1
00:00:06,365 --> 00:00:10,379
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,369 --> 00:00:17,379
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
3
00:00:50,975 --> 00:00:56,001
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
4
00:05:54,345 --> 00:05:55,195
Ehi...
5
00:06:10,084 --> 00:06:14,514
Primo giorno
6
00:08:05,607 --> 00:08:06,557
Ecco qua.
7
00:08:11,082 --> 00:08:11,882
Tieni.
8
00:08:36,132 --> 00:08:37,824
A volte sembra...
9
00:08:39,042 --> 00:08:40,992
che le cose non cambino mai.
10
00:08:42,747 --> 00:08:44,097
Ma vi assicuro...
11
00:08:45,503 --> 00:08:46,653
che cambiano.
12
00:08:48,028 --> 00:08:49,178
Devono farlo.
13
00:08:52,053 --> 00:08:53,853
E non dico che sia facile.
14
00:08:55,351 --> 00:08:58,343
Il cambiamento arriva
con sensi di perdita.
15
00:08:59,399 --> 00:09:00,099
E...
16
00:09:01,368 --> 00:09:03,318
succede che gli resistiamo...
17
00:09:03,418 --> 00:09:04,318
come...
18
00:09:04,611 --> 00:09:07,211
se nel mondo
ci fosse troppo da cambiare.
19
00:09:08,544 --> 00:09:10,794
Allora, da dove
si comincia... eh?
20
00:09:11,623 --> 00:09:13,373
Se ci si sente cosi',
21
00:09:13,540 --> 00:09:16,140
e' da li'... che
l'impegno deve iniziare.
22
00:09:17,553 --> 00:09:20,703
Qualunque cosa
ci appassioni, affrontiamola.
23
00:09:23,081 --> 00:09:25,481
Guardandoci attorno
in questa stanza,
24
00:09:25,670 --> 00:09:27,620
vediamo che non siamo soli...
25
00:09:29,608 --> 00:09:32,900
Mai pensare
che tutto sia perduto.
26
00:09:33,711 --> 00:09:34,811
Ve ne prego.
27
00:09:37,412 --> 00:09:39,051
E' cio' che vi auguro.
28
00:09:40,001 --> 00:09:42,499
E ora, che avete
seguito questo corso,
29
00:09:42,599 --> 00:09:45,099
so che non avrete timore
di esprimervi.
30
00:09:45,587 --> 00:09:46,987
Bene. Basta cosi'.
31
00:09:47,132 --> 00:09:48,432
Avete 90 minuti.
32
00:09:49,635 --> 00:09:51,735
Fate che sia
orgogliosa di voi.
33
00:09:56,767 --> 00:09:57,567
Brava.
34
00:10:09,768 --> 00:10:12,257
Professoressa Guidry,
volevo ringraziarla
35
00:10:12,357 --> 00:10:15,107
per aver assecondato
il mio orario pazzesco.
36
00:10:15,643 --> 00:10:17,545
Gretchen, sei molto gentile,
37
00:10:17,751 --> 00:10:19,551
ma sei stata tu a farcela.
38
00:10:20,392 --> 00:10:23,057
Vorrei poter partecipare
a un altro suo corso.
39
00:10:23,157 --> 00:10:25,357
Mi piace dare
le nozioni di base.
40
00:10:29,925 --> 00:10:31,422
Grazie
41
00:10:31,522 --> 00:10:34,125
Spero di rivederla presto,
Gretchen
42
00:10:49,981 --> 00:10:53,903
Come dice l'aforisma popolare:
"Chi non sa... insegna,"
43
00:10:54,003 --> 00:10:54,753
e...
44
00:10:55,330 --> 00:10:59,080
"chi non sa insegnare, diventa
preside", ma e' un altro discorso.
45
00:11:00,066 --> 00:11:03,602
George e' stato decisivo nel creare
cultura, per anni, in questo distretto.
46
00:11:03,702 --> 00:11:06,452
Tutti abbiamo beneficiato
della sua saggezza
47
00:11:06,631 --> 00:11:09,940
e siamo stati rallegrati
dal suo buon umore.
48
00:11:10,821 --> 00:11:14,243
E sappi che
a livello piu' personale,
49
00:11:14,343 --> 00:11:16,193
sono molto onorato e grato
50
00:11:16,358 --> 00:11:18,922
di poterti chiamare
collega e mentore...
51
00:11:19,650 --> 00:11:21,955
e compagno di pesca.
Davvero, gente...
52
00:11:22,055 --> 00:11:24,522
lui, si', sa
come si lancia una mosca.
53
00:11:24,622 --> 00:11:28,307
L'ho visto tirar su una trota fario
in 40 cm d'acqua stagnante,
54
00:11:28,407 --> 00:11:29,957
e non sto scherzando.
55
00:11:31,921 --> 00:11:34,871
Be', l'ho gia' imbarazzato
abbastanza. A George!
56
00:11:39,988 --> 00:11:40,838
Grazie.
57
00:11:42,223 --> 00:11:45,373
Non sara' facile sostituirti,
George, te l'assicuro.
58
00:11:46,163 --> 00:11:49,013
- Ciao, Arthur.
- Sandra, come va? Tutto bene?
59
00:11:49,992 --> 00:11:51,942
- Sto bene, sto bene.
- Si'.
60
00:11:52,830 --> 00:11:55,920
Non volevo metterti a disagio
durante la riunione, ma...
61
00:11:56,020 --> 00:11:58,220
le mie piu' sincere
condoglianze.
62
00:11:58,955 --> 00:12:02,345
Almeno, so
che non soffre piu'.
63
00:12:03,064 --> 00:12:05,514
Si'. Si'.
Ora e' in un posto migliore.
64
00:12:08,138 --> 00:12:10,688
Io... vorrei farti
una domanda veloce.
65
00:12:11,121 --> 00:12:12,421
Si'. Ok, bene...
66
00:12:12,847 --> 00:12:14,805
accompagnami,
sto andando a casa.
67
00:12:14,905 --> 00:12:18,505
Gretchen, puoi sistemarmi
un po' di queste cose in una borsa?
68
00:12:19,356 --> 00:12:21,756
Hai visto un furgone rosso
stamattina?
69
00:12:23,405 --> 00:12:26,755
Lo vedo continuamente,
in pratica e' un veicolo statale.
70
00:12:27,522 --> 00:12:28,600
- Ciao, Todd.
- Buone vacanze.
71
00:12:28,700 --> 00:12:30,047
Ci vediamo, buon Natale.
72
00:12:30,147 --> 00:12:32,316
Be', l'ho visto nel canyon.
73
00:12:33,668 --> 00:12:35,918
Era parcheggiato
nel mio vialetto.
74
00:12:36,993 --> 00:12:38,643
Saranno cacciatori, no?
75
00:12:40,123 --> 00:12:41,123
Non lo so.
76
00:12:45,532 --> 00:12:48,382
Sai, Susan ha perso
la madre qualche anno fa.
77
00:12:49,709 --> 00:12:52,509
Questo... fa riemergere
tante cose irrisolte.
78
00:12:53,952 --> 00:12:55,202
Ci vuole tempo.
79
00:12:56,139 --> 00:12:58,039
Bando ai sensi di colpa. Ok?
80
00:12:59,857 --> 00:13:01,557
Gia', forse hai ragione.
81
00:13:05,744 --> 00:13:07,994
E ti aspetto
alla festa di Natale!
82
00:13:08,893 --> 00:13:10,443
Ci sara' lo zabaione!
83
00:14:22,883 --> 00:14:26,963
Salve, siete in una proprieta' privata.
Potreste parcheggiare altrove? Grazie.
84
00:15:40,979 --> 00:15:45,516
Secondo giorno
85
00:17:04,369 --> 00:17:05,369
Vieni qui!
