1 00:00:09,668 --> 00:00:12,376 Diese Serie beruht auf wahren Begebenheiten. 2 00:00:12,376 --> 00:00:16,459 Einiges wurde jedoch aus dramaturgischen Gründen frei erfunden. 3 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 {\an8}Nicht erfunden dagegen ist unsere Geschichte. 4 00:00:23,459 --> 00:00:25,668 {\an8}Wir haben unseren Sohn Riley verloren. 5 00:00:26,168 --> 00:00:28,376 {\an8}Da war er 28 Jahre alt. [schluchzt] 6 00:00:30,084 --> 00:00:34,251 {\an8}Infolge einer Rückenverletzung wurde er von OxyContin abhängig. 7 00:00:37,001 --> 00:00:41,084 Er hat versucht, davon wegzukommen, aber er hat es einfach nicht geschafft. 8 00:00:44,918 --> 00:00:46,501 Er hatte ein großes Herz. 9 00:00:46,501 --> 00:00:49,709 Unser Leben wird nie wieder so, wie es einmal war. 10 00:00:50,418 --> 00:00:51,668 [atmet schwer] 11 00:00:54,126 --> 00:00:55,084 Es geht nicht. 12 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 [schluchzt] 13 00:01:02,084 --> 00:01:04,543 - [Verkehrsgeräusche] - [Stimmengewirr] 14 00:01:09,959 --> 00:01:11,959 [nachdenkliche Musik] 15 00:01:28,168 --> 00:01:30,751 [nachdenkliche Musik wird pulsierender] 16 00:01:48,001 --> 00:01:49,001 Hallo. 17 00:01:55,584 --> 00:01:58,293 Als Erstes wollte ich Ihnen sagen, dass es mir leidtut. 18 00:02:02,043 --> 00:02:03,168 Glauben Sie mir. 19 00:02:04,043 --> 00:02:05,626 Es tut mir wirklich leid. 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,709 [weiter nachdenklich-pulsierende Musik] 21 00:02:16,959 --> 00:02:19,918 Wissen Sie, ich dachte wirklich, ich helfe den Menschen. 22 00:02:19,918 --> 00:02:21,334 Anfangs. 23 00:02:21,334 --> 00:02:24,501 Das müssen Sie mir glauben, denn ich hab es nur deshalb getan. 24 00:02:25,751 --> 00:02:29,001 Und dann hab ich gemerkt, dass ich eigentlich niemandem helfe. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,168 Und ich... Ich hab's trotzdem weiter getan. 26 00:02:32,168 --> 00:02:34,543 Ich versteh's immer noch nicht. 27 00:02:35,084 --> 00:02:39,168 Ich denke, es ist das Geld, das den Verstand ausschaltet. 28 00:02:39,168 --> 00:02:40,751 Denn meiner war ausgeschaltet. 29 00:02:40,751 --> 00:02:43,543 Könnte ich die Zeit zurückdrehen, würd ich's anders machen? 30 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 Keine Ahnung. Ich weiß es nicht. 31 00:02:45,668 --> 00:02:47,251 Ich weiß es nicht. 32 00:02:48,918 --> 00:02:50,251 Es tut mir leid. 33 00:02:52,834 --> 00:02:55,334 Ich hatte keine Ahnung, wie schwach... 34 00:02:57,251 --> 00:02:58,543 Wie schwach ich bin. 35 00:02:59,043 --> 00:03:01,001 Und jetzt... Mir reicht's. 36 00:03:01,001 --> 00:03:05,709 Ich hab genug davon, Menschen wehzutun. Ich hab genug. 37 00:03:07,668 --> 00:03:09,418 Sehe ich wie die Seelsorge aus? 38 00:03:10,001 --> 00:03:13,793 [weiter nachdenklich-pulsierende Musik] 39 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 [schluchzt] 40 00:03:35,168 --> 00:03:37,001 [bedrückende Musik] 41 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 Das hier sind E-Mails und Notizen. Alles, von Anfang an. 42 00:04:13,459 --> 00:04:15,876 Sie kriegen alles, was Sie von mir brauchen. 43 00:04:15,876 --> 00:04:17,959 [weiter nachdenklich-pulsierende Musik] 44 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 [dramatische Musik] 45 00:04:49,834 --> 00:04:52,918 [Edie] Diese kleine Shannon Shaeffer war mir im Grunde egal, 46 00:04:52,918 --> 00:04:55,001 aber sie hat uns 'ne Menge geliefert. 47 00:04:55,001 --> 00:04:56,418 Und zwar den Fall, 48 00:04:56,418 --> 00:04:59,209 den wir dem Justizministerium präsentieren konnten. 49 00:04:59,209 --> 00:05:03,084 Wir hatten Purdue bei den Eiern. Sie war unser Kronjuwel. 50 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 Was können Sie mir zur Dosis-Titration sagen? 51 00:05:05,084 --> 00:05:07,959 Wir wurden aufgefordert, bei den Ärzten zu erreichen, 52 00:05:07,959 --> 00:05:10,959 dass sie kontinuierlich die Dosis erhöhen, die sie verschrieben haben. 53 00:05:10,959 --> 00:05:11,876 [Edie] Aufgefordert? 54 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Ich fühlte mich wie der Sheriff in einem Western. 55 00:05:14,209 --> 00:05:15,459 Wen meinen Sie damit? 56 00:05:15,459 --> 00:05:18,626 Britt hat mir das Meiste erzählt von dem, was ich sagen soll. 57 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 Willst du mehr Geld, müssen deine Ärzte eine höhere Dosis verschreiben. 58 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 - [Edie] Britt wer? - [Shannon] Hufford. 59 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 Dann war da noch Mr. Udell. 60 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 Dann rufen Sie uns am besten an. 61 00:05:28,459 --> 00:05:32,751 Ihr Erfolg war... ein Spiegelbild meines Erfolgs. 62 00:05:32,751 --> 00:05:35,126 Richard sagte, die Ärzte müssen uns vertrauen, 63 00:05:35,126 --> 00:05:37,334 auf uns hören, uns glauben. 64 00:05:37,334 --> 00:05:39,376 - [Mann] Gute Arbeit, John. - Teamwork. 65 00:05:39,376 --> 00:05:42,209 [Mann] Bei einer Mafia gehen wir nicht gleich auf die Familie los. 66 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 So gingen wir bei Enron vor, bei Purdue machen wir's genauso. 67 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 Es geht los mit den Strippenziehern. 68 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 Die, die die Wahrheit kennen und viel verlieren könnten. 69 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 Das gilt definitiv für Howard Udell. 70 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 Goldenheim und Friedman waren auch von Anfang an dabei. 71 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 Und wenn man die Jungs geknackt hat, sind wir einen großen Schritt weiter. 72 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 Holen wir sie uns. 73 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 - Und ob wir das tun. - [John] Ja. 74 00:06:00,918 --> 00:06:03,209 - [Mann] So machen wir's. - [Edie] Oh ja. 75 00:06:04,168 --> 00:06:07,418 - Denken Sie, die werden auspacken? - [John] Wir brauchen nur einen. 