1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 ‪본 프로그램은 ‪실화를 바탕으로 제작했으나 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,626 ‪특정 캐릭터, 인명 ‪사건, 장소 및 대화는 3 00:00:14,626 --> 00:00:17,959 ‪극적 연출을 위해 각색됐습니다 4 00:00:18,543 --> 00:00:23,793 ‪하지만 저희가 아들 라일리를 ‪잃은 이야기는 허구가 아닙니다 5 00:00:28,209 --> 00:00:31,626 ‪아들은 28세였고 ‪옥시콘틴에 중독됐죠 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,084 ‪허리 부상 때문이었습니다 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,793 ‪그 애는 중독에서 벗어나 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 ‪일상을 회복하려고 ‪최선을 다했지만 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 ‪그럴 수 없었어요 10 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 ‪라일리는 마음이 무척 넓은 ‪착한 아이였습니다 11 00:00:47,751 --> 00:00:49,543 ‪저희 인생은 완전히 변해 버렸죠 12 00:00:54,126 --> 00:00:55,209 ‪더는 못 하겠네요 13 00:01:48,043 --> 00:01:49,293 ‪안녕하세요 14 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 ‪먼저 죄송하다고 ‪말씀드리고 싶어요 15 00:02:01,959 --> 00:02:03,126 ‪진심이에요 16 00:02:03,959 --> 00:02:05,543 ‪정말 죄송합니다 17 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 ‪처음엔 저도 ‪사람을 돕는 일인 줄 알았어요 18 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 ‪정말 그렇게 믿었다는 걸 ‪알아주세요 19 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 ‪그런데 사람을 돕는 일이 ‪아니란 걸 알고도 20 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 ‪계속했어요 21 00:02:32,251 --> 00:02:34,334 ‪계속했다고요 22 00:02:35,584 --> 00:02:38,793 ‪돈 때문에 정신이 나간 것 같아요 23 00:02:39,293 --> 00:02:40,334 ‪제정신이 아니었죠 24 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 ‪과거로 돌아간다면 ‪다르게 행동했을지 생각해 보지만 25 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 ‪지금도 잘 모르겠어요 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,959 ‪확신이 안 서요 27 00:02:49,126 --> 00:02:50,418 ‪죄송합니다 28 00:02:52,834 --> 00:02:54,918 ‪제가 얼마나 약한 사람인지 29 00:02:56,959 --> 00:02:58,918 ‪전혀 몰랐어요 30 00:02:58,918 --> 00:03:01,084 ‪그래서 저질러 버렸죠 31 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 ‪제가 한 일이 ‪사람들을 해친 거예요 32 00:03:07,376 --> 00:03:09,126 ‪제가 정신과 의사인 줄 아세요? 33 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 ‪첫날부터 모든 게 담긴 ‪이메일이랑 통화 메모예요 34 00:04:13,459 --> 00:04:15,543 ‪필요하신 건 뭐든 할게요 35 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 ‪"셰이퍼 이메일 ‪98년 3월 - 99년 6월" 36 00:04:49,751 --> 00:04:52,376 ‪섀넌 셰이퍼에 ‪큰 기대는 안 했는데 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,376 ‪엄청난 정보를 줬어요 38 00:04:55,084 --> 00:04:58,043 ‪법무부에 제출할 증거로 ‪필요한 사례였죠 39 00:04:58,043 --> 00:05:03,084 ‪퍼듀의 약점을 쥔 거예요 ‪바로 이런 게 필요했어요 40 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 ‪적정량을 올렸다는 게 ‪무슨 뜻인가요? 41 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 ‪저희 쪽에서 의사들한테 ‪환자의 복용량을 점점 늘려 달라고 42 00:05:09,126 --> 00:05:11,876 ‪- 부탁했다는 뜻입니다 ‪- 그렇게 말했다고요? 43 00:05:11,876 --> 00:05:14,793 ‪오래된 서부 영화에 나오는 ‪보안관이 된 기분이었죠 44 00:05:14,793 --> 00:05:18,626 ‪- 누가 말했다는 건가요? ‪- 주로 브릿이 말해 줬어요 45 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 ‪돈을 더 벌고 싶으면 ‪네 의사들이 처방량을 늘리게 해 46 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 ‪- 브릿의 성은요? ‪- 허퍼드예요 47 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 ‪유델 씨도 있었고요 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 ‪우리한테 전화하시는 게 좋아요 49 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 ‪그쪽에서 돈을 벌면 ‪저한테도 돈이 들어왔죠 50 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 ‪"더 많이 받을수록" 51 00:05:32,751 --> 00:05:37,459 ‪리처드는 사람들을 구워삶아 ‪우리를 신뢰하게 하라고 했어요 52 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 ‪- 잘했어, 존 ‪- 함께 노력한 덕이죠 53 00:05:39,459 --> 00:05:42,793 ‪마피아를 잡으려면 ‪정면으로 공격해선 안 돼 54 00:05:42,793 --> 00:05:45,084 ‪엔론을 그렇게 잡았으니 ‪퍼듀도 마찬가지야 55 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 ‪아래부터 시작하는 거지 56 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 ‪진실을 알고 ‪잃을 게 많은 사람을 목표로 삼아 57 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 ‪하워드 유델이군요 58 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 ‪골든하임과 프리드먼도 ‪다 알고 있을 겁니다 59 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 ‪이자들을 잡고 나면 ‪다음 단계로 올라가는 거야 60 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 ‪전부 잡아야지 61 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 ‪- 물론이죠 ‪- 동의합니다 62 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 ‪당연히요 63 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 ‪- 아멘 ‪- 가 봅시다 64 00:06:04,168 --> 00:06:07,293 ‪- 입을 열게 할 수 있을까요? ‪- 한 명이면 돼요 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,334 ‪프리드먼 씨 66 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 ‪이 미팅은 ‪동업자 간의 예의로 생각하시죠 67 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 ‪미합중국이 당신을 상대로 ‪소를 제기할 겁니다 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 ‪그러니 이제 결정하셔야 합니다 69 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 ‪저희에게 협조하시겠습니까? 