1
00:00:09,668 --> 00:00:12,376
Diese Serie
beruht auf wahren Begebenheiten.
2
00:00:12,376 --> 00:00:16,459
Einiges wurde jedoch
aus dramaturgischen Gründen frei erfunden.
3
00:00:20,043 --> 00:00:22,959
{\an8}Nicht erfunden dagegen
ist unsere Geschichte.
4
00:00:23,459 --> 00:00:25,668
{\an8}Wir haben unseren Sohn Riley verloren.
5
00:00:26,168 --> 00:00:28,376
{\an8}Da war er 28 Jahre alt. [schluchzt]
6
00:00:30,084 --> 00:00:34,251
{\an8}Infolge einer Rückenverletzung
wurde er von OxyContin abhängig.
7
00:00:37,001 --> 00:00:41,084
Er hat versucht, davon wegzukommen,
aber er hat es einfach nicht geschafft.
8
00:00:44,918 --> 00:00:46,501
Er hatte ein großes Herz.
9
00:00:46,501 --> 00:00:49,709
Unser Leben wird nie wieder so,
wie es einmal war.
10
00:00:50,418 --> 00:00:51,668
[atmet schwer]
11
00:00:54,126 --> 00:00:55,084
Es geht nicht.
12
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
[schluchzt]
13
00:01:02,084 --> 00:01:04,543
- [Verkehrsgeräusche]
- [Stimmengewirr]
14
00:01:09,959 --> 00:01:11,959
[nachdenkliche Musik]
15
00:01:28,168 --> 00:01:30,751
[nachdenkliche Musik wird pulsierender]
16
00:01:48,001 --> 00:01:49,001
Hallo.
17
00:01:55,584 --> 00:01:58,293
Als Erstes wollte ich Ihnen sagen,
dass es mir leidtut.
18
00:02:02,043 --> 00:02:03,168
Glauben Sie mir.
19
00:02:04,043 --> 00:02:05,626
Es tut mir wirklich leid.
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,709
[weiter nachdenklich-pulsierende Musik]
21
00:02:16,959 --> 00:02:19,918
Wissen Sie, ich dachte wirklich,
ich helfe den Menschen.
22
00:02:19,918 --> 00:02:21,334
Anfangs.
23
00:02:21,334 --> 00:02:24,501
Das müssen Sie mir glauben,
denn ich hab es nur deshalb getan.
24
00:02:25,751 --> 00:02:29,001
Und dann hab ich gemerkt,
dass ich eigentlich niemandem helfe.
25
00:02:29,001 --> 00:02:32,168
Und ich... Ich hab's trotzdem weiter getan.
26
00:02:32,168 --> 00:02:34,543
Ich versteh's immer noch nicht.
27
00:02:35,084 --> 00:02:39,168
Ich denke, es ist das Geld,
das den Verstand ausschaltet.
28
00:02:39,168 --> 00:02:40,751
Denn meiner war ausgeschaltet.
29
00:02:40,751 --> 00:02:43,543
Könnte ich die Zeit zurückdrehen,
würd ich's anders machen?
30
00:02:43,543 --> 00:02:45,668
Keine Ahnung. Ich weiß es nicht.
31
00:02:45,668 --> 00:02:47,251
Ich weiß es nicht.
32
00:02:48,918 --> 00:02:50,251
Es tut mir leid.
33
00:02:52,834 --> 00:02:55,334
Ich hatte keine Ahnung, wie schwach...
34
00:02:57,251 --> 00:02:58,543
Wie schwach ich bin.
35
00:02:59,043 --> 00:03:01,001
Und jetzt... Mir reicht's.
36
00:03:01,001 --> 00:03:05,709
Ich hab genug davon, Menschen wehzutun.
Ich hab genug.
37
00:03:07,668 --> 00:03:09,418
Sehe ich wie die Seelsorge aus?
38
00:03:10,001 --> 00:03:13,793
[weiter nachdenklich-pulsierende Musik]
39
00:03:33,043 --> 00:03:34,084
[schluchzt]
40
00:03:35,168 --> 00:03:37,001
[bedrückende Musik]
41
00:04:09,584 --> 00:04:12,876
Das hier sind E-Mails und Notizen.
Alles, von Anfang an.
42
00:04:13,459 --> 00:04:15,876
Sie kriegen alles,
was Sie von mir brauchen.
43
00:04:15,876 --> 00:04:17,959
[weiter nachdenklich-pulsierende Musik]
44
00:04:46,876 --> 00:04:48,376
[dramatische Musik]
45
00:04:49,834 --> 00:04:52,918
[Edie] Diese kleine Shannon Shaeffer
war mir im Grunde egal,
46
00:04:52,918 --> 00:04:55,001
aber sie hat uns 'ne Menge geliefert.
47
00:04:55,001 --> 00:04:56,418
Und zwar den Fall,
48
00:04:56,418 --> 00:04:59,209
den wir dem Justizministerium
präsentieren konnten.
49
00:04:59,209 --> 00:05:03,084
Wir hatten Purdue bei den Eiern.
Sie war unser Kronjuwel.
50
00:05:03,084 --> 00:05:05,084
Was können Sie mir
zur Dosis-Titration sagen?
51
00:05:05,084 --> 00:05:07,959
Wir wurden aufgefordert,
bei den Ärzten zu erreichen,
52
00:05:07,959 --> 00:05:10,959
dass sie kontinuierlich die Dosis erhöhen,
die sie verschrieben haben.
53
00:05:10,959 --> 00:05:11,876
[Edie] Aufgefordert?
54
00:05:11,876 --> 00:05:14,209
Ich fühlte mich
wie der Sheriff in einem Western.
55
00:05:14,209 --> 00:05:15,459
Wen meinen Sie damit?
56
00:05:15,459 --> 00:05:18,626
Britt hat mir das Meiste erzählt von dem,
was ich sagen soll.
57
00:05:18,626 --> 00:05:22,043
Willst du mehr Geld, müssen deine Ärzte
eine höhere Dosis verschreiben.
58
00:05:22,043 --> 00:05:24,418
- [Edie] Britt wer?
- [Shannon] Hufford.
59
00:05:24,418 --> 00:05:26,959
Dann war da noch Mr. Udell.
60
00:05:26,959 --> 00:05:28,459
Dann rufen Sie uns am besten an.
61
00:05:28,459 --> 00:05:32,751
Ihr Erfolg war...
ein Spiegelbild meines Erfolgs.
62
00:05:32,751 --> 00:05:35,126
Richard sagte,
die Ärzte müssen uns vertrauen,
63
00:05:35,126 --> 00:05:37,334
auf uns hören, uns glauben.
64
00:05:37,334 --> 00:05:39,376
- [Mann] Gute Arbeit, John.
