1 00:05:53,855 --> 00:05:55,520 Hei. 2 00:06:10,080 --> 00:06:14,844 Hari Pertama. 3 00:08:04,952 --> 00:08:07,208 Ini. 4 00:08:09,783 --> 00:08:11,591 Ini. 5 00:08:35,816 --> 00:08:40,404 Kadang itu terasa seolah tak ada yang berubah. 6 00:08:42,256 --> 00:08:45,145 Tapi aku janji padamu. 7 00:08:45,206 --> 00:08:49,536 Itu berubah. Itu harus. 8 00:08:51,711 --> 00:08:54,643 Dan aku tak bilang itu mudah. 9 00:08:54,702 --> 00:08:58,941 Perubahan datang dengan perasaan kehilangan. 10 00:08:58,993 --> 00:09:02,979 Dan kita mungkin merasakan pertentangan. 11 00:09:03,010 --> 00:09:07,894 Seolah ada banyak di dunia yang perlu berubah. 12 00:09:08,115 --> 00:09:11,117 Dari mana aku harus memulai? Benar? 13 00:09:11,175 --> 00:09:12,953 Ketika kau merasa seperti itu, 14 00:09:12,987 --> 00:09:17,008 Saat itulah momennya mulai bekerja. 15 00:09:17,096 --> 00:09:19,038 Terhadap apapun yang menghampirimu, 16 00:09:19,063 --> 00:09:21,717 Kau akan mulai berhamburan. 17 00:09:22,658 --> 00:09:25,240 Dan jika kau melihat sekitar ruangan ini, 18 00:09:25,266 --> 00:09:27,599 Kau akan lihat bahwa kau tak sendiri. 19 00:09:29,203 --> 00:09:33,254 Jangan pernah merasa seolah tak ada yang bisa kau lakukan. 20 00:09:33,307 --> 00:09:35,350 Tolong. 21 00:09:37,044 --> 00:09:39,585 Itu harapanku untukmu. 22 00:09:39,653 --> 00:09:41,572 Sekarang kau sudah mengikuti kelas ini, 23 00:09:41,597 --> 00:09:45,002 Aku tahu kau takkan takut untuk menggunakan kata-katamu. 24 00:09:45,027 --> 00:09:49,022 Baik. Hanya itu saja dariku. Waktumu 90 menit. 25 00:09:49,137 --> 00:09:51,268 Buat aku bangga. 26 00:09:56,222 --> 00:09:58,183 Kerja bagus. 27 00:10:09,192 --> 00:10:12,221 Profesor Guidry, aku ingin berterima kasih... 28 00:10:12,246 --> 00:10:15,172 ...sudah membantu jadwalku yang padat. 29 00:10:15,197 --> 00:10:17,459 Gretchen, kau begitu baik, 30 00:10:17,484 --> 00:10:19,888 Tapi kau yang membuatnya berhasil. 31 00:10:19,920 --> 00:10:22,775 Aku berharap kau punya kelas lain yang bisa aku ambil. 32 00:10:22,843 --> 00:10:25,073 Aku suka mengajar dasar-dasar. 33 00:10:49,483 --> 00:10:51,524 Seperti pepatah populer, 34 00:10:51,549 --> 00:10:53,827 "Mereka yang tak bisa, mengajar," 35 00:10:53,852 --> 00:10:57,123 "Dan mereka yang tak bisa mengajar menjadi dekan," 36 00:10:57,148 --> 00:10:59,735 Itu semacam percakapan lainnya. 37 00:10:59,760 --> 00:11:01,328 George memiliki peran penting... 38 00:11:01,362 --> 00:11:03,555 ...dalam membangun kebudayaan dari departemen ini seiring tahun, 39 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 Dan kita semua sangat dibantu dari kebijaksanaannya, 40 00:11:06,314 --> 00:11:10,559 Dan semangat kita diangkat oleh humornya yang bagus. 41 00:11:10,584 --> 00:11:14,253 Dan sekedar penekanan pribadi, 42 00:11:14,278 --> 00:11:17,974 Aku senang dan bersyukur untuk menyebutmu kolega, 43 00:11:17,999 --> 00:11:20,593 Seorang mentor, dan teman memancing. 44 00:11:20,618 --> 00:11:24,118 Serius, semuanya, dia pandai melempar umpan. 45 00:11:24,151 --> 00:11:26,478 Aku pernah melihat dia mendapat trout cokelat... 46 00:11:26,503 --> 00:11:30,179 ...seukuran satu kaki di perairan tenang. Aku serius. 47 00:11:31,674 --> 00:11:33,549 Baiklah, aku sudah cukup permalukan dia. 48 00:11:33,592 --> 00:11:35,483 Untuk George. 49 00:11:39,710 --> 00:11:41,805 Terima kasih. 50 00:11:41,839 --> 00:11:44,853 Akan sulit menggantikanmu, George. Aku beritahu itu padamu. 51 00:11:45,471 --> 00:11:46,681 Hei, Arthur. 52 00:11:46,706 --> 00:11:49,758 Sandra, bagaimana kabarmu? Kau baik? 53 00:11:49,804 --> 00:11:52,278 - Aku baik. - Ya. 54 00:11:52,379 --> 00:11:55,115 Aku tak ingin memusatkan perhatian padamu saat rapat, 55 00:11:55,149 --> 00:11:58,230 Tapi aku turut berduka cita. 56 00:11:58,553 --> 00:12:02,612 Aku bersyukur dia sudah tak menderita lagi. 57 00:12:02,681 --> 00:12:05,873 Ya. Dia di tempat lebih baik sekarang. 58 00:12:07,861 --> 00:12:10,532 Aku punya pertanyaan singkat. 59 00:12:10,565 --> 00:12:14,704 Ya. Oke, berjalan bersamaku, karena aku harus pulang. 60 00:12:14,729 --> 00:12:18,890 Hei, Gretchen, bisa carikan tas untuk membawa barang-barang ini? 61 00:12:18,981 --> 00:12:21,975 Apa kau melihat truk merah pagi ini? 62 00:12:23,050 --> 00:12:24,851 Aku melihat truk merah setiap aku membuka mata, 63 00:12:24,863 --> 00:12:26,752 Itu bisa dibilang warna favorit. 64 00:12:26,947 --> 00:12:28,550 - Hei, Todd. - Selamat liburan. 65 00:12:28,583 --> 00:12:30,017 Sampai jumpa. Selamat Natal. 66 00:12:30,050 --> 00:12:33,205 Maksudku di ngarai. 67 00:12:33,340 --> 00:12:35,644 Itu terparkir di jalan masukku. 68 00:12:36,591 --> 00:12:39,208 Mungkin pemburu, benar? 69 00:12:39,695 --> 00:12:41,131 Entahlah. 70 00:12:45,165 --> 00:12:49,175 Susan kehilangan Ibunya beberapa tahun lalu. 71 00:12:49,223 --> 00:12:53,391 Itu mengungkit semua masalah yang belum selesai. 72 00:12:53,439 --> 00:12:58,024 Itu butuh waktu. Jangan memaksakan diri. Oke? 73 00:12:59,463 --> 00:13:01,557 Ya, kau mungkin benar. 74 00:13:05,252 --> 00:13:08,402 Aku ingin melihatmu saat pesta Natal! 75 00:13:08,489 --> 00:13:10,325 Akan ada eggnog! 76 00:15:40,726 --> 00:15:45,718 Hari Kedua 77 00:17:04,003 --> 00:17:05,741 Ayo! 78 00:17:12,734 --> 00:17:14,894 Ayo, sayang. 79 00:17:35,187 --> 00:17:38,783 - Pagi, Bu. - Selamat pagi. 80 00:17:39,861 --> 00:17:42,690 Kau memiliki tempat yang bagus. 