76 00:06:07,959 --> 00:06:09,001 Mr. Friedman. 77 00:06:10,084 --> 00:06:13,793 Betrachten Sie dieses Treffen als eine Gefälligkeit unter Kollegen. 78 00:06:13,793 --> 00:06:16,793 Die Vereinigten Staaten werden demnächst Klage gegen Sie erheben. 79 00:06:16,793 --> 00:06:19,834 Daher ist es jetzt für Sie an der Zeit, sich zu entscheiden. 80 00:06:20,334 --> 00:06:23,626 Werden Sie also mit uns kooperieren oder sich in eine Lage manövrieren, 81 00:06:23,626 --> 00:06:25,668 die deutlich schwieriger für Sie sein wird? 82 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 Hier, lesen Sie das. 83 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 Die Vereinigten Staaten verklagen Sie. 84 00:06:31,918 --> 00:06:33,668 Was sollten Sie mir vorwerfen können? 85 00:06:33,668 --> 00:06:36,418 Es ist strafbar, über ein Medikament die Unwahrheit zu sagen, 86 00:06:36,418 --> 00:06:38,293 und es ist strafbar, damit Geld zu verdienen. 87 00:06:38,293 --> 00:06:40,543 Und es ist strafbar, sich mit anderen zusammenzutun, 88 00:06:40,543 --> 00:06:42,918 um so ein Medikament gemeinsam zu vertreiben, 89 00:06:42,918 --> 00:06:45,209 bei dem sie alle gemeinschaftlich gelogen haben. 90 00:06:45,209 --> 00:06:46,501 Wie wär's damit? 91 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 Fickt euch doch. 92 00:06:47,959 --> 00:06:49,418 [Howard] Ist doch Schwachsinn. 93 00:06:50,501 --> 00:06:52,751 Das Justizministerium wird das nie unterstützen. 94 00:06:52,751 --> 00:06:54,168 Das machen sie längst. 95 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 Und zusätzlich zu diesen Punkten verklagen wir Sie, Mr. Udell. 96 00:06:57,543 --> 00:07:00,543 Und zwar speziell wegen Falschaussage vor dem Kongress. 97 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 Sie verklagen mich? 98 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 Lesen Sie sich den Bericht gern mal durch. 99 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 Warum ich? 100 00:07:04,834 --> 00:07:07,918 Tja, weil Sie derjenige sind, der vor dem Kongress ausgesagt hat, 101 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 Sie hätten zum ersten Mal von dem OxyContin-Missbrauch gehört, 102 00:07:10,584 --> 00:07:13,834 als der Staatsanwalt aus Maine diesen Brief an die Ärzte verschickt hat. 103 00:07:13,834 --> 00:07:16,793 - [John] Wir wissen, das war eine Lüge. - [Edie] Es wussten sicher alle. 104 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 Aber Sie sind derjenige, der's gesagt hat, Dr. Goldenheim. 105 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 Sie verdrehen meine Worte. 106 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 Sicher fragen Sie sich: "Wird Purdue mich schützen, oder werfen sie mich 107 00:07:24,001 --> 00:07:26,251 den Wölfen zum Fraß vor, um die Firma zu retten?" 108 00:07:26,251 --> 00:07:27,501 Gute Frage, oder? 109 00:07:27,501 --> 00:07:29,001 Ich meine, ehrlich, denken Sie, 110 00:07:29,001 --> 00:07:31,793 Richard Sackler interessiert sich für Sie oder Ihre Familie? 111 00:07:31,793 --> 00:07:35,209 Und, um als Wolf zu sprechen, wir freuen uns schon darauf, 112 00:07:35,209 --> 00:07:38,043 Sie für lange Zeit ins Gefängnis zu stecken, Dr. Goldenheim. 113 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 Oder Sie kooperieren. 114 00:07:42,001 --> 00:07:44,376 [alle heulen] 115 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 - Was sollen wir denn jetzt tun? - Ich geh nicht in den Knast. 116 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Keiner geht hier in den Knast. 117 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 Einer geht in den Knast, das haben sie uns klargemacht, aber ich bin's nicht. 118 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 [Howard] An uns sind sie nicht interessiert. 119 00:08:01,668 --> 00:08:04,209 - Aus! Aus! - Die wollen Sie. Sie wollen die Familie. 120 00:08:04,209 --> 00:08:07,459 Hey, niemand macht hier irgendwas, bevor das nicht abgesprochen wurde. 121 00:08:07,459 --> 00:08:10,793 - Ich wusste es. Die kriegen uns. - Wir brauchen einfach nur Top-Anwälte. 122 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 Ich wusste es, und du hast sie nicht ernst genommen. 123 00:08:13,168 --> 00:08:15,168 Jetzt wollen uns diese Bauern bluten lassen! 124 00:08:16,084 --> 00:08:18,626 [spannungsvolle Musik] 125 00:08:24,543 --> 00:08:26,626 Was sollte das, Shan? Hm? 126 00:08:27,459 --> 00:08:28,543 Was sollte das? 127 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 [alle schreien durcheinander] 128 00:08:32,709 --> 00:08:35,543 Führst du jetzt einen verschissenen Kreuzzug, oder was? 129 00:08:35,543 --> 00:08:36,459 [brüllt] Lass das! 130 00:08:36,459 --> 00:08:38,126 - [ächzt] - [Shannon] Au! 131 00:08:38,126 --> 00:08:39,959 Denkst du, so hilfst du den Menschen? 132 00:08:40,459 --> 00:08:42,209 Bringst Dinge in Ordnung, macht alles gut? 133 00:08:42,209 --> 00:08:43,501 - Was soll die... - [pfeift] 134 00:08:43,501 --> 00:08:45,584 - [Unch bellt] - [Rauchmelder piept] 135 00:08:46,251 --> 00:08:47,668 Wir sorgen für euch. 136 00:08:48,293 --> 00:08:51,959 Ihr wart loyal und habt absolut nichts fa... 137 00:08:51,959 --> 00:08:53,751 - Unch, halt dein verdammtes Maul! - [winselt] 138 00:08:53,751 --> 00:08:57,626 - Junge! Rede nicht so mit dem Hund! - Dad, du hältst auch dein Maul. 139 00:08:58,209 --> 00:09:00,584 [Britt] Ich lass mich nicht von dir verurteilen! 140 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 Ich bin kein schlechter Mensch. 141 00:09:05,834 --> 00:09:07,418 Ich bin kein schlechter Mensch. 142 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 Was fällt dir ein? 143 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 - Reiß dich zusammen, Mann! Sieh mich... - Nein, das ist mein Ernst. 144 00:09:12,959 --> 00:09:13,876 Mein voller Ernst. 145 00:09:13,876 --> 00:09:16,126 Die Führungsriege weigert sich, zu kooperieren. 146 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 Wissen wir, was Purdue ihnen bietet, damit sie nicht einknicken? 