86
00:17:13,366 --> 00:17:14,366
Su, bella.
87
00:17:35,477 --> 00:17:38,116
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno a lei.
88
00:17:40,433 --> 00:17:42,183
Ha un gran bel posto qui.
89
00:17:43,294 --> 00:17:45,697
Pensavamo...
di addentrarci nel bosco.
90
00:17:45,797 --> 00:17:48,847
Non ci saranno problemi.
Staremo fuori dai piedi.
91
00:17:51,033 --> 00:17:53,272
Avete avuto
il mio biglietto, pero'.
92
00:17:53,372 --> 00:17:55,272
L'ho messo sul furgone ieri.
93
00:17:58,556 --> 00:18:01,141
E' la prima che sento.
Cosa diceva?
94
00:18:03,858 --> 00:18:06,258
Che preferirei
non parcheggiaste qui.
95
00:18:12,933 --> 00:18:16,048
E' che in giro non ci sono
molte buone basi di partenza.
96
00:18:17,267 --> 00:18:19,867
Potreste sempre
entrare dall'altra parte.
97
00:18:21,876 --> 00:18:23,176
L'altra parte?
98
00:18:24,175 --> 00:18:25,575
Quanto lontano e'?
99
00:18:26,429 --> 00:18:27,529
Circa 24 km.
100
00:18:30,541 --> 00:18:31,341
24 km.
101
00:18:41,296 --> 00:18:44,515
Signora, non spareremo ne' alla casa,
ne' alla mucca di nessuno.
102
00:18:44,615 --> 00:18:47,644
- Non era cio' che pensavo.
- Si', ma ci farebbe camminare
103
00:18:47,744 --> 00:18:49,276
per 24 km nella neve.
104
00:18:49,376 --> 00:18:52,456
Non ho detto questo
ne' vi dico cosa fare.
105
00:18:53,369 --> 00:18:57,284
Dico solo che, prima di parcheggiare
nella proprieta' di qualcuno,
106
00:18:58,225 --> 00:18:59,575
si deve chiedere.
107
00:19:04,066 --> 00:19:05,866
Ho sentito parlare di lei.
108
00:19:07,182 --> 00:19:09,510
Solo non sapevo
fosse questo il canyon.
109
00:19:14,478 --> 00:19:17,986
E' tutto ok.
Non badarle. Torna dentro.
110
00:19:18,791 --> 00:19:19,891
Nel furgone.
111
00:19:33,981 --> 00:19:35,031
Che cavolo.
112
00:19:49,145 --> 00:19:52,495
Sentite, ovviamente nessuno
contesta i concetti di base.
113
00:19:53,940 --> 00:19:57,128
Penso che...
prima di tutto,
114
00:19:57,228 --> 00:19:59,973
si debba scegliere in base
a requisiti chiari e solidi.
115
00:20:00,073 --> 00:20:02,155
Poi, come si e' detto,
116
00:20:02,255 --> 00:20:06,255
il nostro compito sara' proporre
al preside i tre migliori candidati.
117
00:20:07,113 --> 00:20:10,611
Be', temo di non avere ben chiaro
cosa intendiamo per migliore.
118
00:20:10,711 --> 00:20:14,492
Non e' che dobbiamo
raggiungere una qualche quota...
119
00:20:14,793 --> 00:20:18,029
Certo che no.
Nessuno ci sta forzando la mano.
120
00:20:18,597 --> 00:20:21,497
Sono solo fattori
da prendere in considerazione,
121
00:20:21,785 --> 00:20:23,085
tra molti altri.
122
00:20:26,559 --> 00:20:29,023
Qualcun altro
vuole intervenire?
123
00:20:36,454 --> 00:20:38,554
Si'. Faith, vuoi
dire qualcosa?
124
00:20:39,906 --> 00:20:42,608
Per me, imparare e'...
125
00:20:44,160 --> 00:20:46,978
porsi domande...
e sfidare se stessi.
126
00:20:49,698 --> 00:20:52,498
Negli anni, tra i miei
migliori studenti, ci sono stati
127
00:20:52,686 --> 00:20:54,934
degli indiani...
della riserva,
128
00:20:55,034 --> 00:20:59,034
che apportano tutto un altro...
tipo di esperienza, alla classe.
129
00:21:01,068 --> 00:21:04,963
Credo che tutti dovremmo
stare ad ascoltare di piu' e...
130
00:21:05,247 --> 00:21:06,597
imparare di piu',
131
00:21:06,705 --> 00:21:10,155
dalle persone che hanno
una prospettiva diversa dalla nostra.
132
00:21:11,711 --> 00:21:14,111
Se volete,
chiamatela "diversita'"...
133
00:21:14,865 --> 00:21:15,865
Non lo so.
134
00:21:16,291 --> 00:21:17,791
Ma sembra proprio...
135
00:21:18,543 --> 00:21:21,141
la cosa giusta da fare
per coinvolgere...
136
00:21:21,241 --> 00:21:23,841
se possibile,
persone di varia estrazione,
137
00:21:25,221 --> 00:21:28,398
invece di ripetere le stesse
vecchie cose di sempre.
138
00:21:34,365 --> 00:21:37,265
Credo che il tuo parere
sia molto interessante, Faith.
139
00:21:38,809 --> 00:21:40,559
Teniamolo come priorita'.
140
00:21:44,096 --> 00:21:45,096
D'accordo.
141
00:23:08,489 --> 00:23:11,989
Il Signore e' il mio pastore,
non manco di nulla. Salmo 23.
142
00:23:39,990 --> 00:23:42,190
Chiesa Battista
New Orleans, 1983
143
00:23:55,607 --> 00:23:58,327
Foto della Congregazione
144
00:24:01,020 --> 00:24:03,979
Le generazioni insieme
145
00:25:59,994 --> 00:26:04,488
Terzo giorno
146
00:29:51,989 --> 00:29:56,819
Quarto giorno
147
00:30:07,944 --> 00:30:10,894
Signora, mi farebbe
lo spelling del suo cognome?
148
00:30:11,303 --> 00:30:13,871
G-u-i-d-r-y.
149
00:30:18,691 --> 00:30:22,136
Cassandra Guidry.
Questo e' un nome!
150
00:30:23,945 --> 00:30:25,022
Di dov'e'?
151
00:30:27,633 --> 00:30:28,733
New Orleans.
152
00:30:30,185 --> 00:30:31,285
New Orleans.
153
00:30:33,041 --> 00:30:34,430
Come la chiamate li'?
154
00:30:36,816 --> 00:30:40,216
- "The Big Easy".
- "The Big Easy", vero. C'ero quasi.
155
00:30:43,611 --> 00:30:45,761
Ha proprio
un sacco di storia...
156
00:30:46,320 --> 00:30:47,070
Gia'.
157
00:30:49,894 --> 00:30:51,244
Lavora in citta'?
158
00:30:51,714 --> 00:30:53,414
Insegno all'universita'.
159
00:30:53,825 --> 00:30:54,912
Davvero?
160
00:30:56,185 --> 00:30:57,685
Che materia insegna?
161
00:30:58,218 --> 00:30:59,268
Mi scusi...
162
00:31:00,535 --> 00:31:02,135
ha qualche importanza?
163
00:31:06,988 --> 00:31:07,838
Gia'...
164
00:31:08,935 --> 00:31:09,735
scusi.
165
00:31:12,965 --> 00:31:15,765
Ha detto che il suo primo
contatto diretto, l'unico...
166
00:31:16,460 --> 00:31:20,015
contatto diretto con loro e' stato
nel vialetto, mentre parcheggiavano.
167
00:31:20,115 --> 00:31:21,865
Due giorni fa.
E' cosi'.
168
00:31:22,284 --> 00:31:23,034
Bene.