81 00:17:42,907 --> 00:17:45,631 Hei, kami hanya ingin pergi memasuki hutan. 82 00:17:45,656 --> 00:17:48,334 Kami takkan merepotkanmu. Kami takkan mengganggumu. 83 00:17:50,695 --> 00:17:52,710 Tapi kau pasti menerima pesan dariku. 84 00:17:52,767 --> 00:17:55,329 Aku menaruhnya di mobilmu kemarin. 85 00:17:58,041 --> 00:18:00,015 Ini pertama kalinya aku mendengar soal surat. 86 00:18:00,040 --> 00:18:02,026 Apa isinya? 87 00:18:03,450 --> 00:18:06,569 Isinya, aku lebih suka jika kau tidak parkir di sini. 88 00:18:12,704 --> 00:18:16,741 Masalahnya tak banyak titik masuk bagus di sekitar sini. 89 00:18:16,798 --> 00:18:19,547 Kau selalu bisa masuk dari sisi lain. 90 00:18:21,468 --> 00:18:23,743 Sisi lain? 91 00:18:23,771 --> 00:18:25,987 Seberapa jauh itu? 92 00:18:26,012 --> 00:18:28,284 Sekitar 15 mil. 93 00:18:29,948 --> 00:18:32,082 15 mil. 94 00:18:40,993 --> 00:18:43,241 Bu, kami takkan menyarangkan peluru ke rumah orang... 95 00:18:43,266 --> 00:18:45,693 - ...atau menembak sapi orang lain. - Aku percaya itu. 96 00:18:45,727 --> 00:18:49,041 Ya, tapi kau bilang padaku kau ingin kami berjalan 15 mil di salju. 97 00:18:49,066 --> 00:18:50,806 Bukan itu yang aku katakan, 98 00:18:50,831 --> 00:18:52,908 Dan aku tak memintamu untuk melakukan apa-apa. 99 00:18:52,967 --> 00:18:57,376 Maksudku adalah sebelum kau parkir di properti seseorang, 100 00:18:57,401 --> 00:18:59,940 Kau harus meminta izin. 101 00:19:03,597 --> 00:19:06,606 Aku mendengar tentangmu. 102 00:19:06,648 --> 00:19:09,297 Aku hanya tak tahu itu di ngarai ini. 103 00:19:14,254 --> 00:19:18,225 - Baiklah. - Lupakan tentang dia. 104 00:19:18,258 --> 00:19:20,066 Masuk ke mobil. 105 00:19:33,574 --> 00:19:35,449 Terlalu berlebihan. 106 00:19:48,923 --> 00:19:53,728 Dengar, itu jelas, tak ada yang keberatan dengan konsep dasar. 107 00:19:53,761 --> 00:19:57,130 Aku hanya berpikir, yang paling utama, 108 00:19:57,155 --> 00:19:59,834 Kita harus melihat kualifikasinya secara baik-baik dan saksama. 109 00:19:59,867 --> 00:20:01,460 Jadi, seperti yang kita katakan di awal, 110 00:20:01,485 --> 00:20:06,396 Tugas kita yaitu untuk memilih tiga kandidat dekat terbaik. Titik. 111 00:20:06,421 --> 00:20:07,786 Aku rasa aku hanya bingung... 112 00:20:07,811 --> 00:20:09,804 ...dengan apa yang kita maksud dari "yang terbaik". 113 00:20:09,828 --> 00:20:13,532 Menurutku kita sebaiknya tak hanya mencoba asal mengisi kekosongan. 114 00:20:13,557 --> 00:20:18,468 Tentu saja. Tentu tidak. Tak ada yang memaksa kita. 115 00:20:18,497 --> 00:20:21,518 Ada beberapa faktor yang harus kita pertimbangkan, 116 00:20:21,572 --> 00:20:24,424 Diantara banyak lainnya. 117 00:20:25,780 --> 00:20:29,762 Ada lagi yang ingin mengutarakan pendapatnya? 118 00:20:36,121 --> 00:20:39,371 Ya. Faith, kau ingin berkomentar? 119 00:20:39,439 --> 00:20:45,527 Bagiku, belajar adalah tentang mengajukan pertanyaan, 120 00:20:45,552 --> 00:20:47,801 Dan menantang dirimu. 121 00:20:49,316 --> 00:20:51,572 Beberapa tahun terakhir, beberapa murid terbaikku.. 122 00:20:51,597 --> 00:20:54,962 ...adalah orang Indian dari reservasi, 123 00:20:54,987 --> 00:20:59,433 Karena mereka membawa pengalaman lain ke dalam kelas. 124 00:21:00,661 --> 00:21:06,207 Aku rasa kita harus lebih mendengar dan belajar, 125 00:21:06,232 --> 00:21:10,009 Dari orang yang tak memiliki perspektif sama seperti kita. 126 00:21:11,371 --> 00:21:15,814 Kau bisa sebut itu keragaman. Entahlah. 127 00:21:15,867 --> 00:21:19,680 Itu hanya terlihat seperti hal yang tepat untuk dilakukan, 128 00:21:19,705 --> 00:21:24,641 Untuk membawa masuk orang berbeda ketika kita bisa, 129 00:21:24,652 --> 00:21:28,934 Daripada melakukan kebiasaan lama yang sering kita lakukan. 130 00:21:33,961 --> 00:21:36,872 Aku rasa intimu bisa diterima dengan baik, Faith. 131 00:21:38,363 --> 00:21:40,390 Kita jadikan itu prioritas. 132 00:21:43,662 --> 00:21:45,350 Baiklah. 133 00:25:59,567 --> 00:26:04,557 Hari Ketiga 134 00:29:51,835 --> 00:29:56,860 Hari Keempat 135 00:30:07,542 --> 00:30:10,905 Bu, bisa tolong eja nama belakangmu? 136 00:30:10,979 --> 00:30:14,310 G-U-I-D-R-Y. 137 00:30:18,285 --> 00:30:23,387 Cassandra Guidry. Itu nama yang unik. 138 00:30:23,457 --> 00:30:26,994 Kau asli dari mana? 139 00:30:27,045 --> 00:30:29,585 New Orleans. 140 00:30:29,631 --> 00:30:31,998 New Orleans. 141 00:30:32,567 --> 00:30:35,763 Bagaimana mereka menyebut... 142 00:30:35,831 --> 00:30:39,054 - "Big Easy". - "Big Easy". Itu benar. 143 00:30:39,079 --> 00:30:41,093 Aku baru ingin sebutkan itu. 144 00:30:43,243 --> 00:30:47,239 Ada banyak sejarah di sana. 145 00:30:49,383 --> 00:30:51,151 Kau bekerja di kota? 146 00:30:51,185 --> 00:30:53,366 Aku mengajar di universitas. 147 00:30:53,420 --> 00:30:55,689 Sungguh? 148 00:30:55,739 --> 00:30:57,838 Mata kuliah apa yang kau ajar? 149 00:30:57,863 --> 00:31:02,603 Maafkan aku. Apa ini relevan? 150 00:31:06,570 --> 00:31:09,949 Ya. Maaf. 151 00:31:12,574 --> 00:31:14,647 Kau bilang kontak langsungmu... 152 00:31:14,681 --> 00:31:18,379 Satu-satunya kontak langsungmu dengan mereka yaitu di jalan masuk... 153 00:31:18,412 --> 00:31:19,883 ...saat mereka mencoba untuk parkir? 154 00:31:19,908 --> 00:31:21,915 Dua hari lalu. Itu benar. 155 00:31:21,949 --> 00:31:28,590 Oke. Apa mereka memberimu ancaman selama itu terjadi? 156 00:31:28,623 --> 00:31:34,314 Tidak secara langsung, tapi aku jelas dibuat merasa terancam. 