70 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 ‪아니면 일을 ‪훨씬 어렵게 만드시겠습니까? 71 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 ‪이게 저희 소송 건입니다 72 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 ‪미합중국 대 프리드먼 씨죠 73 00:06:31,918 --> 00:06:36,084 ‪- 무슨 혐의로요? ‪- 약물에 대한 거짓말과 74 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 ‪거짓말한 약물로 돈을 번 것 75 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 ‪약물로 돈을 벌려고 ‪다른 사람들과 공모해 거짓말한 것 76 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 ‪이 모두가 중죄입니다 77 00:06:45,209 --> 00:06:46,918 ‪내가 이렇게 나오면요? 78 00:06:46,918 --> 00:06:47,959 ‪웃기지 말아요 79 00:06:47,959 --> 00:06:49,168 ‪개소리네요 80 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 ‪- 법무부가 이런 걸 믿을 리 없죠 ‪- 이미 받아들였습니다 81 00:06:53,584 --> 00:06:57,584 ‪모든 혐의에 덧붙여 ‪저희도 유델 씨를 기소합니다 82 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 ‪의회에 거짓말한 죄로요 83 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 ‪저를 기소한다고요? 84 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 ‪보고서를 읽어 보시죠 85 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 ‪왜 저인가요? 86 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 ‪의회에 증언한 장본인이니까요 87 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 ‪메인주 검사가 그 편지를 ‪모든 의사에게 보냈을 때 88 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 ‪옥시콘틴이 남용된다는 소식을 ‪처음 들었다고 증언했죠 89 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 ‪거짓말이었다는 거 알아요 90 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 ‪다들 알았을 테지만 91 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 ‪말한 건 골든하임 박사님이었죠 92 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 ‪제 말을 왜곡하시네요 93 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 ‪퍼듀가 과연 당신을 감쌀지 ‪아니면 회사를 살리려고 94 00:07:24,001 --> 00:07:26,251 ‪늑대 무리에 던져 줄지 ‪궁금하시겠군요? 95 00:07:26,251 --> 00:07:27,293 ‪좋은 질문이에요 96 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 ‪리처드 새클러가 당신이나 ‪당신 가족을 걱정할 것 같아요? 97 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 ‪저희야말로 박사님을 ‪맞을 준비가 됐습니다 98 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 ‪오랫동안 감옥에 처박히든지 99 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 ‪협조하시죠 100 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 ‪- 이제 어쩌죠? ‪- 감옥에는 가기 싫어요 101 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 ‪아무도 감옥에는 안 가요 102 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 ‪누군가는 가게 되겠지만 ‪나는 안 가요! 103 00:07:59,334 --> 00:08:01,168 ‪우리 같은 잔챙이에는 ‪관심 없을 거예요 104 00:08:01,168 --> 00:08:03,084 ‪- 조용히 해 ‪- 목표 대상은 리처드나 105 00:08:03,084 --> 00:08:04,168 ‪리처드 가족이겠죠 106 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 ‪계획을 세우기 전까지는 ‪아무도 움직이지 마요 107 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 ‪- 우리를 덮칠 줄 알았어 ‪- 변호사를 선임하면 돼 108 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 ‪심각하게 받아들이지 않으니까 ‪시골뜨기들이 우리를 노리잖아 109 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 ‪대체 무슨 생각이었어? 110 00:08:27,459 --> 00:08:28,584 ‪섀넌? 111 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 ‪- 괜찮을 리 없죠! ‪- 진정들 하세요! 112 00:08:32,709 --> 00:08:34,876 ‪네가 구원자라도 된 것 같아? 113 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 ‪저리 가! 114 00:08:36,459 --> 00:08:37,543 ‪그만해! 115 00:08:38,209 --> 00:08:42,209 ‪네가 사람들을 돕는다고? ‪망가진 걸 고치는 줄 알았어? 116 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 ‪우리가 책임질 겁니다 ‪여러분은 충성했을 뿐이고... 117 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 ‪운치, 닥쳐! 118 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 ‪- 얘야, 개한테 함부로... ‪- 아버지도 좀 닥치세요 119 00:08:58,209 --> 00:08:59,584 ‪나를 평가하지 마! 120 00:09:02,043 --> 00:09:03,084 ‪난 나쁜 사람이 아니야 121 00:09:05,751 --> 00:09:07,084 ‪나쁜 사람이 아니라고 122 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 ‪이게 무슨 일이야? 123 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 ‪- 기운 내고 날 봐요 ‪- 닥치랬지! 124 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 ‪퍼듀 임원들은 ‪협조하기를 거부했습니다 125 