169
00:31:24,319 --> 00:31:25,019
E...
170
00:31:26,713 --> 00:31:28,313
li', hanno minacciata?
171
00:31:29,331 --> 00:31:30,931
Non apertamente, ma...
172
00:31:31,442 --> 00:31:33,661
si', mi sono sentita
minacciata.
173
00:31:37,233 --> 00:31:37,983
Bene.
174
00:31:39,904 --> 00:31:41,154
Signora Guidry.
175
00:31:43,549 --> 00:31:46,568
In ambiente urbano, se trova
qualcuno nella sua proprieta',
176
00:31:46,668 --> 00:31:50,218
e' una brutta faccenda,
percio' contatta le forze dell'ordine...
177
00:31:50,769 --> 00:31:52,390
Qui, e' un po' diverso.
178
00:31:52,490 --> 00:31:54,389
Le persone, generalmente,
179
00:31:55,806 --> 00:31:59,056
tendono a sistemare questo
genere di cose tra di loro.
180
00:32:00,476 --> 00:32:04,504
Sa, si lascia correre per evitare
problemi piu' grossi in futuro...
181
00:32:04,604 --> 00:32:08,005
Agente... hanno trafitto
la mia porta con una freccia.
182
00:32:08,266 --> 00:32:09,316
Lo capisco.
183
00:32:10,892 --> 00:32:13,192
Ma lei ha spostato
il loro furgone.
184
00:32:15,137 --> 00:32:17,287
Forse non avrei
dovuto farlo, ma
185
00:32:17,772 --> 00:32:20,622
- rientrava nei miei diritti.
- Certo che si'.
186
00:32:20,840 --> 00:32:21,940
Certo, ma...
187
00:32:22,281 --> 00:32:24,640
vede, questo genere di cose,
188
00:32:25,583 --> 00:32:27,783
potrebbe far arrabbiare
qualcuno.
189
00:32:27,955 --> 00:32:29,423
E devo avvertirla...
190
00:32:29,523 --> 00:32:32,732
che questi due signori,
potrebbero vedere il coinvolgimento
191
00:32:32,832 --> 00:32:36,182
dell'ufficio dello sceriffo
come un'ennesima escalation.
192
00:32:39,634 --> 00:32:42,034
Perche' continua
a chiamarli "signori"?
193
00:32:51,868 --> 00:32:54,980
Per caso...
ha preso la loro targa?
194
00:32:57,451 --> 00:32:59,921
2-3-8-3-9-5.
195
00:33:08,729 --> 00:33:10,429
E perche' ha raccolto...
196
00:33:10,933 --> 00:33:13,583
tutto questo, esattamente?
Insomma, molti...
197
00:33:14,252 --> 00:33:17,052
non penserebbero
di tenere tutta questa roba.
198
00:33:17,804 --> 00:33:19,654
E' che io non sono "molti".
199
00:33:22,373 --> 00:33:23,223
Gia'...
200
00:33:24,353 --> 00:33:25,253
Cosi'...
201
00:33:27,729 --> 00:33:29,879
Be', grazie
della disponibilta'.
202
00:33:31,488 --> 00:33:33,338
Allora, che succede adesso?
203
00:33:35,851 --> 00:33:38,851
Be', ho una'idea
di chi possano essere, quindi...
204
00:33:39,049 --> 00:33:41,691
ci parlo e vedo se riesco
a sistemare la cosa.
205
00:33:41,791 --> 00:33:43,791
Perfetto.
Prendo il cappotto.
206
00:33:45,298 --> 00:33:48,148
Signora, non c'e' bisogno
che venga anche lei.
207
00:34:13,229 --> 00:34:14,029
Salve.
208
00:34:15,128 --> 00:34:16,528
Come va qui, oggi?
209
00:34:17,614 --> 00:34:19,114
Che ci fai qui, Gus?
210
00:34:20,138 --> 00:34:22,588
- Signora, che problema ha?
- Senti...
211
00:34:23,239 --> 00:34:24,489
Tranquilli, ok?
212
00:34:25,370 --> 00:34:28,120
Non occorre che le parli.
Parla solo con me.
213
00:34:28,475 --> 00:34:29,525
Civilmente.
214
00:34:31,097 --> 00:34:32,747
Vuoi farlo adesso, Gus?
215
00:34:33,832 --> 00:34:36,642
Questo e' un lavoro onesto.
Mi farai licenziare.
216
00:34:36,742 --> 00:34:39,442
Non ti faro' licenziare.
Prometto. Va bene?
217
00:34:39,827 --> 00:34:43,677
Forse che, ieri sera, le avete
conficcato una freccia sulla porta?
218
00:34:43,924 --> 00:34:44,874
E' cosi'?
219
00:34:46,107 --> 00:34:47,657
No, non ne so niente.
220
00:34:48,895 --> 00:34:51,148
Ti ha detto che
mi ha quasi rotto l'asse?
221
00:34:51,248 --> 00:34:52,948
Restiamo tranquilli. Ok?
222
00:34:53,373 --> 00:34:55,023
E' stata chiara con te.
223
00:34:55,737 --> 00:34:59,298
Non ti vuole nella sua proprieta'.
Devi rispettarlo, va bene?
224
00:34:59,398 --> 00:35:02,648
Piuttosto divertente.
Parli di rispetto, tu, sceriffo.
225
00:35:06,044 --> 00:35:08,094
Non sono lo sceriffo
e lo sai.
226
00:35:09,185 --> 00:35:10,585
Ne faccio le veci.
227
00:35:15,628 --> 00:35:19,328
- Bene, amico. Possiamo concludere?
- Si', possiamo concludere.
228
00:35:20,861 --> 00:35:25,061
Stai lontano dalla sua proprieta' e
trovati un altro posto dove cacciare.
229
00:35:25,835 --> 00:35:26,835
E' chiaro?
230
00:35:31,971 --> 00:35:33,781
No, devi dirlo.
231
00:35:36,512 --> 00:35:37,212
Si'.
232
00:35:38,863 --> 00:35:39,863
Si', cosa?
233
00:35:42,115 --> 00:35:44,015
- Si', e' chiaro.
- Ottimo.
234
00:35:46,755 --> 00:35:47,705
Perfetto.
235
00:35:51,430 --> 00:35:53,380
Ora, dove trovo tuo fratello?
236
00:36:14,581 --> 00:36:16,904
Non quello che mi aspettavo.
237
00:36:17,179 --> 00:36:18,079
Senta...
238
00:36:19,366 --> 00:36:21,616
non posso impedirle
di seguirmi...
239
00:36:23,090 --> 00:36:25,583
ma non sono qui
per fare salotto, ok?
240
00:36:35,476 --> 00:36:37,326
Dovremmo chiamare rinforzi?
241
00:36:37,703 --> 00:36:38,953
Quali rinforzi?
242
00:36:39,606 --> 00:36:42,451
Abbiamo due agenti
per coprire 800 km quadrati
243
00:36:42,551 --> 00:36:45,859
e uno e' in congedo.
Quindi, ci sono solo io.
244
00:36:46,848 --> 00:36:48,648
Che fine ha fatto l'altro?
245
00:36:52,084 --> 00:36:53,484
Basta chiacchiere.
246
00:37:04,205 --> 00:37:05,155
Che c'e'?
247
00:37:21,443 --> 00:37:22,343
Come va?
248
00:37:25,480 --> 00:37:26,780
Fammi un favore.
249
00:37:28,857 --> 00:37:31,857
Togliti la maschera,
voglio vedere con chi parlo.
250
00:37:35,854 --> 00:37:37,304
Mi senti, figliolo?
251
00:37:38,287 --> 00:37:39,487
Dietro di lei.
252
00:37:47,073 --> 00:37:48,823
Buon pomeriggio, signori.