- Teamwork.
65
00:05:39,376 --> 00:05:42,209
[Mann] Bei einer Mafia gehen wir
nicht gleich auf die Familie los.
66
00:05:42,209 --> 00:05:45,084
So gingen wir bei Enron vor,
bei Purdue machen wir's genauso.
67
00:05:45,084 --> 00:05:47,126
Es geht los mit den Strippenziehern.
68
00:05:47,126 --> 00:05:49,459
Die, die die Wahrheit kennen
und viel verlieren könnten.
69
00:05:49,459 --> 00:05:51,334
Das gilt definitiv für Howard Udell.
70
00:05:51,334 --> 00:05:54,251
Goldenheim und Friedman
waren auch von Anfang an dabei.
71
00:05:54,251 --> 00:05:57,501
Und wenn man die Jungs geknackt hat,
sind wir einen großen Schritt weiter.
72
00:05:58,709 --> 00:05:59,543
Holen wir sie uns.
73
00:05:59,543 --> 00:06:00,918
- Und ob wir das tun.
- [John] Ja.
74
00:06:00,918 --> 00:06:03,209
- [Mann] So machen wir's.
- [Edie] Oh ja.
75
00:06:04,168 --> 00:06:07,418
- Denken Sie, die werden auspacken?
- [John] Wir brauchen nur einen.
76
00:06:07,959 --> 00:06:09,001
Mr. Friedman.
77
00:06:10,084 --> 00:06:13,793
Betrachten Sie dieses Treffen
als eine Gefälligkeit unter Kollegen.
78
00:06:13,793 --> 00:06:16,793
Die Vereinigten Staaten
werden demnächst Klage gegen Sie erheben.
79
00:06:16,793 --> 00:06:19,834
Daher ist es jetzt für Sie an der Zeit,
sich zu entscheiden.
80
00:06:20,334 --> 00:06:23,626
Werden Sie also mit uns kooperieren
oder sich in eine Lage manövrieren,
81
00:06:23,626 --> 00:06:25,668
die deutlich schwieriger
für Sie sein wird?
82
00:06:25,668 --> 00:06:26,751
Hier, lesen Sie das.
83
00:06:27,584 --> 00:06:30,043
Die Vereinigten Staaten verklagen Sie.
84
00:06:31,918 --> 00:06:33,668
Was sollten Sie mir vorwerfen können?
85
00:06:33,668 --> 00:06:36,418
Es ist strafbar, über ein Medikament
die Unwahrheit zu sagen,
86
00:06:36,418 --> 00:06:38,293
und es ist strafbar,
damit Geld zu verdienen.
87
00:06:38,293 --> 00:06:40,543
Und es ist strafbar,
sich mit anderen zusammenzutun,
88
00:06:40,543 --> 00:06:42,918
um so ein Medikament
gemeinsam zu vertreiben,
89
00:06:42,918 --> 00:06:45,209
bei dem sie alle
gemeinschaftlich gelogen haben.
90
00:06:45,209 --> 00:06:46,501
Wie wär's damit?
91
00:06:47,001 --> 00:06:47,959
Fickt euch doch.
92
00:06:47,959 --> 00:06:49,418
[Howard] Ist doch Schwachsinn.
93
00:06:50,501 --> 00:06:52,751
Das Justizministerium
wird das nie unterstützen.
94
00:06:52,751 --> 00:06:54,168
Das machen sie längst.
95
00:06:54,168 --> 00:06:57,043
Und zusätzlich zu diesen Punkten
verklagen wir Sie, Mr. Udell.
96
00:06:57,543 --> 00:07:00,543
Und zwar speziell
wegen Falschaussage vor dem Kongress.
97
00:07:00,543 --> 00:07:01,834
Sie verklagen mich?
98
00:07:01,834 --> 00:07:03,834
Lesen Sie sich den Bericht gern mal durch.
99
00:07:03,834 --> 00:07:04,834
Warum ich?
100
00:07:04,834 --> 00:07:07,918
Tja, weil Sie derjenige sind,
der vor dem Kongress ausgesagt hat,
101
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
Sie hätten zum ersten Mal
von dem OxyContin-Missbrauch gehört,
102
00:07:10,584 --> 00:07:13,834
als der Staatsanwalt aus Maine
diesen Brief an die Ärzte verschickt hat.
103
00:07:13,834 --> 00:07:16,793
- [John] Wir wissen, das war eine Lüge.
- [Edie] Es wussten sicher alle.
104
00:07:16,793 --> 00:07:19,668
Aber Sie sind derjenige,
der's gesagt hat, Dr. Goldenheim.
105
00:07:19,668 --> 00:07:21,084
Sie verdrehen meine Worte.
106
00:07:21,084 --> 00:07:24,001
Sicher fragen Sie sich: "Wird Purdue
mich schützen, oder werfen sie mich
107
00:07:24,001 --> 00:07:26,251
den Wölfen zum Fraß vor,
um die Firma zu retten?"
108
00:07:26,251 --> 00:07:27,501
Gute Frage, oder?
109
00:07:27,501 --> 00:07:29,001
Ich meine, ehrlich, denken Sie,
110
00:07:29,001 --> 00:07:31,793
Richard Sackler interessiert sich
für Sie oder Ihre Familie?
111
00:07:31,793 --> 00:07:35,209
Und, um als Wolf zu sprechen,
wir freuen uns schon darauf,
112
00:07:35,209 --> 00:07:38,043
Sie für lange Zeit
ins Gefängnis zu stecken, Dr. Goldenheim.
113
00:07:38,043 --> 00:07:39,709
Oder Sie kooperieren.
114
00:07:42,001 --> 00:07:44,376
[alle heulen]
115
00:07:52,334 --> 00:07:55,001
- Was sollen wir denn jetzt tun?
- Ich geh nicht in den Knast.
116
00:07:55,001 --> 00:07:56,293
Keiner geht hier in den Knast.
117
00:07:56,293 --> 00:07:59,334
Einer geht in den Knast, das haben sie
uns klargemacht, aber ich bin's nicht.
118
00:07:59,334 --> 00:08:01,668
[Howard]
An uns sind sie nicht interessiert.
119
00:08:01,668 --> 00:08:04,209
- Aus! Aus!
- Die wollen Sie. Sie wollen die Familie.
120
00:08:04,209 --> 00:08:07,459
Hey, niemand macht hier irgendwas,
bevor das nicht abgesprochen wurde.
121
00:08:07,459 --> 00:08:10,793
- Ich wusste es. Die kriegen uns.
- Wir brauchen einfach nur Top-Anwälte.
122
00:08:10,793 --> 00:08:13,168
Ich wusste es,
und du hast sie nicht ernst genommen.