147 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 - Die nehmen uns nicht ernst. - Nein. 148 00:09:20,709 --> 00:09:23,918 So einen Fall hatten wir nicht mehr seit den Tabakriesen vor Gericht. 149 00:09:23,918 --> 00:09:25,251 - So sieht's aus. - Die waren zäh. 150 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Wir sind besser vorbereitet als die. 151 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 Ja, und am Ende mussten sie 260 Milliarden hinlegen. 152 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 Hey, wir gehen doch vor Gericht, oder? 153 00:09:32,459 --> 00:09:34,793 Oh ja, wir gehen vor Gericht. 154 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 [Mortimer] Wir müssen über einen Vergleich sprechen. 155 00:09:37,168 --> 00:09:38,959 Es geht schließlich um unseren Namen. 156 00:09:38,959 --> 00:09:42,043 Er steht für Kultur, Kunst, Bildung und Wissenschaft. 157 00:09:42,043 --> 00:09:43,626 Ja, wenn wir nichts unternehmen, 158 00:09:43,626 --> 00:09:45,584 gehen wir für alle Zeiten in die Geschichte ein 159 00:09:45,584 --> 00:09:47,376 als die OxyContin-Familie. 160 00:09:47,876 --> 00:09:48,709 Willst du das etwa? 161 00:09:48,709 --> 00:09:50,959 Ich habe es aufgebaut, ich werde es verteidigen. 162 00:09:50,959 --> 00:09:53,043 [bedrückende Musik] 163 00:09:54,543 --> 00:09:58,418 Wir müssen einen Deal aushandeln. Es ist wichtig, das sofort zu klären. 164 00:09:58,418 --> 00:10:00,793 [Richard] Aber wenn ihr jetzt nachgebt, 165 00:10:00,793 --> 00:10:04,293 den kleinsten Rückzieher macht, haben wir sie für immer am Hals. 166 00:10:04,293 --> 00:10:06,168 Sie werden hinter uns her sein, hinter euch, 167 00:10:06,959 --> 00:10:10,043 eurem Geld, euren Galerien, euren Schulen. 168 00:10:10,043 --> 00:10:13,459 Sie werden euch jagen. Und vielleicht dauert es Jahre. 169 00:10:13,459 --> 00:10:15,418 Vielleicht seid ihr längst tot und begraben, 170 00:10:15,418 --> 00:10:17,168 aber sie werden diese Familie zerstören. 171 00:10:19,418 --> 00:10:21,793 Alles, was wir aufgebaut haben, Stein für Stein, 172 00:10:21,793 --> 00:10:23,084 werden sie wieder einreißen. 173 00:10:24,543 --> 00:10:26,584 [Musik wird eindringlicher] 174 00:10:26,584 --> 00:10:28,418 Nein, das ist nicht wahr, Richard. 175 00:10:28,418 --> 00:10:31,084 Es ist wahr. Das ist die verfluchte Wahrheit. 176 00:10:31,084 --> 00:10:32,251 Merkt euch meine Worte: 177 00:10:32,251 --> 00:10:35,459 Wenn wir ein Fehlverhalten eingestehen, egal, was es ist, 178 00:10:35,459 --> 00:10:37,293 lassen sie uns ewig dafür blechen. 179 00:10:37,293 --> 00:10:39,793 [hektische Musik] 180 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 Gebt nicht nach. Macht keinen Rückzieher. 181 00:10:44,584 --> 00:10:46,001 [Musik verstummt] 182 00:10:47,459 --> 00:10:48,668 [atmet schwer] 183 00:11:01,251 --> 00:11:02,501 [Rauchmelder piept] 184 00:11:10,501 --> 00:11:15,168 Tja, jeder will der Mann der Stunde sein, bis es dann drauf ankommt. 185 00:11:15,168 --> 00:11:16,168 [Rauchmelder piept] 186 00:11:16,168 --> 00:11:18,001 - Ja. Mh. - Mh. 187 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 Was soll ich nur tun? 188 00:11:20,418 --> 00:11:25,459 Oh, du willst wissen, was du tun sollst? Du willst jetzt einen Rat von mir? 189 00:11:25,459 --> 00:11:29,043 Du willst, dass ich das Ruder übernehme, obwohl der Kahn schon absäuft? 190 00:11:29,751 --> 00:11:31,126 Bitte, bitte sei nett. 191 00:11:31,126 --> 00:11:33,418 Nett? Für Nett ist es längst zu spät. 192 00:11:33,418 --> 00:11:36,334 Wir haben Nett schon seit Langem hinter uns gelassen. 193 00:11:36,334 --> 00:11:38,918 Nett steckt in unseren Ohrreinigungsmittelchen. 194 00:11:38,918 --> 00:11:41,084 Im Bereich Nett befinden wir uns lange nicht mehr. 195 00:11:41,084 --> 00:11:42,834 [Richard] Wir sind gute Menschen. 196 00:11:43,501 --> 00:11:46,126 - Wir geben Menschen ihr Leben zurück. - Ok. Wo willst du hin? 197 00:11:46,126 --> 00:11:48,584 - Keine Ahnung. - Dann müssen wir jetzt auch nicht los. 198 00:11:48,584 --> 00:11:50,293 - Nein, muss ich nicht. Nein. - Ok. 199 00:11:50,293 --> 00:11:52,876 Du bist ein guter Junge, Richie. Du musst jetzt stark sein. 200 00:11:52,876 --> 00:11:54,543 - Du kriegst das hin. - [Rauchmelder] 201 00:11:54,543 --> 00:11:55,668 Wir ziehen in den Krieg. 202 00:11:55,668 --> 00:11:57,668 - Ok. - Du ziehst jetzt in den Krieg. 203 00:11:57,668 --> 00:12:00,001 - Jap, jap, jap. - Und Krieg ist nicht nett. 204 00:12:00,001 --> 00:12:03,126 Es ist ein richtiger Krieg. Er ist hässlich, und er ist dreckig. 205 00:12:03,126 --> 00:12:04,084 Und er tut weh. 206 00:12:04,084 --> 00:12:05,126 [schluchzt] 207 00:12:05,126 --> 00:12:08,959 [Arthur] Ach komm schon, ist schon gut. Nein, nein, nein. Nicht. Ok, ok, ok. 208 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 - Du schaffst das, ok? Oh ja... - [stöhnt] 209 00:12:12,501 --> 00:12:14,709 [schluchzt] 210 00:12:17,876 --> 00:12:20,251 Ich will nicht in den Krieg ziehen. 211 00:12:20,251 --> 00:12:23,376 Niemand will in den Krieg ziehen, aber du hast keine Wahl. 212 00:12:23,376 --> 00:12:25,251 Es wird Zeit für dich, zu kämpfen. 213 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 - Du bist stark, und du bist clever. - Ja. 214 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 - Du wirst kämpfen und wir werden gewinnen. - Ok. 215 00:12:30,084 --> 00:12:33,084 Die Namen Sackler und Purdue müssen unbedingt überleben. 216 00:12:33,084 --> 00:12:34,209 - Verstanden? - Mhm. 217 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 - Sprich mir nach. Sie müssen überleben. - Sie müssen überleben. 218 00:12:36,876 --> 00:12:38,001 - Ich gewinne. - Ich gewinne. 219 00:12:38,001 --> 00:12:40,543 - Ich werde kämpfen. - Ich werde kämpfen. 220 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 - Ja, und ich gewinne! - Ich gewinne! 221 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 Ja. Sackler! 222 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 - Sackler! - Ja. 223 00:12:46,168 --> 00:12:48,168 Ich werde kämpfen! Ich werde kämpfen! 