157 00:31:36,778 --> 00:31:39,415 Oke. 158 00:31:39,501 --> 00:31:41,389 Ny. Guidry. 159 00:31:43,070 --> 00:31:46,273 Lingkungan kota, kau mendapati seseorang di propertimu, 160 00:31:46,306 --> 00:31:50,264 Itu hal yang buruk, jadi kau menghubungi aparat hukum, benar? 161 00:31:50,310 --> 00:31:52,212 Di sini, situasi sedikit berbeda. 162 00:31:52,246 --> 00:31:58,894 Dan orang biasanya cenderung menangani ini dengan caranya sendiri. 163 00:32:00,216 --> 00:32:02,395 Kau tahu, kau membiarkan hal-hal kecil terjadi, 164 00:32:02,420 --> 00:32:04,481 Untuk menghindari masalah yang lebih besar yang akan datang... 165 00:32:04,505 --> 00:32:07,995 Petugas, mereka menembakkan panah ke pintuku. 166 00:32:08,028 --> 00:32:12,655 Aku mengerti, tapi kau menderek mobil mereka. 167 00:32:14,736 --> 00:32:16,872 Mungkin aku tak seharusnya melakukan itu, 168 00:32:16,897 --> 00:32:19,000 Tapi aku melakukan sesuai hakku. 169 00:32:19,025 --> 00:32:21,628 Tentu saja. 170 00:32:21,653 --> 00:32:25,244 Tapi kau bisa melihat bagaimana hal-hal tertentu... 171 00:32:25,280 --> 00:32:27,659 ...mungkin membuat kesal seseorang. 172 00:32:27,686 --> 00:32:30,417 Dan aku perlu mengingatkanmu, bahwa kedua orang baik hati ini, 173 00:32:30,451 --> 00:32:34,355 Mereka mungkin melihatmu melibatkan departemen sherif lokal... 174 00:32:34,380 --> 00:32:36,566 ...sebagai eskalasi lainnya. 175 00:32:39,226 --> 00:32:41,800 Kenapa kau terus menyebut mereka "orang baik"? 176 00:32:51,472 --> 00:32:55,593 Apa kau kebetulan melihat plat nomor mereka? 177 00:32:57,087 --> 00:33:00,326 238-395. 178 00:33:08,322 --> 00:33:11,862 Dan kenapa kau mengumpulkan semua ini? 179 00:33:11,913 --> 00:33:13,847 Maksudku, kebanyakan orang, 180 00:33:13,872 --> 00:33:17,007 Mereka takkan berpikir untuk menyimpan semua ini. 181 00:33:17,397 --> 00:33:19,660 Aku rasa aku bukan kebanyakan orang. 182 00:33:22,064 --> 00:33:25,499 Ya. Jadi... 183 00:33:27,374 --> 00:33:29,466 Terima kasih untuk waktumu. 184 00:33:30,918 --> 00:33:32,871 Jadi, apa yang terjadi sekarang? 185 00:33:35,518 --> 00:33:38,187 Aku cukup tahu siapa orang-orang ini, 186 00:33:38,212 --> 00:33:39,821 Jadi aku akan usahakan dengan mereka, 187 00:33:39,854 --> 00:33:41,530 Melihat jika aku bisa memperbaiki ini. 188 00:33:41,555 --> 00:33:44,175 Bagus. Aku akan ambil jaketku. 189 00:33:44,839 --> 00:33:48,071 Bu, kau tidak perlu ikut. 190 00:34:12,720 --> 00:34:14,349 Halo. 191 00:34:14,725 --> 00:34:16,791 Bagaimana kabarmu hari ini? 192 00:34:17,125 --> 00:34:19,572 Kenapa dia di sini, Gus? 193 00:34:19,627 --> 00:34:21,452 - Nyonya, apa masalahmu... - Hei, hei, hei. 194 00:34:21,477 --> 00:34:24,545 Mari tetap tenang, oke? 195 00:34:24,599 --> 00:34:26,634 Kau tak perlu bicara dengannya. 196 00:34:26,659 --> 00:34:29,919 Kau cukup bicara denganku. Pastikan tetap menjaga sikap. 197 00:34:30,605 --> 00:34:33,179 Kita akan melakukan ini sekarang, Gus? 198 00:34:33,221 --> 00:34:35,208 Ini tempatku bekerja secara jujur. 199 00:34:35,242 --> 00:34:36,330 Kau akan membuatku dipecat. 200 00:34:36,355 --> 00:34:39,382 Aku takkan membuatmu dipecat. Aku janji. Oke? 201 00:34:39,407 --> 00:34:43,332 Kelihatannya kalian menyarangkan anak panah di pintu dia semalam. 202 00:34:43,357 --> 00:34:45,758 Apa itu benar? 203 00:34:45,775 --> 00:34:48,105 Tidak, aku tak tahu apa-apa soal itu. 204 00:34:48,606 --> 00:34:50,868 Apa dia bilang padamu jika dia hampir mematahkan as rodaku? 205 00:34:50,892 --> 00:34:52,794 Hei, cobalah tetap tenang. Oke? 206 00:34:52,827 --> 00:34:55,230 Dia sudah bicara tegas denganmu. 207 00:34:55,329 --> 00:34:57,197 Dia tak mau kau berada di propertinya. 208 00:34:57,230 --> 00:34:59,041 Kau harus menghormati itu, mengerti? 209 00:34:59,066 --> 00:35:02,415 Itu lucu. Kau bicara tentang rasa hormat, Sherif. 210 00:35:05,670 --> 00:35:08,512 Aku bukan Sherif, dan kau tahu itu. 211 00:35:08,596 --> 00:35:10,892 Aku sherif sementara. 212 00:35:14,849 --> 00:35:17,212 Baiklah. Astaga. Bisa kita sudahi ini? 213 00:35:17,237 --> 00:35:18,795 Ya, kita bisa sudahi ini. 214 00:35:20,454 --> 00:35:22,356 Kau menjauhlah dari properti dia. 215 00:35:22,389 --> 00:35:25,105 Cari tempat lain untuk berburu. 216 00:35:25,225 --> 00:35:27,085 Apa itu jelas? 217 00:35:31,566 --> 00:35:34,103 Tidak, kau harus mengatakannya. 218 00:35:36,158 --> 00:35:40,055 - Ya. - Ya, apa? 219 00:35:41,588 --> 00:35:43,809 - Ya, itu jelas. - Bagus. 220 00:35:46,346 --> 00:35:47,625 Baiklah. 221 00:35:50,918 --> 00:35:53,168 Sekarang, di mana aku bisa temukan adikmu? 222 00:36:14,253 --> 00:36:16,611 Bukan yang aku harapkan. 223 00:36:16,804 --> 00:36:22,585 Dengar, aku tak bisa hentikanmu dari ikut, 224 00:36:22,644 --> 00:36:25,675 Tapi aku tak di sini untuk basa-basi, oke? 225 00:36:35,071 --> 00:36:37,234 Haruskah kita memanggil bala bantuan? 226 00:36:37,283 --> 00:36:39,064 Bantuan apa? 227 00:36:39,089 --> 00:36:42,384 Kami memiliki dua petugas untuk menjaga 300 mil persegi, 228 00:36:42,409 --> 00:36:44,847 Dan satu dari mereka saat ini dengan cuti administrasi. 229 00:36:44,872 --> 00:36:46,415 Jadi hanya tersisa aku. 230 00:36:46,440 --> 00:36:48,407 Apa yang terjadi dengan petugas satunya? 231 00:36:51,679 --> 00:36:54,017 Apa kubilang soal basa-basi? 232 00:37:03,725 --> 00:37:05,187 Apa? 233 00:37:20,987 --> 00:37:23,014 Apa kabar? 234 00:37:25,079 --> 00:37:27,026 Aku minta tolong. 235 00:37:28,448 --> 00:37:31,703 Buka maskermu. Aku ingin lihat dengan siapa aku bicara. 