1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 ‪รายการนี้สร้างจากเหตุการณ์จริง 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,626 ‪แต่ตัวละคร ชื่อ เหตุการณ์ สถานที่และบทสนทนา 3 00:00:14,626 --> 00:00:17,959 ‪ถูกแต่งขึ้นเพื่อให้ความบันเทิง 4 00:00:18,543 --> 00:00:23,793 ‪แต่สิ่งที่ไม่ได้ถูกแต่งขึ้น ‪คือเรื่องราวของลูกชายเรา ไรลีย์ ตอน... 5 00:00:28,209 --> 00:00:31,626 ‪อายุ 28 ปี เขาเสพติดออกซิคอนติน... 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,918 ‪จากการบาดเจ็บที่หลังครับ 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,751 ‪เขาพยายามอย่างหนักที่จะ... 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 ‪กลับตัวกลับใจ แล้วก็เลิกยา 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 ‪แต่เขาทําไม่ได้ครับ 10 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 ‪เขาเป็นเด็กที่วิเศษมาก ‪เขามีจิตใจที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่คุณเคยเห็นมา 11 00:00:47,751 --> 00:00:50,043 ‪และชีวิตเราจะไม่มีวันเหมือนเดิมอีก 12 00:00:54,126 --> 00:00:56,209 ‪ผมทําไม่ได้ 13 00:01:48,043 --> 00:01:49,501 ‪สวัสดีค่ะ 14 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 ‪ก่อนอื่น ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันเสียใจค่ะ 15 00:02:01,959 --> 00:02:06,043 ‪ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ 16 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 ‪คุณต้องรู้ว่าฉันคิดว่าฉันกําลังช่วยคนอื่นอยู่ ‪ในตอนแรกน่ะ 17 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 ‪คุณต้องเชื่อเพราะนั่นคือสิ่งที่ฉันเคยเชื่อ 18 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 ‪แล้วฉันมารู้ทีหลังว่าฉันไม่ได้ช่วยใครเลย 19 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 ‪แต่ฉันก็ยังทําต่อไป 20 00:02:32,251 --> 00:02:34,334 ‪ฉันยังทําอยู่เลย 21 00:02:35,584 --> 00:02:38,793 ‪และฉันคิดว่าเป็นเพราะเงินที่ปั่นหัวเรา 22 00:02:39,293 --> 00:02:40,334 ‪มันปั่นหัวฉัน 23 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 ‪และฉันคิดว่าถ้าฉันย้อนเวลากลับไปได้ ‪ถ้าฉันเลือกทางอื่น... 24 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 ‪แต่ฉันไม่ ไม่รู้สิ 25 00:02:45,668 --> 00:02:47,834 ‪ฉันไม่รู้ค่ะ 26 00:02:49,126 --> 00:02:51,209 ‪ฉันขอโทษค่ะ 27 00:02:52,834 --> 00:02:54,918 ‪ฉันไม่รู้เลยว่าอ่อนแอแค่ไหน... 28 00:02:56,959 --> 00:02:58,918 ‪ว่าฉันอ่อนแอแค่ไหน 29 00:02:58,918 --> 00:03:01,084 ‪และฉัน ฉันเลิกแล้ว 30 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 ‪ฉันเลิกทําร้ายคนอื่นแล้ว พอกันที 31 00:03:07,376 --> 00:03:09,459 ‪ฉันดูเหมือนจิตแพทย์หรือไง 32 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 ‪นี่คืออีเมล บันทึกการโทร ทุกอย่างตั้งแต่วันแรก 33 00:04:13,459 --> 00:04:15,543 ‪ฉันจะทําทุกอย่างที่คุณต้องการ 34 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 ‪(อีเมลเชฟเฟอร์ มี.ค. 98 - มิ.ย. 99) 35 00:04:49,751 --> 00:04:52,918 ‪ฉันไม่ได้สนใจยัยแชนน่อน เชฟเฟอร์นั่นเท่าไร 36 00:04:52,918 --> 00:04:55,001 ‪แต่เธอให้ข้อมูลเรา 37 00:04:55,001 --> 00:04:58,043 ‪ให้คดีที่เราต้องนําเสนอต่อกระทรวงยุติธรรม 38 00:04:58,043 --> 00:05:03,084 ‪เพอร์ดูเป็นลูกไก่ในกํามือเรา ‪นี่มันเพชรยอดมงกุฎชัดๆ 39 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 ‪คุณรู้อะไรบ้างเรื่องปรับความเข้มข้น 40 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 ‪นั่นแปลว่าเราต้องการให้หมอเพิ่มปริมาณยา 41 00:05:09,126 --> 00:05:11,876 ‪- ที่จ่ายให้คนไข้อยู่ ‪- พวกเขาบอกแบบนั้นเหรอ 42 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 ‪รู้สึกเหมือนนายอําเภอในหนังคาวบอยเก่าๆ 43 00:05:14,209 --> 00:05:18,626 ‪- เรากําลังพูดถึงใคร ‪- ส่วนใหญ่บริตต์บอกสิ่งที่ฉันต้องพูดค่ะ 44 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 ‪ถ้าอยากได้เงิน ‪ต้องให้หมอสั่งจ่ายยาปริมาณมากกว่านี้ 45 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 ‪- บริตต์อะไร ‪- ฮัฟฟอร์ด 46 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 ‪มีคุณยูเดลล์ด้วย 47 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 ‪โทรหาเราจะดีที่สุด 48 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 ‪ความสําเร็จของพวกเขา ‪สะท้อนความสําเร็จของฉัน 49 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 {\an8}‪(เรายิ่งได้เงิน) 50 00:05:32,751 --> 00:05:37,459 {\an8}‪ริชาร์ดอยากให้เราทําให้พวกเขาวางใจเรา ‪รับฟังเรา เชื่อเรา 51 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 ‪- คุณทํางานได้ดีมาก จอห์น ‪- ทีมผมดี 52 00:05:39,459 --> 00:05:42,209 ‪เวลาไล่ล่ามาเฟีย ‪เราจะไม่โจมตีครอบครัวโดยตรง 53 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 ‪นั่นคือสิ่งที่เราทํากับเอ็นรอน ‪เพอร์ดูก็ไม่ควรต่างกัน 54 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 ‪เราเริ่มจากพวกทหารก่อน 55 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 ‪คนที่รู้ความจริงและมีหลายอย่างให้เสีย 56 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 ‪นั่นคือฮาเวิร์ด ยูเดลล์แน่นอน 57 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 ‪โกลเด้นไฮม์กับฟรีดแมนก็อยู่ด้วยทุกขั้นตอน 58 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 ‪พอได้คนพวกนี้มาก็ก้าวขึ้นบันไดอีกขั้น 59 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 ‪ไปหาพวกเขากัน 60 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 ‪- เอาเลย ‪- ผมเอาด้วย 61 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 ‪เอาด้วยอยู่แล้ว 62 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 ‪- อาเมน ‪- ใช่ 63 00:06:04,168 --> 