35:12,944 --> 00:35:14,570 Nem is vagyok Zarude! 523 00:35:14,654 --> 00:35:16,239 Tévedsz! Zarude vagy. 524 00:35:16,322 --> 00:35:17,657 Ne hazudj nekem! 525 00:35:24,747 --> 00:35:26,332 Vajon miről beszélnek? 526 00:35:27,542 --> 00:35:29,544 Tényleg olyanok, mint egy család. 527 00:35:30,044 --> 00:35:30,878 Pika. 528 00:35:31,379 --> 00:35:34,382 Azért hoztam ide Asht, hogy te is lásd! 529 00:35:34,966 --> 00:35:37,468 Odakint rengeteg ilyen ember van még! 530 00:35:38,052 --> 00:35:40,680 Valami csillogót lőttek fel az égbe, 531 00:35:40,763 --> 00:35:44,225 és együtt nézték a pokémonokkal! Együtt mosolyogtak! 532 00:35:45,935 --> 00:35:47,353 - Pika. - Skwovet? 533 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 Skwovet. 534 00:35:48,521 --> 00:35:50,314 A Zarude-ok erre képtelenek! 535 00:35:50,398 --> 00:35:52,108 Mindent megtanítottál! 536 00:35:52,733 --> 00:35:54,986 Hogy hogyan kell gyűjtögetni… 537 00:35:55,069 --> 00:35:58,114 futni, indákon lengeni. Mindent. 538 00:35:58,698 --> 00:35:59,699 Szóval miért? 539 00:36:00,408 --> 00:36:02,994 Miért nem meséltél az emberekről? 540 00:36:04,537 --> 00:36:07,623 - Nem akartam, hogy szomorú légy. - Hagyj! 541 00:36:11,210 --> 00:36:14,714 Azt hittem, fura vagyok, amiért pokémonokkal barátkozom. 542 00:36:15,214 --> 00:36:18,467 De nem ezért voltam fura. Hanem mert ember vagyok. 543 00:36:19,552 --> 00:36:23,723 De ha csak így barátkozhatok velük, akkor inkább ember leszek! 544 00:36:25,558 --> 00:36:26,434 Pika. 545 00:36:30,313 --> 00:36:33,482 Tudtam, hogy előbb-utóbb eljön ez a pillanat. 546 00:36:34,442 --> 00:36:35,693 Igazad van. 547 00:36:36,360 --> 00:36:39,655 Valóban ember vagy, és nem én vagyok az igazi apád. 548 00:36:40,156 --> 00:36:42,742 - Most már tudod. - Akkor ki vagyok? 549 00:36:51,542 --> 00:36:52,376 Kövess! 550 00:36:56,214 --> 00:36:59,592 Úgy látom, tíz évvel ezelőtt felfüggesztették a kutatást. 551 00:36:59,675 --> 00:37:00,509 Hogyhogy? 552 00:37:01,260 --> 00:37:03,179 Volt valami baleset. 553 00:37:03,262 --> 00:37:04,639 Egy baleset? 554 00:37:05,890 --> 00:37:08,809 Átkozott biztonsági rendszer! 555 00:37:08,893 --> 00:37:11,479 A doki gépe kéne nekünk. 556 00:37:11,562 --> 00:37:15,900 De figyelmeztettek, hogy a doki szobája tiltott terület. 557 00:37:16,400 --> 00:37:18,653 Szóval tutira titkol valamit! 558 00:37:26,410 --> 00:37:29,330 Mikor rád találtam, esett az eső. 559 00:37:30,206 --> 00:37:33,417 Egyedül voltál, és egy dobozban feküdtél. 560 00:37:34,210 --> 00:37:36,295 Senki sem volt a környéken. 561 00:37:37,171 --> 00:37:39,423 Ez volt a nyakadban. 562 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Miért vittél magaddal? 563 00:37:47,682 --> 00:37:48,975 Magam sem tudom. 564 00:37:49,684 --> 00:37:51,644 Én sem ismertem a szüleimet. 565 00:37:52,144 --> 00:37:54,188 Nem tudom, honnan származom. 566 00:37:55,273 --> 00:37:56,983 Magamat láttam benned. 567 00:37:57,775 --> 00:37:59,402 Nem hagyhattalak ott. 568 00:38:12,790 --> 00:38:14,875 A csecsemő a képen te vagy. 569 00:38:14,959 --> 00:38:17,962 A felnőttek nyilván az igazi szüleid. 570 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 - Pi-pi. - Hasonlítasz rájuk. 571 00:38:21,299 --> 00:38:25,094 Mindenütt kerestem a szüleid, hogy visszatérhess hozzájuk. 572 00:38:25,177 --> 00:38:27,179 Így találtam erre a helyre. 573 00:38:27,263 --> 00:38:30,516 Ez lehetett a családod fészke. 574 00:38:30,599 --> 00:38:34,228 De mikor rátaláltam, már ilyen elhagyatott volt. 575 00:38:34,854 --> 00:38:38,524 Akkor döntöttem úgy, hogy magam nevellek fel. 576 00:38:39,400 --> 00:38:42,862 Így utólag lehet, hogy hibáztam. 577 00:38:44,155 --> 00:38:46,699 Hisz végül mégis bánatot okoztam. 578 00:38:49,910 --> 00:38:52,163 Hát ennyi. Ez minden. 579 00:38:54,999 --> 00:38:56,542 A döntés a tiéd. 580 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 Tégy belátásod szerint. 581 00:39:04,008 --> 00:39:04,884 Papa! 582 00:39:09,680 --> 00:39:10,514 Koko! 583 00:39:13,476 --> 00:39:14,894 Mi lenne, ha… 584 00:39:14,977 --> 00:39:15,895 Wobbuffet! 585 00:39:15,978 --> 00:39:17,855 Ezt miért csináltad? 586 00:39:19,398 --> 00:39:22,109 - Ez az, sikerült! - Majd én! 587 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 Lássuk, mit rejt a doki szobája! 588 00:39:25,738 --> 00:39:26,906 Óvatosan! 589 00:39:26,989 --> 00:39:29,200 - Csak egy kütyünk van! - Tudom. 590 00:39:44,882 --> 00:39:46,092 Megvan. 591 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 - Megúsztuk. - Egyelőre. 592 00:39:51,305 --> 00:39:54,308 Ez a dilinyós akarta lenyelni Pikachut! 593 00:39:59,438 --> 00:40:01,273 Hé, engedj el! Ne már! 594 00:40:01,357 --> 00:40:02,316 Kopj már le! 595 00:40:03,401 --> 00:40:04,610 Hess! 596 00:40:08,864 --> 00:40:11,242 Cramorant! 597 00:40:11,826 --> 00:40:13,202 Ez kész agyrém! 598 00:40:13,285 --> 00:40:15,454 Ez a szárnyas megkergült. 599 00:40:19,542 --> 00:40:21,877 A kártya! Ne! 600 00:40:27,758 --> 00:40:31,595 Ahogy elnéztelek benneteket, eszembe jutott apu. 601 00:40:32,430 --> 00:40:36,851 Kiskoromban sokszor kinevettek a terveim miatt. 602 00:40:36,934 --> 00:40:39,979 De apu mondott valamit, amit sosem felejtek el. 603 00:40:40,062 --> 00:40:43,357 „A céljaidhoz vezető térkép ott van benned. 604 00:40:43,941 --> 00:40:46,819 Ha feladod, sosem válnak valóra az álmaid.” 605 00:40:47,653 --> 00:40:51,824 Mióta úton vagyok Pikachuval, egyre inkább értem, mire gondolt. 606 00:40:52,700 --> 00:40:55,119 Ne bánkódj! Egy család vagytok. 607 00:40:56,829 --> 00:40:58,164 Vitatkoztok, 608 00:40:58,247 --> 00:41:00,791 de végül minden rendbe jön. 609 00:41:02,501 --> 00:41:05,921 Én mondom neked, a család néha igazi rejtély. 610 00:41:11,844 --> 00:41:12,803 Mi az? 611 00:41:17,475 --> 00:41:19,143 Mit keresel? 612 00:41:22,188 --> 00:41:23,814 - Skwovet. - Pikachu. 613 00:41:25,107 --> 00:41:27,151 Zarude. 614 00:41:27,735 --> 00:41:30,654 Már értem! Meg akarod találni a családod! 615 00:41:32,072 --> 00:41:32,990 Segítek. 616 00:41:33,073 --> 00:41:34,742 - Skwovet. - Pikachu. 617 00:41:35,409 --> 00:41:36,285 Skwovet? 618 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 Skwovet! 619 00:41:39,455 --> 00:41:41,332 Ezt már láttam valahol. 620 00:41:42,374 --> 00:41:45,503 Ma találkoztam valakivel, akin ugyanilyen jel volt. 621 00:41:47,046 --> 00:41:47,880 Pika! 622 00:41:47,963 --> 00:41:49,840 - Zarude? - Pika. 623 00:41:49,924 --> 00:41:52,343 Az a lány biztosan tud valamit. 624 00:41:53,511 --> 00:41:54,637 Koko! 625 00:41:55,221 --> 00:41:56,055 Megyünk? 