253
00:37:51,242 --> 00:37:53,542
Non sono qui
per arrestare nessuno.
254
00:37:57,050 --> 00:37:59,303
Devo solo scambiare
due parole con uno di voi.
255
00:38:04,165 --> 00:38:06,981
Qual e' il problema, ragazzi?
So che puoi sentirmi.
256
00:38:11,815 --> 00:38:12,565
Bene.
257
00:38:14,320 --> 00:38:17,277
Fate tutti un passo avanti!
Mettete giu' le seghe,
258
00:38:17,377 --> 00:38:19,773
- e toglietevi le mascherine!
- Oppure?
259
00:38:19,873 --> 00:38:21,273
Ci sparerai, Wolf?
260
00:38:23,043 --> 00:38:25,293
- Nessuno spara a nessuno.
- Gia'.
261
00:38:25,661 --> 00:38:27,861
Perche' non lo dici
a mio cugino?
262
00:38:29,777 --> 00:38:33,149
- Non ho mai sparato a tuo cugino.
- Il tuo fottuto capo l'ha fatto.
263
00:38:33,249 --> 00:38:36,055
Ora riscuote l'indennita'
con i piedi sollevati.
264
00:38:36,296 --> 00:38:39,346
- Ha un buco nella schiena...
- Ora basta parlare!
265
00:38:40,797 --> 00:38:44,655
- Togliete subito le mascherine!
- Perche' cazzo dovremmo farlo?
266
00:38:44,755 --> 00:38:47,368
- Perche' lo dico io, ecco perche'...
- Fottiti, Wolf.
267
00:38:47,468 --> 00:38:48,619
- Fottiti.
- Fottiti.
268
00:38:48,719 --> 00:38:51,565
- Meglio se ci calmiamo!
- Perche' apri la fondina?
269
00:38:51,665 --> 00:38:54,849
- Non ve lo chiedero' di nuovo.
- Perche' hai aperto la fondina?
270
00:38:54,949 --> 00:38:57,024
Dougie, conosco te
e la tua famiglia...
271
00:38:57,124 --> 00:39:00,078
- Uccidi anche noi, maiale?
- Non uccido nessuno, ma meglio se...
272
00:39:00,178 --> 00:39:03,078
- Vaffanculo...
- Sta' indietro e metti giu'...
273
00:39:08,453 --> 00:39:09,653
Chi cazzo sei?
274
00:39:12,804 --> 00:39:14,804
Sei arrabbiato per tuo cugino.
275
00:39:15,997 --> 00:39:17,747
Anch'io sarei arrabbiata.
276
00:39:18,131 --> 00:39:20,593
E chi l'ha fatto dovra'
andare in prigione.
277
00:39:20,693 --> 00:39:22,293
Come puo' succedere...
278
00:39:22,393 --> 00:39:26,503
- se e' stato lo sceriffo a sparare?
- Soprattutto, se e' stato lui.
279
00:39:27,012 --> 00:39:27,864
Giusto?
280
00:39:29,222 --> 00:39:33,422
Tutti devono seguire le stesse regole
se si vuole che le cose funzionino.
281
00:39:36,747 --> 00:39:38,547
Dov'e' adesso lo sceriffo?
282
00:39:40,057 --> 00:39:43,657
Sara' in Florida o in posti cosi',
ad abbronzarsi le chiappe.
283
00:39:43,959 --> 00:39:46,453
D'accordo...
ma non e' qui.
284
00:39:48,954 --> 00:39:53,109
Nessuno qui... e' stato coinvolto
nella sparatoria di tuo cugino.
285
00:39:54,508 --> 00:39:55,258
Vero?
286
00:39:59,876 --> 00:40:00,776
Va bene.
287
00:40:06,399 --> 00:40:08,199
Ora, ci togliamo di mezzo.
288
00:40:09,314 --> 00:40:10,964
Non e' successo niente.
289
00:40:13,648 --> 00:40:15,898
E mi dispiace
per la tua famiglia.
290
00:40:50,154 --> 00:40:52,079
Be', e' stato un successone.
291
00:40:52,909 --> 00:40:55,459
Sono proprio felice
che sia venuta oggi.
292
00:40:55,563 --> 00:40:57,855
Gliel'ho detto che
da queste parti,
293
00:40:58,000 --> 00:41:01,250
contattare le autorita'
non fa che peggiorare le cose.
294
00:41:01,994 --> 00:41:03,744
Allora, lei a cosa serve?
295
00:41:04,035 --> 00:41:07,032
- Che fa esattamente?
- Vuol dirmi come fare il mio lavoro?
296
00:41:07,132 --> 00:41:08,582
Sarebbe fantastico.
297
00:41:09,071 --> 00:41:11,321
Non mi sento al sicuro
a casa mia.
298
00:41:12,377 --> 00:41:14,527
Dovrei poter
chiamare la polizia
299
00:41:14,627 --> 00:41:17,271
e sapere che le mie richieste
saranno ascoltate.
300
00:41:17,371 --> 00:41:21,521
Signora, le leggi di questo stato
non bastano a farla sentire al sicuro.
301
00:41:22,189 --> 00:41:25,114
Ora, se vuol vivere in mezzo
a un canyon, sara' sola.
302
00:41:25,214 --> 00:41:26,614
E se non ce la fa,
303
00:41:26,714 --> 00:41:30,182
ho sentito che stanno costruendo
dei bei condomini vicino al college.
304
00:41:30,282 --> 00:41:32,882
Oppure, puo' tornarsene
a "The Big Easy".
305
00:43:03,072 --> 00:43:03,915
Pronto?
306
00:43:04,015 --> 00:43:05,515
Arthur, sono Sandra.
307
00:43:06,936 --> 00:43:08,941
Sandra,
sono le 6 del mattino.
308
00:43:09,041 --> 00:43:12,841
In due, cercano di entrare
dal tuo giardino nella mia proprieta'.
309
00:43:12,963 --> 00:43:17,498
{\an8}Quinto giorno
310
00:43:13,063 --> 00:43:14,613
Cosa? Che proprieta'?
311
00:43:15,099 --> 00:43:17,899
- In due, chi? Di cosa parli?
- I cacciatori.
312
00:43:18,557 --> 00:43:22,557
Non li lascio entrare nel canyon
e loro scavalcano la tua recinzione.
313
00:43:24,199 --> 00:43:26,499
Allora, cosa vorresti
che facessi?
314
00:43:27,787 --> 00:43:31,138
Passano armati sul retro
della tua casa, senza permesso.
315
00:43:33,191 --> 00:43:36,291
Bene. Ok, senti, gli parlero'
quando li vedo. Io...
316
00:43:37,793 --> 00:43:40,997
Sono sicuro che sono innocui.
Ci sono sempre stati i cacciatori.
317
00:43:41,097 --> 00:43:42,897
Non ho mai avuto problemi.
318
00:43:43,714 --> 00:43:45,564
Non si tratta della caccia.
319
00:43:46,891 --> 00:43:48,791
E' che continuano a tornare.
320
00:43:51,723 --> 00:43:53,723
Perche' credi che lo facciano?
321
00:43:53,823 --> 00:43:57,242
Non... non lo so, Sandra.
Perche' ci fai tanto caso?
322
00:44:00,943 --> 00:44:02,243
Torna a dormire.
323
00:44:09,332 --> 00:44:11,291
L'odore e' quello
di merda di cervo.
324
00:44:11,391 --> 00:44:13,741
- E' proprio un cervo.
- Stai zitto.
325
00:44:42,483 --> 00:44:44,507
Dio benedica le nostre truppe
326
00:44:52,035 --> 00:44:53,634
Proprieta' privata
327
00:48:50,492 --> 00:48:51,992
Che cazzo ci fa qui?