00:06:07,293 ‪- คิดว่าเราทําให้เขาแปรพักตร์ได้ไหม ‪- ขอแค่คนเดียว 64 00:06:07,959 --> 00:06:10,001 ‪คุณฟรีดแมน... 65 00:06:10,001 --> 00:06:13,209 ‪ถือว่าการพบกันครั้งนี้เป็นมารยาททางวิชาชีพ 66 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 ‪ทางการสหรัฐฯ จะยื่นฟ้องคุณครับ 67 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 ‪ดังนั้นตอนนี้ถึงเวลาที่คุณต้องเลือกแล้ว 68 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 ‪คุณจะให้ความร่วมมือกับเรา 69 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 ‪หรือจะทําให้เรื่องมันยากขึ้นสําหรับตัวคุณเอง 70 00:06:25,668 --> 00:06:27,501 ‪นี่เป็นคดีของเราครับ 71 00:06:27,501 --> 00:06:30,043 ‪ระหว่างทางการสหรัฐฯ กับคุณ 72 00:06:31,918 --> 00:06:36,084 ‪- คุณจะตั้งข้อหาอะไรผมได้ครับ ‪- การพูดเท็จเรื่องยาเสพติดมีความผิดทางอาญา 73 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 ‪รวมถึงการค้ากําไรจากยาเสพติด ‪ที่คุณรู้ว่าตัวเองโกหก 74 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 ‪และการสมคบคิดกับคนอื่น ‪เพื่อค้ากําไรจากยาเสพติด 75 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 ‪ที่พวกคุณทุกคนร่วมกันโกหก 76 00:06:45,209 --> 00:06:46,918 ‪เอาแบบนี้ดีไหม 77 00:06:46,918 --> 00:06:47,959 ‪ไปตายกันให้หมด 78 00:06:47,959 --> 00:06:50,126 ‪นี่มันไร้สาระ 79 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 ‪- กระทรวงยุติธรรมไม่มีวันสนับสนุนแน่ ‪- พวกเขาสนับสนุนแล้ว 80 00:06:53,584 --> 00:06:57,584 ‪นอกเหนือจากที่พูดมาทั้งหมด ‪เราจะตั้งข้อหาคุณครับ คุณยูเดลล์... 81 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 ‪เจาะจงไปที่การให้การเท็จต่อรัฐสภา 82 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 ‪คุณจะตั้งข้อหาผมเหรอ 83 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 ‪คุณอาจจะอยากอ่านรายงานนั่นนะ 84 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 ‪ทําไมต้องเป็นผม 85 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 ‪คุณเป็นคนให้การต่อรัฐสภา 86 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 ‪ว่าครั้งแรกที่คุณได้ยิน ‪ว่าออกซิคอนตินถูกใช้ในทางที่ผิด 87 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 ‪คือตอนที่อัยการสหรัฐฯ จากเมน ‪ส่งจดหมายนั่นให้หมอทุกคน 88 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 ‪เรารู้ว่านั่นเป็นเรื่องโกหก 89 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 ‪ฉันมั่นใจว่าทุกคนรู้ 90 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 ‪แต่คุณเป็นคนพูดออกมาเอง ‪ดอกเตอร์โกลเด้นไฮม์ 91 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 ‪คุณบิดเบือนคําพูดผม 92 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 ‪ตอนนี้คุณคงอยากรู้ว่าเพอร์ดูจะปกป้องคุณ 93 00:07:24,001 --> 00:07:26,251 ‪หรือโยนคุณเข้าดงหมาป่าเพื่อช่วยบริษัท 94 00:07:26,251 --> 00:07:27,293 ‪เป็นคําถามที่ดี ใช่ไหม 95 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 ‪คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าริชาร์ด แซ็คเลอร์ ‪จะให้ค่าคุณหรือครอบครัวคุณ 96 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 ‪และพูดในฐานะหมาป่านะ เราพร้อมสําหรับคุณ 97 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 ‪เราจะจับคุณเข้าคุกแล้วขังลืมเลย ‪ดอกเตอร์โกลเด้นไฮม์ 98 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 ‪หรือคุณจะให้ความร่วมมือล่ะ 99 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 ‪- เราควรทําไงกันดี ‪- ผมไม่อยากติดคุกนะ 100 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 ‪ไม่มีใครติดคุกหรอก 101 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 ‪ต้องมีคนติดคุก และแน่นอนว่าต้องไม่ใช่ผม 102 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 ‪พวกเขาไม่สนใจเรา ‪เราเป็นแค่ปลาซิวปลาสร้อย 103 00:08:01,668 --> 00:08:03,084 ‪- เงียบ ‪- แต่เป็นคุณ ดร.ริชาร์ด 104 00:08:03,084 --> 00:08:04,168 ‪เป็นครอบครัวคุณ 105 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 ‪ห้ามใครทําอะไรทั้งนั้น ‪จนกว่าเราจะจัดระเบียบได้ 106 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 ‪- นึกแล้วว่าพวกนั้นต้องเล่นงานเรา ‪- เราแค่ต้องหาทนายน่า 107 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 ‪คุณมองเป็นเรื่องเล่นๆ มาตลอด ‪แล้วตอนนี้พวกบ้านนอกนั่นจะมาคว้านท้องเรา 108 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 ‪เธอคิดอะไรของเธอ หา 109 00:08:27,459 --> 00:08:29,376 ‪หา แชนน่อน 110 00:08:29,376 --> 00:08:32,709 ‪- มันไม่โอเค มันไม่โอเคเลย ‪- ไม่เอาน่า ตั้งสติหน่อย 111 00:08:32,709 --> 00:08:34,876 ‪คิดว่าตัวเองอยู่ในสงครามศักดิ์สิทธิ์หรือไงวะ 112 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 ‪ออกไปนะ 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,126 ‪หยุด 114 00:08:38,126 --> 00:08:42,209 ‪คิดว่าตัวเองกําลังช่วยคนเหรอ ซ่อมสิ่งที่พังเหรอ 115 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 ‪เราจะดูแลคุณเอง คุณซื่อสัตย์มาตลอด ‪และคุณไม่ได้ทําอะไรเลย... 