123
00:08:13,168 --> 00:08:15,168
Jetzt wollen uns
diese Bauern bluten lassen!
124
00:08:16,084 --> 00:08:18,626
[spannungsvolle Musik]
125
00:08:24,543 --> 00:08:26,626
Was sollte das, Shan? Hm?
126
00:08:27,459 --> 00:08:28,543
Was sollte das?
127
00:08:29,459 --> 00:08:32,709
[alle schreien durcheinander]
128
00:08:32,709 --> 00:08:35,543
Führst du jetzt
einen verschissenen Kreuzzug, oder was?
129
00:08:35,543 --> 00:08:36,459
[brüllt] Lass das!
130
00:08:36,459 --> 00:08:38,126
- [ächzt]
- [Shannon] Au!
131
00:08:38,126 --> 00:08:39,959
Denkst du, so hilfst du den Menschen?
132
00:08:40,459 --> 00:08:42,209
Bringst Dinge in Ordnung, macht alles gut?
133
00:08:42,209 --> 00:08:43,501
- Was soll die...
- [pfeift]
134
00:08:43,501 --> 00:08:45,584
- [Unch bellt]
- [Rauchmelder piept]
135
00:08:46,251 --> 00:08:47,668
Wir sorgen für euch.
136
00:08:48,293 --> 00:08:51,959
Ihr wart loyal und habt absolut nichts fa...
137
00:08:51,959 --> 00:08:53,751
- Unch, halt dein verdammtes Maul!
- [winselt]
138
00:08:53,751 --> 00:08:57,626
- Junge! Rede nicht so mit dem Hund!
- Dad, du hältst auch dein Maul.
139
00:08:58,209 --> 00:09:00,584
[Britt]
Ich lass mich nicht von dir verurteilen!
140
00:09:02,043 --> 00:09:03,501
Ich bin kein schlechter Mensch.
141
00:09:05,834 --> 00:09:07,418
Ich bin kein schlechter Mensch.
142
00:09:08,584 --> 00:09:09,626
Was fällt dir ein?
143
00:09:09,626 --> 00:09:12,959
- Reiß dich zusammen, Mann! Sieh mich...
- Nein, das ist mein Ernst.
144
00:09:12,959 --> 00:09:13,876
Mein voller Ernst.
145
00:09:13,876 --> 00:09:16,126
Die Führungsriege weigert sich,
zu kooperieren.
146
00:09:16,126 --> 00:09:18,918
Wissen wir, was Purdue ihnen bietet,
damit sie nicht einknicken?
147
00:09:18,918 --> 00:09:20,709
- Die nehmen uns nicht ernst.
- Nein.
148
00:09:20,709 --> 00:09:23,918
So einen Fall hatten wir nicht mehr
seit den Tabakriesen vor Gericht.
149
00:09:23,918 --> 00:09:25,251
- So sieht's aus.
- Die waren zäh.
150
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
Wir sind besser vorbereitet als die.
151
00:09:26,918 --> 00:09:29,626
Ja, und am Ende
mussten sie 260 Milliarden hinlegen.
152
00:09:29,626 --> 00:09:31,876
Hey, wir gehen doch vor Gericht, oder?
153
00:09:32,459 --> 00:09:34,793
Oh ja, wir gehen vor Gericht.
154
00:09:34,793 --> 00:09:37,168
[Mortimer]
Wir müssen über einen Vergleich sprechen.
155
00:09:37,168 --> 00:09:38,959
Es geht schließlich um unseren Namen.
156
00:09:38,959 --> 00:09:42,043
Er steht für Kultur, Kunst,
Bildung und Wissenschaft.
157
00:09:42,043 --> 00:09:43,626
Ja, wenn wir nichts unternehmen,
158
00:09:43,626 --> 00:09:45,584
gehen wir für alle Zeiten
in die Geschichte ein
159
00:09:45,584 --> 00:09:47,376
als die OxyContin-Familie.
160
00:09:47,876 --> 00:09:48,709
Willst du das etwa?
161
00:09:48,709 --> 00:09:50,959
Ich habe es aufgebaut,
ich werde es verteidigen.
162
00:09:50,959 --> 00:09:53,043
[bedrückende Musik]
163
00:09:54,543 --> 00:09:58,418
Wir müssen einen Deal aushandeln.
Es ist wichtig, das sofort zu klären.
164
00:09:58,418 --> 00:10:00,793
[Richard] Aber wenn ihr jetzt nachgebt,
165
00:10:00,793 --> 00:10:04,293
den kleinsten Rückzieher macht,
haben wir sie für immer am Hals.
166
00:10:04,293 --> 00:10:06,168
Sie werden hinter uns her sein,
hinter euch,
167
00:10:06,959 --> 00:10:10,043
eurem Geld, euren Galerien, euren Schulen.
168
00:10:10,043 --> 00:10:13,459
Sie werden euch jagen.
Und vielleicht dauert es Jahre.
169
00:10:13,459 --> 00:10:15,418
Vielleicht seid ihr
längst tot und begraben,
170
00:10:15,418 --> 00:10:17,168
aber sie werden diese Familie zerstören.
171
00:10:19,418 --> 00:10:21,793
Alles, was wir aufgebaut haben,
Stein für Stein,
172
00:10:21,793 --> 00:10:23,084
werden sie wieder einreißen.
173
00:10:24,543 --> 00:10:26,584
[Musik wird eindringlicher]
174
00:10:26,584 --> 00:10:28,418
Nein, das ist nicht wahr, Richard.
175
00:10:28,418 --> 00:10:31,084
Es ist wahr.
Das ist die verfluchte Wahrheit.
176
00:10:31,084 --> 00:10:32,251
Merkt euch meine Worte:
177
00:10:32,251 --> 00:10:35,459
Wenn wir ein Fehlverhalten eingestehen,
egal, was es ist,
178
00:10:35,459 --> 00:10:37,293
lassen sie uns ewig dafür blechen.
179
00:10:37,293 --> 00:10:39,793
[hektische Musik]
180
00:10:42,376 --> 00:10:44,584
Gebt nicht nach. Macht keinen Rückzieher.
181
00:10:44,584 --> 00:10:46,001
[Musik verstummt]
182
00:10:47,459 --> 00:10:48,668
[atmet schwer]
183
00:11:01,251 --> 00:11:02,501
[Rauchmelder piept]
184
00:11:10,501 --> 00:11:15,168
Tja, jeder will der Mann der Stunde sein,
bis es dann drauf ankommt.
185
00:11:15,168 --> 00:11:16,168
[Rauchmelder piept]
186
00:11:16,168 --> 00:11:18,001
- Ja. Mh.
- Mh.