626 00:41:57,306 --> 00:41:58,140 Koko. 627 00:41:58,849 --> 00:41:59,683 Megyünk. 628 00:42:08,317 --> 00:42:10,945 Nagy Bölcs, te vagy az? Megleptél. 629 00:42:12,738 --> 00:42:15,533 Hát elmondtad neki az igazságot. 630 00:42:16,242 --> 00:42:18,494 Rég meg kellett volna tennem. 631 00:42:19,411 --> 00:42:20,829 Biztos vagy benne? 632 00:42:21,580 --> 00:42:24,667 Honnan tudhatnék bármit is az apaságról? 633 00:42:25,251 --> 00:42:26,919 Nekem sem volt apám. 634 00:42:27,002 --> 00:42:28,712 Nem is válhattam azzá. 635 00:42:32,633 --> 00:42:36,345 Jó régóta nem láttuk Celebit, nem igaz? 636 00:42:36,428 --> 00:42:37,471 Celebit? 637 00:42:37,555 --> 00:42:39,974 Mikor legutóbb láttam, 638 00:42:40,057 --> 00:42:43,227 az nem sokkal azelőtt történt, 639 00:42:43,310 --> 00:42:45,312 hogy eljöttél hozzám. 640 00:42:45,396 --> 00:42:47,606 Tehát ez is az én hibám? 641 00:42:48,649 --> 00:42:51,235 Még nem fejeztem be. 642 00:42:53,946 --> 00:42:57,449 Először eltűnt Celebi, majd megjelentél te, 643 00:42:57,533 --> 00:43:00,494 és úgy döntöttél, felneveled Kokót. 644 00:43:00,578 --> 00:43:04,039 Nem gondolod, hogy mindezek okkal történtek? 645 00:43:06,542 --> 00:43:09,545 A sorsod a te kezedben van. 646 00:43:10,170 --> 00:43:13,716 A választ csak az életet adó vizek tudják. 647 00:43:27,146 --> 00:43:29,398 A forrás! Vigyük a forráshoz! 648 00:43:29,481 --> 00:43:33,319 Nem lehet, veszélyes! Nem engedhetlek oda! 649 00:43:33,402 --> 00:43:36,780 De ennek a pokémonnak segítségre van szüksége! 650 00:43:36,864 --> 00:43:38,782 Tennem kell valamit! 651 00:43:41,744 --> 00:43:42,578 Rendben. 652 00:43:43,996 --> 00:43:47,916 Add csak ide! Más módon is meggyógyíthatjuk. 653 00:43:48,000 --> 00:43:49,084 Tényleg? 654 00:43:49,168 --> 00:43:50,002 Igen. 655 00:43:50,085 --> 00:43:51,086 Menj hátrébb! 656 00:44:22,785 --> 00:44:23,619 Papa! 657 00:44:24,620 --> 00:44:25,579 Jól vagy? 658 00:44:25,663 --> 00:44:26,955 Persze. 659 00:44:27,039 --> 00:44:29,291 Csak kissé elfogyott az erőm. 660 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 Ruff? 661 00:44:34,922 --> 00:44:36,048 Rufflet! 662 00:44:36,632 --> 00:44:38,801 Hű, jobban vagy, ugye? 663 00:44:40,386 --> 00:44:43,555 Hihetetlen! Hogy csináltad? Mondd el! 664 00:44:43,639 --> 00:44:48,602 Tudod, ez egy csodálatos dolog, amire nem sok Zarude képes. 665 00:44:48,686 --> 00:44:52,231 Hívd segítségül a dzsungelt, és megkapod az erejét. 666 00:44:52,314 --> 00:44:56,402 De ha túl sokat kérsz, elveszti az életerőd. 667 00:44:56,944 --> 00:45:00,072 Szóval tényleg csak végső esetben használd! 668 00:45:00,155 --> 00:45:01,615 Köszönöm, papa! 669 00:45:44,324 --> 00:45:45,951 Fincsi pokémon kaja! 670 00:45:46,034 --> 00:45:48,370 Már nincs itt, úgyhogy mi esszük meg. 671 00:45:48,454 --> 00:45:52,416 - Én biztos nem, felpuffadok. - Csak kerítsétek elő! 672 00:45:55,878 --> 00:45:59,006 - Nicsak! A vakarcs! - Mit keresett itt? 673 00:45:59,089 --> 00:46:00,007 Ki tudja? 674 00:46:04,470 --> 00:46:05,763 Skwovet. 675 00:46:05,846 --> 00:46:07,598 Erre gyertek! 676 00:46:07,681 --> 00:46:08,766 Pika. 677 00:46:08,849 --> 00:46:11,602 - Azta, micsoda cuccok! - Valóban lenyűgöző. 678 00:46:11,685 --> 00:46:12,519 Az. 679 00:46:15,939 --> 00:46:17,483 Azokon ülni szoktak. 680 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Za. 681 00:46:20,944 --> 00:46:22,279 Elnézést a késésért. 682 00:46:22,362 --> 00:46:24,865 Én vagyok a labor vezetője. 683 00:46:24,948 --> 00:46:26,575 A nevem Zed. 684 00:46:26,658 --> 00:46:28,452 Segíthetek valamiben? 685 00:46:28,535 --> 00:46:30,287 Igen. Én Ash vagyok. 686 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 - Ő a társam, Pikachu. - Pikachu! 687 00:46:32,956 --> 00:46:34,291 Ő pedig Koko. 688 00:46:35,876 --> 00:46:36,835 Látja? 689 00:46:37,419 --> 00:46:39,546 Őket keressük. Nem ismerősek? 690 00:46:39,630 --> 00:46:40,589 Hadd lássam! 691 00:46:40,672 --> 00:46:43,091 Gondoltuk, talán itt dolgoznak. 692 00:46:45,093 --> 00:46:49,515 Ők lehetnek Koko igazi szülei. Szeretnénk megtalálni őket. 693 00:46:49,598 --> 00:46:51,016 Hol szerezted ezt? 694 00:46:54,436 --> 00:46:55,771 Hát ő volna Al? 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,732 Al? 696 00:46:59,775 --> 00:47:02,945 A két felnőtt Molibdén úr és a felesége. 697 00:47:03,028 --> 00:47:04,988 Ők vezették ezt a labort. 698 00:47:05,072 --> 00:47:07,574 A gyermek a képen pedig Al. 699 00:47:08,325 --> 00:47:09,159 A fiuk. 700 00:47:10,452 --> 00:47:13,914 Ők kezdték kutatni a Gyógyító Forrást. 701 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 Sokan úgy hitték, csak legenda. 702 00:47:17,960 --> 00:47:20,921 Habár számos kutató foglalkozott vele, 703 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 sosem bukkantak rá. 704 00:47:23,549 --> 00:47:27,302 De ők ketten rátaláltak a dzsungel mélyén. 705 00:47:27,386 --> 00:47:31,139 Vízmintát is vettek, ami hatalmas áttörést jelentett. 706 00:47:31,223 --> 00:47:32,057 Skwovet. 707 00:47:32,140 --> 00:47:33,433 Za. Zarude. 708 00:47:38,230 --> 00:47:39,064 Elnézést. 709 00:47:40,148 --> 00:47:41,608 Lehetséges volna? 710 00:47:41,692 --> 00:47:42,734 Igen. 711 00:47:42,818 --> 00:47:45,988 Az a medál biztosan Molibdénéké volt. 712 00:47:46,572 --> 00:47:48,156 Sharon, a szkennert! 713 00:47:48,240 --> 00:47:49,116 Igen, uram. 714 00:47:50,242 --> 00:47:51,535 Al, nem bánod? 715 00:47:52,619 --> 00:47:53,453 Za. 716 00:47:54,121 --> 00:47:54,997 Mi a baj? 717 00:47:55,080 --> 00:47:59,459 Kokót egy pokémon nevelte fel. Nem ért az emberek nyelvén. 718 00:47:59,543 --> 00:48:00,377 Hogy mi? 719 00:48:01,503 --> 00:48:03,005 Egy pokémon nevelte? 720 00:48:03,088 --> 00:48:06,049 Így képes kommunikálni a pokémonokkal. 721 00:48:06,133 --> 00:48:06,967 Hihetetlen. 722 00:48:07,551 --> 00:48:10,178 - Parancsoljon, doktor! - Köszönöm. 723 00:48:12,389 --> 00:48:14,558 Lássuk, tényleg te vagy-e Al! 724 00:48:14,641 --> 00:48:17,311 A medálból kiderül. 725 00:48:17,394 --> 00:48:19,688 Ne félj, nem bántalak. 726 00:48:19,771 --> 00:48:20,898 Nyugalom! 727 00:48:23,442 --> 00:48:25,485 Ne aggódj, nem veszem el. 728 00:48:26,069 --> 00:48:27,863 Sharon, kérem! 729 00:48:29,406 --> 00:48:32,534 - Biometrikus adatok megerősítve. - Elképesztő. 730 00:48:33,160 --> 00:48:36,914 Így viszont el kell mondanom valamit a fiúnak. 731 00:48:39,166 --> 00:48:42,210 Molibdén úr és a felesége nincsenek itt. 732 00:48:43,253 --> 00:48:45,339 Tíz éve elhunytak. 733 00:48:46,298 --> 00:48:47,633 Ugye csak viccel? 