328
00:49:01,483 --> 00:49:03,083
Mi sta forse seguendo?
329
00:49:03,881 --> 00:49:05,481
Cosa vuole dimostrare?
330
00:49:08,782 --> 00:49:10,332
E' sua madre, quella?
331
00:49:14,859 --> 00:49:15,559
Si'.
332
00:49:17,969 --> 00:49:19,169
Si', e allora?
333
00:49:21,328 --> 00:49:23,028
Mia madre era organista.
334
00:49:26,896 --> 00:49:29,146
Nella nostra chiesa
a New Orleans.
335
00:49:31,678 --> 00:49:33,228
Suonava questo pezzo.
336
00:49:42,130 --> 00:49:42,830
Si'?
337
00:49:47,694 --> 00:49:49,144
"Beautiful Savior."
338
00:49:58,461 --> 00:49:59,661
Seduti, prego.
339
00:50:02,775 --> 00:50:03,925
"Dio ti ama.
340
00:50:04,777 --> 00:50:05,727
"Sempre."
341
00:50:06,859 --> 00:50:08,109
"Dio e' buono."
342
00:50:08,434 --> 00:50:13,743
Fratelli e sorelle, apriamo
Matteo, capitolo 6, versetto 25.
343
00:50:14,351 --> 00:50:18,074
"Percio', ti dico,
non preoccuparti per la tua vita,
344
00:50:18,219 --> 00:50:21,222
"per cosa mangerai
o berrai, o per il tuo corpo.
345
00:50:21,322 --> 00:50:22,872
"Per cosa indosserai.
346
00:50:22,972 --> 00:50:25,422
"La vita non e' forse
piu' del cibo...
347
00:50:25,661 --> 00:50:27,761
"e il corpo
piu' dei vestiti?"
348
00:50:27,899 --> 00:50:28,849
Ci crede?
349
00:50:30,815 --> 00:50:31,815
Una volta.
350
00:50:33,666 --> 00:50:34,366
Si'.
351
00:50:37,358 --> 00:50:38,758
Vengo qui per lei.
352
00:50:39,687 --> 00:50:41,487
- La rende felice.
- Si'.
353
00:50:43,067 --> 00:50:44,317
Ne so qualcosa.
354
00:50:51,673 --> 00:50:54,323
Ha sopportato tanto schifo
nella sua vita...
355
00:50:58,174 --> 00:51:00,374
Si e' abituata
a essere infelice.
356
00:51:03,202 --> 00:51:03,902
Si'.
357
00:51:07,304 --> 00:51:08,154
Gia'...
358
00:51:08,683 --> 00:51:10,183
Mia madre era cosi'.
359
00:51:13,751 --> 00:51:16,601
Non mi ha mai perdonato
di averla portata qui.
360
00:51:17,496 --> 00:51:18,846
Odiava il freddo.
361
00:51:20,933 --> 00:51:22,583
Tutti odiano il freddo.
362
00:51:24,619 --> 00:51:27,019
Le farebbe piacere
sentirselo dire.
363
00:51:28,753 --> 00:51:31,003
Mia madre non era
mai soddisfatta.
364
00:51:33,381 --> 00:51:37,167
Si aggrappava a cose di 20 anni fa,
come fossero accadute ieri.
365
00:51:41,410 --> 00:51:42,910
Tutto era una lotta.
366
00:51:54,972 --> 00:51:56,472
A volte mi chiedo...
367
00:52:00,102 --> 00:52:02,902
perche' scegliamo
di essere come siamo?
368
00:52:07,299 --> 00:52:08,799
Ossia, siamo solo...
369
00:52:11,422 --> 00:52:12,836
predestinati?
370
00:52:16,311 --> 00:52:18,661
Forse ci vuole
una forma di rinuncia
371
00:52:19,107 --> 00:52:20,907
per spezzare questo ciclo.
372
00:52:23,447 --> 00:52:25,294
- Amen.
- Amen.
373
00:52:25,881 --> 00:52:27,081
Alziamoci e...
374
00:52:27,731 --> 00:52:30,731
Non so perche' sia venuta,
ma ora deve andarsene.
375
00:52:44,534 --> 00:52:49,757
# C'e' un luogo di quiete #
376
00:52:49,902 --> 00:52:55,009
# Vicino al cuore di Dio? #
377
00:52:55,109 --> 00:53:01,340
# Un luogo in cui
il peccato ti da' tregua #
378
00:53:01,649 --> 00:53:06,741
# Vicino al cuore di Dio? #
379
00:53:06,841 --> 00:53:13,321
# O Gesu', beato Redentore... ##
380
00:54:18,212 --> 00:54:20,112
Perche' stai facendo questo?
381
00:54:23,927 --> 00:54:25,077
Non ti aiuta.
382
00:54:26,766 --> 00:54:28,916
Non te ne viene
niente di buono.
383
00:54:32,673 --> 00:54:33,723
Cosa vuole?
384
00:54:37,845 --> 00:54:39,295
Mi stai ascoltando?
385
00:54:44,267 --> 00:54:46,017
Perche' non viene dentro?
386
00:54:50,574 --> 00:54:51,324
Cosa?
387
00:54:53,011 --> 00:54:54,261
Entri, e basta.
388
00:54:56,532 --> 00:54:58,032
Possiamo risolverlo.
389
00:54:59,872 --> 00:55:01,072
So cosa vuole.
390
00:55:02,624 --> 00:55:03,524
Forza...
391
00:55:07,588 --> 00:55:09,831
Qual e' il problema?
Venga.
392
00:55:12,143 --> 00:55:14,076
Qual e' il problema?
Su...
393
00:55:15,175 --> 00:55:16,325
Ehi, dove va?
394
00:57:39,823 --> 00:57:41,650
Perche' non ne prendi uno?
395
00:57:41,750 --> 00:57:43,300
Adoro il tuo vestito.
396
00:57:43,743 --> 00:57:45,993
Dimmi la verita',
e'... e' troppo?
397
00:57:46,525 --> 00:57:49,566
No. Certo che no.
Hai un aspetto incredibile.
398
00:57:50,496 --> 00:57:51,596
Salute.
399
00:57:56,503 --> 00:57:57,903
Ti piace la festa?
400
00:57:58,294 --> 00:58:01,241
E' molto gentile da parte sua
farmi partecipare per un po'.
401
00:58:01,341 --> 00:58:03,241
Ha una casa cosi' bella, no?
402
00:58:03,597 --> 00:58:06,053
Ha detto d'averla
progettata lui stesso.
403
00:58:06,153 --> 00:58:07,553
Si', ci scommetto.
404
00:58:11,061 --> 00:58:11,811
Cosa?
405
00:58:12,932 --> 00:58:14,232
Cosa?
Che c'e'?
406
00:58:14,814 --> 00:58:17,664
Quel tizio laggiu'
la guardava con insistenza.
407
00:58:27,367 --> 00:58:28,367
Dio mio...
408
00:58:30,144 --> 00:58:30,894
No...
409
00:58:31,917 --> 00:58:32,967
Lo conosco.
410
00:58:33,424 --> 00:58:35,324
Non importa.
Non e' niente.
411
00:58:37,033 --> 00:58:37,783
Bene.
412
00:58:38,338 --> 00:58:41,688
Be', ho un sacco di prove
d'esame da valutare. Allora...
413
00:58:41,964 --> 00:58:44,214
- buona notte.
- No, non e' come...
414
00:58:46,315 --> 00:58:47,415
Buon Natale.
415
00:58:52,601 --> 00:58:53,951
E' ben pulito.
416
00:58:57,297 --> 00:58:59,547
Allora, cosa ci...
cosa ci fa qui?
417
00:59:02,008 --> 00:59:04,258
Io e Susan
ci conosciamo da molto.