236 00:37:35,567 --> 00:37:37,743 Apa kau mendengarku? 237 00:37:37,826 --> 00:37:39,762 Di belakangmu. 238 00:37:46,667 --> 00:37:48,697 Sore, tuan-tuan. 239 00:37:50,838 --> 00:37:53,612 Aku tak ke sini untuk melakukan penangkapan. 240 00:37:56,644 --> 00:37:59,492 Aku hanya ingin bicara dengan salah satu darimu. 241 00:38:03,759 --> 00:38:07,252 Apa masalahnya? Aku tahu kau bisa mendengarku. 242 00:38:11,450 --> 00:38:12,836 Oke. 243 00:38:14,039 --> 00:38:15,692 Semuanya maju! 244 00:38:15,717 --> 00:38:18,566 Letakkan gergaji mesinmu, buka maskermu! 245 00:38:18,599 --> 00:38:21,673 Atau apa? Kau akan menembak kami, Wolf? 246 00:38:22,637 --> 00:38:24,337 Takkan ada yang menembak. 247 00:38:24,371 --> 00:38:27,652 Ya. Kenapa kau tak katakan itu kepada sepupuku. 248 00:38:29,263 --> 00:38:32,647 - Aku tak menembak sepupumu. - Tapi bosmu yang bajingan. 249 00:38:32,680 --> 00:38:36,015 Sekarang dia menerima uang tunjangan sambil bersantai. 250 00:38:36,040 --> 00:38:37,694 Sepupuku mengalami lubang di punggungnya... 251 00:38:37,718 --> 00:38:40,330 Baiklah, sudah cukup bicaranya! 252 00:38:40,387 --> 00:38:42,758 Buka maskermu sekarang juga! 253 00:38:42,783 --> 00:38:44,592 Kenapa kami ingin melakukan itu? 254 00:38:44,625 --> 00:38:46,426 Karena aku memintamu. Itu sebabnya. 255 00:38:46,459 --> 00:38:47,838 - Persetan denganmu, Wolf. - Persetan denganmu. 256 00:38:47,862 --> 00:38:50,064 - Persetan denganmu! - Semuanya tenang! 257 00:38:50,089 --> 00:38:51,548 Kenapa kau membuka sarung senjatamu? 258 00:38:51,588 --> 00:38:53,034 Aku takkan memintamu lagi. 259 00:38:53,067 --> 00:38:54,832 Kenapa kau membuka sarung senjatamu? 260 00:38:54,857 --> 00:38:56,925 Astaga, Dougie, aku mengenalmu. 261 00:38:56,950 --> 00:38:58,995 - Juga keluargamu. Aku tak ingin melukaimu. - Kau ingin membunuh kami juga, Babi? 262 00:38:59,019 --> 00:39:01,647 - Persetan denganmu! Bunuhlah kami! - Mundur dan letakkan gergaji mesin itu! 263 00:39:01,671 --> 00:39:03,813 Hei, hei! 264 00:39:08,050 --> 00:39:10,005 Kau siapa? 265 00:39:12,414 --> 00:39:15,585 Kau marah tentang sepupumu. 266 00:39:15,590 --> 00:39:17,658 Aku juga akan marah. 267 00:39:17,702 --> 00:39:20,217 Dan siapapun pelakunya harus dibawa untuk diadili. 268 00:39:20,242 --> 00:39:22,080 Bagaimana itu akan terjadi... 269 00:39:22,096 --> 00:39:24,422 ...jika sherif yang menarik pelatuknya? 270 00:39:24,447 --> 00:39:27,842 Khususnya jika itu sherif, benar? 271 00:39:28,834 --> 00:39:31,256 Kita semua harus bertindak sesuai peraturan yang sama... 272 00:39:31,281 --> 00:39:33,193 ...jika ini akan berhasil. 273 00:39:36,284 --> 00:39:39,532 Di mana sherif sekarang? 274 00:39:39,580 --> 00:39:43,809 Mungkin di Florida menggelapkan kulitnya. 275 00:39:43,834 --> 00:39:47,074 Oke. Tapi dia tak di sini. 276 00:39:48,589 --> 00:39:53,967 Tak ada yang di sini yang terlibat dengan penembakan sepupumu. 277 00:39:54,019 --> 00:39:55,820 Benar? 278 00:39:59,450 --> 00:40:01,013 Oke. 279 00:40:05,907 --> 00:40:08,805 Sekarang, kami akan pergi. 280 00:40:08,910 --> 00:40:11,065 Tak ada yang perlu terluka. 281 00:40:13,449 --> 00:40:15,417 Aku turut bersedih untuk keluargamu. 282 00:40:49,750 --> 00:40:52,019 Itu sangat berhasil. 283 00:40:52,044 --> 00:40:55,108 Aku senang kau ikut hari ini. 284 00:40:55,133 --> 00:40:57,558 Aku sudah bilang jika di sini, 285 00:40:57,591 --> 00:41:00,774 Menghubungi aparat hukum hanya memperburuk situasi. 286 00:41:01,662 --> 00:41:03,784 Lalu apa gunanya kau? 287 00:41:03,836 --> 00:41:05,412 Apa tepatnya pekerjaanmu? 288 00:41:05,444 --> 00:41:07,133 Ya, kenapa kau tak beritahu aku cara melakukan tugasku? 289 00:41:07,157 --> 00:41:08,816 Itu akan sangat bagus. 290 00:41:08,841 --> 00:41:11,713 Aku tak merasa aman di rumahku sendiri. 291 00:41:11,973 --> 00:41:14,569 Aku seharusnya bisa menghubungi polisi, 292 00:41:14,594 --> 00:41:17,261 Dan memiliki keyakinan bahwa kekhawatiranku bisa teratasi. 293 00:41:17,286 --> 00:41:20,117 Bu, tak ada cukup hukum di seluruh negara bagian ini... 294 00:41:20,142 --> 00:41:21,974 ...untuk membuatmu merasa aman. 295 00:41:21,999 --> 00:41:25,060 Kau ingin tinggal di tengah ngarai, resiko ditanggung sendiri. 296 00:41:25,080 --> 00:41:26,471 Dan jika kau tak bisa hadapi itu, 297 00:41:26,496 --> 00:41:29,842 Aku dengar mereka membangun kondo bagus didekat universitas. 298 00:41:29,873 --> 00:41:32,312 Atau kau bisa kembali ke Big Easy. 299 00:43:02,710 --> 00:43:05,623 - Halo? - Arthur. Ini Sandra. 300 00:43:06,616 --> 00:43:08,918 Sandra, ini jam 06:00 pagi. 301 00:43:08,943 --> 00:43:12,669 Ada dua orang di pekaranganmu, berusaha memasuki propertiku. 302 00:43:12,694 --> 00:43:14,301 - Hari Kelima. - Apa? 303 00:43:14,310 --> 00:43:16,139 Siapa? Apa yang kau bicarakan? 304 00:43:16,163 --> 00:43:17,865 Pemburu. 305 00:43:17,898 --> 00:43:19,700 Aku tak izinkan mereka memasuki ngarai, 306 00:43:19,733 --> 00:43:21,893 Jadi mereka melompati pagarmu. 307 00:43:23,798 --> 00:43:27,120 Lalu kau mau aku bagaimana? 308 00:43:27,208 --> 00:43:28,997 Ada orang bersenjata, 309 00:43:29,022 --> 00:43:31,639 Berjalan melewati pintu belakangmu tanpa izin. 310 00:43:32,279 --> 00:43:35,291 Baiklah. Oke, aku akan bicara dengan mereka saat bertemu. 311 00:43:35,316 --> 00:43:38,830 Aku yakin mereka tak berbahaya. 312 00:43:38,855 --> 00:43:40,654 Kami sering bertemu pemburu di sini. 313 00:43:40,688 --> 00:43:42,674 Aku tak pernah menemui masalah. 