187
00:11:19,209 --> 00:11:20,418
Was soll ich nur tun?
188
00:11:20,418 --> 00:11:25,459
Oh, du willst wissen, was du tun sollst?
Du willst jetzt einen Rat von mir?
189
00:11:25,459 --> 00:11:29,043
Du willst, dass ich das Ruder übernehme,
obwohl der Kahn schon absäuft?
190
00:11:29,751 --> 00:11:31,126
Bitte, bitte sei nett.
191
00:11:31,126 --> 00:11:33,418
Nett? Für Nett ist es längst zu spät.
192
00:11:33,418 --> 00:11:36,334
Wir haben Nett
schon seit Langem hinter uns gelassen.
193
00:11:36,334 --> 00:11:38,918
Nett steckt
in unseren Ohrreinigungsmittelchen.
194
00:11:38,918 --> 00:11:41,084
Im Bereich Nett
befinden wir uns lange nicht mehr.
195
00:11:41,084 --> 00:11:42,834
[Richard] Wir sind gute Menschen.
196
00:11:43,501 --> 00:11:46,126
- Wir geben Menschen ihr Leben zurück.
- Ok. Wo willst du hin?
197
00:11:46,126 --> 00:11:48,584
- Keine Ahnung.
- Dann müssen wir jetzt auch nicht los.
198
00:11:48,584 --> 00:11:50,293
- Nein, muss ich nicht. Nein.
- Ok.
199
00:11:50,293 --> 00:11:52,876
Du bist ein guter Junge, Richie.
Du musst jetzt stark sein.
200
00:11:52,876 --> 00:11:54,543
- Du kriegst das hin.
- [Rauchmelder]
201
00:11:54,543 --> 00:11:55,668
Wir ziehen in den Krieg.
202
00:11:55,668 --> 00:11:57,668
- Ok.
- Du ziehst jetzt in den Krieg.
203
00:11:57,668 --> 00:12:00,001
- Jap, jap, jap.
- Und Krieg ist nicht nett.
204
00:12:00,001 --> 00:12:03,126
Es ist ein richtiger Krieg.
Er ist hässlich, und er ist dreckig.
205
00:12:03,126 --> 00:12:04,084
Und er tut weh.
206
00:12:04,084 --> 00:12:05,126
[schluchzt]
207
00:12:05,126 --> 00:12:08,959
[Arthur] Ach komm schon, ist schon gut.
Nein, nein, nein. Nicht. Ok, ok, ok.
208
00:12:08,959 --> 00:12:12,501
- Du schaffst das, ok? Oh ja...
- [stöhnt]
209
00:12:12,501 --> 00:12:14,709
[schluchzt]
210
00:12:17,876 --> 00:12:20,251
Ich will nicht in den Krieg ziehen.
211
00:12:20,251 --> 00:12:23,376
Niemand will in den Krieg ziehen,
aber du hast keine Wahl.
212
00:12:23,376 --> 00:12:25,251
Es wird Zeit für dich, zu kämpfen.
213
00:12:25,251 --> 00:12:27,584
- Du bist stark, und du bist clever.
- Ja.
214
00:12:27,584 --> 00:12:30,084
- Du wirst kämpfen und wir werden gewinnen.
- Ok.
215
00:12:30,084 --> 00:12:33,084
Die Namen Sackler und Purdue
müssen unbedingt überleben.
216
00:12:33,084 --> 00:12:34,209
- Verstanden?
- Mhm.
217
00:12:34,209 --> 00:12:36,876
- Sprich mir nach. Sie müssen überleben.
- Sie müssen überleben.
218
00:12:36,876 --> 00:12:38,001
- Ich gewinne.
- Ich gewinne.
219
00:12:38,001 --> 00:12:40,543
- Ich werde kämpfen.
- Ich werde kämpfen.
220
00:12:40,543 --> 00:12:42,293
- Ja, und ich gewinne!
- Ich gewinne!
221
00:12:42,293 --> 00:12:43,918
Ja. Sackler!
222
00:12:43,918 --> 00:12:45,543
- Sackler!
- Ja.
223
00:12:46,168 --> 00:12:48,168
Ich werde kämpfen! Ich werde kämpfen!
224
00:12:48,168 --> 00:12:49,626
[Rauchmelder piept]
225
00:12:49,626 --> 00:12:50,793
Ich werde kämpfen.
226
00:12:51,418 --> 00:12:54,084
[Edie] Richard und Purdue
besorgten sich also die teuersten Anwälte,
227
00:12:54,084 --> 00:12:55,626
die man für Geld kriegen konnte.
228
00:12:55,626 --> 00:12:56,834
[düstere Musik]
229
00:12:56,834 --> 00:12:58,459
Mein Name ist Mary Jo White.
230
00:12:58,459 --> 00:13:02,334
Ich war der erste weibliche Staatsanwalt
des Southern Districts of New York.
231
00:13:02,334 --> 00:13:07,334
{\an8}Ich war leitende Staatsanwältin gegen
John Gotti von der Gambino-Familie, 1992.
232
00:13:07,334 --> 00:13:10,334
{\an8}Und 93 gegen den Bombenattentäter
vom World Trade Center,
233
00:13:10,334 --> 00:13:11,959
{\an8}Sheikh Omar Abdel-Rahman.
234
00:13:11,959 --> 00:13:13,501
Ich bin Howard Shapiro.
235
00:13:13,501 --> 00:13:17,959
Ich war Leiter der Rechtsabteilung des FBI
von 1993 bis 97.
236
00:13:20,334 --> 00:13:23,418
Rudolph William Louis Giuliani.
237
00:13:26,418 --> 00:13:31,459
Wir hatten sie an der Angel.
Wir hatten sie. Wir hatten sie.
238
00:13:32,626 --> 00:13:34,626
GESUNDHEITLICHE DIENSTLEISTUNGEN
239
00:13:36,626 --> 00:13:39,418
[Berieselungsmusik
spielt über Lautsprecher]
240
00:13:42,834 --> 00:13:46,084
[Mann, leise]
Wow, ein ganzer Monat, ey. Respekt.
241
00:13:46,084 --> 00:13:47,376
[Frau] Guten Morgen.
242
00:13:48,334 --> 00:13:49,168
Was?
243
00:13:50,001 --> 00:13:53,084
Ich sagte, Glückwunsch.
Ein Monat, das ist stark.
244
00:13:53,751 --> 00:13:55,751
- Oh.
- [Frau] Haben Sie einen schönen Tag.
245
00:13:56,251 --> 00:13:57,251
Danke, Mann.
246
00:13:59,376 --> 00:14:00,626
[Frau] Der Nächste.
247
00:14:04,293 --> 00:14:06,709
- Morgen, Shelby.