734 00:48:48,216 --> 00:48:49,426 Sajnos nem. 735 00:48:49,509 --> 00:48:50,594 Pika? 736 00:48:51,178 --> 00:48:52,679 Autóbalesetük volt. 737 00:48:53,180 --> 00:48:56,224 Odavesztek ők is és a kutatás is. 738 00:48:56,308 --> 00:48:57,684 Al is eltűnt. 739 00:48:58,393 --> 00:49:00,520 Azt hittük, ő sem élte túl. 740 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 És most mégis itt vagy. 741 00:49:03,982 --> 00:49:05,609 Ez egy igazi csoda! 742 00:49:08,487 --> 00:49:09,321 Koko. 743 00:49:11,740 --> 00:49:14,576 A szüleid már nincsenek közöttünk. 744 00:49:19,456 --> 00:49:20,290 Pika. 745 00:49:20,874 --> 00:49:23,335 Sharon, megvannak az adatok. 746 00:49:23,418 --> 00:49:24,252 Köszönöm. 747 00:49:26,088 --> 00:49:26,922 Doktor! 748 00:49:27,005 --> 00:49:28,006 Mit talált? 749 00:49:28,590 --> 00:49:29,841 Vetítse ki! 750 00:49:29,925 --> 00:49:32,010 Uram, minden rendben? 751 00:49:32,594 --> 00:49:36,974 Úgy tűnik, az elveszettnek hitt adatok Al medáljában vannak. 752 00:49:37,057 --> 00:49:39,601 Sajnos a legtöbb sérült, kivéve… 753 00:49:40,185 --> 00:49:41,186 Kivetítettem. 754 00:49:43,522 --> 00:49:44,648 Lehetséges volna? 755 00:49:46,400 --> 00:49:47,818 A Gyógyító Forrás. 756 00:49:50,529 --> 00:49:52,030 Pika. 757 00:49:52,114 --> 00:49:53,448 - Skwovet. - Pika? 758 00:49:55,242 --> 00:49:56,243 Skwovet. 759 00:49:58,078 --> 00:49:59,079 Mi az, Koko? 760 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Talán ő tudja, hol a forrás. 761 00:50:02,290 --> 00:50:05,293 Naná! Koko a dzsungelben nőtt fel. 762 00:50:05,377 --> 00:50:09,047 Al, ha tudod, el kell mondanod! 763 00:50:09,131 --> 00:50:12,801 A szüleidnek ez volt az álma. Tedd meg értük! 764 00:50:20,017 --> 00:50:21,393 - Al! - Pika? 765 00:50:21,476 --> 00:50:22,436 Skwovet! 766 00:50:22,519 --> 00:50:25,439 Koko! Sajnálom. Mennem kell. 767 00:50:28,442 --> 00:50:29,276 Doktor? 768 00:50:31,903 --> 00:50:32,738 Koko! 769 00:50:34,156 --> 00:50:35,365 Koko, várj! 770 00:50:35,949 --> 00:50:37,200 Veled megyek. 771 00:50:39,745 --> 00:50:41,121 Zarude! 772 00:50:42,789 --> 00:50:44,791 Skwovet. Skwo! 773 00:50:52,174 --> 00:50:53,091 Skwovet! 774 00:50:54,301 --> 00:50:55,635 Skwovet! 775 00:50:56,595 --> 00:50:57,554 Skwovet! 776 00:50:59,639 --> 00:51:01,767 Skwovet! 777 00:51:26,875 --> 00:51:28,418 Ne már! Most merre? 778 00:51:28,502 --> 00:51:31,546 Bármerre megyünk, mindenütt fák. 779 00:51:31,630 --> 00:51:34,049 - Pikachu, van ötleted? - Pika. 780 00:51:35,842 --> 00:51:36,676 Skwovet! 781 00:51:37,594 --> 00:51:39,596 Skwovet! 782 00:51:40,555 --> 00:51:41,389 Pika. 783 00:51:42,224 --> 00:51:43,767 Tudod, hol van Koko? 784 00:51:43,850 --> 00:51:46,853 Skwovet! 785 00:51:47,979 --> 00:51:49,064 Skwovet! 786 00:51:53,819 --> 00:51:56,571 Ezek az emberek tudták, ki vagyok. 787 00:52:00,283 --> 00:52:02,494 De miért hagytak a dzsungelben? 788 00:52:03,537 --> 00:52:06,289 Miért nem vihettek magukkal? 789 00:52:06,790 --> 00:52:09,000 Miért kellett otthagyniuk? 790 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 Ez meg mi? 791 00:52:28,228 --> 00:52:29,229 Ez ő. 792 00:52:44,244 --> 00:52:46,872 - Tényleg itt van! - A mindenit, doktor! 793 00:52:46,955 --> 00:52:47,789 Ez csodás! 794 00:52:47,873 --> 00:52:48,832 Megtaláltuk! 795 00:52:50,375 --> 00:52:52,294 Igen, semmi kétség. 796 00:52:52,878 --> 00:52:55,881 Ez a Gyógyító Forrás. Innen ered. 797 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 - Nézd, a fa! - Igen, pont, mint a képen. 798 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Zarude! 799 00:53:07,017 --> 00:53:09,436 Al, ez a te érdemed. 800 00:53:09,519 --> 00:53:11,396 Remélem, nincs harag. 801 00:53:18,904 --> 00:53:20,655 Te ezt nem értheted. 802 00:53:20,739 --> 00:53:23,033 Bocsáss meg! Nem így akartuk. 803 00:53:23,617 --> 00:53:25,702 Sajnáljuk. Nem akarunk ártani! 804 00:53:31,249 --> 00:53:33,001 Doktor, mi legyen vele? 805 00:53:33,585 --> 00:53:36,838 Nincs más választásunk. Velünk jön. 806 00:53:37,380 --> 00:53:39,507 Nehogy újra megtámadjon. 807 00:53:50,185 --> 00:53:51,269 Drilbur! 808 00:53:51,353 --> 00:53:52,729 Bonsly! 809 00:54:04,449 --> 00:54:05,283 Zarude! 810 00:54:06,618 --> 00:54:07,661 Mi történt? 811 00:54:09,246 --> 00:54:11,581 Mi folyik itt? Mi ez az egész? 812 00:54:11,665 --> 00:54:15,335 Sajnálom, hogy kihasználtunk benneteket. 813 00:54:16,086 --> 00:54:19,172 De végre megtaláltuk, amit kerestünk. 814 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Zarude. 815 00:54:21,841 --> 00:54:23,134 Skwovet. 816 00:54:23,802 --> 00:54:27,013 Tudod, miért vagyunk itt? Mert ilyen a barátság. 817 00:54:27,597 --> 00:54:29,099 „Ilyen a barátság.” 818 00:54:31,226 --> 00:54:32,310 Pikachu! 819 00:54:33,353 --> 00:54:34,396 Pika! 820 00:54:35,397 --> 00:54:36,231 Pika! 821 00:54:42,237 --> 00:54:43,446 Mit művel? 822 00:54:44,114 --> 00:54:45,782 Bocsássatok meg! 823 00:54:47,784 --> 00:54:48,785 Skwovet! 824 00:54:48,868 --> 00:54:51,037 Csak maradjatok nyugton, jó? 825 00:54:51,871 --> 00:54:52,747 Hé, várj! 826 00:54:54,624 --> 00:54:55,709 Engedj ki! 827 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 - Vigyázzanak a gyerekekre! - Igen, uram! 828 00:55:03,466 --> 00:55:04,592 Nagyképű pojáca. 829 00:55:04,676 --> 00:55:06,303 Itt a lehetőség! 830 00:55:06,386 --> 00:55:09,097 - Hogy érted? - Hol van Pikachu? Odabent. 831 00:55:09,180 --> 00:55:10,515 A teherautóban. 832 00:55:10,598 --> 00:55:13,518 Mi lenne, ha elkötnénk a járgányt? 833 00:55:13,601 --> 00:55:16,604 Briliáns ötlet! Olyan gonoszak vagyunk! 834 00:55:40,754 --> 00:55:42,881 Ez vajon mi volt? 835 00:55:43,882 --> 00:55:46,176 Nem tudom. Megnéznétek? 836 00:55:47,218 --> 00:55:48,053 Máris. 837 00:55:52,724 --> 00:55:55,894 Most miénk lehet Pikachu és a kulcs is. 838 00:55:55,977 --> 00:55:58,438 De hogy vesszük el a tollastól a kulcsot? 839 00:55:58,521 --> 00:56:00,857 Csak nyomd le a kezed a torkán! 840 00:56:00,940 --> 00:56:02,400 Csak óvatosan! 841 00:56:02,484 --> 00:56:04,319 Én nem adom ehhez a mancsom. 842 00:56:04,402 --> 00:56:06,321 Akkor ki vállalja? 843 00:56:09,783 --> 00:56:12,535 Ugye egyre gondolunk? 844 00:56:13,036 --> 00:56:16,873 Várjunk! Akkor ki kell engednünk Pikachut? 845 00:56:16,956 --> 00:56:19,000 Nehéz döntés. 846 00:56:19,084 --> 00:56:21,252 Nem. A kulcs a legfontosabb. 847 00:56:21,920 --> 00:56:24,839 Pikachu nem megy sehová. Később elkapjuk! 848 00:56:24,923 --> 00:56:28,760 De a doki szobája most végre üres! 849 00:56:28,843 --> 00:56:30,887 Kivéve, ha bemegyek. Logikus. 850 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 Akkor mire várunk? Indulás! 