314 00:43:43,157 --> 00:43:45,623 Ini bukan soal berburu. 315 00:43:46,683 --> 00:43:48,648 Orang-orang ini terus kembali. 316 00:43:51,232 --> 00:43:53,472 Menurutmu kenapa? 317 00:43:53,767 --> 00:43:57,942 Aku tidak tahu, Sandra. Kenapa kau begitu peduli? 318 00:44:00,514 --> 00:44:02,420 Kembalilah tidur. 319 00:44:09,340 --> 00:44:11,278 Bau seperti rusa, buang air seperti rusa, 320 00:44:11,323 --> 00:44:13,574 - Itu adalah rusa. - Diam. 321 00:44:14,275 --> 00:44:19,310 Ke arah sana sekitar dua jam, dia akan berjalan melewati kita. 322 00:48:50,230 --> 00:48:52,419 Apa yang kau lakukan di sini? 323 00:49:01,165 --> 00:49:03,380 Apa kau mengikutiku? 324 00:49:03,446 --> 00:49:05,740 Kau mencoba menegaskan sesuatu? 325 00:49:08,276 --> 00:49:10,151 Apa itu Ibumu? 326 00:49:14,419 --> 00:49:19,208 Benar. Ya, ada apa dengan itu? 327 00:49:20,821 --> 00:49:23,592 Ibuku dulu pemain organ. 328 00:49:26,404 --> 00:49:29,453 Di gereja kami di New Orleans. 329 00:49:31,079 --> 00:49:33,329 Dia sering memainkan ini. 330 00:49:41,612 --> 00:49:43,459 Benarkah? 331 00:49:47,287 --> 00:49:49,106 "Beautiful Savior". 332 00:49:57,832 --> 00:49:59,957 Silakan duduk. 333 00:50:02,598 --> 00:50:04,346 Tuhan maha baik. 334 00:50:04,371 --> 00:50:06,139 Setiap waktu. 335 00:50:06,173 --> 00:50:07,642 Tuhan maha baik. 336 00:50:07,675 --> 00:50:09,509 Saudara dan saudari, 337 00:50:09,534 --> 00:50:14,047 Buka Surat Matius, Bab 6, ayat 25. 338 00:50:14,081 --> 00:50:18,007 "Karena itu, aku beritahu kau, jangan khawatir tentang hidupmu," 339 00:50:18,032 --> 00:50:21,313 "Apa yang akan kau makan atau minum, atau tentang tubuhmu." 340 00:50:21,348 --> 00:50:22,824 "Apa yang akan kau kenakan." 341 00:50:22,857 --> 00:50:25,125 "Bukanlah kehidupan melebihi dari makanan," 342 00:50:25,158 --> 00:50:27,461 "Dan tubuh melebihi pakaian". 343 00:50:27,494 --> 00:50:29,659 Kau orang yang religius? 344 00:50:30,373 --> 00:50:34,832 Pernah ada momennya. 345 00:50:36,921 --> 00:50:40,513 Aku ke sini untuk dia. Membuat dia bahagia. 346 00:50:40,564 --> 00:50:45,182 Ya. Aku paham soal itu. 347 00:50:51,300 --> 00:50:54,956 Dia menghadapi banyak hal buruk semasa hidupnya. 348 00:50:57,845 --> 00:51:00,373 Dia terbiasa menjadi tak bahagia. 349 00:51:02,777 --> 00:51:04,343 Ya. 350 00:51:06,859 --> 00:51:08,402 Ya. 351 00:51:08,435 --> 00:51:10,266 Ibuku mengalami itu. 352 00:51:13,303 --> 00:51:17,110 Dia tak pernah memaafkan aku karena membawanya ke sini. 353 00:51:17,144 --> 00:51:19,876 Dia tak suka udara dingin. 354 00:51:20,628 --> 00:51:23,150 Semua orang tak suka udara dingin. 355 00:51:24,214 --> 00:51:26,726 Aku berharap dia bisa mendengarmu mengatakan itu. 356 00:51:28,576 --> 00:51:30,998 Ibuku tak pernah merasa utuh. 357 00:51:33,144 --> 00:51:35,865 Dia mengingat sesuatu yang terjadi 20 tahun lalu, 358 00:51:35,890 --> 00:51:37,799 Seolah itu terjadi kemarin. 359 00:51:41,146 --> 00:51:43,279 Semua adalah pertempuran. 360 00:51:54,557 --> 00:51:56,957 Aku kadang bertanya-tanya. 361 00:51:59,702 --> 00:52:03,223 Kenapa kau memilih menjadi orang seperti saat ini? 362 00:52:06,907 --> 00:52:13,338 Seperti, kau hanya apapun yang terjadi sebelum kau. 363 00:52:15,870 --> 00:52:18,692 Mungkin itu butuh sedikit pengorbanan, 364 00:52:18,717 --> 00:52:20,945 Untuk memutus siklusnya. 365 00:52:23,197 --> 00:52:25,245 - Amin. - Amin. 366 00:52:25,278 --> 00:52:27,581 Mari berdiri dan... 367 00:52:27,603 --> 00:52:30,691 Aku tak tahu kenapa kau ke sini, tapi kau sebaiknya pergi sekarang. 368 00:54:17,891 --> 00:54:19,994 Kenapa kau seperti ini? 369 00:54:23,608 --> 00:54:28,388 Ini tidak membantumu. Ini tak berikan kau apa-apa. 370 00:54:32,308 --> 00:54:34,307 Apa maumu? 371 00:54:37,417 --> 00:54:39,446 Apa kau dengar aku? 372 00:54:43,684 --> 00:54:45,849 Kenapa kau tak masuk ke dalam? 373 00:54:49,988 --> 00:54:52,569 Apa? 374 00:54:52,613 --> 00:54:54,436 Masuklah. 375 00:54:56,179 --> 00:54:57,945 Kita bisa usahakan ini. 376 00:54:59,410 --> 00:55:01,194 Aku tahu yang kau inginkan. 377 00:55:02,072 --> 00:55:03,742 Ayo. 378 00:55:07,097 --> 00:55:10,215 Ada apa? Ayo. 379 00:55:11,684 --> 00:55:13,415 Ada apa? 380 00:55:13,454 --> 00:55:16,768 Ayo. Kau mau ke mana? 381 00:57:39,113 --> 00:57:41,531 Kau kelihatannya butuh ini. 382 00:57:41,556 --> 00:57:43,331 Aku suka gaunmu. 383 00:57:43,356 --> 00:57:46,100 Beritahu aku, jujur, apa ini terlalu berlebihan? 384 00:57:46,133 --> 00:57:50,053 Tidak. Jelas tidak. Kau terlihat menawan. 385 00:57:50,094 --> 00:57:51,906 Bersulang. 386 00:57:55,843 --> 00:57:57,951 Apa kau menikmati pestanya? 387 00:57:58,009 --> 00:58:01,048 Jujur, dia begitu baik karena izinkan aku bergabung sebentar. 388 00:58:01,082 --> 00:58:03,161 Rumahnya sangat bagus, bukan? 389 00:58:03,186 --> 00:58:05,592 Dia bilang padaku dia sendiri yang mendesainnya. 390 00:58:05,639 --> 00:58:08,415 Ya, aku yakin itu. 391 00:58:10,558 --> 00:58:14,442 Apa? Apa? Apa? 392 00:58:14,467 --> 00:58:17,404 Pria di sana jelas melirikmu. 393 00:58:27,125 --> 00:58:28,805 Astaga. 394 00:58:29,706 --> 00:58:32,923 Tidak. Itu... Aku kenal dia. 395 00:58:32,948 --> 00:58:36,537 Itu tidak penting. Ini bukan apa-apa. 396 00:58:36,562 --> 00:58:37,987 Oke. 397 00:58:38,012 --> 00:58:40,748 Aku punya tumpukan lembar ujian yang harus dinilai, 398 00:58:40,773 --> 00:58:44,403 - Jadi, selamat malam. - Tidak, ini tidak seperti itu. 399 00:58:46,026 --> 00:58:48,029 Selamat Natal. 