116 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 ‪อั๊นช์ หุบปากซะ 117 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 ‪- ไอ้ลูกชาย อย่าพูดกับหมา... ‪- พ่อ หุบปากซะ 118 00:08:58,209 --> 00:09:00,293 ‪อย่ามาตัดสินฉัน 119 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 ‪ฉันไม่ใช่คนเลว 120 00:09:05,751 --> 00:09:07,834 ‪ฉันไม่ใช่คนเลว 121 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 ‪นี่มันบ้าอะไรกัน 122 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 ‪- ตั้งสติหน่อย มองผม ‪- ผมพูดจริงนะ 123 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 ‪ผู้บริหารของเพอร์ดูปฏิเสธไม่ให้ความร่วมมือ 124 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 ‪พอรู้ไหมว่าเพอร์ดูเสนออะไรให้ถึงไม่แตกแถว 125 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 ‪- พวกเขาไม่จริงจังเรื่องเรา ‪- ใช่ 126 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 ‪คดีแบบนี้ไม่เคยขึ้นศาลตั้งแต่บริษัทยาสูบยักษ์ใหญ่ 127 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 ‪- ใช่เลย ‪- พวกเขาสู้ 128 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 ‪คดีของเรานําหน้าพวกเขาไปไกลมาก 129 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 ‪และพวกเขาลงเอย ‪ด้วยการจ่ายเงิน 260,000 ล้านดอลลาร์ 130 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 ‪เราจะได้ขึ้นศาลใช่ไหม 131 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 ‪ใช่ เราจะได้ขึ้นศาล 132 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 ‪ถึงเวลาเจรจายอมความแล้ว ริชชี่ 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 ‪เราต้องปกป้องชื่อเสียงเรา 134 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 ‪มันย่อมาจากวัฒนธรรม ‪ศิลปะ การศึกษา วิทยาศาสตร์ 135 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 ‪ใช่ ไม่งั้นเราจะเป็นที่รู้จัก ‪ในนามครอบครัวออกซิคอนตินตลอดไป 136 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 ‪- แกต้องการแบบนั้นเหรอ ‪- ผมสร้างมันขึ้นมา ผมจะปกป้องมัน 137 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 ‪เราต้องทําข้อตกลงกัน 138 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 ‪เราต้องแก้ปัญหานี้ทันที ไอ้ลูกชาย 139 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 ‪ถ้าพ่อยอมถอยแม้แต่ก้าวเดียว ‪ถ้ายอมให้พวกมันแม้แต่ก้าวเดียว 140 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 ‪พวกมันจะไม่มีวันหยุดไล่ล่าเรา 141 00:10:04,959 --> 00:10:07,001 ‪พวกมันจะไล่ล่าพ่อ 142 00:10:07,001 --> 00:10:10,043 ‪เงินของพ่อ แกลเลอรีของพ่อ โรงเรียนของพ่อ 143 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 ‪พวกมันจะไล่ล่าพ่อ อาจใช้เวลาหลายปี 144 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 ‪พ่ออาจตายไปแล้ว ‪แต่พวกมันก็จะทําลายครอบครัวนี้จนได้ 145 00:10:19,584 --> 00:10:22,084 ‪พวกมันจะพังทุกอย่างที่เราสร้างมา 146 00:10:22,084 --> 00:10:24,459 ‪ทีละเล็กละน้อย 147 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 ‪- ไม่จริงเลย ริชาร์ด ‪- มันเป็นเรื่องจริง จริงแท้แน่นอน 148 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 ‪จําคําผมไว้ 149 00:10:32,084 --> 00:10:37,293 ‪ถ้าเรายอมรับผิดแม้แต่นิดเดียวล่ะก็ ‪พวกมันจะให้เราชดใช้ตลอดไป 150 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 ‪อย่าให้พวกมันได้สักคืบ 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,334 ‪ก็นะ ทุกคนอยากเป็นผู้ใหญ่ ‪จนถึงเวลาต้องเป็นผู้ใหญ่จริงๆ 152 00:11:16,209 --> 00:11:18,293 ‪ใช่ 153 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 ‪ผมควรทําไงดี 154 00:11:20,418 --> 00:11:22,626 ‪อ๋อ อยากรู้ว่าต้องทํายังไงเหรอ 155 00:11:22,626 --> 00:11:24,918 ‪อยากได้คําแนะนําตอนนี้เหรอ 156 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 ‪อยากให้ฉันจับพวงมาลัย ‪ตอนรถกําลังจะตกหน้าผาเหรอ 157 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 ‪พูดดีๆ หน่อยได้ไหม 158 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 ‪ดีเหรอ เราเลยคําว่าดีมาไกลแล้ว 159 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 ‪เราทิ้งคําว่าดีมานานแล้ว 160 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 ‪เราทิ้งคําว่าดีไปกับยาแคะหู 161 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 ‪เราไม่ได้อยู่ในดินแดนคนดีอีกแล้ว 162 00:11:41,084 --> 00:11:43,459 ‪เราเป็นคนดี 163 00:11:43,459 --> 00:11:44,834 ‪เราคืนชีวิตให้ผู้คน 164 00:11:45,334 --> 00:11:46,751 ‪- แกจะไปไหน ‪- ไม่รู้สิ 165 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 ‪- โอเค งั้นเราก็ยังไม่ต้องไปไหน ‪- ไม่รู้สิ 166 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 ‪- ไม่เหรอ โอเค ‪- โอเค ไม่ 167 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 ‪- แกเป็นเด็กดี ริชชี่ ฉันอยากให้แกเข้มแข็ง ‪- ครับ 168 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 ‪- แกไม่เป็นไร นั่นแหละ เราจะทําสงครามกัน ‪- ครับ 169 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 ‪- โอเค ‪- แกกําลังจะทําสงครามแล้ว 170 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 ‪- ใช่ ผมไม่... ‪- ใช่ แต่สงครามไม่ใช่เรื่องดี 171 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 ‪นี่คือสมรภูมิจริง ‪มันน่าเกลียด สกปรก และเจ็บปวด 172 00:12:05,293 --> 00:12:08,959 ‪ปัดโธ่ ไม่เป็นไร ไม่ๆ ไม่ต้องเลย โอเคๆ 173 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 ‪แกทําได้น่า โอเค ใช่ 174 00:12:17,793 --> 00:12:19,751 ‪ผมไม่อยากทําสงครามครับ 175 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 ‪ไม่มีใครอยากทําสงคราม ‪แต่สงครามไม่ใช่ทางเลือก 176 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 ‪ถึงเวลาที่แกต้องสู้แล้ว 177 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 ‪- แกแข็งแกร่งและฉลาด ‪- ใช่ 178 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 ‪- แกจะสู้ และเราจะชนะ ‪- โอเค 179 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 ‪ชื่อของเพอร์ดูกับแซ็คเลอร์ต้องรอด ได้ยินไหม 180 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 ‪- พูดพร้อมฉัน เราต้องรอด ‪- เราต้องรอด 181 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 ‪- ฉันจะชนะ ‪- ฉันจะชนะ 182 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 ‪- ฉันจะสู้ ‪- ฉันจะสู้ 183 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 ‪- ใช่ และฉันจะชนะ ‪- ฉันจะชนะ 184 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 ‪ใช่ แซ็คเลอร์ 185 00:12:43,918 --> 00:12:46,126 ‪- แซ็คเลอร์ ‪- ใช่ 186 00:12:46,126 --> 00:12:48,251 ‪ฉันจะสู้ ฉันจะสู้ 187 00:12:49,876 --> 00:12:51,334 ‪ฉันจะสู้ 188 00:12:51,334 --> 00:12:55,626 ‪ริชาร์ดกับเพอร์ดูซื้อทนายที่แพงที่สุด ‪เท่าที่เงินจะซื้อได้ 189 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 ‪ฉันชื่อแมรี่ โจ ไวต์ค่ะ 190 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 ‪ฉันเป็นอัยการหญิงคนแรกของนิวยอร์กเขตใต้ 191 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 {\an8}‪ฉันนําการดําเนินคดีเจ้าพ่อแก๊งแกมบิโน ‪จอห์น ก็อตติในปี 1992 192 00:13:07,209 --> 00:13:11,959 {\an8}‪และมือระเบิดเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ ‪ชีคห์ โอมาร์ อับเดล ราห์มานในปี 1993 193 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 ‪ผมฮาเวิร์ด ชาปิโรครับ 194 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 ‪ผมเป็นที่ปรึกษาทั่วไปของเอฟบีไอ ‪ตั้งแต่ปี 1993 ถึง 1997 195 00:13:17,959 --> 00:13:20,251 {\an8}‪(ตึกเจ. เอ็ดการ์ ฮูเวอร์ เอฟบีไอ) 196 00:13:20,251 --> 00:13:23,209 ‪รูดอล์ฟ วิลเลียม หลุยส์ จูลิอานี 197 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 ‪เราได้ตัวพวกเขาแล้ว... 198 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 ‪(สถานบริการสุขภาพ ให้คําปรึกษาทางคลินิก) 199 00:13:48,334 --> 00:13:49,918 ‪อะไรนะ 200 00:13:49,918 --> 00:13:52,751 ‪ผมบอกว่ายินดีด้วย หนึ่งเดือน นั่นของจริง 201 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 ‪ขอบใจ พวก 202 00:13:59,376 --> 00:14:01,459 ‪คนต่อไปค่ะ 203 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 ‪- อรุณสวัสดิ์ เชลบี้ ‪- ไง เกล็น 204 00:14:08,043 --> 00:14:10,126 ‪- เป็นไงบ้างคะ ‪- ดีครับ 205 00:14:10,834 --> 00:14:12,918 ‪ยินดีด้วยกับ 30 วันค่ะ 206 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 ‪- ขอบคุณครับ โชคดีนะ ‪- เช่นกันค่ะ 207 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 ‪ไปกันเถอะ 208 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 ‪- ลุงโอเคนะ ‪- โอเค 209 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 ‪โอเค แล้วเมทาโดนรสชาติเป็นยังไง 210 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 ‪คล้ายฉี่แมวผสมกับยาแก้ไออึกใหญ่ 211 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 ‪- ใช่ แต่มันได้ผลไหม ‪- ได้ผลสิ ต้องได้ผลแน่ 212 00:14:41,918 --> 00:14:44,168 ‪ตอนนี้คําพูดฉันไม่มีความหมาย แต่มันได้ผลแน่ 213 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 ‪- ไปกินเบอร์เกอร์กันเถอะ ‪- ได้เลย 214 00:14:47,501 --> 00:14:51,209 ‪(ไครเกอร์ยางยนต์) 215 00:15:03,668 --> 00:15:05,543 ‪นี่ 216 00:15:05,543 --> 00:15:07,709 ‪ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ความผิดแกเลย 217 00:15:08,584 --> 00:15:10,668 ‪เข้าใจไหม 218 00:15:15,793 --> 00:15:17,876 ‪- ฉันรักแกนะ ‪- ผมก็รักลุงครับ 219 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 ‪เราเก็บกวาดเล้าหมูนี่กันดีไหม 220 00:15:23,418 --> 00:15:25,584 ‪ได้เลย หัวหน้า 221 00:15:25,584 --> 00:15:28,543 ‪ผมต้องให้พนักงานฝีมือดีกลับไปทํางาน 222 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 ‪- ต้องดูปัจจัย ‪- อาจจะมากกว่าสุดสัปดาห์นิดหน่อย 223 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 ‪ผมฟังอยู่ เราคุยเรื่องเงื่อนไขการต่อรองใหม่ได้ 224 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 ‪- เราต่อรองกันอยู่เหรอ อาจจะ... ‪- ใช่ครับ ผมจะตั้งสหภาพแรงงาน 225 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 ‪โชคดีล่ะ 226 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 ‪- แม่ทํางานฟรีแล้วเหรอ ‪- คุณไม่มีปัญญาจ้างฉันหรอก 227 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 ‪- ผมจ้างไม่ไหวเหรอ ‪- ใช่ ไม่ไหว 228 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 ‪เดี๋ยวเอาแตงกวาให้อีกลูกดีไหม 229 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 ‪โอเค 230 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 ‪ไม่นะ ตรงนี้อาการหนักมาก 231 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 ‪นอตมันหลวมแล้ว 232 00:15:56,626 --> 00:16:00,001 ‪แปลว่าผมต้องเช็กนอตทุกตัว สักสองสามรอบ 233 00:16:00,001 --> 00:16:03,584 ‪ในลิ้นชักทุกชั้นทั่วบ้านเพื่อความปลอดภัย 234 00:16:03,584 --> 00:16:07,626 ‪ไม่งั้นหายนะมาเยือนแน่ ผมต้องค้างคืนที่นี่แล้ว 235 00:16:09,001 --> 00:16:11,001 ‪- เกล็น... ‪- อะไร 236 00:16:11,001 --> 00:16:13,584 ‪- คุณต้องไปแล้ว ‪- ไปไหน 237 00:16:15,918 --> 00:16:18,001 ‪จะให้ผมไปไหน 238 00:16:19,209 --> 00:16:21,043 ‪อย่าทําแบบนี้เลย 239 00:16:21,043 --> 00:16:23,126 ‪เราตกลงกันแล้ว 240 00:16:24,209 --> 00:16:26,209 ‪โอเค 241 00:16:35,626 --> 00:16:37,626 ‪ผมคิดถึงคุณ 242 00:16:40,043 --> 00:16:42,126 ‪ผมคิดถึงการอยู่ที่นี่ 243 00:16:43,376 --> 00:16:45,293 ‪ผมคิดถึง... 244 00:16:45,293 --> 00:16:47,459 ‪ไม่ว่านั่นคืออะไร 245 00:16:48,376 --> 00:16:50,584 ‪ผมคิดถึงเคย์ลี 246 00:16:50,584 --> 00:16:52,668 ‪คืนนี้ผมขอนอนข้างคุณได้ไหม 247 00:16:55,584 --> 00:16:57,584 ‪คุณต้องไปแล้ว 248 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 ‪โอเค 249 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 ‪เสียงดังฟังชัด 250 00:17:13,209 --> 00:17:15,293 ‪จูบฉันหน่อย 251 00:17:18,459 --> 00:17:20,543 ‪- ผมรักคุณ ‪- ฉันก็รักคุณ 252 00:17:24,043 --> 00:17:26,126 ‪- ราตรีสวัสดิ์ ไทเลอร์ ‪- ราตรีสวัสดิ์ 253 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 {\an8}‪(ทัณฑสถานเจสซัป) 254 00:17:49,543 --> 00:17:51,584 {\an8}‪(ถึงอีดี้ วันนี้มีการทะเลาะวิวาท...) 255 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 ‪(หวังว่าเธอจะตอบ) 256 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 ‪(สอบเทียบวุฒิม.