851 00:56:33,598 --> 00:56:35,266 Wobbuffet! 852 00:56:51,658 --> 00:56:55,537 Gyerünk, papa! Mondd meg, mit tegyünk! 853 00:56:58,164 --> 00:56:58,998 Nem megy. 854 00:56:59,707 --> 00:57:02,669 Pikachu farka! Megpróbálom kiszabadítani. 855 00:57:04,712 --> 00:57:05,755 Ash… 856 00:57:06,256 --> 00:57:09,801 Tarts ki, kiszabadulunk, és a pokémonokat is megmentjük! 857 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 A papádat is. 858 00:57:11,219 --> 00:57:14,889 És a dzsungelt is. Nem adom fel, győzni fogunk. 859 00:57:20,937 --> 00:57:22,439 Mi ez az egész? 860 00:57:22,522 --> 00:57:24,274 Ezt én is szeretném tudni. 861 00:57:25,483 --> 00:57:28,361 Látom, a Szívfa miatt jöttek. 862 00:57:28,445 --> 00:57:31,364 Gyorsan, szóljatok a Nagy Bölcsnek! 863 00:57:31,448 --> 00:57:34,159 - Veled mi lesz? - Én megállítom őket. 864 00:57:34,242 --> 00:57:35,076 Jól van. 865 00:57:37,245 --> 00:57:41,958 Volna kedved egy kis ramazúrihoz? Mint a régi szép időkben. 866 00:57:43,042 --> 00:57:45,920 Jól hangzik. Védjük meg az otthonunkat! 867 00:57:52,302 --> 00:57:54,053 Ez az! Sikerülni fog! 868 00:57:56,890 --> 00:57:57,807 Pika. 869 00:57:58,808 --> 00:57:59,851 Pika! 870 00:57:59,934 --> 00:58:01,311 Vasfarok támadás! 871 00:58:01,895 --> 00:58:02,729 Pika! 872 00:58:03,271 --> 00:58:04,230 Szuper! 873 00:58:04,731 --> 00:58:05,565 Koko! 874 00:58:08,359 --> 00:58:09,986 Minden rendben lesz. 875 00:58:10,069 --> 00:58:10,904 Pika! 876 00:58:10,987 --> 00:58:11,863 Skwovet! 877 00:58:16,075 --> 00:58:17,035 Jól vagy? 878 00:58:18,328 --> 00:58:20,580 Most beszéltünk a doktorral. 879 00:58:21,372 --> 00:58:23,124 Rádión hívott. 880 00:58:23,208 --> 00:58:26,127 - Nekem kell őrködnöm! - Szuper. Kösz. 881 00:58:33,927 --> 00:58:35,261 Pikachu! 882 00:58:37,055 --> 00:58:38,973 Gyorsan! Siessetek! 883 00:58:39,057 --> 00:58:40,391 Csináld már! 884 00:58:41,351 --> 00:58:42,894 Pikachu! Még egyszer! 885 00:58:42,977 --> 00:58:43,895 Pika! 886 00:58:43,978 --> 00:58:45,063 Mehet? 887 00:58:46,022 --> 00:58:48,775 Pika! 888 00:58:48,858 --> 00:58:51,236 Pikachu! 889 00:58:51,319 --> 00:58:52,862 - Ez az! - Pikachu! 890 00:58:55,490 --> 00:58:58,201 Pikachu! 891 00:59:05,083 --> 00:59:07,335 - Pika! - Ash! Zarude! 892 00:59:08,378 --> 00:59:09,337 Pikachu! 893 00:59:09,837 --> 00:59:11,214 Ha nem gond, lelépünk. 894 00:59:11,881 --> 00:59:13,424 Csak nyugodtan! 895 00:59:13,508 --> 00:59:14,384 Kösz. 896 00:59:14,467 --> 00:59:17,470 Ellenkezőleg, mi tartozunk köszönettel. 897 00:59:18,304 --> 00:59:20,640 Hé, elég legyen! 898 00:59:27,105 --> 00:59:28,356 Ezt kapjátok ki! 899 00:59:36,114 --> 00:59:36,948 Ez meg mi? 900 00:59:37,031 --> 00:59:38,116 Egy pokémon! 901 00:59:38,199 --> 00:59:39,534 Ránk fog támadni! 902 00:59:40,034 --> 00:59:42,495 - Maradj itt! - Miért támadnak? 903 00:59:42,579 --> 00:59:43,705 Honnan tudjam? 904 01:00:05,518 --> 01:00:07,228 Jövök, papa! Mindenki! 905 01:00:16,904 --> 01:00:18,114 Jól vagy? 906 01:00:18,197 --> 01:00:19,073 Igen. 907 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 Ez nem túl biztató. 908 01:00:22,619 --> 01:00:23,453 Doktor? 909 01:00:23,536 --> 01:00:25,455 Csak folytassák! 910 01:00:25,538 --> 01:00:27,373 Ezek csak pokémonok. 911 01:00:27,457 --> 01:00:30,168 A veszély elől úgyis elfutnak majd. 912 01:00:38,259 --> 01:00:40,970 - Hozzá ne érjen az apámhoz! - Koko! 913 01:00:42,513 --> 01:00:43,806 Papa! Jól vagy? 914 01:00:44,599 --> 01:00:45,933 Miért jöttél vissza? 915 01:00:46,517 --> 01:00:48,436 Te mindig az utamba állsz? 916 01:00:48,519 --> 01:00:50,688 Szerinted ez az a pokémon… 917 01:00:50,772 --> 01:00:52,315 …aki felnevelte Alt. 918 01:00:52,398 --> 01:00:54,067 Gyorsan, menjetek innen! 919 01:00:54,567 --> 01:00:55,401 Várj! 920 01:00:56,736 --> 01:00:58,905 Zarude! 921 01:01:03,743 --> 01:01:04,577 Pika! 922 01:01:07,080 --> 01:01:07,955 Zarude. 923 01:01:08,039 --> 01:01:10,667 Doktor, jól gondolja meg, mit lép! 924 01:01:11,292 --> 01:01:14,212 Cseppet sem érdekel a véleményed. 925 01:01:15,421 --> 01:01:16,589 Ismered a fiút? 926 01:01:16,673 --> 01:01:17,882 Csak látásból. 927 01:01:18,591 --> 01:01:19,550 Ő a barátom. 928 01:01:34,774 --> 01:01:35,900 Kukucs! 929 01:01:35,983 --> 01:01:37,860 - Most minden kiderül! - Titkok! 930 01:01:37,944 --> 01:01:41,364 Minták, titkos infók, minden jöhet! 931 01:01:46,452 --> 01:01:47,537 Nagy Bölcs! 932 01:01:47,620 --> 01:01:49,664 Hé, tarts még ki, pajtás! 933 01:01:49,747 --> 01:01:53,292 Azok, akik az erdőt pusztítják, emberek. 934 01:01:53,376 --> 01:01:55,837 Rajtam csak horzsolások vannak. 935 01:01:55,920 --> 01:01:57,922 Ő viszont komoly sebet kapott. 936 01:01:58,005 --> 01:01:59,382 Nem tudom, miért, 937 01:01:59,465 --> 01:02:04,762 de az emberkölyök is velünk harcolt, akit Koko a barátjának nevez. 938 01:02:05,263 --> 01:02:09,016 Mindenekelőtt meg kell állítanunk a pusztítást. 939 01:02:09,100 --> 01:02:10,143 Rendben. 940 01:02:12,854 --> 01:02:15,148 Innen már érezni az erejét. 941 01:02:15,732 --> 01:02:17,817 Igen. Gyönyörű! 942 01:02:17,900 --> 01:02:20,903 Doktor! Nézze! Az a pokémon visszajött! 943 01:02:22,488 --> 01:02:24,115 Biztos itt van a fészkük. 944 01:02:26,075 --> 01:02:29,704 - Egyezik! - Doktor, ez megegyezik a mintával! 945 01:02:30,288 --> 01:02:32,915 Megtaláltuk! És már helyadataink is vannak. 946 01:02:33,416 --> 01:02:35,376 Szkenneljék a fát is! 947 01:02:36,502 --> 01:02:37,795 - Most! - Igenis! 948 01:02:43,509 --> 01:02:44,719 Mi lehet ez? 949 01:02:44,802 --> 01:02:47,430 Óriási energia van a belsejében. 950 01:02:48,014 --> 01:02:50,433 Onnan ered a gyógyító ereje. 951 01:02:51,559 --> 01:02:54,228 Lőjék a horgonyt a fába! 952 01:02:54,312 --> 01:02:55,980 Biztos benne? 953 01:02:56,063 --> 01:02:56,898 Rajta! 954 01:02:57,482 --> 01:02:59,400 - Igen, uram! - Várj, ne! 955 01:03:08,951 --> 01:03:10,787 Túl messzire mentek. 956 01:03:12,830 --> 01:03:14,248 A Szívfa. 957 01:03:20,087 --> 01:03:24,467 Doktor, nem a forrás miatt jöttünk? Azok a pokémonok… 958 01:03:26,260 --> 01:03:29,680 Ismét téved. Nem a forrás volt az eredeti célom. 959 01:03:29,764 --> 01:03:34,769 A vízben a gyógyító erőnek csak a töredéke van, amit a fából nyer. 960 01:03:35,269 --> 01:03:37,647 Nekem a fa kell. 961 01:03:38,314 --> 01:03:39,649 De ilyen áron? 962 01:03:40,399 --> 01:03:41,275 Igen. 963 01:03:41,776 --> 01:03:44,695 Ezért semmilyen áldozat nem sok. 964 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 Nem nézhetjük tétlenül, hogy legyőznek. 965 01:03:50,201 --> 01:03:52,370 Aki harcképes, kövessen! 