400 00:58:52,129 --> 00:58:53,940 Kau terlihat rapi. 401 00:58:56,842 --> 00:58:59,974 Jadi, kenapa kau di sini? 402 00:59:01,504 --> 00:59:04,045 Aku dan Susan teman lama. 403 00:59:04,078 --> 00:59:05,746 SMA. 404 00:59:05,780 --> 00:59:07,715 Kau bisa bayangkan. 405 00:59:13,719 --> 00:59:16,601 Dengar, aku senang kita bertemu. 406 00:59:18,949 --> 00:59:22,661 Aku dipengaruhi emosi kemarin. 407 00:59:23,556 --> 00:59:25,772 Aku berutang maaf padamu. 408 00:59:25,808 --> 00:59:28,274 Aku tak seharusnya bicara denganmu seperti itu. 409 00:59:30,669 --> 00:59:34,008 Kita tak dibunuh dengan gergaji mesin. 410 00:59:34,041 --> 00:59:36,210 Itu hari yang baik. 411 00:59:37,745 --> 00:59:39,346 Ya. 412 00:59:39,380 --> 00:59:43,475 Kau di divisi apa saat di New Orleans? 413 00:59:44,095 --> 00:59:45,653 Kau mencaritahu tentangku. 414 00:59:45,686 --> 00:59:49,261 Aku mendapat firasat. 415 00:59:50,749 --> 00:59:54,211 Dari caramu menjaga diri di peternakan, 416 00:59:55,858 --> 00:59:59,407 Puntung rokok dan Ziploc. 417 00:59:59,425 --> 01:00:01,297 Kerja bagus, Detektif. 418 01:00:01,349 --> 01:00:04,989 Tidak. Aku hanya wakil sherif yang rendah hati. 419 01:00:07,274 --> 01:00:10,565 Seperti apa rasanya menjadi polisi kota besar? 420 01:00:12,100 --> 01:00:14,106 Sama seperti menjadi polisi di sini, 421 01:00:14,130 --> 01:00:17,184 Kecuali dengan bantuan dan teknologi dasar. 422 01:00:17,944 --> 01:00:19,853 Sangat lucu. 423 01:00:19,913 --> 01:00:23,760 Tidak, itu seperti yang kau pikirkan. 424 01:00:24,148 --> 01:00:26,951 Kita besar memiliki masalah kota besar. 425 01:00:29,351 --> 01:00:31,235 Aku tak bisa melakukannya. 426 01:00:32,635 --> 01:00:36,660 Di sini juga tidak mudah. 427 01:00:36,685 --> 01:00:40,441 Tapi setidaknya kau tahu mana domba mana serigala. 428 01:00:42,080 --> 01:00:44,345 Itu sebabnya kau menjadi polisi? 429 01:00:51,343 --> 01:00:55,857 Aku rasa itu karena pelatih futbol SMA-ku. 430 01:00:58,513 --> 01:01:03,082 Dia polisi, dan panutanku. 431 01:01:03,136 --> 01:01:08,618 Jadi aku rasa aku berpikir untuk jadi seperti dia. 432 01:01:09,970 --> 01:01:12,072 Bagaimana denganmu? 433 01:01:13,240 --> 01:01:16,043 Aku ingin mengabdi untuk masyarakatku. 434 01:01:21,431 --> 01:01:23,573 Alasan yang cukup bagus. 435 01:01:29,170 --> 01:01:32,564 Aku ingat saat kami pertama ke sini. 436 01:01:32,620 --> 01:01:36,130 Aku merasa kami kembali memutar waktu. 437 01:01:37,088 --> 01:01:40,160 Kau melihat pegunungan ini, 438 01:01:40,195 --> 01:01:43,875 Dan kau bisa melihat jauh kembali ke awalan, 439 01:01:45,588 --> 01:01:47,806 Sebelum ada satupun penduduk. 440 01:01:49,267 --> 01:01:51,345 Hanya beruang. 441 01:01:55,289 --> 01:01:58,085 Aku inga berdiri di lapangan itu. 442 01:01:58,118 --> 01:01:59,753 Menangis. 443 01:02:01,030 --> 01:02:06,582 Karena itu begitu tak terjamah. 444 01:02:09,074 --> 01:02:12,066 Aku tak pernah merasakan sesuatu seperti itu. 445 01:02:12,099 --> 01:02:15,302 Dan aku tahu ketika salju mencair, 446 01:02:15,336 --> 01:02:17,997 Aku akan merasakan itu kembali. 447 01:02:28,129 --> 01:02:32,952 Ya, itu sangat menawan. 448 01:02:39,939 --> 01:02:42,543 Kau pandai dengan kata-kata. 449 01:02:44,064 --> 01:02:46,903 Aku mengajar berbicara publik. 450 01:02:48,651 --> 01:02:51,909 Lalu apa yang membawamu ke sini? 451 01:02:55,142 --> 01:02:57,746 Riwayat juru pengajar. 452 01:02:57,789 --> 01:02:59,772 Bukan, maksudku... 453 01:03:02,283 --> 01:03:06,522 Aku tak punya banyak kenalan mantan polisi, 454 01:03:06,547 --> 01:03:08,830 Yang mengajar di universitas. 455 01:03:13,480 --> 01:03:15,597 Kau bertanya kenapa aku berhenti dari kepolisian? 456 01:03:15,630 --> 01:03:17,512 Aku penasaran. 457 01:03:19,268 --> 01:03:25,129 Bertanya dan ingin tahu adalah hal berbeda. 458 01:03:27,408 --> 01:03:29,577 Coba aku. 459 01:03:36,286 --> 01:03:40,020 Aku lahir dan besar di New Orleans. 460 01:03:40,054 --> 01:03:42,316 New Orleans adalah rumahku. 461 01:03:43,591 --> 01:03:45,775 Sekarang aku tinggal di sini. 462 01:03:48,122 --> 01:03:51,169 Aku ingin jadi polisi sejak kecil. 463 01:03:54,090 --> 01:03:59,507 Dan sekarang aku takkan pernah memakai lencana itu lagi. 464 01:04:02,476 --> 01:04:04,341 Menurutmu kenapa? 465 01:04:13,655 --> 01:04:17,114 Kau harus menarik senjatamu. 466 01:04:17,162 --> 01:04:19,606 Kau harus menembak seseorang. 467 01:04:21,886 --> 01:04:24,321 Itu hal terburuk yang bisa kau pikirkan? 468 01:04:28,703 --> 01:04:31,816 Mereka biarkan kami tenggelam. 469 01:04:31,841 --> 01:04:34,954 Mereka membiarkan orangku tenggelam. 470 01:04:34,979 --> 01:04:37,545 Dan mereka tak peduli soal itu. 471 01:04:38,613 --> 01:04:41,610 Dan kau tahu? 472 01:04:41,635 --> 01:04:44,546 Itu seharusnya tak mengejutkan. 473 01:04:44,571 --> 01:04:47,022 Begitu situasi sebenarnya. 474 01:04:48,455 --> 01:04:51,355 Ibuku berpikir Tuhan akan selamatkan kami. 475 01:04:53,236 --> 01:04:56,197 Aku berusaha membawa dia keluar sebelumnya. 476 01:04:56,222 --> 01:04:58,857 Dia tak mau mendengarnya. 477 01:05:00,548 --> 01:05:04,576 Dia berpikir Tuhan akan selamatkan kami dari badai. 478 01:05:05,585 --> 01:05:08,726 Dan aku tak bisa mengubah pikirannya. 479 01:05:08,789 --> 01:05:11,759 Jadi aku tinggalkan dia, 480 01:05:11,784 --> 01:05:14,203 Karena aku harus bekerja. 