224 00:12:48,168 --> 00:12:49,626 [Rauchmelder piept] 225 00:12:49,626 --> 00:12:50,793 Ich werde kämpfen. 226 00:12:51,418 --> 00:12:54,084 [Edie] Richard und Purdue besorgten sich also die teuersten Anwälte, 227 00:12:54,084 --> 00:12:55,626 die man für Geld kriegen konnte. 228 00:12:55,626 --> 00:12:56,834 [düstere Musik] 229 00:12:56,834 --> 00:12:58,459 Mein Name ist Mary Jo White. 230 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 Ich war der erste weibliche Staatsanwalt des Southern Districts of New York. 231 00:13:02,334 --> 00:13:07,334 {\an8}Ich war leitende Staatsanwältin gegen John Gotti von der Gambino-Familie, 1992. 232 00:13:07,334 --> 00:13:10,334 {\an8}Und 93 gegen den Bombenattentäter vom World Trade Center, 233 00:13:10,334 --> 00:13:11,959 {\an8}Sheikh Omar Abdel-Rahman. 234 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 Ich bin Howard Shapiro. 235 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 Ich war Leiter der Rechtsabteilung des FBI von 1993 bis 97. 236 00:13:20,334 --> 00:13:23,418 Rudolph William Louis Giuliani. 237 00:13:26,418 --> 00:13:31,459 Wir hatten sie an der Angel. Wir hatten sie. Wir hatten sie. 238 00:13:32,626 --> 00:13:34,626 GESUNDHEITLICHE DIENSTLEISTUNGEN 239 00:13:36,626 --> 00:13:39,418 [Berieselungsmusik spielt über Lautsprecher] 240 00:13:42,834 --> 00:13:46,084 [Mann, leise] Wow, ein ganzer Monat, ey. Respekt. 241 00:13:46,084 --> 00:13:47,376 [Frau] Guten Morgen. 242 00:13:48,334 --> 00:13:49,168 Was? 243 00:13:50,001 --> 00:13:53,084 Ich sagte, Glückwunsch. Ein Monat, das ist stark. 244 00:13:53,751 --> 00:13:55,751 - Oh. - [Frau] Haben Sie einen schönen Tag. 245 00:13:56,251 --> 00:13:57,251 Danke, Mann. 246 00:13:59,376 --> 00:14:00,626 [Frau] Der Nächste. 247 00:14:04,293 --> 00:14:06,709 - Morgen, Shelby. - Hi, Glen. 248 00:14:08,043 --> 00:14:09,626 - Wie geht's Ihnen? - Gut. 249 00:14:10,834 --> 00:14:12,709 [Shelby] Gratuliere zu den 30 Tagen. 250 00:14:13,584 --> 00:14:16,459 - [seufzt] Danke. Schönen Tag noch. - Ihnen auch. 251 00:14:16,459 --> 00:14:19,293 [Musik: "Heroin" von The Velvet Underground & Nico] 252 00:14:26,334 --> 00:14:27,501 Lass uns schnell verschwinden. 253 00:14:27,501 --> 00:14:29,459 - [Tyler] Alles in Ordnung? - Alles gut. 254 00:14:30,084 --> 00:14:32,793 Ok. Und? Wie schmeckt Methadon so? 255 00:14:32,793 --> 00:14:33,876 Ah... 256 00:14:33,876 --> 00:14:36,918 'n bisschen wie Katzenpisse mit ganz viel Hustensaft. 257 00:14:36,918 --> 00:14:40,834 - Ja, und funktioniert's? - Es funktioniert. Funktioniert. 258 00:14:42,043 --> 00:14:44,626 Im Augenblick ist das, was ich sage, nichts wert, aber es wird. 259 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 - Lass uns 'n Burger holen, ja? - Ja, klar. 260 00:15:02,251 --> 00:15:03,584 [Tyler seufzt] 261 00:15:03,584 --> 00:15:04,501 [Glen] Hey. 262 00:15:06,168 --> 00:15:07,876 Nichts davon war deine Schuld. 263 00:15:08,584 --> 00:15:09,751 Verstehst du? 264 00:15:15,251 --> 00:15:17,793 - Hab dich lieb. - Hab dich auch lieb. 265 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 Was hältst du davon, wenn wir diesen Saustall aufräumen? 266 00:15:23,418 --> 00:15:24,584 Geht klar, Chef. 267 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 [Glen] Du wärst mein bester Mitarbeiter, wenn der Laden wieder läuft. 268 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 - [Tyler] Kommt ganz drauf an. - Vielleicht kannst du häufiger. 269 00:15:31,084 --> 00:15:35,293 Ich höre. Wir können gern die Arbeitsbedingungen verhandeln. 270 00:15:35,293 --> 00:15:38,376 - Du willst verhandeln? - Wieso nicht? Ich gründe 'ne Gewerkschaft. 271 00:15:38,918 --> 00:15:40,168 [schnaubt] Viel Glück. 272 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 - Und, arbeitest du jetzt umsonst, Mom? - Ich wär zu teuer für dich. 273 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 - Was, zu teuer? - Ja, das wäre ich. 274 00:15:45,376 --> 00:15:48,001 [Glen] Und du kriegst jetzt noch 'n Stück Gurke, ja? 275 00:15:48,001 --> 00:15:49,168 [lacht] Ok. 276 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 Oh nein, das sieht nicht gut aus. 277 00:15:53,834 --> 00:15:55,959 - [Lily] Warte mal. - Hier ist 'ne Schraube locker. 278 00:15:56,876 --> 00:15:58,084 Du weißt, was das heißt. 279 00:15:58,084 --> 00:16:00,876 Ich muss in jedem Schrank jede einzelne Schraube checken. 280 00:16:00,876 --> 00:16:03,084 Im ganzen Haus. Nur, um ganz sicherzugehen. 281 00:16:03,084 --> 00:16:06,251 Weißt du, es könnte sonst ein echtes Desaster werden. 282 00:16:06,251 --> 00:16:08,001 Ich muss heute Nacht hierbleiben. 283 00:16:09,001 --> 00:16:10,543 - Glen... - Was? 284 00:16:11,126 --> 00:16:13,584 - Du musst gehen. - Wohin denn? 285 00:16:15,876 --> 00:16:18,001 - Wo soll ich hingehen? - [Tür fällt zu] 286 00:16:19,209 --> 00:16:20,376 Lass das, Glen. 287 00:16:21,209 --> 00:16:22,334 Wir haben einen Deal. 288 00:16:24,209 --> 00:16:25,126 Ok. 289 00:16:25,126 --> 00:16:27,209 [sanfte Musik] 290 00:16:35,626 --> 00:16:37,043 Ich vermisse dich. 291 00:16:40,043 --> 00:16:41,918 Ich vermiss es einfach, hier zu sein. 292 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 Ich vermisse 293 00:16:44,418 --> 00:16:46,668 selbst diese merkwürdige Kreatur da. 294 00:16:46,668 --> 00:16:48,293 [Lily lacht leise] 295 00:16:48,293 --> 00:16:49,668 Ich vermisse Kaylee. 296 00:16:50,793 --> 00:16:52,668 Darf ich heute Nacht neben dir liegen? 297 00:16:55,584 --> 00:16:56,709 [Lily] Du musst gehen. 298 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 Ok. 299 00:17:01,459 --> 00:17:04,501 [weiter sanfte Musik] 300 00:17:05,959 --> 00:17:07,084 Das war deutlich. 301 00:17:13,209 --> 00:17:14,168 Gib mir einen Kuss. 302 00:17:18,459 --> 00:17:20,043 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 303 00:17:23,834 --> 00:17:26,084 - Nacht, Tyler. - [Tyler] Nacht! 304 00:17:28,418 --> 00:17:30,001 [öffnet Tür] 305 00:17:30,001 --> 00:17:30,918 [Tür fällt zu] 306 00:17:33,918 --> 00:17:36,126 VERSCHICKT AUS EINER JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 307 00:17:36,126 --> 00:17:38,209 [weiter sanfte Musik] 308 00:17:49,543 --> 00:17:51,584 {\an8}LIEBE EDIE, HEUTE GAB ES EINE PRÜGELEI... 