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 ‪퍼듀 측이 입막음으로 ‪뭘 제안했는지 알아? 126 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 ‪- 우리를 심각하게 보지 않아 ‪- 네 127 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 ‪거대 담배 회사 이후 이런 사건은 ‪재판까지 가지 않았으니까 128 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 ‪- 맞습니다 ‪- 맞서 싸웠지 129 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 ‪우리 사건은 그보다 훨씬 앞섰고요 130 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 ‪하지만 결국 2,600억 달러 ‪벌금형으로 끝났어 131 00:09:29,626 --> 00:09:31,293 ‪재판에 회부할 거죠? 132 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 ‪그럼, 재판받게 해야지 133 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 ‪합의를 고려할 때야, 리처드 134 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 ‪우리 이름을 지켜야지 135 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 ‪새클러는 문화, 예술 ‪교육, 과학을 상징하는 이름이야 136 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 ‪그러지 않으면 영원히 ‪옥시콘틴 가문으로 남을 거다 137 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 ‪- 그러길 바라니? ‪- 제가 만든 건 제가 지켜요 138 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 ‪합의를 성사해야 해 139 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 ‪이 문제는 즉시 해결해야 한다 140 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 ‪아버지가 조금이라도 ‪양보하려는 기미를 보이면 141 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 ‪그자들은 절대 ‪우리를 놓지 않을 거예요 142 00:10:04,959 --> 00:10:06,168 ‪아버지뿐만 아니라 143 00:10:07,084 --> 00:10:10,043 ‪아버지의 돈, 갤러리 ‪학교까지 추적하겠죠 144 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 ‪몇 년에 걸쳐서 사냥할 겁니다 145 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 ‪아버지가 돌아가셔도 ‪우리 가문을 파탄 내겠죠 146 00:10:19,584 --> 00:10:23,084 ‪우리가 세운 모든 걸 ‪산산이 파괴할 거라고요 147 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 ‪- 그건 사실이 아니야 ‪- 엄연한 사실이에요 148 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 ‪저를 믿으세요 149 00:10:32,084 --> 00:10:37,293 ‪우리가 잘못을 시인하면 ‪영원히 대가를 치르게 될 거예요 150 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 ‪한 치도 물러서면 안 됩니다 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,334 ‪누구나 정상에 올라서기 전까진 ‪최고가 되고 싶어 하지 152 00:11:16,209 --> 00:11:17,334 ‪맞아요 153 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 ‪어쩌면 좋죠? 154 00:11:20,418 --> 00:11:22,626 ‪어쩌면 좋겠냐고? 155 00:11:22,626 --> 00:11:24,918 ‪조언이 필요해? 156 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 ‪차가 낭떠러지에서 떨어질 판에 ‪나더러 핸들을 잡으라고? 157 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 ‪좀 상냥하게 말해 주세요 158 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 ‪상냥할 때가 아니잖아 159 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 ‪그런 건 오래전에 160 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 ‪파낸 귀지와 함께 내다 버렸지 161 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 ‪우리는 이제 ‪상냥한 사람이 아니야 162 00:11:41,084 --> 00:11:42,584 ‪우리는 좋은 사람이에요 163 00:11:43,543 --> 00:11:45,251 ‪사람을 살리잖아요 164 00:11:45,251 --> 00:11:46,751 ‪- 어디 가? ‪- 모르겠어요 165 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 ‪그럼 아무 데도 안 가도 돼 166 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 ‪- 그래요? ‪- 그럼 167 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 ‪넌 좋은 녀석이야 ‪마음을 강하게 먹어야지 168 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 ‪괜찮을 거야 ‪우리는 전쟁에 나서는 거야 169 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 ‪- 알았어요 ‪- 이제 전쟁의 시작이야 170 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 ‪- 네 ‪- 하지만 전쟁은 상냥하지 않아 171 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 ‪이건 추하고 더럽고 아픈 ‪진짜 전쟁이거든 172 00:12:05,293 --> 00:12:08,959 ‪하지만 괜찮을 거야 ‪걱정하지 마 173 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 ‪네가 이길 거다 174 00:12:17,793 --> 00:12:19,418 ‪전쟁하기 싫어요 175 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 ‪전쟁하고 싶은 사람은 ‪아무도 없지만 어쩔 수 없어 176 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 ‪네가 싸워야 한다 177 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 ‪- 넌 강인하고 영리해 ‪- 네 178 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 ‪- 네가 싸우면 우리는 이길 거야 ‪- 알았어요 179 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 ‪퍼듀와 새클러 가문은 ‪반드시 살아남아야 해 180 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 ‪- 따라 해, 살아남아야 한다! ‪- 살아남아야 한다! 181 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 ‪- 난 이긴다! ‪- 이긴다 182 00:12:37,876 --> 00:12:39,084 ‪- 난 싸운다! ‪- 난 싸운다 183 00:12:39,084 --> 00:12:40,543 ‪- 싸울 것이다! ‪- 싸울 