481 01:05:15,608 --> 01:05:19,521 Lalu kemudian aku harus gali dia keluar dari Superdome. 482 01:05:22,527 --> 01:05:25,392 Dan dia tak pernah kembali dari itu. 483 01:05:25,426 --> 01:05:28,190 Itu bukan sesuatu di mana kau bisa kembali. 484 01:05:30,215 --> 01:05:32,274 Kami gagal. 485 01:05:35,944 --> 01:05:38,372 Aku tak bisa melindungi dia. 486 01:05:40,787 --> 01:05:43,061 Itu sebabnya aku berhenti. 487 01:05:53,509 --> 01:05:56,338 Maaf. Aku tidak tahu. 488 01:09:38,659 --> 01:09:40,412 Gretchen. 489 01:09:41,284 --> 01:09:44,109 - Kau tak apa? - Hari Keenam. 490 01:09:44,121 --> 01:09:46,230 Masuklah. 491 01:09:52,013 --> 01:09:53,824 Jadi... 492 01:09:58,766 --> 01:10:01,803 Aku ingin tanyakan kau sesuatu. 493 01:10:01,836 --> 01:10:05,246 Kau ingat pernah sebutkan tugas asisten dosen? 494 01:10:05,294 --> 01:10:11,305 Aku ingin menagih itu. 495 01:10:12,155 --> 01:10:16,126 - Jika tawarannya masih berlaku. - Ya, tentu saja. 496 01:10:16,179 --> 01:10:18,674 Selama Arthur tidak keberatan. 497 01:10:19,572 --> 01:10:23,026 Aku yakin dia punya banyak orang lainnya. 498 01:10:26,142 --> 01:10:28,228 Apa ada yang berubah? 499 01:10:40,681 --> 01:10:42,163 Jika aku beritahu padamu, kau harus janji... 500 01:10:42,187 --> 01:10:44,265 ...tidak akan berkata apa-apa. 501 01:10:46,711 --> 01:10:48,634 Beritahu aku apa? 502 01:11:01,246 --> 01:11:05,628 Semalam setelah pesta, dia... 503 01:11:10,402 --> 01:11:13,286 Dia masuk ke ruang belajar. 504 01:11:13,341 --> 01:11:16,141 Aku sedang menilai ujian. 505 01:11:17,635 --> 01:11:20,255 Dia bilang ototnya tertarik dari membawa kayu bakar. 506 01:11:20,281 --> 01:11:23,225 Dia kesakitan dan tak bisa tidur. 507 01:11:25,019 --> 01:11:27,564 Dia membawa losion, 508 01:11:27,588 --> 01:11:31,340 Dan ingin aku mengoleskan itu kepadanya, jadi... 509 01:11:34,236 --> 01:11:35,960 Jadi aku melakukannya. 510 01:11:41,171 --> 01:11:42,967 Apa dia menyentuhmu? 511 01:11:46,555 --> 01:11:48,297 Aku pasangkan losion di bahunya, 512 01:11:48,322 --> 01:11:50,354 Dan hanya itu saja. 513 01:12:00,062 --> 01:12:02,808 Gretchen, kau tak harus menerima ini. 514 01:12:07,251 --> 01:12:09,509 Maksudku, aku setuju untuk melakukannya. 515 01:12:12,622 --> 01:12:14,894 Itu bukan masalah besar. 516 01:12:18,775 --> 01:12:22,585 Kita tak harus bicara soal ini lagi. Aku hanya... 517 01:12:23,781 --> 01:12:26,809 Aku lebih suka menjadi asisten dosen untukmu sekarang. 518 01:12:36,766 --> 01:12:38,591 Ya. 519 01:12:41,571 --> 01:12:44,230 Oke. Yang setuju? 520 01:12:50,902 --> 01:12:53,637 Oke. Yang menentang? 521 01:12:53,669 --> 01:12:55,710 Profesor Guidry lagi. 522 01:13:00,258 --> 01:13:02,913 Semuanya, kelihatannya kita mendapatkan tiga terbaik. 523 01:13:03,769 --> 01:13:06,598 Selamat. Kerja bagus. 524 01:13:09,008 --> 01:13:11,692 Aku tak bermaksud berbelit, 525 01:13:11,726 --> 01:13:13,914 Tapi kita semua setuju, 526 01:13:13,939 --> 01:13:16,892 Itu penting untuk masa depan departemen kita, 527 01:13:16,917 --> 01:13:20,082 Untuk mencoba lebih inklusif. 528 01:13:24,215 --> 01:13:26,529 Aku rasa kita memang mencobanya. 529 01:13:27,949 --> 01:13:29,769 Dan sekarang kita sudah mendapatkan daftarnya, 530 01:13:29,777 --> 01:13:33,247 Itu penting agar kita semua mengisahakannya. 531 01:13:33,285 --> 01:13:34,707 Aku sudah lihat Dekan menggunakan anggaran dana... 532 01:13:34,731 --> 01:13:37,261 ...untuk menunda jadwal pertemuan jika dia merasa kurang tepat. 533 01:13:37,269 --> 01:13:41,017 Dan kita mendapat tiga kandidat terbaik disini, 534 01:13:41,042 --> 01:13:44,015 Yang bisa mengembangkan departemen kita. Jadi, mari... 535 01:13:44,050 --> 01:13:46,957 Mari jangan merusak kesempatan ini. 536 01:13:47,001 --> 01:13:50,616 Dan sebagai penutup, Selamat Natal, semuanya. 537 01:13:50,641 --> 01:13:51,866 Tuhan memberkati. 538 01:13:51,899 --> 01:13:55,094 Dan, hei, sampai jumpa tahun depan. 539 01:14:03,335 --> 01:14:05,346 Aku permisi sebentar. 540 01:14:05,370 --> 01:14:06,736 Hei. 541 01:14:06,756 --> 01:14:09,139 Aku pikir kita sepakat akan mencoba merekomendasikan... 542 01:14:09,164 --> 01:14:11,557 ...setidaknya satu orang kulit berwarna kepada dekan. 543 01:14:11,619 --> 01:14:13,845 Sebaliknya, 544 01:14:13,870 --> 01:14:16,435 Kita jelas mengatakan bahwa ini bukan tentang memenuhi kuota. 545 01:14:16,460 --> 01:14:17,855 Bukan itu yang aku katakan. 546 01:14:17,880 --> 01:14:19,317 Kau jelas baru berkata... 547 01:14:19,342 --> 01:14:20,671 Bukan. Kau tak dengarkan aku. 548 01:14:20,696 --> 01:14:22,105 Tidak, aku yakin kau mengerti konsep dari... 549 01:14:22,120 --> 01:14:24,820 Aku bilang kita harus mencoba merekomendasikan. 550 01:14:24,845 --> 01:14:28,431 Bukan mempekerjakan, rekomendasikan. Itu saja. 551 01:14:28,456 --> 01:14:32,039 Satu nama dari tiga daftar, dan kita tak bisa melakukan itu? 552 01:14:32,064 --> 01:14:34,096 Jadi, kuota. 553 01:14:34,121 --> 01:14:35,722 Kita memiliki opsi, Arthur. 554 01:14:35,777 --> 01:14:39,867 Dan kita setuju itu penting. Kau mengatakan itu. Benar? 555 01:14:39,892 --> 01:14:43,010 Ya. Aku tak tahu ke mana arahmu dengan ini, Sandra. 556 01:14:43,062 --> 01:14:46,755 - Aku berusaha mengingatkanmu... - Aku yakin 100%, 557 01:14:46,780 --> 01:14:48,140 Jika kita pertimbangkan semua orang... 558 01:14:48,154 --> 01:14:50,829 Aku mencoba mengutarakan apa yang kita sepakati. 559 01:14:50,854 --> 01:14:53,897 - Sandra, ini bukan tentangmu. - Aku tahu ini bukan tentangku. 