- Hi, Glen.
248
00:14:08,043 --> 00:14:09,626
- Wie geht's Ihnen?
- Gut.
249
00:14:10,834 --> 00:14:12,709
[Shelby] Gratuliere zu den 30 Tagen.
250
00:14:13,584 --> 00:14:16,459
- [seufzt] Danke. Schönen Tag noch.
- Ihnen auch.
251
00:14:16,459 --> 00:14:19,293
[Musik: "Heroin"
von The Velvet Underground & Nico]
252
00:14:26,334 --> 00:14:27,501
Lass uns schnell verschwinden.
253
00:14:27,501 --> 00:14:29,459
- [Tyler] Alles in Ordnung?
- Alles gut.
254
00:14:30,084 --> 00:14:32,793
Ok. Und? Wie schmeckt Methadon so?
255
00:14:32,793 --> 00:14:33,876
Ah...
256
00:14:33,876 --> 00:14:36,918
'n bisschen wie Katzenpisse
mit ganz viel Hustensaft.
257
00:14:36,918 --> 00:14:40,834
- Ja, und funktioniert's?
- Es funktioniert. Funktioniert.
258
00:14:42,043 --> 00:14:44,626
Im Augenblick ist das, was ich sage,
nichts wert, aber es wird.
259
00:14:45,126 --> 00:14:47,501
- Lass uns 'n Burger holen, ja?
- Ja, klar.
260
00:15:02,251 --> 00:15:03,584
[Tyler seufzt]
261
00:15:03,584 --> 00:15:04,501
[Glen] Hey.
262
00:15:06,168 --> 00:15:07,876
Nichts davon war deine Schuld.
263
00:15:08,584 --> 00:15:09,751
Verstehst du?
264
00:15:15,251 --> 00:15:17,793
- Hab dich lieb.
- Hab dich auch lieb.
265
00:15:21,043 --> 00:15:23,418
Was hältst du davon,
wenn wir diesen Saustall aufräumen?
266
00:15:23,418 --> 00:15:24,584
Geht klar, Chef.
267
00:15:25,668 --> 00:15:28,543
[Glen] Du wärst mein bester Mitarbeiter,
wenn der Laden wieder läuft.
268
00:15:28,543 --> 00:15:31,084
- [Tyler] Kommt ganz drauf an.
- Vielleicht kannst du häufiger.
269
00:15:31,084 --> 00:15:35,293
Ich höre. Wir können gern
die Arbeitsbedingungen verhandeln.
270
00:15:35,293 --> 00:15:38,376
- Du willst verhandeln?
- Wieso nicht? Ich gründe 'ne Gewerkschaft.
271
00:15:38,918 --> 00:15:40,168
[schnaubt] Viel Glück.
272
00:15:40,168 --> 00:15:43,168
- Und, arbeitest du jetzt umsonst, Mom?
- Ich wär zu teuer für dich.
273
00:15:43,168 --> 00:15:45,376
- Was, zu teuer?
- Ja, das wäre ich.
274
00:15:45,376 --> 00:15:48,001
[Glen] Und du
kriegst jetzt noch 'n Stück Gurke, ja?
275
00:15:48,001 --> 00:15:49,168
[lacht] Ok.
276
00:15:50,251 --> 00:15:53,209
Oh nein, das sieht nicht gut aus.
277
00:15:53,834 --> 00:15:55,959
- [Lily] Warte mal.
- Hier ist 'ne Schraube locker.
278
00:15:56,876 --> 00:15:58,084
Du weißt, was das heißt.
279
00:15:58,084 --> 00:16:00,876
Ich muss in jedem Schrank
jede einzelne Schraube checken.
280
00:16:00,876 --> 00:16:03,084
Im ganzen Haus.
Nur, um ganz sicherzugehen.
281
00:16:03,084 --> 00:16:06,251
Weißt du, es könnte sonst
ein echtes Desaster werden.
282
00:16:06,251 --> 00:16:08,001
Ich muss heute Nacht hierbleiben.
283
00:16:09,001 --> 00:16:10,543
- Glen...
- Was?
284
00:16:11,126 --> 00:16:13,584
- Du musst gehen.
- Wohin denn?
285
00:16:15,876 --> 00:16:18,001
- Wo soll ich hingehen?
- [Tür fällt zu]
286
00:16:19,209 --> 00:16:20,376
Lass das, Glen.
287
00:16:21,209 --> 00:16:22,334
Wir haben einen Deal.
288
00:16:24,209 --> 00:16:25,126
Ok.
289
00:16:25,126 --> 00:16:27,209
[sanfte Musik]
290
00:16:35,626 --> 00:16:37,043
Ich vermisse dich.
291
00:16:40,043 --> 00:16:41,918
Ich vermiss es einfach, hier zu sein.
292
00:16:43,376 --> 00:16:44,418
Ich vermisse
293
00:16:44,418 --> 00:16:46,668
selbst diese merkwürdige Kreatur da.
294
00:16:46,668 --> 00:16:48,293
[Lily lacht leise]
295
00:16:48,293 --> 00:16:49,668
Ich vermisse Kaylee.
296
00:16:50,793 --> 00:16:52,668
Darf ich heute Nacht neben dir liegen?
297
00:16:55,584 --> 00:16:56,709
[Lily] Du musst gehen.
298
00:17:00,459 --> 00:17:01,459
Ok.
299
00:17:01,459 --> 00:17:04,501
[weiter sanfte Musik]
300
00:17:05,959 --> 00:17:07,084
Das war deutlich.
301
00:17:13,209 --> 00:17:14,168
Gib mir einen Kuss.
302
00:17:18,459 --> 00:17:20,043
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
303
00:17:23,834 --> 00:17:26,084
- Nacht, Tyler.
- [Tyler] Nacht!
304
00:17:28,418 --> 00:17:30,001
[öffnet Tür]
305
00:17:30,001 --> 00:17:30,918
[Tür fällt zu]
306
00:17:33,918 --> 00:17:36,126
VERSCHICKT AUS EINER JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
307
00:17:36,126 --> 00:17:38,209
[weiter sanfte Musik]
308
00:17:49,543 --> 00:17:51,584
{\an8}LIEBE EDIE,
HEUTE GAB ES EINE PRÜGELEI...
309
00:17:51,584 --> 00:17:53,084
[lacht leise]
310
00:17:53,751 --> 00:17:55,751
[weiter sanfte Musik]
311
00:18:05,418 --> 00:18:06,626
HOFFE, DU ANTWORTEST.
312
00:18:13,584 --> 00:18:15,084
...DASS WAS SCHLIMMES PASSIERT...
313
00:18:15,084 --> 00:18:17,209
DANKE FÜRS ZUHÖREN.