309 00:17:51,584 --> 00:17:53,084 [lacht leise] 310 00:17:53,751 --> 00:17:55,751 [weiter sanfte Musik] 311 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 HOFFE, DU ANTWORTEST. 312 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 ...DASS WAS SCHLIMMES PASSIERT... 313 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 DANKE FÜRS ZUHÖREN. ALLES LIEBE, DEIN BRUDER SHAWN 314 00:18:29,168 --> 00:18:30,209 [Song endet] 315 00:18:31,418 --> 00:18:34,959 [Edie] Die endlosen Stunden, die Augenblicke der Hoffnungslosigkeit, 316 00:18:34,959 --> 00:18:37,043 sollten sich nun endlich auszahlen. 317 00:18:39,418 --> 00:18:40,709 [Menge brüllt] 318 00:18:41,334 --> 00:18:43,876 Purdues Lügen vor dem Kongress wurden aufgedeckt. 319 00:18:43,876 --> 00:18:47,293 Wir gingen gegen Friedman, Udell und Goldenheim vor. 320 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 Und ihnen drohten lange Haftstrafen. 321 00:18:51,668 --> 00:18:53,584 Einen Vergleich würde es nicht geben. 322 00:18:54,793 --> 00:18:56,001 Tausende von Menschen... 323 00:18:58,293 --> 00:19:00,918 [Edie] Diese Marionetten würden als Erste verurteilt, 324 00:19:01,459 --> 00:19:05,251 und danach käme Dr. Richard Sackler. 325 00:19:05,251 --> 00:19:06,584 [nachdenkliche Musik] 326 00:19:12,126 --> 00:19:13,418 [Rauchmelder piept] 327 00:19:21,418 --> 00:19:22,834 [Stimmengewirr] 328 00:19:31,209 --> 00:19:33,793 [getragene Musik] 329 00:19:42,959 --> 00:19:46,626 Ach, was soll's. Um die machen wir uns jetzt keine Sorgen. 330 00:19:46,626 --> 00:19:47,543 Brownlee! 331 00:19:48,376 --> 00:19:49,709 [Mann] Weiß sie Bescheid? 332 00:20:04,043 --> 00:20:07,501 Du lügst, tust Menschen weh, lässt dich von Gier beherrschen, 333 00:20:07,501 --> 00:20:10,543 dann gehst du unter und bekommst, was du verdienst: 334 00:20:10,543 --> 00:20:11,668 Gerechtigkeit. 335 00:20:17,209 --> 00:20:19,834 - [Gerichtsdiener] Bitte erheben Sie sich. - [Mann] Bitte erheben! 336 00:20:32,959 --> 00:20:34,084 [Musik verstummt] 337 00:21:10,709 --> 00:21:13,084 Die Parteien haben einen Vergleich erzielt. 338 00:21:13,084 --> 00:21:14,584 [bedrückende Musik] 339 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 Purdue erklärt sich hiermit bereit, 340 00:21:18,376 --> 00:21:20,793 seine Schuld in der betrügerischen Kennzeichnung 341 00:21:20,793 --> 00:21:22,793 von OxyContin einzugestehen. 342 00:21:22,793 --> 00:21:24,959 - [Frau] Was? - [aufgeregte Rufe] 343 00:21:28,668 --> 00:21:30,251 {\an8}[leise, spannungsvolle Musik] 344 00:21:30,251 --> 00:21:32,501 {\an8}[Edie] Raymond und Mortimer riefen Rudy an. 345 00:21:32,501 --> 00:21:34,001 {\an8}[Telefon klingelt] 346 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Hier ist Rudy. 347 00:21:37,418 --> 00:21:38,501 Mhm. 348 00:21:38,501 --> 00:21:40,126 [Edie] Rudy rief den Kongress an. 349 00:21:41,084 --> 00:21:43,126 Der Kongress rief im Weißen Haus an. 350 00:21:43,751 --> 00:21:46,459 Das Weiße Haus rief den Justizminister an. 351 00:21:46,459 --> 00:21:49,376 - Der Justizminister... rief Brownlee an. - [Handy klingelt] 352 00:21:50,459 --> 00:21:51,334 [John ächzt] 353 00:21:53,168 --> 00:21:54,001 Brownlee. 354 00:21:55,293 --> 00:21:57,459 [Zuschauer flüstern] 355 00:21:57,459 --> 00:21:59,876 [weiter spannungsvolle Musik] 356 00:22:02,418 --> 00:22:03,251 Ok. 357 00:22:04,251 --> 00:22:05,126 Natürlich. 358 00:22:05,876 --> 00:22:08,418 [Edie] Brownlee wurde gezwungen, einen Deal einzugehen. 359 00:22:09,084 --> 00:22:11,543 [spannungsvolle Musik wird lauter] 360 00:22:11,543 --> 00:22:17,501 Michael Friedman, Howard Udell und Paul Goldenheim 361 00:22:17,501 --> 00:22:21,709 haben sich jeweils in einem der Anklagepunkte für schuldig bekannt: 362 00:22:21,709 --> 00:22:23,918 der betrügerischen Warenkennzeichnung. 363 00:22:23,918 --> 00:22:26,418 [spannungsvolle Musik schwillt an] 364 00:22:34,626 --> 00:22:37,126 Und genau so läuft dieses verdammte Spiel. 365 00:22:38,876 --> 00:22:41,251 Eine halbe Million Menschen sind tot, 366 00:22:42,001 --> 00:22:43,459 und Leute wie Richard Sackler 367 00:22:43,459 --> 00:22:46,501 führen ein einziges Telefonat, mitten in der Nacht, 368 00:22:46,501 --> 00:22:48,793 und absolut nichts ändert sich. 369 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 Brownlee, was zur Hölle ist hier eigentlich los? 370 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Könnt ihr Jungs mir nicht mal mehr in die Augen sehen, oder was? 371 00:22:59,543 --> 00:23:01,626 [Stimmengewirr] 372 00:23:05,251 --> 00:23:07,751 Bis auf Purdues Vermögen, denn das wuchs, 373 00:23:07,751 --> 00:23:11,126 wuchs, wuchs, wuchs, wuchs, wuchs, wuchs. 374 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 Und wir glauben, dass der Gerechtigkeit heute Genüge getan wurde. 375 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 - Julie Hall! - [Menge] Julie Hall! 376 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 - [Mann] Tim Webber! - [Menge] Tim Webber! 377 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 SCHANDE 378 00:23:23,293 --> 00:23:27,209 Heute ist ein guter Tag für Patienten, die unter Schmerzen leiden. 379 00:23:27,209 --> 00:23:28,834 - [Mann] Tim Webber! - [Menge] Tim Webber! 380 00:23:29,418 --> 00:23:32,626 Ebenso für die Fachärzte, die ihre Versorgung sicherstellen. 381 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 - [Mann] Ginger Parker! - [Menge] Ginger Parker! 382 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 - [Mann] Julie Hall! - [Menge] Julie Hall! 383 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 - [Mann] Tim Webber! - [Menge] Tim Webber! 384 00:23:41,001 --> 00:23:42,793 {\an8}[brüllt] Mörder seid ihr! 385 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 Ich denke, Resultat dieses Vergleichs ist mit Sicherheit... 386 00:23:45,626 --> 00:23:47,293 [unverständliche Rufe] 387 00:23:48,626 --> 00:23:51,834 ...dass Purdue seine Produkte jetzt anders vermarkten wird. 388 00:23:52,334 --> 00:23:55,043 Ehrlicher und sicher verantwortungsbewusster. 