것이다! 184 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 ‪- 그리고 이긴다! ‪- 이긴다! 185 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 ‪그거야, 새클러! 186 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 ‪- 새클러! ‪- 그래 187 00:12:46,209 --> 00:12:48,251 ‪싸워서 이길 것이다! 188 00:12:49,876 --> 00:12:51,334 ‪나는 싸운다 189 00:12:51,334 --> 00:12:55,626 ‪리처드와 퍼듀사는 ‪가장 비싼 변호사를 고용했어요 190 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 ‪제 이름은 메리조 화이트입니다 191 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 ‪뉴욕 남부 지구의 ‪첫 여성 미국 검사였죠 192 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 ‪감비노 패밀리의 보스 존 고티를 ‪1992년에 기소했고 193 00:13:07,209 --> 00:13:11,668 ‪1993년에는 세계 무역 센터 폭파범 ‪압델 라흐만도 기소했습니다 194 00:13:11,668 --> 00:13:13,501 ‪저는 하워드 샤피로입니다 195 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 ‪1993년부터 1997년까지 ‪FBI의 법률 고문이었습니다 196 00:13:17,959 --> 00:13:20,043 {\an8}‪"J. 에드거 후버 FBI 빌딩" 197 00:13:20,043 --> 00:13:23,209 ‪저는 루돌프 줄리아니입니다 198 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 ‪거물 옆에 거물 ‪그 옆에 또 거물이었죠 199 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 ‪"의료 서비스 ‪임상 솔루션" 200 00:13:48,334 --> 00:13:49,334 ‪뭡니까? 201 00:13:50,001 --> 00:13:52,751 ‪축하한다고 했어요 ‪한 달이라니 대단하네요 202 00:13:56,209 --> 00:13:57,418 ‪고마워요 203 00:13:59,376 --> 00:14:00,501 ‪다음 분 204 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 ‪- 안녕하세요, 셸비 ‪- 안녕하세요, 글렌 205 00:14:08,043 --> 00:14:09,834 ‪- 잘 지냈어요? ‪- 네 206 00:14:10,834 --> 00:14:12,334 ‪30일 축하해요 207 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 ‪- 고마워요, 즐거운 하루 보내요 ‪- 글렌도요 208 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 ‪가자 209 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 ‪- 괜찮아요? ‪- 아주 좋아 210 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 ‪다행이네요 ‪메타돈은 무슨 맛이에요? 211 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 ‪감기약에 고양이 오줌을 약간 ‪섞은 것 같아 212 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 ‪- 그런 게 효과가 있어요? ‪- 그럼, 있고말고 213 00:14:41,918 --> 00:14:44,168 ‪지금은 아니지만 효과가 날 거야 214 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 ‪- 햄버거나 먹자 ‪- 좋죠 215 00:14:47,501 --> 00:14:51,209 ‪"크리거 타이어" 216 00:15:03,668 --> 00:15:04,751 ‪있잖아 217 00:15:06,126 --> 00:15:07,459 ‪네 잘못이 아니야 218 00:15:08,584 --> 00:15:09,876 ‪알겠지? 219 00:15:15,793 --> 00:15:17,876 ‪- 사랑한다 ‪- 나도요 220 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 ‪이 돼지우리 좀 치우라니까 221 00:15:23,418 --> 00:15:24,709 ‪알았어요 222 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 ‪최고의 직원이 직장에 돌아와야지 223 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 ‪- 생각해 보고요 ‪- 주말보다 조금 더 일해도 좋고 224 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 ‪듣고 있어요 ‪재협상 조건을 논의해 보죠 225 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 ‪- 협상하는 거야? ‪- 그럼요, 노조를 결성하려고요 226 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 ‪잘해 봐 227 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 ‪- 당신은 공짜로 일해? ‪- 너무 비싸서 못 쓸걸 228 00:15:43,168 --> 00:15:44,709 ‪- 고용 못 한다고? ‪- 그럼 229 00:15:45,459 --> 00:15:47,043 ‪오이 하나만 더 먹자 230 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 ‪그렇지 231 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 ‪저런, 문제가 심각하네 232 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 ‪여기 나사가 풀렸어 233 00:15:56,626 --> 00:16:00,001 ‪그래서 집에 있는 ‪서랍 나사를 전부 234 00:16:00,001 --> 00:16:03,584 ‪몇 번씩 점검해 봐야 할 것 같아 235 00:16:03,584 --> 00:16:07,626 ‪그렇지 않으면 어떻게 될지 몰라 ‪여기서 자고 가야겠어 236 00:16:09,001 --> 00:16:11,001 ‪- 글렌 ‪- 왜? 237 00:16:11,001 --> 00:16:13,584 ‪- 그만 가 ‪- 어디로? 238 00:16:15,918 --> 00:16:17,168 ‪어디로 가란 말이야? 239 00:16:19,209 --> 00:16:20,376 ‪이러지 마 240 00:16:21,126 --> 00:16:22,376 ‪약속했잖아 241 00:16:24,209 --> 00:16:25,376 ‪알았어 242 00:16:35,626 --> 00:16:36,709 ‪보고 싶었어 243 00:16:40,043 --> 00:16:41,459 ‪여기도 그리웠고 244 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 ‪뭐든지 245 00:16:45,376 --> 00:16:46,959 ‪다 그리웠어 246 00:16:48,376 --> 00:16:49,751 ‪케일리도 보고 싶었지 247 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 ‪오늘 당신 곁에서 자도 돼? 248 00:16:55,584 --> 00:16:56,626 ‪가 보라니까 249 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 ‪알았어 250 00:17:05,959 --> 00:17:07,209 ‪잘 알겠다고 251 00:17:13,209 --> 00:17:14,376 ‪키스해 줘 252 00:17:18,459 --> 00:17:20,043 ‪- 사랑해 ‪- 나도 253 00:17:24,043 --> 00:17:26,126 ‪- 잘 자렴, 타일러 ‪- 안녕히 주무세요 