ALLES LIEBE, DEIN BRUDER SHAWN
314
00:18:29,168 --> 00:18:30,209
[Song endet]
315
00:18:31,418 --> 00:18:34,959
[Edie] Die endlosen Stunden,
die Augenblicke der Hoffnungslosigkeit,
316
00:18:34,959 --> 00:18:37,043
sollten sich nun endlich auszahlen.
317
00:18:39,418 --> 00:18:40,709
[Menge brüllt]
318
00:18:41,334 --> 00:18:43,876
Purdues Lügen vor dem Kongress
wurden aufgedeckt.
319
00:18:43,876 --> 00:18:47,293
Wir gingen gegen Friedman,
Udell und Goldenheim vor.
320
00:18:47,834 --> 00:18:49,793
Und ihnen drohten lange Haftstrafen.
321
00:18:51,668 --> 00:18:53,584
Einen Vergleich würde es nicht geben.
322
00:18:54,793 --> 00:18:56,001
Tausende von Menschen...
323
00:18:58,293 --> 00:19:00,918
[Edie] Diese Marionetten
würden als Erste verurteilt,
324
00:19:01,459 --> 00:19:05,251
und danach käme Dr. Richard Sackler.
325
00:19:05,251 --> 00:19:06,584
[nachdenkliche Musik]
326
00:19:12,126 --> 00:19:13,418
[Rauchmelder piept]
327
00:19:21,418 --> 00:19:22,834
[Stimmengewirr]
328
00:19:31,209 --> 00:19:33,793
[getragene Musik]
329
00:19:42,959 --> 00:19:46,626
Ach, was soll's.
Um die machen wir uns jetzt keine Sorgen.
330
00:19:46,626 --> 00:19:47,543
Brownlee!
331
00:19:48,376 --> 00:19:49,709
[Mann] Weiß sie Bescheid?
332
00:20:04,043 --> 00:20:07,501
Du lügst, tust Menschen weh,
lässt dich von Gier beherrschen,
333
00:20:07,501 --> 00:20:10,543
dann gehst du unter und bekommst,
was du verdienst:
334
00:20:10,543 --> 00:20:11,668
Gerechtigkeit.
335
00:20:17,209 --> 00:20:19,834
- [Gerichtsdiener] Bitte erheben Sie sich.
- [Mann] Bitte erheben!
336
00:20:32,959 --> 00:20:34,084
[Musik verstummt]
337
00:21:10,709 --> 00:21:13,084
Die Parteien
haben einen Vergleich erzielt.
338
00:21:13,084 --> 00:21:14,584
[bedrückende Musik]
339
00:21:16,001 --> 00:21:18,376
Purdue erklärt sich hiermit bereit,
340
00:21:18,376 --> 00:21:20,793
seine Schuld
in der betrügerischen Kennzeichnung
341
00:21:20,793 --> 00:21:22,793
von OxyContin einzugestehen.
342
00:21:22,793 --> 00:21:24,959
- [Frau] Was?
- [aufgeregte Rufe]
343
00:21:28,668 --> 00:21:30,251
{\an8}[leise, spannungsvolle Musik]
344
00:21:30,251 --> 00:21:32,501
{\an8}[Edie]
Raymond und Mortimer riefen Rudy an.
345
00:21:32,501 --> 00:21:34,001
{\an8}[Telefon klingelt]
346
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
Hier ist Rudy.
347
00:21:37,418 --> 00:21:38,501
Mhm.
348
00:21:38,501 --> 00:21:40,126
[Edie] Rudy rief den Kongress an.
349
00:21:41,084 --> 00:21:43,126
Der Kongress rief im Weißen Haus an.
350
00:21:43,751 --> 00:21:46,459
Das Weiße Haus rief den Justizminister an.
351
00:21:46,459 --> 00:21:49,376
- Der Justizminister... rief Brownlee an.
- [Handy klingelt]
352
00:21:50,459 --> 00:21:51,334
[John ächzt]
353
00:21:53,168 --> 00:21:54,001
Brownlee.
354
00:21:55,293 --> 00:21:57,459
[Zuschauer flüstern]
355
00:21:57,459 --> 00:21:59,876
[weiter spannungsvolle Musik]
356
00:22:02,418 --> 00:22:03,251
Ok.
357
00:22:04,251 --> 00:22:05,126
Natürlich.
358
00:22:05,876 --> 00:22:08,418
[Edie] Brownlee wurde gezwungen,
einen Deal einzugehen.
359
00:22:09,084 --> 00:22:11,543
[spannungsvolle Musik wird lauter]
360
00:22:11,543 --> 00:22:17,501
Michael Friedman,
Howard Udell und Paul Goldenheim
361
00:22:17,501 --> 00:22:21,709
haben sich jeweils in einem
der Anklagepunkte für schuldig bekannt:
362
00:22:21,709 --> 00:22:23,918
der betrügerischen Warenkennzeichnung.
363
00:22:23,918 --> 00:22:26,418
[spannungsvolle Musik schwillt an]
364
00:22:34,626 --> 00:22:37,126
Und genau so läuft dieses verdammte Spiel.
365
00:22:38,876 --> 00:22:41,251
Eine halbe Million Menschen sind tot,
366
00:22:42,001 --> 00:22:43,459
und Leute wie Richard Sackler
367
00:22:43,459 --> 00:22:46,501
führen ein einziges Telefonat,
mitten in der Nacht,
368
00:22:46,501 --> 00:22:48,793
und absolut nichts ändert sich.
369
00:22:54,501 --> 00:22:56,584
Brownlee,
was zur Hölle ist hier eigentlich los?
370
00:22:56,584 --> 00:22:59,543
Könnt ihr Jungs mir nicht mal mehr
in die Augen sehen, oder was?
371
00:22:59,543 --> 00:23:01,626
[Stimmengewirr]
372
00:23:05,251 --> 00:23:07,751
Bis auf Purdues Vermögen, denn das wuchs,
373
00:23:07,751 --> 00:23:11,126
wuchs, wuchs, wuchs, wuchs, wuchs, wuchs.
374
00:23:13,584 --> 00:23:16,584
Und wir glauben, dass der Gerechtigkeit
heute Genüge getan wurde.
375
00:23:16,584 --> 00:23:18,126
- Julie Hall!
- [Menge] Julie Hall!
376
00:23:18,126 --> 00:23:20,376
- [Mann] Tim Webber!
- [Menge] Tim Webber!
377
00:23:22,459 --> 00:23:23,293
SCHANDE
378
00:23:23,293 --> 00:23:27,209
Heute ist ein guter Tag für Patienten,
die unter Schmerzen leiden.
379
00:23:27,209 --> 00:23:28,834
- [Mann] Tim Webber!