389 00:23:55,043 --> 00:23:56,459 [Edie] Richard Sackler? 390 00:23:57,043 --> 00:23:59,251 So viel zu verdienen, ist echt beeindruckend. 391 00:24:00,251 --> 00:24:03,168 [Mann] Richard Sackler, dafür wirst du bezahlen! 392 00:24:03,168 --> 00:24:05,251 [dramatische Musik] 393 00:24:09,084 --> 00:24:10,793 [Musik verstummt] 394 00:24:12,501 --> 00:24:13,501 [seufzt] 395 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Ich war so unfassbar dumm. 396 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 Es wär übertrieben zu sagen, dass das eine Verwarnung war. 397 00:24:30,584 --> 00:24:33,668 Purdue verdiente 30 Millionen Dollar die Woche. 398 00:24:37,043 --> 00:24:39,043 [räuspert sich] Und das Schlimmste... 399 00:24:41,334 --> 00:24:42,959 Das Schlimmste daran war, 400 00:24:44,251 --> 00:24:46,084 Purdue musste nicht aufhören. 401 00:24:48,001 --> 00:24:49,918 OxyContin wurde weiter hergestellt. 402 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 [Arthur] Du kapierst es einfach nicht. Wollten wir nicht in den Krieg ziehen? 403 00:25:00,043 --> 00:25:04,376 Dieses Spiel, das du da spielst... Die Tatsache, dass du's überhaupt spielst... 404 00:25:04,376 --> 00:25:06,626 Das ist ein Riesenfehler. Kämpfe! 405 00:25:10,251 --> 00:25:12,459 Du hast auf einen Süchtigen zu viel eingeschlagen, 406 00:25:12,459 --> 00:25:14,001 ein Kind zu viel ist gestorben. 407 00:25:14,501 --> 00:25:18,876 Und ausgerechnet jetzt heuerst du den miesesten Abschaum der Welt an? 408 00:25:18,876 --> 00:25:21,293 Rudy Giuliani ist eine Sumpfkreatur. 409 00:25:24,584 --> 00:25:25,668 An dir wird für alle Zeiten 410 00:25:25,668 --> 00:25:28,918 dieser ganz spezielle Geruch von Scheiße haften, der nie verschwindet. 411 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 Ein Vergleich ist ein Riesenfehler. 412 00:25:31,959 --> 00:25:32,834 Das ist mir egal. 413 00:25:33,334 --> 00:25:35,209 Die Gesellschaft wird dich ächten. 414 00:25:35,209 --> 00:25:37,543 - Welche Gesellschaft? - Die einzige, die zählt. 415 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 New York, London, Paris. Die Gesellschaft. 416 00:25:40,126 --> 00:25:41,793 Scheiß auf deine Gesellschaft. 417 00:25:41,793 --> 00:25:43,126 Mir sind Museen egal 418 00:25:43,126 --> 00:25:46,334 oder Tutanchamuns Sarkophag oder Fabergé-Eier. 419 00:25:46,334 --> 00:25:48,959 Die meisten Menschen haben einen miserablen Geschmack. 420 00:25:48,959 --> 00:25:51,459 Du hast dagegen offensichtlich einen hervorragenden. 421 00:25:51,459 --> 00:25:54,084 Ich habe gar keinen Geschmack. Null. 422 00:25:54,084 --> 00:25:56,376 Mich interessiert, Geld zu verdienen und zu gewinnen. 423 00:25:56,376 --> 00:25:58,793 Das ist alles. Und ich gewinne. Punkt, aus. 424 00:25:58,793 --> 00:26:01,751 Egal, was es kostet. Scheiß auf die Gesellschaft. 425 00:26:02,334 --> 00:26:03,834 Scheiß auf die Gesellschaft. 426 00:26:03,834 --> 00:26:05,376 [dramatische Musik] 427 00:26:05,376 --> 00:26:07,959 [Edie] Nach dem Vergleich setzte Richard noch einen obendrauf 428 00:26:07,959 --> 00:26:09,751 und öffnete damit alle Tore. 429 00:26:10,876 --> 00:26:13,876 Sie gaben Purdue eine "Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte, 430 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 und die nutzten sie voll aus. 431 00:26:15,834 --> 00:26:18,001 Es wurden Rekordprofite eingefahren. 432 00:26:19,501 --> 00:26:20,959 Und jetzt kommt der Hammer: 433 00:26:20,959 --> 00:26:24,168 Alles, wofür wir gearbeitet hatten, all unsere Beweise, 434 00:26:24,168 --> 00:26:26,251 die Teil der Vereinbarung mit Purdue waren, 435 00:26:26,251 --> 00:26:27,834 durften sie jetzt begraben. 436 00:26:29,626 --> 00:26:31,251 Alles kam unter Verschluss. 437 00:26:31,834 --> 00:26:35,876 Und das nur wegen eines Anrufs mitten in der Nacht. 438 00:26:36,459 --> 00:26:38,709 Brownlee war ein Teil des Systems. 439 00:26:39,709 --> 00:26:42,418 Ich hatte mir von ihm mehr erhofft, als er leisten konnte. 440 00:26:43,501 --> 00:26:44,584 [Musik verstummt] 441 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 Und das war's für mich, denn ja, das war für mich der, äh, 442 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 "So läuft's eben im wahren Leben"-Moment. 443 00:26:54,293 --> 00:26:55,709 [schluchzt] 444 00:26:59,001 --> 00:27:00,501 Die Guten gewinnen nicht. 445 00:27:04,418 --> 00:27:07,001 Damit war die Sache gelaufen, und ich war raus. 446 00:27:10,501 --> 00:27:11,709 Ich war raus. 447 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 Was willst du? 448 00:27:32,334 --> 00:27:33,543 Ich will mit dir reden. 449 00:27:34,168 --> 00:27:36,793 - Hätte nicht gedacht, dich wiederzusehen. - Nein. 450 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 Ich weiß auch gar nicht, ob ich dir noch irgendwas... 451 00:27:39,084 --> 00:27:42,001 Shawn. Kannst du dich bitte einfach hinsetzen? 452 00:27:48,334 --> 00:27:49,584 [Shawn ächzt] 453 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 Na gut. 454 00:27:59,626 --> 00:28:01,709 Ich war so wütend auf dich. 455 00:28:05,501 --> 00:28:07,126 Ich hatte dich vorverurteilt. 456 00:28:07,793 --> 00:28:09,793 Hatte dir nie die Chance gegeben, ähm, 457 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 jemand anderes zu werden als dieser 458 00:28:14,751 --> 00:28:16,834 angepisste 19-jährige Junge. 459 00:28:18,418 --> 00:28:21,501 - Was willst du jetzt hören? - Du hast schon alles gesagt. 460 00:28:22,084 --> 00:28:24,001 Du hast den Schulabschluss nachgeholt. 461 00:28:25,293 --> 00:28:27,543 Hast geschrieben, dass du jetzt kochen kannst. 462 00:28:28,251 --> 00:28:30,709 Dass man dir eine Bewährung verweigert hat... [schluchzt] 463 00:28:31,209 --> 00:28:32,459 ...ohne jede Begründung. 464 00:28:34,126 --> 00:28:37,751 Und du hast mir wieder und wieder, in all deinen Briefen... 465 00:28:38,626 --> 00:28:41,334 Da hast du mir erzählt, dass du ein Mann geworden bist. 466 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 Wem hätte ich's sonst erzählen sollen? 