254 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 ‪"제섭 교도소" 255 00:17:49,543 --> 00:17:51,584 ‪"이디에게 ‪오늘 싸움이 벌어졌어" 256 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 ‪"답장 기다릴게" 257 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 ‪"고졸 학력 인증서" 258 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 ‪"나쁜 일이 생기면..." 259 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 ‪"들어 줘서 고마워 ‪사랑하는 동생 숀" 260 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 ‪까마득히 긴 시간과 ‪절망의 순간들이 261 00:18:34,959 --> 00:18:36,626 ‪보상받기 직전이었어요 262 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 ‪퍼듀가 의회에 ‪거짓말했다는 사실이 발각됐죠 263 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 ‪우리는 프리드먼, 유델 ‪골든하임을 추적했고 264 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 ‪이들은 무거운 징역형을 ‪받을 예정이었어요 265 00:18:49,793 --> 00:18:50,709 ‪"법원" 266 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 ‪합의할 의향도 없었고요 267 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 ‪"새클러의 살인을 막아라" 268 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 ‪수많은 사람이... 269 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 ‪살인자들은 감옥에서 썩어! 270 00:18:58,209 --> 00:19:00,251 ‪우리는 이 멍청이들부터 ‪감옥으로 보내고 271 00:19:00,918 --> 00:19:05,251 ‪다음으로 리처드 새클러 박사를 ‪법정에 세우려 했어요 272 00:19:46,709 --> 00:19:47,793 ‪브라운리 273 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 ‪거짓말하고 ‪사람들을 상처 입히며 274 00:20:06,084 --> 00:20:10,543 ‪탐욕에 사로잡혔으니 ‪받아야 할 것을 받아야 마땅해요 275 00:20:10,543 --> 00:20:11,959 ‪바로 정의죠 276 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 ‪기립하세요 277 00:21:10,709 --> 00:21:12,668 ‪합의가 이루어졌습니다 278 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 ‪퍼듀사는 옥시콘틴을 279 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 ‪허위로 광고한 건에 대해 ‪유죄를 인정했습니다 280 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 ‪말도 안 돼! 281 00:21:25,168 --> 00:21:26,584 ‪장난하는 거야? 282 00:21:28,668 --> 00:21:30,251 {\an8}‪"루돌프 줄리아니" 283 00:21:30,251 --> 00:21:32,418 {\an8}‪레이먼드와 모티머는 ‪루디에게 연락했어요 284 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 ‪루디입니다 285 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 ‪루디는 의회에 연락했고 286 00:21:41,209 --> 00:21:42,959 ‪의회는 백악관에 연락했으며 287 00:21:43,709 --> 00:21:45,793 ‪백악관은 법무부에 연락했고요 288 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 ‪그리고 법무부는 ‪브라운리에게 연락했죠 289 00:21:53,168 --> 00:21:54,293 ‪브라운리입니다 290 00:22:02,418 --> 00:22:03,584 ‪알겠습니다 291 00:22:04,251 --> 00:22:05,251 ‪네 292 00:22:05,751 --> 00:22:07,793 ‪브라운리는 합의를 봐야 했어요 293 00:22:12,126 --> 00:22:17,501 ‪마이클 프리드먼 ‪하워드 유델, 폴 골든하임은 294 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 ‪허위 광고에 대해 295 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 ‪각각 유죄를 인정했습니다 296 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 ‪그렇게 돌아가는 판이었죠 297 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 ‪50만 명이 목숨을 잃어도 298 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 ‪리처드 새클러 같은 사람들은 ‪한밤중에 전화 한 통으로 299 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 ‪아무것도 변하지 않게 ‪할 수 있어요 300 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 ‪브라운리, 이게 무슨 일이에요? 301 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 ‪왜 내 눈도 똑바로 못 봐요? ‪나를 보라고요! 302 00:23:05,168 --> 00:23:07,751 ‪퍼듀의 수익만 더 늘어나죠 303 00:23:07,751 --> 00:23:10,126 ‪점점 더 늘어나요 304 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 ‪오늘 오후에 ‪정의가 실현됐다고 믿습니다 305 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 ‪- 줄리 홀! ‪- 줄리 홀! 306 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 ‪- 팀 웨버! ‪- 팀 웨버! 307 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 ‪진저 파커! 308 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 ‪통증으로 고생하는 환자들에게 ‪오늘은 기쁜 날입니다 309 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 ‪- 팀 웨버! ‪- 팀 웨버! 310 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 ‪환자를 치료하는 의사들에게도 ‪마찬가지죠 311 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 {\an8}‪- 진저 파커! ‪- 진저 파커! 312 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 ‪- 줄리 홀! ‪- 줄리 홀! 313 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 ‪- 팀 웨버! ‪- 팀 웨버! 314 00:23:41,043 --> 00:23:42,793 ‪"과다 복용으로 사망" 315 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 ‪저는 이번 합의의 결과로 316 00:23:48,626 --> 00:23:51,834 ‪퍼듀사가 이제 ‪정직하고 책임감 있는 태도로 317 00:23:52,334 --> 00:23:55,043 ‪제품을 홍보할 것으로 믿습니다 318 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 ‪리처드 새클러는 ‪확실히 돈 버는 재능이 있었어요 319 00:24:18,876 --> 00:24:20,501 ‪제가 너무 어리석었어요 320 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 ‪그건 가벼운 경고조차 아니에요 321 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 ‪퍼듀사는 일주일에 ‪3천만 달러를 벌어들였어요 322 00:24:37,793 --> 00:24:39,001 ‪게다가 최악은... 323 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 ‪최악인 점은 퍼듀가 ‪멈추지 않아도 됐다는 거예요 324 00:24:47,834 --> 00:24:49,918 ‪계속 옥시콘틴을 만들 수 있죠 325 00:24:56,751 --> 00:24:59,543 ‪이해를 못 하는구나 ‪네가 말한 전쟁이 이런 거니? 326 00:25:00,126 --> 00:25:04,293 ‪이런 게임을 ‪하고 있다는 것 자체가 327 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 ‪결정적인 실수야 ‪싸움은 큰 실수라고 328 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 ‪너무 많은 약물 남용자가 생겨나고 ‪아이들이 너무 많이 죽었어 329 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 ‪이제 지구상에서 가장 천박하고 ‪더러운 자들을 변호사로 쓰고 있지 330 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 ‪루디 줄리아니는 음침한 괴물이야 331 00:25:24,584 --> 00:25:27,543 ‪넌 절대 씻기지 않는 특수한 죄를 332 00:25:27,543 --> 00:25:28,918 ‪영원히 덮어쓰게 될 거다 333 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 ‪합의는 커다란 실수야 334 00:25:31,459 --> 00:25:32,543 ‪신경 안 써요 335 00:25:33,251 --> 00:25:34,793 ‪그러다 부족에서 쫓겨날 거야 336 00:25:35,459 --> 00:25:37,543 ‪- 무슨 부족요? ‪- 하나뿐인 중요한 부족이지 337 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 ‪뉴욕, 런던, 파리의 부족 338 00:25:40,126 --> 00:25:41,793 ‪그런 부족 망하라고 해요 339 00:25:41,793 --> 00:25:46,918 ‪미술관이니 투탕카멘 관이니 ‪파베르제 달걀이 다 뭐예요 340 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 ‪사람들은 대부분 ‪취향이 형편없어요 341 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 ‪큰아버지 취향은 나무랄 데 없지만 342 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 ‪전 취향이라는 게 전혀 없어요 343 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 ‪돈을 벌고 이기기만 하면 돼요 344 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 ‪이기는 게 중요해요 345 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 ‪필요하면 무슨 방법이든 써야죠 346 00:26:00,501 --> 00:26:01,751 ‪부족 같은 소리 347 00:26:02,418 --> 00:26:03,959 ‪부족 다 망해 버려라 348 00:26:05,501 --> 00:26:06,751 ‪합의한 후로 349 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 ‪리처드는 작정하고 ‪더 세게 나왔어요 350 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 ‪퍼듀 제약은 면죄부를 얻은 김에 351 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 ‪이를 최대한 활용해서 352 00:26:15,834 --> 00:26:17,793 ‪기록적인 수익을 올렸고요 353 00:26:18,834 --> 00:26:20,918 ‪그리고 우리는 조사한 모든 것 354 00:26:21,709 --> 00:26:24,168 ‪피땀 흘리며 모은 증거를 355 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 ‪퍼듀와의 합의 조건으로 ‪전부 묻어야 했어요 356 00:26:30,126 --> 00:26:31,418 ‪모두 봉인됐죠 357 00:26:32,334 --> 00:26:35,751 ‪이게 다 한밤중에 건 ‪전화 한 통 때문에 벌어진 거예요 358 00:26:36,459 --> 00:26:38,543 ‪브라운리도 시스템의 일부였어요 359 00:26:39,834 --> 00:26:41,918 ‪애초에 믿어선 안 되는 사람이었죠 360 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 ‪전 거기서 포기했어요 ‪왜냐하면... 361 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 ‪세상 돌아가는 게 다 이렇다고 ‪체념했거든요 362 00:26:58,918 --> 00:27:00,334 ‪선한 사람은 이기지 못해요 363 00:27:04,293 --> 00:27:06,626 ‪게임에 질려서 그만둔 거예요 364 00:27:10,501 --> 00:27:11,543 ‪그 길로 손을 놨어요 365 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 ‪왜 왔어? 366 00:27:32,334 --> 00:27:33,543 ‪너랑 말하고 싶어서 367 00:27:34,168 --> 00:27:36,793 ‪- 누나를 다시 볼 줄 몰랐는데 ‪- 그러게 368 00:27:36,793 --> 00:27:39,834 ‪할 말이 있는지도 모르겠고... 369 00:27:39,834 --> 00:27:41,709 ‪숀, 일단 앉을래? 370 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 ‪알았어 371 00:27:59,501 --> 00:28:01,584 ‪너한테 무척 화가 났었어 372 00:28:05,168 --> 00:28:07,126 ‪널 비난했지 373 00:28:07,793 --> 00:28:09,793 ‪화가 난 19살 소년 외에 374 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 ‪다른 사람이 될 기회를 375 00:28:14,751 --> 00:28:16,834 ‪아예 주지도 않았어 376 00:28:18,209 --> 00:28:20,043 ‪내가 무슨 말을 했으면 해? 377 00:28:20,043 --> 00:28:21,501 ‪편지에 다 썼잖아 378 00:28:21,501 --> 00:28:23,668 ‪고졸 학력 인증서를 땄다고 379 00:28:25,293 --> 00:28:27,376 ‪이제 요리도 할 줄 안다며 380 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 ‪그리고 아무 설명도 없이 ‪가석방 심사에 떨어졌다고 했고 381 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 ‪계속 편지를 써서 말해 줬어 382 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 ‪어른이 되겠다고 383 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 ‪달리 말할 사람이 없었거든 384 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 ‪제대로 듣지 않아서 미안해 385 