- [Menge] Tim Webber!
380
00:23:29,418 --> 00:23:32,626
Ebenso für die Fachärzte,
die ihre Versorgung sicherstellen.
381
00:23:32,626 --> 00:23:35,001
- [Mann] Ginger Parker!
- [Menge] Ginger Parker!
382
00:23:35,001 --> 00:23:37,084
- [Mann] Julie Hall!
- [Menge] Julie Hall!
383
00:23:37,084 --> 00:23:39,293
- [Mann] Tim Webber!
- [Menge] Tim Webber!
384
00:23:41,001 --> 00:23:42,793
{\an8}[brüllt] Mörder seid ihr!
385
00:23:42,793 --> 00:23:45,626
Ich denke, Resultat dieses Vergleichs
ist mit Sicherheit...
386
00:23:45,626 --> 00:23:47,293
[unverständliche Rufe]
387
00:23:48,626 --> 00:23:51,834
...dass Purdue seine Produkte
jetzt anders vermarkten wird.
388
00:23:52,334 --> 00:23:55,043
Ehrlicher
und sicher verantwortungsbewusster.
389
00:23:55,043 --> 00:23:56,459
[Edie] Richard Sackler?
390
00:23:57,043 --> 00:23:59,251
So viel zu verdienen,
ist echt beeindruckend.
391
00:24:00,251 --> 00:24:03,168
[Mann]
Richard Sackler, dafür wirst du bezahlen!
392
00:24:03,168 --> 00:24:05,251
[dramatische Musik]
393
00:24:09,084 --> 00:24:10,793
[Musik verstummt]
394
00:24:12,501 --> 00:24:13,501
[seufzt]
395
00:24:19,043 --> 00:24:20,709
Ich war so unfassbar dumm.
396
00:24:23,834 --> 00:24:26,584
Es wär übertrieben zu sagen,
dass das eine Verwarnung war.
397
00:24:30,584 --> 00:24:33,668
Purdue verdiente
30 Millionen Dollar die Woche.
398
00:24:37,043 --> 00:24:39,043
[räuspert sich] Und das Schlimmste...
399
00:24:41,334 --> 00:24:42,959
Das Schlimmste daran war,
400
00:24:44,251 --> 00:24:46,084
Purdue musste nicht aufhören.
401
00:24:48,001 --> 00:24:49,918
OxyContin wurde weiter hergestellt.
402
00:24:56,251 --> 00:25:00,043
[Arthur] Du kapierst es einfach nicht.
Wollten wir nicht in den Krieg ziehen?
403
00:25:00,043 --> 00:25:04,376
Dieses Spiel, das du da spielst...
Die Tatsache, dass du's überhaupt spielst...
404
00:25:04,376 --> 00:25:06,626
Das ist ein Riesenfehler. Kämpfe!
405
00:25:10,251 --> 00:25:12,459
Du hast
auf einen Süchtigen zu viel eingeschlagen,
406
00:25:12,459 --> 00:25:14,001
ein Kind zu viel ist gestorben.
407
00:25:14,501 --> 00:25:18,876
Und ausgerechnet jetzt heuerst du
den miesesten Abschaum der Welt an?
408
00:25:18,876 --> 00:25:21,293
Rudy Giuliani ist eine Sumpfkreatur.
409
00:25:24,584 --> 00:25:25,668
An dir wird für alle Zeiten
410
00:25:25,668 --> 00:25:28,918
dieser ganz spezielle Geruch
von Scheiße haften, der nie verschwindet.
411
00:25:28,918 --> 00:25:31,459
Ein Vergleich ist ein Riesenfehler.
412
00:25:31,959 --> 00:25:32,834
Das ist mir egal.
413
00:25:33,334 --> 00:25:35,209
Die Gesellschaft wird dich ächten.
414
00:25:35,209 --> 00:25:37,543
- Welche Gesellschaft?
- Die einzige, die zählt.
415
00:25:37,543 --> 00:25:40,126
New York, London, Paris. Die Gesellschaft.
416
00:25:40,126 --> 00:25:41,793
Scheiß auf deine Gesellschaft.
417
00:25:41,793 --> 00:25:43,126
Mir sind Museen egal
418
00:25:43,126 --> 00:25:46,334
oder Tutanchamuns Sarkophag
oder Fabergé-Eier.
419
00:25:46,334 --> 00:25:48,959
Die meisten Menschen
haben einen miserablen Geschmack.
420
00:25:48,959 --> 00:25:51,459
Du hast dagegen
offensichtlich einen hervorragenden.
421
00:25:51,459 --> 00:25:54,084
Ich habe gar keinen Geschmack. Null.
422
00:25:54,084 --> 00:25:56,376
Mich interessiert,
Geld zu verdienen und zu gewinnen.
423
00:25:56,376 --> 00:25:58,793
Das ist alles.
Und ich gewinne. Punkt, aus.
424
00:25:58,793 --> 00:26:01,751
Egal, was es kostet.
Scheiß auf die Gesellschaft.
425
00:26:02,334 --> 00:26:03,834
Scheiß auf die Gesellschaft.
426
00:26:03,834 --> 00:26:05,376
[dramatische Musik]
427
00:26:05,376 --> 00:26:07,959
[Edie] Nach dem Vergleich
setzte Richard noch einen obendrauf
428
00:26:07,959 --> 00:26:09,751
und öffnete damit alle Tore.
429
00:26:10,876 --> 00:26:13,876
Sie gaben Purdue eine
"Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte,
430
00:26:13,876 --> 00:26:15,834
und die nutzten sie voll aus.
431
00:26:15,834 --> 00:26:18,001
Es wurden Rekordprofite eingefahren.
432
00:26:19,501 --> 00:26:20,959
Und jetzt kommt der Hammer:
433
00:26:20,959 --> 00:26:24,168
Alles, wofür wir gearbeitet hatten,
all unsere Beweise,
434
00:26:24,168 --> 00:26:26,251
die Teil der Vereinbarung
mit Purdue waren,
435
00:26:26,251 --> 00:26:27,834
durften sie jetzt begraben.
436
00:26:29,626 --> 00:26:31,251
Alles kam unter Verschluss.
437
00:26:31,834 --> 00:26:35,876
Und das nur wegen eines Anrufs
mitten in der Nacht.
438
00:26:36,459 --> 00:26:38,709
Brownlee war ein Teil des Systems.
439
00:26:39,709 --> 00:26:42,418
Ich hatte mir von ihm mehr erhofft,
als er leisten konnte.
440
00:26:43,501 --> 00:26:44,584
[Musik verstummt]
441
00:26:48,168 --> 00:26:51,209
Und das war's für mich,
denn ja, das war für mich der, äh,
442
00:26:51,959 --> 00:26:54,293
"So läuft's eben im wahren Leben"-Moment.