966 01:03:52,995 --> 01:03:55,915 Ez őrültség! Azt hiszed, legyőzhetjük azt a gépet? 967 01:03:56,541 --> 01:03:59,544 Ha fejjel mész a falnak, azzal csak ártasz. 968 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 De papa! 969 01:04:00,878 --> 01:04:05,132 Szóval ne tegyek semmit? Mégis hogy védjük meg a fát? 970 01:04:06,342 --> 01:04:08,010 - De… - Zarude-ok vagyunk! 971 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 Mi vagyunk a legerősebbek! Nincs bennünk félelem! 972 01:04:11,472 --> 01:04:14,809 A dzsungel az otthonunk, zengjen a hangotok! 973 01:04:16,686 --> 01:04:18,604 - Lenyűgöző. - Pika. 974 01:04:18,688 --> 01:04:21,190 Harcra fel! A Szívfáért! 975 01:04:23,776 --> 01:04:26,529 Zarude! 976 01:04:26,612 --> 01:04:28,531 - Pikachu, gyere! - Pika! 977 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 Papa, te maradj és pihenj! 978 01:04:32,535 --> 01:04:36,414 Meneküljetek az emberkölyökkel! Nem győzhetünk. 979 01:04:36,497 --> 01:04:39,417 És mi lesz a dzsungel pokémonokkal? 980 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 Nem akarlak elveszíteni! 981 01:04:43,337 --> 01:04:44,171 Tudom. 982 01:04:45,089 --> 01:04:46,090 Ezért harcolok! 983 01:04:47,216 --> 01:04:48,092 Koko! 984 01:04:48,175 --> 01:04:49,010 Pika. 985 01:04:53,180 --> 01:04:54,724 Tudhattam volna. 986 01:04:54,807 --> 01:04:56,767 De hogy védjem meg a pokémonokat… 987 01:04:58,060 --> 01:04:59,395 az otthonunkat, 988 01:05:00,313 --> 01:05:01,606 mindenkit? 989 01:05:02,523 --> 01:05:05,067 Hogy védjem meg Kokót? 990 01:05:05,943 --> 01:05:07,862 Brav! 991 01:05:08,988 --> 01:05:10,323 Miért bántasz? 992 01:05:10,406 --> 01:05:14,869 - Braviary, ne már! Megmentette Ruffletet! - Így van. Tűnés! 993 01:05:16,078 --> 01:05:18,039 Még ilyet! Hálás lehetne. 994 01:05:18,915 --> 01:05:21,876 Újra együtt vannak, ez a lényeg. 995 01:05:23,669 --> 01:05:25,212 A család csodálatos. 996 01:05:26,380 --> 01:05:27,590 Te is láttad. 997 01:05:27,673 --> 01:05:30,259 Tudta, hogy Zarude vagyok, mégis rám támadt. 998 01:05:30,843 --> 01:05:32,595 Braviary vakmerő volt. 999 01:05:34,096 --> 01:05:36,766 Az a Rufflet örülhet, hogy ilyen családja van. 1000 01:05:37,600 --> 01:05:38,684 Te mit tennél? 1001 01:05:39,727 --> 01:05:40,770 Ki tudja? 1002 01:05:41,646 --> 01:05:44,315 Nem sokan erősebbek nálam. 1003 01:05:44,398 --> 01:05:45,232 Ez igaz. 1004 01:05:46,609 --> 01:05:49,070 De ha úgy hozná a sors… 1005 01:05:50,112 --> 01:05:52,073 Ha úgy hozná a sors… 1006 01:05:54,033 --> 01:05:55,868 biztosan harcolnék. 1007 01:05:55,952 --> 01:05:58,371 Ezzel nem megyünk túl messzire? 1008 01:05:59,497 --> 01:06:02,917 Már vagy ezerszer átgondoltam. 1009 01:06:04,377 --> 01:06:05,795 Miért csinálják ezt? 1010 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 Az embereket és a pokémonokat ugyanaz élteti. 1011 01:06:09,632 --> 01:06:12,969 Miért nem értik meg, hogy ez a helyes út? 1012 01:06:13,052 --> 01:06:15,179 Nem látnak a szemüktől? 1013 01:06:19,517 --> 01:06:21,060 Maguk mind egyformák. 1014 01:06:25,606 --> 01:06:26,440 Zarude-ok. 1015 01:06:26,983 --> 01:06:28,109 Sokan vannak. 1016 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 Zarude-ok? 1017 01:06:29,485 --> 01:06:31,195 Bosszút akarnak állni. 1018 01:06:32,697 --> 01:06:34,448 Feldühítettük őket. 1019 01:06:34,532 --> 01:06:37,076 Zed doktor! Nézze meg, mit tett! 1020 01:06:37,159 --> 01:06:40,121 Nagyon sajnáljuk! Máris elmegyünk! 1021 01:06:42,164 --> 01:06:43,916 Nem megyünk sehová. 1022 01:06:44,000 --> 01:06:46,127 Majd én megmutatom a helyes utat! 1023 01:06:46,711 --> 01:06:49,922 Attól tartok, a szüleid rossz döntést hoztak, Al. 1024 01:06:50,006 --> 01:06:52,591 Meg is fizettek érte. 1025 01:06:54,385 --> 01:06:57,555 Főnök, kérem, magyarázza meg, mi történt! 1026 01:06:57,638 --> 01:06:58,806 Nézze, Zed! 1027 01:06:58,889 --> 01:07:03,644 Kiderült, hogy a gyógyító erő forrása a fa belsejéből ered. 1028 01:07:03,728 --> 01:07:07,565 De a Zarude nevű pokémonok azon a fán élnek. 1029 01:07:07,648 --> 01:07:10,776 Az a hely fontos a Zarude-ok számára. 1030 01:07:10,860 --> 01:07:12,778 Kérem, gondolják át! 1031 01:07:12,862 --> 01:07:15,865 Régóta keressük azt a fát, és végre megtaláltuk! 1032 01:07:15,948 --> 01:07:17,908 Felfüggesztjük a projektet, 1033 01:07:17,992 --> 01:07:22,079 és keresünk egy mindenki számára is kedvező megoldást. 1034 01:07:22,163 --> 01:07:24,165 Mindezt a pokémonok miatt? 1035 01:07:24,248 --> 01:07:26,042 Mi ütött magába? 1036 01:07:26,876 --> 01:07:30,129 Ugyanaz éltet minket, mint a pokémonokat. 1037 01:07:30,212 --> 01:07:31,922 Közös a világunk. 1038 01:07:32,506 --> 01:07:35,051 Ez a helyes döntés, Zed. Tudom. 1039 01:07:38,596 --> 01:07:41,599 Találtam egy tíz évvel ezelőtti videónaplót. 1040 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 - Muti! - Oké. 1041 01:07:47,772 --> 01:07:51,025 A Gyógyító Forrás projektet felfüggesztjük… 1042 01:07:51,609 --> 01:07:56,030 bár számtalan emberen segíthetnénk a folyóból kinyert energiával. 1043 01:07:56,781 --> 01:07:58,741 Semmirekellő pokémonok… 1044 01:08:01,952 --> 01:08:04,288 Óriási hibát követünk el! 1045 01:08:09,168 --> 01:08:13,547 Ha én vezetném a projektet, megmutatnám a helyes utat. 1046 01:08:14,465 --> 01:08:15,883 Nekem van igazam! 1047 01:08:16,383 --> 01:08:21,472 Ha lenne hatalmam, bebizonyítanám, hogy én tudom a helyes utat. 1048 01:08:21,972 --> 01:08:24,266 De megteszem! 1049 01:08:25,101 --> 01:08:27,645 Ha Molibdénék nem lennének útban… 1050 01:08:35,444 --> 01:08:38,114 Ki vele! Hol vannak az adatok? 1051 01:08:38,906 --> 01:08:41,158 - Mindent kitöröltünk! - De miért? 1052 01:08:42,118 --> 01:08:44,120 Hogy ne férjen hozzá soha! 1053 01:08:44,745 --> 01:08:46,872 Ez óriási hiba volt! 1054 01:08:59,885 --> 01:09:01,512 Bocsáss meg! 1055 01:09:16,443 --> 01:09:17,653 Tökéletes. 1056 01:09:19,029 --> 01:09:20,531 Így lesz a legjobb. 1057 01:09:21,031 --> 01:09:22,992 Soha nem adom fel. 1058 01:09:23,534 --> 01:09:26,662 Újraindítom a projektet, bármi áron. 1059 01:09:26,745 --> 01:09:29,707 Ezúttal én mondom meg, mi a helyes út. 1060 01:09:34,753 --> 01:09:38,340 Most végre valóra válik az álmom! 1061 01:09:38,924 --> 01:09:41,760 - Hogy teheti ezt? - Ez kegyetlenség! 1062 01:09:41,844 --> 01:09:43,888 Fogalmam sem volt erről. 1063 01:09:43,971 --> 01:09:47,975 Al, veled ugyan nem számoltam, 1064 01:09:48,058 --> 01:09:52,313 de ha az utamba állsz, nem leszek kegyes a Zarude-okhoz. 1065 01:10:06,952 --> 01:10:08,787 Nos, üdv nektek! 