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 ‪넌 내 동생이고 유일한 가족인데 386 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 ‪정말 미안해 387 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 ‪여기 혼자 놔둬서 388 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 ‪네가 나쁘다고 생각했어 389 00:28:59,584 --> 00:29:01,668 ‪그런데 뭐가 나쁜지 잘 몰랐지 390 00:29:03,751 --> 00:29:04,918 ‪이제 알아 391 00:29:06,126 --> 00:29:07,543 ‪누나는 나쁘지 않아 392 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 ‪그래서 너도 나를 알아줬으면 해 393 00:29:12,876 --> 00:29:14,459 ‪나를 알아줘 394 00:29:30,293 --> 00:29:31,876 ‪조용히 해! 395 00:29:45,918 --> 00:29:47,626 ‪미치겠네 396 00:29:51,876 --> 00:29:53,168 ‪왜 저래 397 00:29:59,209 --> 00:30:00,251 ‪이봐요 398 00:30:01,918 --> 00:30:03,001 ‪이봐요! 399 00:30:05,001 --> 00:30:06,251 ‪환장하겠네 400 00:30:09,751 --> 00:30:11,043 ‪저기요 401 00:30:12,543 --> 00:30:13,834 ‪이봐요 402 00:30:19,209 --> 00:30:21,293 ‪정신 차려요 403 00:30:22,584 --> 00:30:24,209 ‪제발 무사해라 404 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 ‪다들 정신 차리라고요 405 00:30:27,751 --> 00:30:29,293 ‪일어나요 406 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 ‪이게 뭐람? 407 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 ‪- 여보세요? ‪- 안녕, 자기 408 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 ‪- 안녕 ‪- 그냥 내가... 409 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 ‪오늘 저녁거리를 ‪사 가도 될지 410 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 ‪물어보려고 전화했어 411 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 ‪하루쯤 쉬라고 412 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 ‪괜찮아, 꼭 그럴 필요 없어 413 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 ‪아니야, 그러고 싶어 414 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 ‪그래 415 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 ‪토니스에서 사 갈게 416 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 ‪내가 좋아하는 걸 사다 줄래? 417 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 ‪- 구운 오징어 말이지? ‪- 응, 오징어 요리 418 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 ‪- 호스래디시 소스도 추가로 ‪- 알았어 419 00:31:40,876 --> 00:31:42,668 ‪그럼 그렇게 할게 420 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 ‪당신 목소리에 힘이 없네? 421 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 ‪아니야, 괜찮아 422 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 ‪옆방 사람들이 ‪밤새 시끄럽게 굴어서... 423 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 ‪싸움을 벌인 건 아니겠지? 424 00:31:54,043 --> 00:31:55,209 ‪나 진짜 괜찮아 425 00:31:56,334 --> 00:31:58,001 ‪사랑하는 거 알지? 426 00:31:59,293 --> 00:32:00,543 ‪정말 사랑해 427 00:32:02,084 --> 00:32:03,709 ‪그래, 이따가 봐 428 00:32:03,709 --> 00:32:04,834 ‪그래 429 00:32:05,626 --> 00:32:06,626 ‪끊을게 430 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 ‪당신 목소리에 힘이 없네? 431 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 ‪싸움을 벌인 건 아니겠지? 432 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 ‪그게 다예요 433 00:33:32,459 --> 00:33:33,876 ‪제 이야기는 434 00:33:35,418 --> 00:33:36,793 ‪이게 다입니다 435 00:33:39,959 --> 00:33:41,293 ‪도움이 되면 좋겠네요 436 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 ‪제가 아는 건 다 말했습니다 437 00:33:48,959 --> 00:33:50,376 ‪감사합니다, 플라워스 씨 438 00:33:50,376 --> 00:33:51,626 ‪꼭 도움이 될 거예요 439 00:33:55,793 --> 00:33:57,043 ‪큰 도움이 됐어요 440 00:34:05,501 --> 00:34:07,418 ‪진심으로 행운을 빌어요 441 00:34:55,418 --> 00:34:56,793 ‪옥시콘틴 442 00:35:00,418 --> 00:35:02,501 ‪다른 아편제만큼 안전해요 443 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 ‪옥시콘틴이 ‪제 삶을 되돌려 줬어요 444 00:35:08,918 --> 00:35:11,001 ‪고맙습니다, 퍼듀 제약 445 00:35:21,376 --> 00:35:23,293 ‪고맙습니다, 퍼듀 제약 446 00:35:24,168 --> 00:35:29,668 ‪"크리거 타이어" 447 00:35:41,793 --> 00:35:42,709 ‪있잖아 448 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 ‪네 잘못이 아니야 449 00:35:49,043 --> 00:35:50,168 ‪알겠지? 450 00:35:53,918 --> 00:35:55,584 ‪사랑한다 451 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 ‪이것 좀 봐 452 00:36:02,084 --> 00:36:04,293 ‪이제 11이야! 453 00:36:05,251 --> 00:36:07,209 ‪아주 대본을 써라! 454 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 ‪저기, 괜찮아요? 455 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 ‪저기요, 일어나 봐요 456 00:36:34,751 --> 00:36:35,876 ‪세상에 457 00:36:40,418 --> 00:36:41,293 ‪괜찮아요? 458 00:36:41,959 --> 00:36:44,043 ‪정신 들어요? 459 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 ‪- 이봐요, 일어나요 ‪- 죽었어? 460 