418
00:59:04,548 --> 00:59:05,848
Dalle superiori.
419
00:59:05,983 --> 00:59:07,033
S'immagina?
420
00:59:14,078 --> 00:59:16,628
Senta, sono felice
di averla incontrata.
421
00:59:19,442 --> 00:59:22,260
Sono sbottato...
l'altro giorno.
422
00:59:24,034 --> 00:59:25,534
Le devo delle scuse.
423
00:59:26,158 --> 00:59:27,958
Non dovevo parlarle cosi'.
424
00:59:31,039 --> 00:59:33,789
Be', non siamo stati
tagliati con l'accetta.
425
00:59:34,759 --> 00:59:36,359
E' una bella giornata.
426
00:59:38,072 --> 00:59:38,772
Si'.
427
00:59:39,808 --> 00:59:42,741
Che tipo di lavoro faceva
a New Orleans?
428
00:59:44,564 --> 00:59:45,914
Ti sei informato.
429
00:59:47,806 --> 00:59:49,706
Be', avevo un presentimento.
430
00:59:51,085 --> 00:59:53,935
Per come ti sei comportata
in quella fattoria,
431
00:59:56,163 --> 00:59:58,563
i mozziconi di sigaretta,
lo Ziploc...
432
00:59:59,960 --> 01:00:02,360
- Ottimo lavoro, detective.
- Oh, no.
433
01:00:02,881 --> 01:00:04,981
Sono solo un umile vicesceriffo.
434
01:00:07,662 --> 01:00:10,562
Com'era essere poliziotto
in una grande citta'?
435
01:00:12,548 --> 01:00:14,373
Come essere poliziotto qui,
436
01:00:14,473 --> 01:00:17,363
tranne che per i rinforzi
e la tecnologia di base.
437
01:00:18,287 --> 01:00:19,637
Molto divertente.
438
01:00:20,265 --> 01:00:20,915
No,
439
01:00:22,114 --> 01:00:23,664
e' giusto come pensi.
440
01:00:24,491 --> 01:00:26,719
Le grandi citta' hanno
problemi da grandi citta'.
441
01:00:29,745 --> 01:00:31,095
Non potrei farlo.
442
01:00:32,870 --> 01:00:34,070
Neanche qui...
443
01:00:34,295 --> 01:00:36,595
e' una passeggiata
nel parco, ma...
444
01:00:37,962 --> 01:00:40,762
ma almeno sai distinguere
le pecore dai lupi.
445
01:00:42,424 --> 01:00:44,774
Per questo
sei diventato poliziotto?
446
01:00:47,906 --> 01:00:48,706
Be'...
447
01:00:51,790 --> 01:00:55,925
credo sia stato per il mio allenatore
di football del liceo, in realta'.
448
01:00:58,792 --> 01:01:00,442
Era stato poliziotto...
449
01:01:02,285 --> 01:01:04,685
e io lo ammiravo.
Cosi', credo che...
450
01:01:05,596 --> 01:01:08,446
pensai avrei fatto
quello che aveva fatto lui.
451
01:01:10,298 --> 01:01:11,648
Be', e tu invece?
452
01:01:13,645 --> 01:01:16,495
Volevo essere al servizio
della mia comunita'.
453
01:01:21,991 --> 01:01:23,391
Una buona ragione.
454
01:01:29,454 --> 01:01:32,104
Ricordo quando
venimmo qui la prima volta.
455
01:01:32,963 --> 01:01:35,863
Mi sembrava d'essere
tornata indietro nel tempo.
456
01:01:37,545 --> 01:01:39,145
Guardi quelle montagne
457
01:01:40,572 --> 01:01:42,922
e puoi vedere
il principio di tutto,
458
01:01:45,894 --> 01:01:47,994
prima della presenza
dell'uomo.
459
01:01:49,560 --> 01:01:50,760
Solo gli orsi.
460
01:01:55,705 --> 01:01:59,121
Ricordo che ero li'
in quel campo. E piangevo.
461
01:02:01,423 --> 01:02:02,923
Perche' era cosi'...
462
01:02:05,503 --> 01:02:06,703
incontaminato.
463
01:02:09,467 --> 01:02:12,017
Non avevo mai provato
niente del genere.
464
01:02:13,063 --> 01:02:15,563
E so che quando
la neve si sciogliera',
465
01:02:15,696 --> 01:02:17,546
mi sentiro' di nuovo cosi'.
466
01:02:27,853 --> 01:02:29,053
No, si', e'...
467
01:02:31,699 --> 01:02:33,299
e' piuttosto maestoso.
468
01:02:40,340 --> 01:02:42,040
Sei brava con le parole.
469
01:02:44,296 --> 01:02:46,296
Insegno a parlare in pubblico.
470
01:02:48,907 --> 01:02:51,644
E allora,
cosa ti ha portato qui?
471
01:02:55,672 --> 01:02:57,172
L'incarico di ruolo.
472
01:02:58,153 --> 01:02:59,353
No, insomma...
473
01:03:02,647 --> 01:03:04,197
non e' che conosco...
474
01:03:05,595 --> 01:03:08,495
molti poliziotti
che insegnano all'universita'.
475
01:03:13,739 --> 01:03:15,736
Mi chiedi perche'
ho lasciato la polizia?
476
01:03:15,836 --> 01:03:16,986
Sono curioso.
477
01:03:19,478 --> 01:03:20,278
Be'...
478
01:03:21,056 --> 01:03:24,056
chiedere, e voler sapere
non sono la stessa cosa.
479
01:03:28,016 --> 01:03:29,466
Mettimi alla prova.
480
01:03:36,586 --> 01:03:38,936
Sono nata
e cresciuta a New Orleans.
481
01:03:40,374 --> 01:03:42,274
New Orleans era la mia casa.
482
01:03:44,053 --> 01:03:45,203
Ora vivo qui.
483
01:03:48,399 --> 01:03:51,249
Avevo sempre desiderato
essere una poliziotta.
484
01:03:54,475 --> 01:03:56,584
E ora in nessun modo
485
01:03:56,684 --> 01:03:59,184
rimetterei mai
quel fottuto distintivo.
486
01:04:02,923 --> 01:04:04,823
Per quale ragione credi sia?
487
01:04:13,928 --> 01:04:15,778
Dovevi estrarre la pistola.
488
01:04:17,519 --> 01:04:19,319
Dovevi sparare a qualcuno.
489
01:04:22,163 --> 01:04:24,813
E' la cosa peggiore
che ti viene in mente?
490
01:04:29,086 --> 01:04:30,936
Ci hanno lasciati annegare.
491
01:04:32,100 --> 01:04:34,110
Hanno lasciato affogare
la mia gente.
492
01:04:35,406 --> 01:04:37,464
E non glien'e' fregato niente.
493
01:04:39,141 --> 01:04:40,191
E sai cosa?
494
01:04:41,967 --> 01:04:44,467
Non avrebbe dovuto
essere una sorpresa.
495
01:04:44,980 --> 01:04:47,130
E' solo cosi'
che vanno le cose.
496
01:04:48,767 --> 01:04:51,567
Mia madre pensava
che Dio ci avrebbe salvati.
497
01:04:53,633 --> 01:04:55,733
Provai a farla
andar via prima.
498
01:04:57,016 --> 01:04:58,566
Non mi dette ascolto.
499
01:05:00,933 --> 01:05:03,883
Pensava che Dio
ci avrebbe salvati dall'uragano.
500
01:05:05,987 --> 01:05:08,337
E non riuscii
a farle cambiare idea.
501
01:05:09,182 --> 01:05:10,632
Cosi' la lasciai...
502
01:05:12,044 --> 01:05:13,594
per andare al lavoro.
503
01:05:15,982 --> 01:05:19,232
E poi dovetti andare
a estrarla dal fottuto Superdome.