1066 01:10:16,879 --> 01:10:18,464 Segítenétek, kérlek? 1067 01:10:20,507 --> 01:10:23,510 Ha nem cselekszünk, mindenünk elveszik. 1068 01:10:25,262 --> 01:10:27,556 Most mindnyájatokra szükség van. 1069 01:10:29,725 --> 01:10:30,559 Nuzleaf! 1070 01:10:35,314 --> 01:10:36,148 Tudom. 1071 01:10:37,858 --> 01:10:40,569 Nincs jogom a segítségeteket kérni. 1072 01:10:42,738 --> 01:10:44,907 De Kokóért muszáj megtennem. 1073 01:10:46,158 --> 01:10:49,036 Az apja vagyok, tennem kell valamit. 1074 01:10:50,829 --> 01:10:54,541 Bármi is történjék, meg kell védenem Kokót. 1075 01:10:55,167 --> 01:10:58,045 Koko mindannyiótokra annyira büszke. 1076 01:10:59,129 --> 01:11:03,008 Flygon, Koko azt mondja, sokat kötekszel, de erős vagy. 1077 01:11:04,134 --> 01:11:07,554 És hogy Ninjask a leggyorsabb pokémon a dzsungelben. 1078 01:11:08,138 --> 01:11:12,184 A Cottonee-k pedig összefognak, és nem eresztenek. 1079 01:11:13,227 --> 01:11:16,522 A Zarude-ok nem győzhetnek egyedül. 1080 01:11:17,398 --> 01:11:20,317 De ha összefognátok a Zarude-okkal, 1081 01:11:20,401 --> 01:11:23,404 megmenthetnénk Kokót és a dzsungelt is. 1082 01:11:24,029 --> 01:11:24,863 Kérlek! 1083 01:11:26,824 --> 01:11:28,909 Kérlek, harcoljatok velünk! 1084 01:11:30,077 --> 01:11:30,995 Kérlek! 1085 01:11:31,662 --> 01:11:32,621 Kérlek! 1086 01:11:33,831 --> 01:11:35,332 Könyörgök! 1087 01:11:41,297 --> 01:11:46,302 Szerintetek pár pokémon és két kölyök megállíthat? 1088 01:11:46,385 --> 01:11:47,636 Még szép! 1089 01:11:47,720 --> 01:11:49,722 Ugyanis összetartunk. 1090 01:11:49,805 --> 01:11:53,851 Ez aranyos. De a világ látni fogja, hogy igazam van! 1091 01:11:54,810 --> 01:11:59,648 És most megteszem, amire Molibdénék képtelenek voltak. 1092 01:11:59,732 --> 01:12:02,359 - Pikachu, gyors támadás! Gyerünk! 1093 01:12:04,778 --> 01:12:05,988 Pika! 1094 01:12:06,572 --> 01:12:08,699 Pikachu, jól vagy? 1095 01:12:08,782 --> 01:12:09,616 Pikachu. 1096 01:12:10,951 --> 01:12:13,203 Hová lett az a nagy bátorság? 1097 01:12:13,287 --> 01:12:16,457 Nem úgy volt, hogy a pokémonokkal együtt megállítotok? 1098 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 Ez a papa! 1099 01:12:33,098 --> 01:12:35,559 Elhozta a dzsungel pokémonokat! 1100 01:12:36,185 --> 01:12:37,978 A víz táplálja a fákat, 1101 01:12:40,481 --> 01:12:45,736 És a napsugaraktól Sűrű dzsungellé válik a táj 1102 01:12:45,819 --> 01:12:51,742 Már mindent értek! A fák a pokémonok, és te vagy a fény. 1103 01:12:54,286 --> 01:12:57,164 Hallod ezt a morajt? Ezek dübörgő léptek. 1104 01:12:59,708 --> 01:13:02,419 Hallod ezt a morajt? Egyre erősödik. 1105 01:13:05,464 --> 01:13:08,342 Már megint? Hogy mernek szembe szállni velem? 1106 01:13:08,425 --> 01:13:10,344 A dzsungel éltető ereje! 1107 01:13:10,427 --> 01:13:14,306 Zengjen a hangotok! A Szívfáért! 1108 01:13:18,060 --> 01:13:20,354 Senki sem állhat az utamba! 1109 01:13:20,437 --> 01:13:22,439 Semelyikőtök sem! 1110 01:13:25,651 --> 01:13:28,404 Papa, a sebeid! Biztos rendben leszel? 1111 01:13:28,987 --> 01:13:31,281 Persze. Ne feledd, rólam van szó! 1112 01:13:31,365 --> 01:13:32,408 Olyan erős! 1113 01:13:32,491 --> 01:13:33,575 Pika! 1114 01:13:33,659 --> 01:13:37,371 A dzsungel pokémonjai megvédik az otthonukat. 1115 01:13:50,342 --> 01:13:51,468 Braviary! 1116 01:13:53,178 --> 01:13:55,097 A dzsungel pokémonok… 1117 01:13:55,681 --> 01:13:58,642 ők a gyökerek, amiből árad az életerő. 1118 01:13:58,725 --> 01:14:01,728 A dzsungel végre fellélegzik. 1119 01:14:02,646 --> 01:14:05,232 Hát tévedtünk volna? 1120 01:14:08,444 --> 01:14:09,695 Szemtelen korcsok! 1121 01:14:26,587 --> 01:14:30,090 Ne bízd el magad, te hitvány pokémon! 1122 01:14:39,850 --> 01:14:40,767 Papa! 1123 01:14:43,020 --> 01:14:44,730 Miattam ne aggódj! 1124 01:14:44,813 --> 01:14:46,773 Fő, hogy te jól vagy. 1125 01:14:58,327 --> 01:14:59,536 Papa! Ne! 1126 01:14:59,620 --> 01:15:03,415 Vidd a forráshoz, Koko! Ti meg segítsetek neki! 1127 01:15:04,291 --> 01:15:08,629 Nem tudsz leállni, mi? De ezt most nem úszod meg! 1128 01:15:09,796 --> 01:15:10,797 Most, Koko! 1129 01:15:11,673 --> 01:15:13,383 Életben kell maradnia! 1130 01:15:14,218 --> 01:15:16,136 Most velünk kell megküzdened! 1131 01:15:16,220 --> 01:15:19,097 Még egyszer nem veszed el Koko családját! 1132 01:15:19,181 --> 01:15:20,891 Pikachu! 1133 01:15:34,696 --> 01:15:36,615 Jobb már, papa? 1134 01:15:39,201 --> 01:15:40,202 Mi a baj? 1135 01:15:42,788 --> 01:15:47,042 Talán amikor a Szívfa megsérült, 1136 01:15:47,125 --> 01:15:49,753 a gyógyító ereje is csökkent. 1137 01:15:50,504 --> 01:15:51,421 Jaj, ne! 1138 01:15:51,505 --> 01:15:52,381 Hogy fogok… 1139 01:15:53,090 --> 01:15:54,675 Semmi baj. 1140 01:15:54,758 --> 01:15:56,218 Minden rendben lesz. 1141 01:15:56,718 --> 01:15:59,638 Tényleg! Ne nézz így rám! 1142 01:15:59,721 --> 01:16:02,099 Skwovet! 1143 01:16:11,942 --> 01:16:13,694 Pikachu! Villámcsapás! 1144 01:16:13,777 --> 01:16:17,364 Pikachu! 1145 01:16:18,365 --> 01:16:20,117 - Ez hogy lehet? - Pika? 1146 01:16:27,958 --> 01:16:29,084 Bocsáss meg! 1147 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Rossz apa voltam. 1148 01:16:32,713 --> 01:16:35,674 Sosem tűnt el a bánat a szemeidből. 1149 01:16:35,757 --> 01:16:37,718 Miért mondod ezt mindig? 1150 01:16:38,510 --> 01:16:40,804 Sokat tűnődtem azon… 1151 01:16:41,305 --> 01:16:44,600 jó szülő lennék-e… 1152 01:16:45,225 --> 01:16:46,310 De tudod… 1153 01:16:46,393 --> 01:16:47,269 Mit? 1154 01:16:47,894 --> 01:16:50,397 Boldog vagyok, hogy a fiam vagy. 1155 01:16:50,981 --> 01:16:52,316 Nagyon boldog. 1156 01:16:54,776 --> 01:16:55,861 Papa, ne! 1157 01:16:57,779 --> 01:17:00,240 Papa! 1158 01:17:02,909 --> 01:17:04,828 Mondok neked valamit. 1159 01:17:04,911 --> 01:17:08,665 Ha egyszer jönne valaki, akit nem tudnék legyőzni… 1160 01:17:08,749 --> 01:17:09,583 Igen? 1161 01:17:09,666 --> 01:17:13,462 …akkor csak az számítana, hogy téged megvédjelek. 1162 01:17:16,131 --> 01:17:17,799 Én védenélek meg téged! 1163 01:17:20,761 --> 01:17:23,972 Hogy védhetne meg egy ilyen aprócska teremtés? 1164 01:17:24,056 --> 01:17:24,973 Miért ne? 1165 01:17:25,057 --> 01:17:27,601 Ne feledd, apám fia vagyok! 1166 01:17:30,437 --> 01:17:32,606 A legjobb gyermek a világon! 1167 01:17:35,359 --> 01:17:36,234 Azt hiszem, 1168 01:17:36,943 --> 01:17:39,237 végre rájöttem. 1169 01:17:40,656 --> 01:17:42,616 Mindig is az apád voltam. 1170 01:17:45,118 --> 01:17:49,414 Szülőnek lenni azt jelenti, hogy van valaki, akinek az élete… 1171 01:17:49,915 --> 01:17:52,084 a sajátunkénál is fontosabb. 