ปลาย) 257 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 ‪(ถ้าเกิดเรื่องไม่ดี...) 258 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 ‪(ขอบคุณที่รับฟัง รัก จากชอว์น น้องชายเธอ) 259 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 ‪ชั่วโมงนับไม่ถ้วน ‪หลายช่วงเวลาแห่งความสิ้นหวัง 260 00:18:34,959 --> 00:18:37,126 ‪กําลังจะเห็นผลแล้ว 261 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 ‪เพอร์ดูถูกจับได้ว่าให้การเท็จต่อรัฐสภา 262 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 ‪เราเล่นงานฟรีดแมน ยูเดลล์ และโกลเด้นไฮม์ 263 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 ‪พวกเขากําลังจะติดคุกหัวโต 264 00:18:49,793 --> 00:18:50,751 ‪(ศาล) 265 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 ‪จะไม่มีการยอมความ 266 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 ‪(อย่าให้แซ็คเลอร์ฆ่าคน) 267 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 ‪คนหลายพันคน... 268 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 ‪ไปเน่าตายในคุกซะ ไอ้พวกฆาตกร 269 00:18:58,209 --> 00:19:00,834 ‪เราจะเอาผิดพวกโง่นี่ก่อน 270 00:19:00,834 --> 00:19:05,543 ‪ส่วนคนต่อไปคือดอกเตอร์ริชาร์ด แซ็คเลอร์ 271 00:19:46,709 --> 00:19:48,793 ‪บราวน์ลี 272 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 ‪คุณโกหก คุณทําร้ายคนอื่น 273 00:20:06,084 --> 00:20:10,543 ‪คุณปล่อยให้ความโลภครอบงําคุณ ‪คุณตกต่ําและได้สิ่งที่คุณสมควรได้รับ 274 00:20:10,543 --> 00:20:12,751 ‪ความยุติธรรม 275 00:20:17,293 --> 00:20:19,376 ‪ทุกคนยืนขึ้น 276 00:21:10,709 --> 00:21:12,668 ‪มีการไกล่เกลี่ยแล้ว 277 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 ‪เพอร์ดูตกลงยอมรับผิด 278 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 ‪ข้อหาให้ข้อมูลยาออกซิคอนตินไม่ครบถ้วน ‪โดยฉ้อฉล 279 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 ‪ไร้สาระน่า 280 00:21:25,168 --> 00:21:27,334 ‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 281 00:21:28,668 --> 00:21:30,251 {\an8}‪(รูดอล์ฟ จูลิอานี) 282 00:21:30,251 --> 00:21:32,418 {\an8}‪เรย์มอนด์กับมอร์ติเมอร์โทรหารูดี้ 283 00:21:34,709 --> 00:21:36,793 ‪รูดี้พูดครับ 284 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 ‪รูดี้โทรหารัฐสภา 285 00:21:41,209 --> 00:21:43,168 ‪รัฐสภาโทรหาทําเนียบขาว 286 00:21:43,709 --> 00:21:45,793 ‪ทําเนียบขาวโทรหากระทรวงยุติธรรม 287 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 ‪กระทรวงยุติธรรมโทรหา บราวน์ลี 288 00:21:53,168 --> 00:21:55,209 ‪บราวน์ลีครับ 289 00:22:02,418 --> 00:22:04,168 ‪โอเค 290 00:22:04,168 --> 00:22:05,668 ‪ครับ 291 00:22:05,668 --> 00:22:08,084 ‪บราวน์ลีจําต้องทําข้อตกลง 292 00:22:11,626 --> 00:22:17,501 ‪ไมเคิล ฟรีดแมน ฮาเวิร์ด ยูเดลล์ ‪และพอล โกลเด้นไฮม์ 293 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 ‪ตกลงยอมรับผิด 294 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 ‪ในความผิดอาญาประเภทลหุโทษ ‪ข้อหาให้ข้อมูลยาไม่ครบถ้วน 295 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 ‪เกมมันก็เล่นกันแบบนี้แหละ 296 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 ‪คนตายไปครึ่งล้าน 297 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 ‪ส่วนคนอย่างริชาร์ด แซ็คเลอร์ ‪ก็แค่ยกหูโทรศัพท์กลางดึก 298 00:22:45,584 --> 00:22:48,543 ‪แล้วไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 299 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 ‪บราวน์ลี เกิดอะไรขึ้น 300 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 ‪พวกคุณไม่กล้าสบตาฉันด้วยซ้ํา ‪มองฉันสิ ให้ตายเถอะ 301 00:23:05,168 --> 00:23:07,751 ‪ยกเว้นบัญชีธนาคารของเพอร์ดู ‪ซึ่งมีแต่จะใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 302 00:23:07,751 --> 00:23:10,126 ‪ใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ และใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 303 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 ‪เราเชื่อว่าบ่ายวันนี้ ‪ความยุติธรรมได้บังเกิดขึ้นแล้ว 304 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 ‪- จูลี่ ฮอลล์ ‪- จูลี่ ฮอลล์ 305 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 ‪- ทิม เว็บเบอร์ ‪- ทิม เว็บเบอร์ 306 00:23:22,459 --> 00:23:23,334 ‪จินเจอร์ พาร์กเกอร์ 307 00:23:23,334 --> 00:23:26,584 ‪วันนี้เป็นวันดี ‪สําหรับผู้ป่วยที่ทรมานจากความเจ็บปวด 308 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 ‪- ทิม เว็บเบอร์ ‪- ทิม เว็บเบอร์ 309 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 ‪และสําหรับหมอที่ดูแลพวกเขา 310 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 ‪- จินเจอร์ พาร์กเกอร์ ‪- จินเจอร์ พาร์กเกอร์ 311 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 ‪- จูลี่ ฮอลล์ ‪- จูลี่ ฮอลล์ 312 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 ‪- ทิม เว็บเบอร์ ‪- ทิม เว็บเบอร์ 313 00:23:41,043 --> 00:23:42,793 {\an8}‪(เสพยาเกินขนาดเสียชีวิต) 314 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 ‪ผมเชื่อว่าผลจากการยอมความในครั้งนี้... 