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 ‪- 숨을 안 쉬어 ‪- 내가 911에 연락할게 461 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 ‪금방 올 테니까 잠깐만 봐줘 462 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 ‪코드 10-55 상황 발생 463 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 ‪42세 남성 ‪약물 과다 복용으로 추정 464 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 ‪워터스와 메인 사이 7-11 ‪검시관 파견 바람 465 00:37:21,501 --> 00:37:25,251 ‪"크리거 타이어" 466 00:37:26,376 --> 00:37:27,626 ‪맛있네 467 00:37:51,418 --> 00:37:52,501 ‪드디어 왔구나 468 00:37:55,876 --> 00:37:57,209 ‪고마워 469 00:37:58,876 --> 00:38:01,001 ‪- 얼마나 힘들었어? ‪- 글쎄 470 00:38:01,001 --> 00:38:03,501 ‪누나가 정말 자랑스러워 471 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 ‪가라고 해 줘서 고마워 472 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 ‪- 뭐 좀 먹을래? ‪- 좋지 473 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 ‪- 사랑하는 거 알지? ‪- 그럼, 물론이야 474 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 ‪"플라워스" 475 00:38:16,418 --> 00:38:20,043 ‪"2019년, 다수의 주 정부가 ‪집단소송한 결과" 476 00:38:20,043 --> 00:38:22,334 ‪"퍼듀 제약은 파산을 신청했다" 477 00:38:22,334 --> 00:38:23,918 ‪"합의안의 일환으로" 478 00:38:23,918 --> 00:38:27,084 ‪"새클러 가문은 60억 달러를 ‪합의금으로 내기로 했다" 479 00:38:27,084 --> 00:38:30,251 {\an8}‪퍼듀 제약 소유주는 ‪아편제 확산을 부추긴 혐의로 480 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}‪회사 소유권을 ‪상실할 수도 있습니다 481 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}‪퍼듀 제약 소송을 해결하는 데 ‪수십억 달러가 들어갔습니다 482 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 ‪새클러 가문은 ‪퍼듀 제약 소유권을 상실하고 483 00:38:40,251 --> 00:38:44,251 ‪3천만 개의 서류를 공개하며 ‪45억 달러를 물게 됩니다 484 00:39:24,334 --> 00:39:25,793 ‪축하해, 리처드 485 00:39:26,459 --> 00:39:30,459 ‪새클러라는 브랜드를 ‪파괴하는 데 성공했구나 486 00:39:31,001 --> 00:39:33,126 ‪그렇게 말할 것까지 있나요? 487 00:39:33,876 --> 00:39:35,293 ‪거래에 성공한 거죠 488 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 ‪너랑 내 멍청한 형제들이 ‪회사를 망친 데다 489 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 ‪넌 이제 45억 달러의 빚까지 졌어 490 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 ‪네, 하지만 10년에 걸쳐 내게 돼요 491 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 ‪투자 수익과 이자로 ‪메꿀 수 있다는 뜻이죠 492 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 ‪우리 돈은 안 들어갈 거예요 493 00:39:51,834 --> 00:39:53,918 ‪우리 잘못을 인정하지도 않았고요 494 00:39:55,043 --> 00:39:56,334 ‪그게 무슨 상관이냐? 495 00:39:56,834 --> 00:39:57,793 ‪네? 496 00:39:57,793 --> 00:40:00,668 ‪- 무슨 상관이냐고? ‪- 그게 무슨 말씀이죠? 497 00:40:01,334 --> 00:40:04,876 ‪우리는 법적 책임을 면제받았어요 ‪다시 쫓길 이유가 없다고요 498 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 ‪나를 봐라 499 00:40:07,543 --> 00:40:08,376 ‪나를 봐 500 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 ‪너는 약해 501 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 ‪패배했다고 502 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 ‪면책 따위가 무슨 상관이야! 503 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 ‪너 때문에 ‪내가 세운 이름이 무너졌어! 504 00:40:32,376 --> 00:40:33,876 ‪내가 세웠는데! 505 00:40:33,876 --> 00:40:35,626 ‪이 망할 놈, 나한테 사과해 506 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 ‪- 싫어요, 안 해요 ‪- 사과하라니까! 507 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 ‪사과 안 해요 508 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 ‪내 이름에 먹칠을 하고 509 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 ‪유산을 파괴했어! 510 00:40:47,501 --> 00:40:49,543 ‪너 따위가! 511 00:40:50,168 --> 00:40:52,084 ‪"지난 20년간 ‪약 30만 명의 미국인이" 512 00:40:52,084 --> 00:40:54,126 ‪"옥시콘틴과 같은 ‪진통제 중독으로 목숨을 잃었다" 513 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 ‪못난 놈! 514 00:40:57,251 --> 00:41:01,293 ‪"미국에서는 매일 40명 이상이 ‪아편제 과다 복용으로 사망한다" 515 00:41:02,709 --> 00:41:06,543 ‪"2023년 3월, 퍼듀 제약의 파산은 ‪여전히 미결 상태이다" 516 00:41:07,793 --> 00:41:10,668 ‪"새클러 가문은 옥시콘틴 홍보 및 ‪약물 과다 복용 사망으로" 517 00:41:10,668 --> 00:41:11,751 ‪"기소되지 않았다" 518 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 ‪"새클러 가문의 재산은 ‪110억 달러 이상으로 추정된다" 519 00:41:17,043 --> 00:41:18,459 ‪죽어 버려! 520 00:41:20,418 --> 00:41:21,626 ‪감히 내 회사를! 521 00:41:26,334 --> 00:41:28,001 ‪리처드 박사님, 오신 줄 몰랐네요 522 00:41:30,334 --> 00:41:31,834 ‪뭐 좀 드시겠어요? 523 00:41:33,668 --> 00:41:35,584 ‪아니, 난 괜찮아 524 00:42:45,543 --> 00:42:49,543 ‪"새클러" 525 00:43:14,709 --> 00:43:16,501 ‪"배리 마이어 소설 원작" 526 00:43:16,501 --> 00:43:18,543 ‪"패트릭 래든 키프 뉴요커 기사 ‪'고통의 제국을 세운 가족' 원작" 527 00:44:19,668 --> 00:44:24,668 ‪자막: 사주영