1172 01:17:59,216 --> 01:18:00,133 Koko… 1173 01:18:00,217 --> 01:18:03,011 A papa is így csinálta. Akkor is meggyógyítom! 1174 01:18:04,096 --> 01:18:06,390 Koko, ez lehetetlen. 1175 01:18:06,973 --> 01:18:08,767 Ő maga mondta el neked. 1176 01:18:09,476 --> 01:18:10,602 Te ember vagy. 1177 01:18:11,853 --> 01:18:13,063 Zarude vagyok. 1178 01:18:13,146 --> 01:18:14,815 Az apám fia! 1179 01:18:15,399 --> 01:18:17,150 És megmentem a papát! 1180 01:18:17,859 --> 01:18:19,778 Tudom, hogy menni fog. 1181 01:18:19,861 --> 01:18:21,697 Egyedül én vagyok rá képes. 1182 01:18:22,197 --> 01:18:23,532 A fia vagyok! 1183 01:18:23,615 --> 01:18:25,367 A papa fia! 1184 01:18:38,922 --> 01:18:41,216 Papa! 1185 01:18:56,523 --> 01:18:57,482 Ez meg mi? 1186 01:18:57,566 --> 01:18:59,192 Csak nem ő az… 1187 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Az illata más. 1188 01:19:01,611 --> 01:19:02,487 Koko? 1189 01:19:21,757 --> 01:19:26,595 A pokémonok minden erejükkel küzdenek, mi meg tétlenül nézzük. 1190 01:19:27,137 --> 01:19:31,349 Várj! Azt hiszem a vezérlőrendszer a gép hátulján van. 1191 01:19:31,433 --> 01:19:34,227 - Ha megsérül, a gép leáll. - Biztos? 1192 01:19:34,311 --> 01:19:35,812 - Igen. - Ash! 1193 01:19:35,896 --> 01:19:36,730 Hallottam! 1194 01:19:39,024 --> 01:19:40,192 Már látom is. 1195 01:19:41,276 --> 01:19:43,779 Pikachu! Célozd meg a hátulját! 1196 01:19:43,862 --> 01:19:44,696 Pikachu! 1197 01:19:44,780 --> 01:19:46,364 - Gyors támadás! - Pika! 1198 01:19:47,240 --> 01:19:48,742 - Vigyázz! - Pika! 1199 01:19:48,825 --> 01:19:50,660 Tudom, mire készülsz. 1200 01:19:50,744 --> 01:19:51,745 Pika! 1201 01:19:51,828 --> 01:19:53,288 Mondd, mi a terv? 1202 01:19:53,371 --> 01:19:54,831 Pika! Pikachu! 1203 01:19:54,915 --> 01:19:57,250 És ezzel legyőzhetjük a gépet? 1204 01:19:57,334 --> 01:19:58,168 Pika! 1205 01:19:58,251 --> 01:20:00,128 Rendben. Akkor kövessetek! 1206 01:20:00,212 --> 01:20:01,171 Pika? 1207 01:20:01,254 --> 01:20:02,798 Segítetek nekünk? 1208 01:20:08,220 --> 01:20:09,179 Zarude! 1209 01:20:19,773 --> 01:20:20,607 Papa! 1210 01:20:23,235 --> 01:20:24,736 Hihetetlen! 1211 01:20:25,237 --> 01:20:27,364 Hát megmentettél. 1212 01:20:28,615 --> 01:20:32,035 Koko, nem is tudom, mit mondjak. 1213 01:20:33,829 --> 01:20:34,663 Pika! 1214 01:20:44,005 --> 01:20:45,173 Pika! 1215 01:20:48,260 --> 01:20:49,928 Előre! 1216 01:20:51,179 --> 01:20:52,013 Pika! 1217 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Pika! 1218 01:20:59,104 --> 01:20:59,938 Gyerünk! 1219 01:21:00,021 --> 01:21:01,523 - Ez az! - Igen! 1220 01:21:02,482 --> 01:21:04,651 Pikachu! Vasfarok támadás! 1221 01:21:04,734 --> 01:21:06,695 Pikachu! 1222 01:21:08,196 --> 01:21:10,532 - Gyerünk, apróság! - Pika! 1223 01:21:16,663 --> 01:21:18,206 Ez az! 1224 01:21:21,042 --> 01:21:22,168 Pika! 1225 01:21:31,511 --> 01:21:32,512 Sikerült! 1226 01:21:37,475 --> 01:21:38,935 Vége van, doki! 1227 01:21:40,770 --> 01:21:41,688 Eltűnt! 1228 01:21:44,858 --> 01:21:49,237 Még nincs vége! Bebizonyítom, hogy igazam van! 1229 01:21:56,536 --> 01:21:57,913 Hogy élte túl? 1230 01:21:57,996 --> 01:22:00,457 - Jaj, ne! - Koko! Hagyd! 1231 01:22:03,460 --> 01:22:04,419 A Nagy Bölcs! 1232 01:22:16,348 --> 01:22:17,182 Eressz! 1233 01:22:19,267 --> 01:22:21,561 Koko, elég! Hagyd abba! 1234 01:22:21,645 --> 01:22:24,981 - Mi folyik itt? - Koko elvesztette a fejét. 1235 01:22:25,815 --> 01:22:27,651 Koko! Doktor Zed! 1236 01:22:27,734 --> 01:22:28,568 Pika! 1237 01:22:29,319 --> 01:22:30,695 Szállj le rólam! 1238 01:22:46,920 --> 01:22:47,754 Koko! 1239 01:22:47,837 --> 01:22:49,756 Eressz el! Mit művelsz? 1240 01:22:50,340 --> 01:22:51,800 Hallod, Al? 1241 01:22:52,801 --> 01:22:54,970 Ha azt hiszed, hogy feladom… 1242 01:22:57,430 --> 01:22:58,390 Al? 1243 01:22:58,473 --> 01:22:59,307 Al! 1244 01:23:00,600 --> 01:23:02,185 Al! 1245 01:23:19,119 --> 01:23:20,578 Meg is vagyunk. 1246 01:23:20,662 --> 01:23:22,038 Pikachu. 1247 01:23:22,122 --> 01:23:24,207 Úgy, húzzátok le a köveket! 1248 01:23:25,291 --> 01:23:27,669 Csak így tovább! Szuper vagy! 1249 01:23:27,752 --> 01:23:28,795 Skwovet. 1250 01:23:35,010 --> 01:23:37,220 Tudjátok, mi a tanulság? 1251 01:23:37,303 --> 01:23:40,473 Úgy tettünk, mintha a dzsungel csak a miénk lenne. 1252 01:23:40,557 --> 01:23:45,353 Kizártunk másokat, és elvettük, amit csak akartunk. 1253 01:23:45,937 --> 01:23:48,064 Mint az a szörnyű ember. 1254 01:23:48,148 --> 01:23:50,442 Nem voltunk különbek nála. 1255 01:23:51,359 --> 01:23:54,404 A dzsungel minden pokémoné. 1256 01:23:54,946 --> 01:23:57,866 Ők az életerő, nélkülük nem lehet újra rend. 1257 01:23:58,658 --> 01:24:01,828 És mi is az életerő részei vagyunk. 1258 01:24:01,911 --> 01:24:03,371 Senki sem kivétel. 1259 01:24:04,414 --> 01:24:07,333 Már tudjuk. Erről szól a törvény. 1260 01:24:13,965 --> 01:24:14,799 Pika! 1261 01:24:15,383 --> 01:24:17,802 Papa! Jobban vagy? 1262 01:24:17,886 --> 01:24:19,679 Bizony! Hisz látod. 1263 01:24:21,514 --> 01:24:22,807 - A Zarude-ok! - Pika? 1264 01:24:26,019 --> 01:24:28,688 - Papa, ez rossz jel! - Csak figyelj! 1265 01:24:28,772 --> 01:24:33,068 Kedves dzsungel pokémonok! Itt és most fogadalmat teszünk. 1266 01:24:33,151 --> 01:24:36,905 Helyrehozunk mindent, még ha évekbe is telik. 1267 01:24:36,988 --> 01:24:40,575 Kérlek, bízzatok bennünk! Ugye bíztok, Zarude-ok? 1268 01:24:41,159 --> 01:24:43,244 Nem hinném, hogy értik. 1269 01:24:43,328 --> 01:24:44,412 Dehogynem. 1270 01:24:55,048 --> 01:24:56,132 Odanézz! 1271 01:24:56,216 --> 01:24:58,343 Hát nekik is megy! 1272 01:24:59,135 --> 01:25:00,095 Pika! 1273 01:25:00,929 --> 01:25:01,763 Skwovet? 1274 01:25:04,015 --> 01:25:06,059 Micsoda erő! 1275 01:25:10,605 --> 01:25:12,732 A Zarude-ok elképesztőek! 1276 01:25:12,816 --> 01:25:13,858 Pika! 1277 01:25:18,113 --> 01:25:20,740 Gyerünk, ültessük még fákat! 1278 01:25:20,824 --> 01:25:23,993 - Még sok dolgunk van. - Pikachu! 1279 01:25:24,577 --> 01:25:26,246 - Ahogy nekünk is. - Igenis. 1280 01:25:26,788 --> 01:25:30,041 Zarude-ok vagyunk A fa összetart minket 1281 01:25:30,125 --> 01:25:32,127 Örökké összetartozunk 1282 01:25:32,210 --> 01:25:34,087 Zarude… 1283 01:25:34,921 --> 01:25:36,005 Nagy Bölcs! 1284 01:25:36,589 --> 01:25:40,218 Mikor az apád bejelentette, hogy felnevel téged, 1285 01:25:40,301 --> 01:25:43,388 még nem is sejtettük, mit hoz a jövő. 1286 01:25:44,222 --> 01:25:45,807 Nézz csak körül! 1287 01:25:46,724 --> 01:25:51,020 Hidat építettél az emberek és a pokémonok közé. 1288 01:25:51,104 --> 01:25:54,774 Kétlem, hogy ez másnak sikerülhetett volna. 