504
01:05:22,841 --> 01:05:24,641
E non si riprese mai piu'.
505
01:05:25,757 --> 01:05:28,057
Non e' qualcosa
da cui ti riprendi.
506
01:05:30,655 --> 01:05:31,605
Fallimmo.
507
01:05:36,354 --> 01:05:37,954
Non seppi proteggerla.
508
01:05:41,178 --> 01:05:43,028
Ecco perche' lasciai tutto.
509
01:05:53,901 --> 01:05:55,794
Mi dispiace... non sapevo.
510
01:09:38,844 --> 01:09:40,044
Ehi, Gretchen.
511
01:09:41,699 --> 01:09:42,749
Tutto bene?
512
01:09:43,020 --> 01:09:46,479
{\an8}Sesto giorno
513
01:09:44,386 --> 01:09:45,536
Entra, entra.
514
01:09:52,594 --> 01:09:53,544
Allora...
515
01:09:59,090 --> 01:10:00,890
Volevo chiederle una cosa.
516
01:10:02,061 --> 01:10:04,611
Sa quando ha
accennato all'assistente?
517
01:10:05,664 --> 01:10:06,464
Be'...
518
01:10:09,483 --> 01:10:11,283
vorrei parlarle di questo.
519
01:10:12,545 --> 01:10:15,395
- Se e' ancora disponibile.
- Si', certamente.
520
01:10:16,647 --> 01:10:18,797
Sempre che Arthur
sia d'accordo.
521
01:10:19,951 --> 01:10:22,301
Oh, ha di certo
molte altre persone.
522
01:10:26,569 --> 01:10:28,119
E' cambiato qualcosa?
523
01:10:40,873 --> 01:10:43,973
Se glielo dico, deve
promettere di non parlarne.
524
01:10:47,176 --> 01:10:48,226
Dirmi cosa?
525
01:11:01,586 --> 01:11:05,188
Ieri sera, dopo la festa,
lui...
526
01:11:10,764 --> 01:11:12,464
e' entrato nello studio...
527
01:11:13,655 --> 01:11:15,455
io correggevo dei compiti.
528
01:11:17,959 --> 01:11:20,405
Disse di essersi stirato
un muscolo portando la legna.
529
01:11:20,550 --> 01:11:22,900
Gli doleva e
non riusciva a dormire.
530
01:11:25,494 --> 01:11:27,094
Aveva un unguento e...
531
01:11:29,018 --> 01:11:31,468
mi chiese di metterglielo.
Cosa che...
532
01:11:34,808 --> 01:11:35,558
feci.
533
01:11:41,637 --> 01:11:42,637
Ti tocco'?
534
01:11:46,840 --> 01:11:49,440
Gli misi l'unguento
sulle spalle e basta.
535
01:12:00,427 --> 01:12:02,977
Gretchen, non dovevi
accettare di farlo.
536
01:12:07,607 --> 01:12:09,007
Be', ho accettato.
537
01:12:13,003 --> 01:12:14,603
Non era una gran cosa.
538
01:12:19,129 --> 01:12:21,629
Non dobbiamo piu' parlarne,
solo che...
539
01:12:24,299 --> 01:12:26,999
adesso, preferirei
fare da assistente a lei.
540
01:12:37,427 --> 01:12:38,127
Si'.
541
01:12:43,221 --> 01:12:44,521
Chi e' a favore?
542
01:12:51,120 --> 01:12:52,370
Bene. Contrari?
543
01:12:54,013 --> 01:12:56,263
La professoressa Guidry.
Di nuovo.
544
01:13:00,648 --> 01:13:03,148
Bene, allora,
abbiamo i primi tre.
545
01:13:03,966 --> 01:13:05,266
Congratulazioni.
546
01:13:05,690 --> 01:13:06,540
Ottimo.
547
01:13:09,374 --> 01:13:11,474
Non voglio
fare la difficile...
548
01:13:12,350 --> 01:13:13,971
ma eravamo d'accordo...
549
01:13:14,071 --> 01:13:17,812
sul fatto che fosse importante
per il futuro del nostro istituto,
550
01:13:18,062 --> 01:13:20,212
provare a essere
piu' inclusivi.
551
01:13:24,579 --> 01:13:26,029
Ci abbiamo provato.
552
01:13:28,243 --> 01:13:30,093
E ora che abbiamo la lista,
553
01:13:30,193 --> 01:13:32,267
e' importante
che sia condivisa.
554
01:13:33,475 --> 01:13:37,402
Il preside, se avverte dissenso, usa
il bilancio per bloccare le nomine.
555
01:13:37,502 --> 01:13:40,799
E qui abbiamo
tre ottimi candidati
556
01:13:41,180 --> 01:13:44,582
che possono davvero formarsi
con il nostro istituto. Quindi...
557
01:13:44,682 --> 01:13:46,882
non perdiamo
questa opportunita'.
558
01:13:47,237 --> 01:13:50,651
E detto questo,
buon Natale a tutti.
559
01:13:50,751 --> 01:13:52,053
Che Dio vi benedica.
560
01:13:52,153 --> 01:13:54,453
E, be', ci si vede
l'anno prossimo.
561
01:13:58,382 --> 01:13:59,873
Be', una volta che...
562
01:13:59,973 --> 01:14:01,473
penso dipenda dal...
563
01:14:03,989 --> 01:14:05,539
Scusatemi un momento.
564
01:14:06,943 --> 01:14:09,540
Si era detto che avremmo
provato a raccomandare almeno
565
01:14:09,640 --> 01:14:11,840
una persona di colore
al preside.
566
01:14:12,572 --> 01:14:16,176
Al contrario, era esplicito che
non si trattava di riempire una quota.
567
01:14:16,276 --> 01:14:19,243
- Non e' quello che sto dicendo.
- L'hai appena detto...
568
01:14:19,343 --> 01:14:22,016
- No, tu non mi ascolti.
- Non credo tu capisca...
569
01:14:22,116 --> 01:14:24,766
Ho detto che dovevamo
provare a consigliare.
570
01:14:25,010 --> 01:14:26,860
Non assumere.
Consigliare.
571
01:14:27,128 --> 01:14:28,128
Tutto qui.
572
01:14:28,672 --> 01:14:31,872
Un solo nome su una lista
di tre, e non si puo' fare?
573
01:14:32,519 --> 01:14:33,919
Una quota, allora.
574
01:14:34,390 --> 01:14:37,650
Potevamo scegliere, Arthur.
E l'abbiamo ritenuto importante.
575
01:14:37,750 --> 01:14:39,650
L'hai detto anche tu.
Vero?
576
01:14:40,823 --> 01:14:43,528
Si'. Non capisco
dove vuoi arrivare, Sandra.
577
01:14:43,628 --> 01:14:45,086
Cerco di ricordarti...
578
01:14:45,186 --> 01:14:48,152
Sono assolutamente certo
che abbiamo considerato tutti...
579
01:14:48,252 --> 01:14:52,251
- Cerco di dirti che l'accordo era...
- Sandra, non si tratta di te.
580
01:14:52,624 --> 01:14:53,775
Questo lo so.
581
01:14:53,875 --> 01:14:57,564
Si tratta di assumere chi e'
migliore per il compito. Punto.
582
01:14:57,664 --> 01:15:00,002
Ma, se nella lista,
sono tutti bianchi,
583
01:15:00,102 --> 01:15:03,552
- allora come dovremmo...
- Sandra. La faccenda e' chiusa.
584
01:15:04,036 --> 01:15:05,579
Si e' proceduto equamente!
585
01:15:05,679 --> 01:15:08,222
Ora e' finita e si va avanti.
586
01:15:08,322 --> 01:15:10,747
Il preside non fara'
a pezzi questo istituto
587
01:15:10,847 --> 01:15:13,401
- per una politica identitaria.