560 01:14:53,922 --> 01:14:57,513 Ini tentang menyewa orang terbaik di bidangnya. Titik. 561 01:14:57,538 --> 01:14:59,955 Tapi jika semua orang didalam daftar orang kulit putih, 562 01:14:59,980 --> 01:15:03,641 - Lalu bagaimana kita harus... - Sandra. Ini berakhir. 563 01:15:03,694 --> 01:15:05,565 Prosesnya adil! 564 01:15:05,590 --> 01:15:08,091 Sekarang ini berakhir, dan kita melanjutkan. 565 01:15:08,116 --> 01:15:10,532 Aku takkan biarkan dekan memutus pendanaan departemen, 566 01:15:10,557 --> 01:15:12,310 Karena kita teralihkan oleh identitas politik. 567 01:15:12,333 --> 01:15:14,937 - Identitas politik? - Ya. Tidak didalam pengawasanku. 568 01:15:14,962 --> 01:15:16,776 Dan terus terang, aku sangat tersinggung... 569 01:15:16,801 --> 01:15:18,405 ...kau memiliki semacam bias terhadap semua ini. 570 01:15:18,429 --> 01:15:20,114 Lihat? Ini bagaimana itu terjadi. 571 01:15:20,139 --> 01:15:22,895 - Ini bagaimana semua terungkap... - Kau tahu, hentikanlah. 572 01:15:22,920 --> 01:15:25,601 Ini adalah ciri khas dan tradisi tentang proses... 573 01:15:25,626 --> 01:15:27,604 Kau marah karena tak mendapat apa yang kau inginkan. 574 01:15:27,628 --> 01:15:29,106 Kita mengatakan kita peduli tentang benar dan salah... 575 01:15:29,130 --> 01:15:30,551 - Lancang kau. - Tapi pada akhirnya, 576 01:15:30,576 --> 01:15:32,324 Itu hanya tentang kemenangan, benar? 577 01:15:32,373 --> 01:15:37,354 Kau di sini. Kami mempekerjakanmu, bukan? 578 01:15:49,050 --> 01:15:51,371 Bagaimana punggungmu, Arthur? 579 01:15:53,469 --> 01:15:55,732 Aku dengar ototmu tertarik. 580 01:16:03,055 --> 01:16:05,699 Aku rasa kau sebaiknya mengambil cuti. 581 01:16:05,724 --> 01:16:09,299 Mungkin cutilah hingga semester berikutnya. Temui psikiater. 582 01:16:15,897 --> 01:16:17,821 Dia mengalami masa sulit. 583 01:16:17,871 --> 01:16:20,648 Dia kehilangan ibunya baru-baru ini, jadi... 584 01:16:22,794 --> 01:16:24,199 Gretchen. 585 01:16:24,224 --> 01:16:26,094 Ayo. Kita temui Dekan. 586 01:16:26,136 --> 01:16:27,955 Kita harus pergi sekarang. 587 01:16:27,988 --> 01:16:29,442 Apa? Apa yang kau bicarakan? 588 01:16:29,467 --> 01:16:31,149 Kita tak bisa biarkan dia terlepas dengan ini. 589 01:16:31,173 --> 01:16:32,692 Tidak lagi. 590 01:16:32,717 --> 01:16:35,683 Kita harus selalu melawan balik. 591 01:16:35,701 --> 01:16:39,370 Setiap waktu. Atau ini akan berlanjut selamanya. 592 01:16:39,395 --> 01:16:41,799 Apa kau mengatakan sesuatu? 593 01:16:48,428 --> 01:16:50,521 Apa kau bilang? 594 01:16:56,211 --> 01:16:58,719 Aku tidak sebutkan namamu. 595 01:17:05,719 --> 01:17:08,760 Aku pikir kau mengerti betapa keras usahaku agar bisa di sini. 596 01:17:08,785 --> 01:17:12,675 Gretchen. Aku... Percayalah, aku mengerti. 597 01:17:12,700 --> 01:17:15,278 Tapi kau berhak untuk marah. 598 01:17:15,303 --> 01:17:17,271 Dan kau tak seharusnya menghukum dirimu sendiri, 599 01:17:17,304 --> 01:17:19,876 Untuk sesuatu yang bukan salahmu. 600 01:17:20,021 --> 01:17:22,910 Itu yang kau pikir aku lakukan? 601 01:17:27,366 --> 01:17:31,552 Nona-nona, semuanya baik? 602 01:17:38,792 --> 01:17:42,647 Aku minta maaf. 603 01:17:55,745 --> 01:17:58,602 Aku harus meminta maaf atas sikapku. 604 01:18:01,228 --> 01:18:04,068 Apa yang aku katakan sangat keterlaluan. 605 01:18:05,440 --> 01:18:07,339 Dan kau benar. 606 01:18:08,309 --> 01:18:10,608 Aku mungkin sebaiknya mengambil cuti. 607 01:19:57,231 --> 01:20:01,468 Hei, semua. Bagaimana kabarmu? 608 01:20:01,503 --> 01:20:05,305 Lihatlah ini. Kau katakan kepadaku. 609 01:20:16,697 --> 01:20:19,447 Astaga. 610 01:20:26,167 --> 01:20:28,209 Apa yang kau lakukan? 611 01:20:29,923 --> 01:20:31,498 Sandra? 612 01:20:33,988 --> 01:20:36,172 Tak bisa dipercaya. 613 01:20:36,197 --> 01:20:38,788 Ini propertiku, Sandra. Ayolah. 614 01:20:39,662 --> 01:20:41,308 Sandra. 615 01:20:43,130 --> 01:20:45,112 Astaga. 616 01:20:52,986 --> 01:20:55,265 Hei! Sandra! 617 01:21:09,862 --> 01:21:12,640 Kau merasa hebat sekarang. 618 01:21:12,674 --> 01:21:18,131 Kau membantai anak rusa, dan kau merasa hebat. 619 01:21:18,156 --> 01:21:19,976 Uruslah urusanmu sendiri. 620 01:21:20,018 --> 01:21:21,680 Ya, aku juga suka yang aku lakukan pada induknya. 621 01:21:21,704 --> 01:21:24,173 Oke, kau tahu, Sandra? Kurasa kau sebaiknya pergi... 622 01:21:24,198 --> 01:21:26,286 Tutup mulutmu! 623 01:21:29,011 --> 01:21:30,950 Ya, tutup mulutmu, 624 01:21:35,190 --> 01:21:41,078 Aku muak. Aku sangat muak denganmu. 625 01:21:43,361 --> 01:21:46,574 Kau tahu, dia juga datang ke rumahku kemarin. 626 01:21:46,608 --> 01:21:48,298 Aku sudah beritahu itu padamu? 627 01:21:50,125 --> 01:21:51,626 Kembalilah kapan saja, sayang. 628 01:21:52,401 --> 01:21:55,550 Kau kembali ke sini lagi, aku akan membunuhmu. 629 01:21:55,583 --> 01:21:58,686 Aku bersumpah, aku akan membunuhmu. 630 01:22:13,221 --> 01:22:15,624 Astaga. Kau tak apa? 631 01:22:16,336 --> 01:22:18,381 Bajingan. 632 01:24:00,375 --> 01:24:05,305 Maaf. Maafkan aku. 633 01:29:29,443 --> 01:29:31,378 Kami di sini. 634 01:29:34,826 --> 01:29:36,595 Kami di sini! 635 01:33:22,913 --> 01:33:27,538 Hari Ketujuh 636 01:34:40,478 --> 01:34:43,820 Hei, aku akan pergi merokok. 637 01:36:26,086 --> 01:36:28,345 Tidak, apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 638 01:36:29,606 --> 01:36:31,488 Tidak, tidak, tidak, tidak! 639 01:38:58,423 --> 01:39:03,423 ObezSubs