1289 01:25:55,358 --> 01:25:59,028 Koko, te egyszerre vagy ember és Zarude. 1290 01:25:59,612 --> 01:26:04,784 Azt hiszem, két szív vagy és két lélek, egy testben. 1291 01:26:04,868 --> 01:26:07,996 …egyre több hang zeng Mi vagyunk a dzsungel pulzusa 1292 01:26:08,580 --> 01:26:12,333 Zengjen a hangotok ! Mi vagyunk a dzsungel pulzusa 1293 01:26:12,417 --> 01:26:16,254 Zengjen a hangotok ! Mi vagyunk a dzsungel pulzusa 1294 01:26:16,337 --> 01:26:19,465 Zengjen a hangotok A Szívfa alatt ! 1295 01:26:20,383 --> 01:26:22,218 Ash… elmegy? 1296 01:26:22,302 --> 01:26:24,262 Nos, hála a Zarude-oknak, 1297 01:26:24,345 --> 01:26:27,223 a fák gyorsabban nőnek, mint gondoltam. 1298 01:26:27,307 --> 01:26:28,725 Elmegy? 1299 01:26:28,808 --> 01:26:29,642 Igen. 1300 01:26:36,482 --> 01:26:39,736 Ash, Koko, barátok. 1301 01:26:39,819 --> 01:26:41,404 Igen. Örökké. 1302 01:26:41,487 --> 01:26:42,572 Pikachu! 1303 01:26:42,655 --> 01:26:44,073 Még találkozunk. 1304 01:26:44,782 --> 01:26:46,910 Zarude, Koko, minden jót! 1305 01:26:46,993 --> 01:26:48,036 Pika! 1306 01:26:51,122 --> 01:26:51,956 Papa! 1307 01:26:53,708 --> 01:26:54,542 Papa? 1308 01:26:55,668 --> 01:26:56,961 Papa! 1309 01:26:58,004 --> 01:26:58,838 Papa? 1310 01:26:59,464 --> 01:27:00,924 Miért hagytál ott? 1311 01:27:01,007 --> 01:27:04,093 Koko! Épp a többiekkel beszéltem. 1312 01:27:04,677 --> 01:27:08,848 A Nagy Bölcs kért, hogy térjek vissza, persze veled együtt. 1313 01:27:08,932 --> 01:27:13,353 Nincs okunk megtagadni benneteket. 1314 01:27:14,020 --> 01:27:15,855 Papa, gondolkoztam. 1315 01:27:16,814 --> 01:27:17,649 És min? 1316 01:27:19,025 --> 01:27:21,027 Szeretnék világot látni. 1317 01:27:22,070 --> 01:27:24,489 Már régóta tervezgetem. 1318 01:27:24,572 --> 01:27:29,035 Szeretnék segíteni, hogy az emberek és pokémonok egymásra találjanak. 1319 01:27:29,118 --> 01:27:33,122 Mi? Ugye csak viccelsz? El akarod hagyni a dzsungelt? 1320 01:27:33,206 --> 01:27:34,290 Szó sincs róla. 1321 01:27:34,374 --> 01:27:38,169 De erre vágyom. Szeretem a pokémonokat és az embereket is. 1322 01:27:38,253 --> 01:27:40,380 Mindannyiuknak segíteni akarok. 1323 01:27:40,463 --> 01:27:43,549 Mindannyiuknak? Mégis hogyan? 1324 01:27:44,050 --> 01:27:46,970 Pokémon vagy, egy aprócska Zarude. 1325 01:27:47,053 --> 01:27:51,224 Nem! Ember vagyok és pokémon. És a fiad is! 1326 01:27:51,307 --> 01:27:54,477 Te neveltél fel, tudom, mire vagyok képes. 1327 01:27:55,144 --> 01:27:57,021 Pont arra, amire te! 1328 01:27:57,105 --> 01:28:01,109 Ostobaság! Sírva szaladsz majd haza. 1329 01:28:01,192 --> 01:28:02,819 Nagyon tévedsz! 1330 01:28:09,284 --> 01:28:10,493 Tégy, amit akarsz! 1331 01:28:12,412 --> 01:28:13,871 Sajnálom, papa. 1332 01:28:16,457 --> 01:28:18,710 Kérlek, vigyázzatok a papára! 1333 01:28:21,754 --> 01:28:23,256 Tényleg ezt akarod? 1334 01:28:23,881 --> 01:28:25,842 Igen, így lesz a legjobb. 1335 01:28:27,427 --> 01:28:28,845 Komolyan gondolta. 1336 01:28:29,387 --> 01:28:32,223 Szóval csak egy dolgot tehettem. 1337 01:28:33,641 --> 01:28:36,060 Figyelem! A fiam útra kel! 1338 01:28:36,144 --> 01:28:38,813 - Tegyétek, amit mondtam! - Rendben. 1339 01:28:38,896 --> 01:28:41,566 Hé, te is láttad, amit a fiad? 1340 01:28:41,649 --> 01:28:42,567 Igen. 1341 01:28:42,650 --> 01:28:43,818 És milyen volt? 1342 01:28:44,444 --> 01:28:45,695 Pont olyan… 1343 01:28:45,778 --> 01:28:47,780 amilyennek Koko elmesélte. 1344 01:29:18,061 --> 01:29:18,895 Ash! 1345 01:29:18,978 --> 01:29:20,772 - Pi-pi? - Ez Koko! 1346 01:29:26,152 --> 01:29:27,195 Jól vagy? 1347 01:29:28,154 --> 01:29:30,114 Koko is megy. 1348 01:29:30,615 --> 01:29:32,283 Te is útra kelsz? 1349 01:29:43,336 --> 01:29:45,713 Jó nagyot pereceltél! 1350 01:29:45,797 --> 01:29:47,340 Pikachu! 1351 01:29:51,219 --> 01:29:52,261 Mi az, Koko? 1352 01:29:53,930 --> 01:29:55,056 Ezt… 1353 01:29:55,640 --> 01:29:57,141 nem én tettem el. 1354 01:30:12,740 --> 01:30:15,076 - Ez csúcs! - Pika! 1355 01:30:24,252 --> 01:30:25,253 Papa! 1356 01:30:27,422 --> 01:30:29,507 Skwovet! 1357 01:30:29,590 --> 01:30:32,427 Skwovet! 1358 01:30:36,097 --> 01:30:38,808 Tedd, amit tenned kell, de térj vissza! 1359 01:30:39,684 --> 01:30:42,270 Légy a híd az emberek és a pokémonok között! 1360 01:30:43,438 --> 01:30:45,106 Képes vagy rá. 1361 01:30:46,274 --> 01:30:47,650 Tudom. 1362 01:30:49,360 --> 01:30:51,612 Végtére is a fiam vagy. 1363 01:30:52,363 --> 01:30:54,073 És büszke vagyok rád. 1364 01:30:57,994 --> 01:30:59,120 - Koko? - Pi? 1365 01:31:00,872 --> 01:31:02,540 Viszlát, Ash, Pikachu! 1366 01:31:02,623 --> 01:31:05,042 Tudom, hogy még találkozunk. 1367 01:31:05,126 --> 01:31:05,960 Pikachu! 1368 01:31:10,006 --> 01:31:12,258 Viszlát, minden jót! 1369 01:31:12,341 --> 01:31:14,135 Pika! 1370 01:31:35,281 --> 01:31:36,782 A nevem Koko. 1371 01:31:37,283 --> 01:31:39,202 Ember vagyok és pokémon. 1372 01:31:39,702 --> 01:31:41,662 És a papa fia. 1373 01:31:51,380 --> 01:31:56,010 Névtelen feladótól kaptuk a felvételt egy tíz évvel ezelőtti autóbalesetről, 1374 01:31:56,093 --> 01:32:00,306 melyben Doktor Zed érintett lehetett. 1375 01:32:01,599 --> 01:32:04,393 A Biotóp hamarosan sajtótájékoztatót tart. 1376 01:32:04,936 --> 01:32:05,978 Szia, anyu! 1377 01:32:06,562 --> 01:32:09,982 Micsoda meglepetés! Sosem hívsz magadtól. 1378 01:32:10,066 --> 01:32:12,860 Tudom. Csak látni akartalak. 1379 01:32:12,944 --> 01:32:15,613 Beteg vagy? ugye nem ételmérgezés? 1380 01:32:15,696 --> 01:32:16,989 Lázad is van? 1381 01:32:17,949 --> 01:32:19,283 Nem. Jól vagyok. 1382 01:32:21,202 --> 01:32:22,745 Érett bogyók! 1383 01:32:22,828 --> 01:32:25,915 Nyugalom, jut bőven mindenkinek. 1384 01:32:35,925 --> 01:32:36,968 Lám, lám. 1385 01:32:37,552 --> 01:32:39,387 Csak jóra fordultak a dolgok. 1386 01:32:40,972 --> 01:32:41,973 Celebi! 1387 01:32:44,976 --> 01:32:48,771 A pokémonok csodálatos és kiszámíthatatlan világa. 1388 01:32:49,772 --> 01:32:54,527 Segítenek egymásnak és nekünk. Békés együttélésben. 1389 01:32:54,610 --> 01:32:58,197 És bár lehetnek viták, de akkor is egy család vagyunk. 1390 01:32:59,115 --> 01:33:01,576 És ezer szálon kötődünk egymáshoz. 1391 01:33:02,410 --> 01:33:05,871 És ahányféle ember és pokémon van a világon, 1392 01:33:05,955 --> 01:33:09,125 annyiféle álom és kaland létezik. 1393 01:33:09,709 --> 01:33:11,752 Bizony ám! Tele reménnyel 1394 01:33:11,836 --> 01:33:13,212 és csodával. 1395 01:33:13,296 --> 01:33:16,215 Ilyen a pokémonok varázslatos világa. 1396 01:37:58,664 --> 01:38:01,584 A feliratot fordította: Usztics Lili