315 00:23:48,626 --> 00:23:51,834 ‪เพอร์ดูจะทําการตลาด ‪และโปรโมตสินค้าของพวกเขา 316 00:23:52,334 --> 00:23:55,043 ‪อย่างซื่อสัตย์และมีความรับผิดชอบครับ 317 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 ‪ริชาร์ด แซ็คเลอร์ คุณหาเงินเก่งมากเลยค่ะ 318 00:24:18,876 --> 00:24:20,959 ‪ฉันนี่มันโง่จริงๆ 319 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 ‪เรียกว่าลงโทษสถานเบาก็เกินไปหน่อย 320 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 ‪เพอร์ดูทําเงินได้ 30 ล้านดอลลาร์ต่อสัปดาห์ 321 00:24:37,793 --> 00:24:39,876 ‪และที่แย่ที่สุด... 322 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 ‪ที่แย่ที่สุดของเรื่องทั้งหมด ‪ก็คือเพอร์ดูไม่ต้องหยุดผลิตเลย 323 00:24:47,834 --> 00:24:49,918 ‪พวกเขาได้ผลิตออกซิคอนตินต่อไป 324 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 ‪แกไม่เข้าใจเลย ไหนบอกจะทําสงครามไง 325 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 ‪เกมที่แกเล่นอยู่ การที่แกกําลังเล่นอยู่น่ะ 326 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 ‪เป็นความผิดมหันต์ สู้ ผิดมหันต์ 327 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 ‪แกตะบันคนเสพยามากเกินไป ‪เด็กหลายคนต้องตาย 328 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 ‪ตอนนี้แกเรียกหาทนายที่ทําตัวต่ํา ‪และสกปรกที่สุดในโลก 329 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 ‪รูดี้ จูลิอานีเป็นไอ้ตัวในหนองน้ํา 330 00:25:24,584 --> 00:25:27,543 ‪แกจะถูกเคลือบไปด้วยอึที่มีกลิ่นเฉพาะตัว 331 00:25:27,543 --> 00:25:28,918 ‪ที่ไม่มีวันล้างออก 332 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 ‪การยอมความเป็นความผิดมหันต์ 333 00:25:31,459 --> 00:25:33,168 ‪ผมไม่สนหรอก 334 00:25:33,168 --> 00:25:35,376 ‪แกจะถูกไล่ออกจากเผ่า 335 00:25:35,376 --> 00:25:37,543 ‪- เผ่าอะไร ‪- เผ่าเดียวที่สําคัญ 336 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 ‪นิวยอร์ก ลอนดอน ปารีส เผ่านั้นไง 337 00:25:40,126 --> 00:25:41,793 ‪ช่างหัวเผ่าลุงเถอะ 338 00:25:41,793 --> 00:25:46,918 ‪ผมไม่สนพิพิธภัณฑ์ หรือโลงศพคิงทัต ‪หรือไข่ฟาแบร์เช 339 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 ‪อาเธอร์ คนส่วนใหญ่รสนิยมห่วย 340 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 ‪และเห็นได้ชัดว่าลุงมีรสนิยมไร้ที่ติ 341 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 ‪แต่ผมไม่มีรสนิยม ศูนย์ 342 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 ‪ผมสนแต่เรื่องหาเงินกับเอาชนะ แค่นั้น 343 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 ‪ผมชนะ จบ 344 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 ‪ด้วยทุกวิธีที่จําเป็น 345 00:26:00,501 --> 00:26:04,418 ‪ช่างหัวเผ่าลุงเถอะ 346 00:26:05,501 --> 00:26:07,376 ‪หลังจากยอมความ 347 00:26:07,376 --> 00:26:10,168 ‪ริชาร์ดก็ทุ่มสุดตัวและประตูระบายน้ําก็เปิดออก 348 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 ‪พวกเขาให้บัตรผ่านออกจากคุกกับเพอร์ดู 349 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 ‪และพวกเขาก็ใช้ประโยชน์เต็มที่ 350 00:26:15,834 --> 00:26:18,001 ‪ทํากําไรทุบสถิติ 351 00:26:18,834 --> 00:26:20,918 ‪และทุกอย่างที่เราทํามา 352 00:26:21,709 --> 00:26:24,168 ‪หลักฐานทั้งหมดของเรา และนี่คือฆาตกร... 353 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 ‪ส่วนหนึ่งของการทําข้อตกลงกับเพอร์ดู ‪คือเราต้องกลบฝังทุกอย่าง 354 00:26:30,126 --> 00:26:32,251 ‪ทั้งหมดถูกปิดเป็นความลับ 355 00:26:32,251 --> 00:26:35,751 ‪ทั้งหมดเป็นเพราะโทรศัพท์สายเดียวกลางดึก 356 00:26:36,459 --> 00:26:38,543 ‪บราวน์ลีเป็นส่วนหนึ่งของระบบนั่น 357 00:26:39,834 --> 00:26:41,918 ‪ฉันให้เครดิตเขามากกว่าที่ควรได้รับ 358 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 ‪ใช่ นั่นแหละสําหรับฉัน เพราะนั่นคือ... 359 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 ‪ช่วงเวลา "ชีวิตจริงก็แบบนี้" ของฉัน 360 00:26:58,918 --> 00:27:01,001 ‪คนดีไม่ชนะหรอก 361 00:27:04,293 --> 00:27:06,793 ‪ฉันเล่นเกมมาพอแล้ว ก็เลยเลิก 362 00:27:10,501 --> 00:27:12,418 ‪ฉันเลิกแล้ว 363 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 ‪เธอต้องการอะไร 364 00:27:32,334 --> 00:27:34,084 ‪ฉันมาคุยกับแก 365 00:27:34,084 --> 00:27:36,793 ‪- ไม่คิดว่าจะได้เจอเธออีก ‪- ฉันรู้ 366 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 ‪ไม่รู้ว่าฉันมีอะไรจะพูดกับ... 367 00:27:39,084 --> 00:27:41,709 ‪ชอว์น ช่วยนั่งลงก่อนได้ไหม 368 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 ‪ก็ได้ 369 00:27:59,501 --> 00:28:01,584 ‪ฉันเคยโกรธแกมาก 370 00:28:05,168 --> 00:28:07,126 ‪ฉันเคยตัดสินแก 371 00:28:07,709 --> 00:28:09,793 ‪ฉันไม่เคยให้โอกาสแก... 372 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 ‪ได้กลายเป็นคนอื่นนอกจาก... 373 00:28:14,751 --> 00:28:16,834 ‪เด็กหนุ่มหัวร้อนอายุ 19 374 00:28:18,209 --> 00:28:20,043 ‪เธออยากให้ฉันพูดอะไร 375 00:28:20,043 --> 00:28:21,501 ‪แกพูดไปหมดแล้ว 376 00:28:21,501 --> 00:28:23,668 ‪แกบอกฉันว่าแกสอบเทียบวุฒิได้ 377 00:28:25,293 --> 00:28:27,376 ‪และตอนนี้แกทําอาหารเป็นแล้ว 378 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 ‪และแกไม่ได้ทัณฑ์บนโดยไม่มีคําอธิบาย 379 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 ‪และแกบอกฉันซ้ําแล้วซ้ําเล่า ‪ในจดหมายฉบับแล้วฉบับเล่า... 380 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 ‪แกบอกฉันทั้งหมดนั่น ว่าแกจะโตเป็นผู้ใหญ่ 381 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 ‪ฉันไม่มีใครให้บอก 382 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 ‪ฉันขอโทษที่ไม่ได้ฟัง 383 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 ‪แกเป็นน้องชายฉัน ‪แกเป็นครอบครัวคนเดียวของฉัน 384 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 ‪ฉันขอโทษที่... 