- Politica identitaria?
588
01:15:13,501 --> 01:15:14,965
Non finche' ci sono io.
589
01:15:15,065 --> 01:15:17,424
E francamente, mi offende
molto che tu ci veda
590
01:15:17,524 --> 01:15:20,144
- una sorta di pregiudizio.
- E' cosi' che succede.
591
01:15:20,244 --> 01:15:23,001
- Ecco come tutto si riduce...
- Be', risparmiami...
592
01:15:23,101 --> 01:15:25,362
E' tutta questa manfrina sul come...
593
01:15:25,462 --> 01:15:27,531
E ora sei arrabbiata perche' non hai ottenuto quello che volevi.
594
01:15:27,665 --> 01:15:29,027
Diciamo che ci preoccupiamo del bene e del male...
595
01:15:29,127 --> 01:15:32,306
- Come osi?
- Ma alla fine si tratta solo di vincere, no?
596
01:15:32,502 --> 01:15:33,502
Sei qui.
597
01:15:35,346 --> 01:15:36,996
Ti abbiamo assunto, no?
598
01:15:49,531 --> 01:15:51,681
Come sta
la tua schiena, Arthur?
599
01:15:53,886 --> 01:15:56,086
So che ti sei
stirato un muscolo.
600
01:16:03,430 --> 01:16:05,899
Vedi di prenderti
un po' di tempo per te.
601
01:16:05,999 --> 01:16:08,891
Magari un trimestre di pausa!
E vai da uno strizzacervelli!
602
01:16:15,133 --> 01:16:17,465
Sta... sta vivendo
un momento difficile, sapete?
603
01:16:17,565 --> 01:16:20,115
Ha... ha perso
la madre di recente, e...
604
01:16:23,275 --> 01:16:24,215
Gretchen.
605
01:16:24,315 --> 01:16:26,205
Forza.
Andiamo dal preside.
606
01:16:26,607 --> 01:16:28,257
Dobbiamo andare subito.
607
01:16:28,391 --> 01:16:31,305
- Cosa? Di che parla?
- Non devono farla franca.
608
01:16:31,405 --> 01:16:32,405
Non piu'.
609
01:16:32,932 --> 01:16:34,432
Dobbiamo ribellarci.
610
01:16:35,021 --> 01:16:36,721
Ogni volta, di continuo,
611
01:16:37,010 --> 01:16:38,860
o sara' cosi' all'infinito.
612
01:16:39,860 --> 01:16:41,060
Ne ha parlato?
613
01:16:48,932 --> 01:16:50,082
Cos'ha detto?
614
01:16:56,637 --> 01:16:58,387
Non ho detto il tuo nome.
615
01:17:06,304 --> 01:17:08,820
Credevo sapesse cosa
mi e' costato arrivare qui.
616
01:17:08,920 --> 01:17:10,170
Gretchen. Io...
617
01:17:10,729 --> 01:17:11,979
Credimi, lo so.
618
01:17:13,296 --> 01:17:15,296
Ma hai diritto ad arrabbiarti.
619
01:17:15,842 --> 01:17:18,992
Invece di punirti per qualcosa
di cui non hai colpa.
620
01:17:20,279 --> 01:17:22,129
Pensa che io faccia questo?
621
01:17:27,618 --> 01:17:28,618
Signore...
622
01:17:30,273 --> 01:17:31,323
Tutto bene?
623
01:17:39,252 --> 01:17:42,149
Mi dispiace moltissimo.
624
01:17:56,009 --> 01:17:58,509
Devo scusarmi
per il mio comportamento.
625
01:18:01,578 --> 01:18:04,428
Quello che ho detto
era del tutto fuori luogo.
626
01:18:05,921 --> 01:18:07,421
E, si', hai ragione.
627
01:18:08,618 --> 01:18:10,818
Dovrei forse
prendermi una pausa.
628
01:19:57,601 --> 01:19:58,751
Ehi, ragazzi!
629
01:19:59,635 --> 01:20:00,535
Come va?
630
01:20:01,724 --> 01:20:03,824
Vieni a vedere qui
e poi dimmi!
631
01:20:17,279 --> 01:20:18,650
Oh, cazzo...
632
01:20:26,421 --> 01:20:27,871
Cosa pensi di fare?
633
01:20:30,405 --> 01:20:31,255
Sandra?
634
01:20:34,242 --> 01:20:35,342
Incredibile.
635
01:20:36,548 --> 01:20:38,998
E' la mia proprieta',
Sandra, andiamo.
636
01:20:40,097 --> 01:20:40,947
Sandra.
637
01:20:43,508 --> 01:20:44,408
Gesu'...
638
01:20:53,260 --> 01:20:54,772
Ehi!
Sandra!
639
01:21:10,200 --> 01:21:12,300
E gia', ora ti senti importante?
640
01:21:13,320 --> 01:21:15,270
Massacri un cucciolo di cervo...
641
01:21:16,497 --> 01:21:18,097
e sei grande e grosso.
642
01:21:18,544 --> 01:21:21,830
- Si faccia gli affari suoi.
- Si'. E volevo farmi anche la madre.
643
01:21:21,930 --> 01:21:24,341
Ok, Sandra.
Dovresti proprio andartene...
644
01:21:24,441 --> 01:21:25,841
Stai zitto, cazzo!
645
01:21:29,380 --> 01:21:31,080
Si', stattene zitto, eh?
646
01:21:35,502 --> 01:21:36,602
Sono stanca.
647
01:21:39,331 --> 01:21:41,081
Sono cosi' stanca di voi.
648
01:21:43,784 --> 01:21:46,834
Sapete, e' venuta
anche a casa mia l'altro giorno.
649
01:21:46,934 --> 01:21:48,334
Non ve l'ho detto?
650
01:21:50,445 --> 01:21:52,145
Torna quando vuoi, baby.
651
01:21:52,828 --> 01:21:54,928
Torna ancora qui,
e ti ammazzo.
652
01:21:56,276 --> 01:21:58,176
Lo giuro su Dio, ti ammazzo.
653
01:22:13,598 --> 01:22:15,748
Porca puttana,
stai bene, amico?
654
01:22:17,060 --> 01:22:17,960
Cazzo...
655
01:24:02,829 --> 01:24:04,029
Mi dispiace...
656
01:29:29,678 --> 01:29:30,778
Siamo qui...
657
01:29:35,155 --> 01:29:36,155
Siamo qui!
658
01:32:33,907 --> 01:32:39,287
Il Signore e' il mio Pastore
non manco di nulla...
659
01:33:22,622 --> 01:33:27,485
Settimo giorno
660
01:33:31,440 --> 01:33:37,723
# Quando questa vita finira',
volero' via #
661
01:33:45,866 --> 01:33:50,050
# Volero' via #
662
01:33:51,839 --> 01:33:57,817
# Volero' via #
663
01:33:57,917 --> 01:34:02,487
# Volero' via #
664
01:34:03,827 --> 01:34:09,971
# Quando moriro',
alleluia, prima o poi #
665
01:34:10,116 --> 01:34:15,911
# Volero' via #
666
01:34:16,056 --> 01:34:21,378
# Quando le ombre di questa vita
se ne saranno andate #
667
01:34:21,523 --> 01:34:23,688
# Lo faro' ##
668
01:34:39,282 --> 01:34:40,082
Ehi...
669
01:34:42,306 --> 01:34:44,006
mi faccio una sigaretta.
670
01:36:26,460 --> 01:36:28,110
No, aspetta!
Cosa fai?
671
01:36:29,907 --> 01:36:31,157
No, no, no, no!
672
01:36:31,257 --> 01:36:31,907
No!
673
01:38:59,014 --> 01:39:03,997
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]