467 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 Tut mir leid, dass ich nicht zugehört hab. 468 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 Du bist mein Bruder. Mehr Familie hab ich nicht. 469 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 Es tut mir leid, dass... [schluchzt] 470 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 ...ich dich hier so allein gelassen hab. 471 00:28:56,501 --> 00:28:58,876 Ich dachte, du wärst ein schlechter Mensch. 472 00:29:00,043 --> 00:29:02,168 Dabei wusste ich gar nicht, was das bedeutet. 473 00:29:03,876 --> 00:29:05,001 Jetzt weiß ich es. 474 00:29:06,126 --> 00:29:07,584 Und du bist es nicht. 475 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 Ich möchte wirklich, dass du mich kennenlernst, ok? 476 00:29:12,709 --> 00:29:14,418 Ich möchte, dass du mich kennst. 477 00:29:19,626 --> 00:29:21,584 [Rockmusik spielt in der Ferne] 478 00:29:27,168 --> 00:29:28,293 [stöhnt] 479 00:29:30,543 --> 00:29:32,084 Ruhe, verdammt! 480 00:29:38,043 --> 00:29:39,084 [stöhnt] 481 00:29:41,084 --> 00:29:42,126 Fuck. 482 00:29:46,376 --> 00:29:47,793 So 'ne Scheiße. 483 00:29:51,876 --> 00:29:52,709 Verdammt. 484 00:29:53,876 --> 00:29:55,293 [Verkehrsgeräusche] 485 00:29:59,209 --> 00:30:00,043 Hey! 486 00:30:01,918 --> 00:30:02,751 Hey! 487 00:30:05,001 --> 00:30:05,834 Fuck. 488 00:30:09,751 --> 00:30:10,584 Ma'am? 489 00:30:12,543 --> 00:30:13,793 - Hey. - [Musik verstummt] 490 00:30:13,793 --> 00:30:15,709 [Zeichentrickfilmmusik im Fernsehen] 491 00:30:19,209 --> 00:30:21,584 - Ma'am! Hey! - Mh... 492 00:30:22,584 --> 00:30:24,126 Was ist, geht's Ihnen gut? 493 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 Verdammt noch mal, wacht auf, Leute. 494 00:30:27,751 --> 00:30:29,418 Hey, aufwachen! 495 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 Ach du Scheiße. 496 00:30:34,293 --> 00:30:35,959 [düstere Musik] 497 00:30:42,084 --> 00:30:43,251 [seufzt] 498 00:31:01,459 --> 00:31:03,459 [Musik wird intensiver] 499 00:31:06,209 --> 00:31:07,751 [Musik verstummt] 500 00:31:12,126 --> 00:31:13,876 - [Lily] Hallo? - [Glen] Hey, Babe. 501 00:31:13,876 --> 00:31:14,793 Hi. 502 00:31:14,793 --> 00:31:18,959 Ich wollte nur mal fragen, ob ich irgendwas mitbringen soll... 503 00:31:18,959 --> 00:31:19,959 Irgendwas 504 00:31:20,959 --> 00:31:22,668 zu Essen für heute Abend. 505 00:31:22,668 --> 00:31:26,209 - Damit du nichts machen musst. - Nein, ist schon ok, das musst du nicht. 506 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 Nein, nein, das mach ich gern. 507 00:31:27,834 --> 00:31:28,918 Ok, wenn du willst. 508 00:31:28,918 --> 00:31:31,626 Ich... Ich hol uns was von, äh... von Tony's. 509 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 Bringst du mir das, das ich so gern esse? Wie hieß das noch? 510 00:31:34,959 --> 00:31:37,668 - Gegrillte Calamari meinst du bestimmt. - Oh ja, die Calamari. 511 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 - Und dazu noch extra Meerrettich, ja? - Ok. 512 00:31:40,959 --> 00:31:43,209 Ok, ja. Kriegst du. 513 00:31:43,209 --> 00:31:45,084 Alles ok? Du klingst nicht so. 514 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 Doch, doch, es waren nur diese... 515 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 Diese Nachbarn, die sind so laut gewesen, die ganze Nacht lang. 516 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 Du hast dich doch nicht geprügelt, oder? 517 00:31:54,043 --> 00:31:55,501 Schatz, mir geht's gut. 518 00:31:56,501 --> 00:31:58,001 Du weißt, dass ich dich vergöttere? 519 00:31:58,751 --> 00:32:00,126 Ich vergöttere dich. 520 00:32:02,251 --> 00:32:03,293 Bis nachher dann. 521 00:32:03,793 --> 00:32:04,751 Ok. 522 00:32:05,626 --> 00:32:06,543 Bis dann. 523 00:32:07,334 --> 00:32:09,334 [Hundebellen und -jaulen] 524 00:32:32,959 --> 00:32:34,418 [Hundebellen] 525 00:32:37,084 --> 00:32:38,126 [schnupft] 526 00:32:38,126 --> 00:32:39,543 [düstere Musik] 527 00:32:54,543 --> 00:32:56,043 [Lily, verzerrt] Hi. 528 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 Alles ok? Du klingst nicht so. 529 00:32:59,959 --> 00:33:02,043 [Lily hallt weiter] 530 00:33:08,251 --> 00:33:10,168 Du hast dich doch nicht geprügelt, oder? 531 00:33:10,168 --> 00:33:12,251 [Lily hallt weiter] 532 00:33:25,793 --> 00:33:27,001 [räuspert sich] 533 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 Das war's. 534 00:33:33,084 --> 00:33:34,251 Das ist, äh, 535 00:33:35,459 --> 00:33:36,418 alles dazu. 536 00:33:40,043 --> 00:33:41,043 Ich hoffe, es hilft. 537 00:33:44,584 --> 00:33:47,126 Jetzt wissen Sie alles, was ich weiß. 538 00:33:49,084 --> 00:33:50,376 Vielen Dank, Ms. Flowers. 539 00:33:50,376 --> 00:33:51,918 Ich bin mir sicher, es hilft. 540 00:33:55,168 --> 00:33:57,043 Sie waren uns eine große Hilfe. 541 00:34:05,876 --> 00:34:07,751 Ich wünsche Ihnen aufrichtig Glück. 542 00:34:40,626 --> 00:34:43,709 [unheilvolle Musik] 543 00:34:52,126 --> 00:34:53,709 [schnupft] 544 00:34:55,626 --> 00:34:58,043 [Glen, verzerrt] OxyContin ist unglaublich. 545 00:35:00,418 --> 00:35:02,793 [Dr. Hartman] Genauso sicher wie alle anderen Opioide. 546 00:35:05,626 --> 00:35:08,043 [Glen] Durch OxyContin hab ich mein Leben wieder. 547 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 Danke, Purdue Pharma. 548 00:35:16,126 --> 00:35:19,168 [Lily] Das sind Dad und ich als altes Paar. 549 00:35:20,959 --> 00:35:23,043 Danke, Purdue Pharma. 550 00:35:23,168 --> 00:35:24,501 [unheilvolle Musik stoppt] 551 00:35:26,168 --> 00:35:27,709 [nachdenkliche Musik] 552 00:35:41,793 --> 00:35:42,793 [widerhallend] Hey. 553 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 Nichts davon war deine Schuld. 554 00:35:49,501 --> 00:35:50,709 Verstehst du? 555 00:35:54,293 --> 00:35:55,584 Hab dich lieb. 556 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 [unverständliche, widerhallende Stimmen] 557 00:36:06,834 --> 00:36:08,876 [Lily] Du benimmst dich ja völlig irre! 558 00:36:08,876 --> 00:36:10,501 [rasender Herzschlag] 559 00:36:13,959 --> 00:36:15,334 [Herzschlag wird langsamer] 560 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 Hey, Kumpel. Alles gut? 561 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Hey. Komm schon, Mann. Wach auf. 562 00:36:34,501 --> 00:36:35,584 Ach du Scheiße. 