385 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 ‪ปล่อยให้แกอยู่ที่นี่คนเดียว 386 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 ‪ฉันเคยคิดว่าแกเป็นคนเลว 387 00:28:59,584 --> 00:29:01,668 ‪กลายเป็นว่าฉันไม่รู้ว่าเลวคืออะไร 388 00:29:03,751 --> 00:29:06,043 ‪ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 389 00:29:06,043 --> 00:29:08,251 ‪และมันไม่ใช่เธอ 390 00:29:08,251 --> 00:29:11,126 ‪และฉันอยากให้แกรู้จักฉันเหมือนกันนะ 391 00:29:12,876 --> 00:29:14,959 ‪ฉันอยากให้แกรู้จักฉัน 392 00:29:30,293 --> 00:29:32,376 ‪เงียบที 393 00:29:45,918 --> 00:29:48,001 ‪ให้ตายสิ 394 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 ‪บ้าเอ๊ย 395 00:29:59,209 --> 00:30:00,834 ‪เฮ้ย 396 00:30:01,876 --> 00:30:03,501 ‪เฮ้ย 397 00:30:05,001 --> 00:30:06,709 ‪บ้าเอ๊ย 398 00:30:09,751 --> 00:30:11,584 ‪คุณครับ 399 00:30:12,543 --> 00:30:14,084 ‪คุณ 400 00:30:19,209 --> 00:30:21,293 ‪คุณครับ คุณ 401 00:30:22,584 --> 00:30:24,668 ‪บอกทีว่าไม่เป็นไร 402 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 ‪ตื่นได้แล้ว ทุกคน 403 00:30:27,751 --> 00:30:29,918 ‪เฮ้ย ตื่นสิ 404 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 ‪อะไรเนี่ย 405 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 ‪- ฮัลโหล ‪- ไง ที่รัก 406 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 ‪- ไง ‪- ผมแค่... 407 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 ‪ผมแค่โทรมาถามว่าคุณอยากให้ผมซื้อ... 408 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 ‪อะไรไปกินเป็นมื้อค่ําคืนนี้ไหม 409 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 ‪ให้คุณพักสักคืน 410 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 ‪ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องทําแบบนั้นหรอก 411 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 ‪ไม่ ผมอยากทํา 412 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 ‪โอเค แล้วแต่คุณ 413 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 ‪ผมจะไปซื้อที่ร้านโทนี่นะ 414 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 ‪คุณสั่งของที่ฉันชอบได้ไหม ชื่ออะไรนะ 415 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 ‪- ต้องสั่งคาลามารีย่าง ‪- นั่นแหละ คาลามารี 416 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 ‪- เพิ่มฮอร์สแรดิชได้ไหม ‪- โอเค 417 00:31:40,209 --> 00:31:42,668 ‪โอเค ได้ ตามนั้นเลย 418 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 ‪คุณโอเคไหม เสียงดูเหนื่อยๆ 419 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 ‪เปล่าๆ ก็แค่... 420 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 ‪พวกห้องข้างๆ ไม่หลับไม่นอน ก็เลย... 421 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 ‪ไม่ได้ไปมีเรื่องมาใช่ไหม 422 00:31:54,043 --> 00:31:56,251 ‪ที่รัก ผมสบายดี 423 00:31:56,251 --> 00:31:58,001 ‪รู้ใช่ไหมว่าผมรักคุณมาก 424 00:31:59,293 --> 00:32:01,376 ‪ผมรักคุณมาก 425 00:32:02,084 --> 00:32:03,709 ‪โอเค แล้วเจอกันนะ 426 00:32:03,709 --> 00:32:05,543 ‪โอเค 427 00:32:05,543 --> 00:32:07,084 ‪บาย 428 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 ‪คุณโอเคไหม เสียงดูเหนื่อยๆ 429 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 ‪ไม่ได้ไปมีเรื่องมาใช่ไหม 430 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 ‪แค่นั้นแหละ 431 00:33:32,459 --> 00:33:34,626 ‪นั่นคือ... 432 00:33:35,418 --> 00:33:37,501 ‪ทั้งหมดที่ฉันมี 433 00:33:39,959 --> 00:33:42,043 ‪หวังว่าจะช่วยได้นะ 434 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 ‪คุณรู้ทุกอย่างที่ฉันรู้แล้ว 435 00:33:48,959 --> 00:33:50,376 ‪ขอบคุณค่ะ คุณฟลาวเวอร์ส 436 00:33:50,376 --> 00:33:52,418 ‪ฉันมั่นใจว่าช่วยได้แน่ 437 00:33:55,793 --> 00:33:57,876 ‪คุณช่วยเราได้มากครับ 438 00:34:05,501 --> 00:34:07,584 ‪ฉันขอให้พวกคุณโชคดีจริงๆ ค่ะ 439 00:34:55,418 --> 00:34:57,501 ‪ออกซิคอนติน 440 00:35:00,418 --> 00:35:02,501 ‪ปลอดภัยพอๆ กับยาโอปิออยด์ตัวอื่น 441 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 ‪ออกซิคอนตินคืนชีวิตให้กับผม 442 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 ‪ขอบคุณเพอร์ดูฟาร์มา 443 00:35:21,376 --> 00:35:23,126 ‪ขอบคุณเพอร์ดูฟาร์มา 444 00:35:24,168 --> 00:35:29,668 ‪(ไครเกอร์ยางยนต์) 445 00:35:41,793 --> 00:35:43,376 ‪นี่ 446 00:35:46,293 --> 00:35:48,251 ‪ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ความผิดแกเลย 447 00:35:49,043 --> 00:35:51,168 ‪เข้าใจไหม 448 00:35:53,918 --> 00:35:55,584 ‪ฉันรักแกนะ 449 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 ‪นี่ ดูนี่สิ 450 00:36:02,084 --> 00:36:04,293 ‪ตอนนี้ผมอยู่ที่ระดับ 11 แล้ว 451 00:36:05,251 --> 00:36:07,209 ‪เขียนใบสั่งยาซะ 452 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 ‪นี่ พวก ไม่เป็นไรใช่ไหม 453 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 ‪เฮ้ย ไม่เอาน่า พวก ไปได้แล้ว ตื่น 454 00:36:34,751 --> 00:36:36,751 ‪ให้ตายสิ 455 00:36:40,418 --> 00:36:41,876 ‪นี่ พวก เป็นไรไหม 456 00:36:41,876 --> 00:36:44,043 ‪เฮ้ย พวก เป็นอะไรหรือเปล่า 457 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 ‪- นี่ ไม่เอาน่า พวก ตื่นสิ ‪- เขาตายหรือเปล่า 458 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 ‪- เขาไม่หายใจ ‪- ผมจะโทรแจ้ง 911 นะ 459 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 ‪ได้ ฝากดูเขาก่อน เดี๋ยวผมกลับมา 460 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 ‪ได้รับแจ้งเหตุคนขับรถมึนเมา 461 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 ‪ชายอายุ 42 ปี คาดว่าเสพยาเกินขนาด 462 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 ‪เซเว่น อีเลฟเว่น ถนนวอเตอร์สตัดเมน ‪ส่งเจ้าหน้าที่ชันสูตรไป 463 00:37:21,501 --> 00:37:25,251 ‪(ไครเกอร์ยางยนต์) 464 00:37:26,376 --> 00:37:28,459 ‪อร่อยไหม 465 00:37:51,418 --> 00:37:53,501 ‪นั่นไง เธอมาแล้ว 466 00:37:55,876 --> 00:37:57,959 ‪ขอบคุณ 467 00:37:58,876 --> 00:38:01,001 ‪เป็นไง เจ็บปวดแค่ไหน 468 00:38:01,001 --> 00:38:03,501 ‪- ก็... ‪- ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 469 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 ‪ขอบคุณที่บังคับให้ฉันไป 470 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 ‪- กินอะไรไหม เดี๋ยวจัดให้ ‪- เอาสิ 471 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 ‪- เธอก็รู้ว่าฉันรักเธอแค่ไหน ‪- ใช่ ฉันรู้ๆ 472 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 ‪(บ้านฟลาวเวอร์ส) 473 00:38:16,418 --> 00:38:19,334 ‪(ในปี 2019 ผลโดยตรงจากคดีความหลายรัฐ) 474 00:38:19,334 --> 00:38:22,334 ‪(ทําให้เพอร์ดูฟาร์มายื่นฟ้องล้มละลาย) 475 00:38:22,334 --> 00:38:23,501 ‪(โดยส่วนหนึ่งของข้อเสนอ ครอบครัวแซ็คเลอร์ ‪ยอมจ่ายค่าไกล่เกลี่ย หกพันล้านดอลลาร์) 476 00:38:23,501 --> 00:38:30,251 {\an8}‪เช้านี้ เจ้าของเพอร์ดูฟาร์มาที่ถูกกล่าวหาว่า ‪สนับสนุนการระบาดทั่วประเทศของโอปิออยด์ 477 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}‪อาจยอมสละกรรมสิทธิ์ของบริษัท... 478 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}‪แผนหลายพันล้านดอลลาร์ ‪เพื่อยอมความคดีของเพอร์ดูฟาร์มา 479 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 ‪ตระกูลแซ็คเลอร์จะสละกรรมสิทธิ์ ‪ของเพอร์ดูฟาร์มา 480 00:38:40,251 --> 00:38:44,251 {\an8}‪ส่งคืนเอกสารกว่า 30 ล้านฉบับ ‪และจ่ายเงิน 4,500 ล้านดอลลาร์ 481 00:39:24,334 --> 00:39:26,376 ‪ยินดีด้วย ริชาร์ด 482 00:39:26,376 --> 00:39:30,459 ‪แกประสบความสําเร็จ ‪ในการทําลายแบรนด์แซ็คเลอร์ 483 00:39:31,001 --> 00:39:33,793 ‪ไม่ต้องดราม่าขนาดนั้นก็ได้ 484 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 ‪เราตกลงกันได้แล้ว 485 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 ‪แกกับพี่น้องหน้าโง่ของฉันทําบริษัทพัง 486 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 ‪และตอนนี้แกเป็นหนี้ 4,500 ล้านดอลลาร์ 487 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 ‪ใช่ แต่จ่ายคืนไปเกินสิบปีแล้ว 488 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 ‪ซึ่งแปลว่าเราอาจชดเชยได้ ‪ด้วยผลตอบแทนจากการลงทุนและดอกเบี้ย 489 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 ‪เหมือนเราจะไม่ต้องเสียอะไรเลย 490 00:39:51,834 --> 00:39:53,918 ‪และเราไม่ได้ทําอะไรผิดด้วย 491 00:39:55,043 --> 00:39:56,751 ‪ใครสนล่ะ 492 00:39:56,751 --> 00:39:57,793 ‪ว่าไงนะ 493 00:39:57,793 --> 00:40:00,668 ‪- ใครสนล่ะ ‪- หมายความว่าไง ใครสน 494 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 ‪ข้อตกลงนี้ให้สิทธิ์คุ้มกันเราเต็มที่ ‪พวกเขาจะไล่ล่าเราไม่ได้อีก 495 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 ‪มองฉันสิ 496 00:40:06,876 --> 00:40:08,376 ‪มองฉัน 497 00:40:10,376 --> 00:40:12,001 ‪แกอ่อนแอ 498 00:40:22,418 --> 00:40:23,793 ‪แกยอมจํานน 499 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 ‪ฉันไม่สนเรื่องสิทธิ์คุ้มกันหรอก 500 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 ‪แกปล่อยให้พวกมันทําลายชื่อเสียงที่ฉันสร้างมา 501 00:40:32,376 --> 00:40:33,876 ‪ฉันสร้างมันมา 502 00:40:33,876 --> 00:40:35,626 ‪ไปตายซะ ขอโทษฉันมา 503 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 ‪- ไม่ ผมไม่ทําหรอก ‪- ขอโทษฉัน 504 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 ‪ผมไม่ขอโทษหรอก 505 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 ‪แกทําลายชื่อเสียงฉัน 506 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 ‪แกทําลายมรดกฉัน 507 00:40:47,501 --> 00:40:50,084 ‪ไอ้บัดซบเอ๊ย 508 00:40:50,084 --> 00:40:52,918 ‪(ยี่สิบปีมานี้คาดว่ามีมากกว่า 300,000 คน ‪ที่เสียชีวิตจากการใช้ยาเกินขนาด) 509 00:40:52,918 --> 00:40:54,126 ‪(ซึ่งเป็นยาแก้ปวดตามแพทย์สั่ง ‪อย่างออกซิคอนติน) 510 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 ‪แกล้มเหลว 511 00:40:57,251 --> 00:40:59,501 ‪(มีคนในอเมริกากว่า 40 คนที่เสียชีวิต) 512 00:40:59,501 --> 00:41:01,293 ‪(จากการใช้ยาโอปิออยด์เกินขนาดทุกวัน) 513 00:41:02,709 --> 00:41:05,084 ‪(จวบจนมีนาคม ปี 2023 ‪การยื่นล้มละลายของเพอร์ดูฟาร์มา) 514 00:41:05,084 --> 00:41:06,543 ‪(ยังคงรอการอนุมัติขั้นสุดท้าย) 515 00:41:07,793 --> 00:41:09,959 ‪(ไม่มีสมาชิกตระกูลแซ็คเลอร์ถูกตั้งข้อหา ‪ที่เกี่ยวข้องกับการทําการตลาดของออกซิคอนติน) 516 00:41:09,959 --> 00:41:11,751 ‪(หรือการตายจากการใช้ยาเกินขนาด) 517 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 ‪("เชื่อกันว่า" ตระกูลแซ็คเลอร์ ‪มีสินทรัพย์มากกว่า 11,000 ล้านดอลลาร์) 518 00:41:17,043 --> 00:41:18,459 ‪บัดซบเอ๊ย 519 00:41:20,168 --> 00:41:21,626 ‪มรดกของฉัน 520 00:41:26,334 --> 00:41:28,418 ‪ดอกเตอร์ริชาร์ด ฉันไม่ได้ยินเสียงคุณเข้ามา 521 00:41:30,334 --> 00:41:32,418 ‪จะรับอะไรไหมคะ 522 00:41:33,668 --> 00:41:35,751 ‪ไม่ ขอบคุณ โรซี่ ผมไม่เป็นไร 523 00:42:45,543 --> 00:42:49,543 ‪(แซ็คเลอร์) 524 00:43:14,376 --> 00:43:16,626 ‪(อิงจากหนังสือโดย แบร์รี่ ไมเออร์) 525 00:43:16,626 --> 00:43:17,584 ‪(อิงจากบทความในนิตยสารเดอะนิวยอร์กเกอร์) 526 00:43:17,584 --> 00:43:18,584 ‪(ครอบครัวผู้สร้างอาณาจักรแห่งความเจ็บปวด ‪โดย แพทริก แร็ดเดน คีฟ) 527 00:44:17,084 --> 00:44:19,584 ‪คําบรรยายโดย ฐิตา วีระมนทนาศักดิ์