563 00:36:37,751 --> 00:36:39,668 [sentimentale Musik] 564 00:36:39,668 --> 00:36:43,001 - [Mann 1] Kommst du mal? - [Mann 2] Hey, alles klar? Hey, Kumpel. 565 00:36:43,001 --> 00:36:44,001 Alles ok? 566 00:36:44,626 --> 00:36:47,376 - Hey, komm schon, wach auf. - Ist er tot, Mann? Atmet er? 567 00:36:47,376 --> 00:36:49,334 Er atmet nicht, ruf mal den Rettungswagen! 568 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 - [Mann 2] Ja, bleiben Sie kurz bei ihm. - [Frau] Nicht noch einer. 569 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 [Disponent] Hey, wir haben hier eine 10-55. 570 00:36:54,126 --> 00:36:56,168 42, männlich, vermutlich Überdosis. 571 00:36:56,168 --> 00:36:59,293 7-11 an Waters und Main. Schicken Sie die Rechtsmedizin. 572 00:36:59,293 --> 00:37:01,209 - [Sirene heult] - [Mann 2] Er sieht tot aus. 573 00:37:01,209 --> 00:37:03,293 ["Kettering" von The Antlers spielt] 574 00:37:26,043 --> 00:37:27,376 Mh, das schmeckt, hm? 575 00:37:30,001 --> 00:37:31,168 [lacht] 576 00:37:51,126 --> 00:37:52,501 - [Edie] Hey. - [Shawn] Da ist sie ja. 577 00:37:54,668 --> 00:37:56,334 - Ich nehm das. - Danke. 578 00:37:58,959 --> 00:38:00,334 Und? War's sehr schlimm? 579 00:38:01,084 --> 00:38:02,084 - Mh. - Mh. 580 00:38:02,084 --> 00:38:05,376 - Also, ich bin sehr stolz auf dich. - Danke, dass du mich gepusht hast. 581 00:38:05,376 --> 00:38:07,959 - Willst du was essen? Hab gekocht. - Ja. 582 00:38:08,793 --> 00:38:12,709 - Du weißt, wie lieb ich dich hab, oder? - Ja, das weiß ich. [lacht] Das weiß ich. 583 00:38:12,709 --> 00:38:14,168 [Song endet] 584 00:38:16,418 --> 00:38:22,334 ALS DIREKTE FOLGE DER LANDESWEITEN KLAGEN MELDETE PURDUE PHARMA 2019 KONKURS AN. 585 00:38:22,334 --> 00:38:23,584 SACKLER ZAHLTE 6 $ MRD. 586 00:38:23,584 --> 00:38:26,126 {\an8}Soeben wurde bekannt, dass die Inhaber von Purdue Pharma, 587 00:38:26,126 --> 00:38:30,251 {\an8}denen in zahlreichen Klagen die Opioid-Epidemie angelastet wurde, 588 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}ihre Inhaberschaft am Unternehmen aufgeben. 589 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}...Multimilliarden-Dollar-Plan zur Beilegung des Rechtsstreits gegen Purdue Pharma. 590 00:38:36,501 --> 00:38:39,751 [Sprecherin] Die Familie Sackler wird die Inhaberschaft an Purdue aufgeben, 591 00:38:39,751 --> 00:38:44,251 über 33 Millionen Dokumente aushändigen und 4,5 Milliarden Dollar zahlen. 592 00:38:51,626 --> 00:38:52,709 [Tür wird geöffnet] 593 00:39:24,334 --> 00:39:25,834 Glückwunsch, Richard. 594 00:39:26,459 --> 00:39:30,209 Du hast die Vernichtung der Marke Sackler erfolgreich eingeleitet. 595 00:39:31,084 --> 00:39:33,209 Du bist wie immer zu theatralisch. 596 00:39:33,876 --> 00:39:35,334 Es wurde ein Vergleich erzielt. 597 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 Du und meine dämlichen Brüder habt die Firma zerstört 598 00:39:37,751 --> 00:39:39,834 und Schulden von 4,5 Milliarden Dollar. 599 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 Ja, aber die zahlen wir über einen Zeitraum von zehn Jahren ab. 600 00:39:43,043 --> 00:39:48,209 Das bedeutet, wir können sie vermutlich aus Kapitalrenditen zahlen, und Zinsen. 601 00:39:48,793 --> 00:39:51,251 Wahrscheinlich kostet uns das gar nichts. 602 00:39:51,834 --> 00:39:54,043 Und wir gestehen kein Fehlverhalten ein. 603 00:39:55,001 --> 00:39:56,043 Wen interessiert's? 604 00:39:56,959 --> 00:39:57,793 Was? 605 00:39:58,501 --> 00:40:00,668 - Wen interessiert's? - Wie meinst du das? 606 00:40:01,584 --> 00:40:05,251 Dieser Deal gibt uns volle Immunität. Die können uns nie wieder belangen. 607 00:40:05,751 --> 00:40:06,876 [Arthur] Sieh mich an. 608 00:40:07,543 --> 00:40:08,376 Sieh mich an. 609 00:40:10,418 --> 00:40:12,001 Du warst schwach. 610 00:40:14,793 --> 00:40:15,793 [seufzt] 611 00:40:22,418 --> 00:40:23,793 Du bist eingeknickt. 612 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 Diese Immunität ist mir scheißegal! 613 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 Und du hast zugelassen, dass sie den Namen zerstören, 614 00:40:32,376 --> 00:40:33,876 den ich aufgebaut hab! 615 00:40:33,876 --> 00:40:35,793 Fick dich! Entschuldige dich bei mir! 616 00:40:35,793 --> 00:40:38,209 - Das werd ich nicht, nein. - Entschuldige dich bei mir! 617 00:40:38,209 --> 00:40:39,251 Das mach ich nicht. 618 00:40:39,251 --> 00:40:40,959 [Richard ächzt] 619 00:40:42,418 --> 00:40:44,376 Du hast den Namen zerstört! 620 00:40:44,376 --> 00:40:46,834 Du hast das Vermächtnis zerstört! 621 00:40:47,501 --> 00:40:50,084 Fahr zur Hölle! 622 00:40:50,084 --> 00:40:54,126 GESCHÄTZT STARBEN IN DEN LETZTEN 20 JAHREN ÜBER 300.000 MENSCHEN AN SOLCHEN OPIOIDEN 623 00:40:54,126 --> 00:40:56,668 Du hast versagt! 624 00:40:57,334 --> 00:41:01,293 TÄGLICH STERBEN IN DEN USA MEHR ALS 40 MENSCHEN AN EINER ÜBERDOSIS OPIOIDE. 625 00:41:02,709 --> 00:41:06,543 STAND MÄRZ 2023 IST DER KONKURS VON PURDUE PHARMA NOCH ANHÄNGIG. 626 00:41:07,793 --> 00:41:11,751 KEIN MITGLIED DER SACKLERS WURDE WEGEN TODESFÄLLEN DURCH OXYCONTIN ANGEKLAGT. 627 00:41:13,084 --> 00:41:15,668 "ES WIRD ANGENOMMEN", DASS SICH DAS VERMÖGEN DER SACKLERS 628 00:41:15,668 --> 00:41:17,043 AUF ÜBER 11 $ MILLIARDEN BELÄUFT 629 00:41:17,043 --> 00:41:18,751 - Fahr zur Hölle! - [Richard ächzt] 630 00:41:20,168 --> 00:41:21,626 Mein Vermächtnis! 631 00:41:26,334 --> 00:41:28,834 [Frau] Dr. Richard, ich hab Sie nicht kommen hören. 632 00:41:30,418 --> 00:41:32,084 Kann ich Ihnen was bringen, Sir? 633 00:41:33,668 --> 00:41:35,959 Nein danke, Rosie. Ich hab alles. 634 00:41:41,293 --> 00:41:43,043 [Rauchmelder piept] 635 00:41:59,834 --> 00:42:01,251 [Rauchmelder piept] 636 00:42:09,084 --> 00:42:11,709 [Musik: "The Sound of Silence" von Simon & Garfunkel] 637 00:42:15,543 --> 00:42:16,834 [Piepen dauert an]