443
00:26:54,293 --> 00:26:55,709
[schluchzt]
444
00:26:59,001 --> 00:27:00,501
Die Guten gewinnen nicht.
445
00:27:04,418 --> 00:27:07,001
Damit war die Sache gelaufen,
und ich war raus.
446
00:27:10,501 --> 00:27:11,709
Ich war raus.
447
00:27:29,168 --> 00:27:30,459
Was willst du?
448
00:27:32,334 --> 00:27:33,543
Ich will mit dir reden.
449
00:27:34,168 --> 00:27:36,793
- Hätte nicht gedacht, dich wiederzusehen.
- Nein.
450
00:27:36,793 --> 00:27:39,084
Ich weiß auch gar nicht,
ob ich dir noch irgendwas...
451
00:27:39,084 --> 00:27:42,001
Shawn.
Kannst du dich bitte einfach hinsetzen?
452
00:27:48,334 --> 00:27:49,584
[Shawn ächzt]
453
00:27:52,418 --> 00:27:53,418
Na gut.
454
00:27:59,626 --> 00:28:01,709
Ich war so wütend auf dich.
455
00:28:05,501 --> 00:28:07,126
Ich hatte dich vorverurteilt.
456
00:28:07,793 --> 00:28:09,793
Hatte dir nie die Chance gegeben, ähm,
457
00:28:10,959 --> 00:28:13,668
jemand anderes zu werden als dieser
458
00:28:14,751 --> 00:28:16,834
angepisste 19-jährige Junge.
459
00:28:18,418 --> 00:28:21,501
- Was willst du jetzt hören?
- Du hast schon alles gesagt.
460
00:28:22,084 --> 00:28:24,001
Du hast den Schulabschluss nachgeholt.
461
00:28:25,293 --> 00:28:27,543
Hast geschrieben,
dass du jetzt kochen kannst.
462
00:28:28,251 --> 00:28:30,709
Dass man dir
eine Bewährung verweigert hat... [schluchzt]
463
00:28:31,209 --> 00:28:32,459
...ohne jede Begründung.
464
00:28:34,126 --> 00:28:37,751
Und du hast mir wieder und wieder,
in all deinen Briefen...
465
00:28:38,626 --> 00:28:41,334
Da hast du mir erzählt,
dass du ein Mann geworden bist.
466
00:28:42,043 --> 00:28:44,043
Wem hätte ich's sonst erzählen sollen?
467
00:28:44,043 --> 00:28:45,751
Tut mir leid, dass ich nicht zugehört hab.
468
00:28:45,751 --> 00:28:49,418
Du bist mein Bruder.
Mehr Familie hab ich nicht.
469
00:28:49,418 --> 00:28:52,251
Es tut mir leid, dass... [schluchzt]
470
00:28:53,668 --> 00:28:55,793
...ich dich hier so allein gelassen hab.
471
00:28:56,501 --> 00:28:58,876
Ich dachte,
du wärst ein schlechter Mensch.
472
00:29:00,043 --> 00:29:02,168
Dabei wusste ich gar nicht,
was das bedeutet.
473
00:29:03,876 --> 00:29:05,001
Jetzt weiß ich es.
474
00:29:06,126 --> 00:29:07,584
Und du bist es nicht.
475
00:29:08,334 --> 00:29:11,126
Ich möchte wirklich,
dass du mich kennenlernst, ok?
476
00:29:12,709 --> 00:29:14,418
Ich möchte, dass du mich kennst.
477
00:29:19,626 --> 00:29:21,584
[Rockmusik spielt in der Ferne]
478
00:29:27,168 --> 00:29:28,293
[stöhnt]
479
00:29:30,543 --> 00:29:32,084
Ruhe, verdammt!
480
00:29:38,043 --> 00:29:39,084
[stöhnt]
481
00:29:41,084 --> 00:29:42,126
Fuck.
482
00:29:46,376 --> 00:29:47,793
So 'ne Scheiße.
483
00:29:51,876 --> 00:29:52,709
Verdammt.
484
00:29:53,876 --> 00:29:55,293
[Verkehrsgeräusche]
485
00:29:59,209 --> 00:30:00,043
Hey!
486
00:30:01,918 --> 00:30:02,751
Hey!
487
00:30:05,001 --> 00:30:05,834
Fuck.
488
00:30:09,751 --> 00:30:10,584
Ma'am?
489
00:30:12,543 --> 00:30:13,793
- Hey.
- [Musik verstummt]
490
00:30:13,793 --> 00:30:15,709
[Zeichentrickfilmmusik im Fernsehen]
491
00:30:19,209 --> 00:30:21,584
- Ma'am! Hey!
- Mh...
492
00:30:22,584 --> 00:30:24,126
Was ist, geht's Ihnen gut?
493
00:30:25,751 --> 00:30:27,751
Verdammt noch mal, wacht auf, Leute.
494
00:30:27,751 --> 00:30:29,418
Hey, aufwachen!
495
00:30:32,918 --> 00:30:34,293
Ach du Scheiße.
496
00:30:34,293 --> 00:30:35,959
[düstere Musik]
497
00:30:42,084 --> 00:30:43,251
[seufzt]
498
00:31:01,459 --> 00:31:03,459
[Musik wird intensiver]
499
00:31:06,209 --> 00:31:07,751
[Musik verstummt]
500
00:31:12,126 --> 00:31:13,876
- [Lily] Hallo?
- [Glen] Hey, Babe.
501
00:31:13,876 --> 00:31:14,793
Hi.
502
00:31:14,793 --> 00:31:18,959
Ich wollte nur mal fragen,
ob ich irgendwas mitbringen soll...
503
00:31:18,959 --> 00:31:19,959
Irgendwas
504
00:31:20,959 --> 00:31:22,668
zu Essen für heute Abend.
505
00:31:22,668 --> 00:31:26,209
- Damit du nichts machen musst.
- Nein, ist schon ok, das musst du nicht.
506
00:31:26,209 --> 00:31:27,834
Nein, nein, das mach ich gern.
507
00:31:27,834 --> 00:31:28,918
Ok, wenn du willst.
508
00:31:28,918 --> 00:31:31,626
Ich... Ich hol uns was von, äh... von Tony's.
509
00:31:31,626 --> 00:31:34,043
Bringst du mir das, das ich so gern esse?
Wie hieß das noch?
510
00:31:34,959 --> 00:31:37,668
- Gegrillte Calamari meinst du bestimmt.
- Oh ja, die Calamari.
511
00:31:37,668 --> 00:31:40,209
- Und dazu noch extra Meerrettich, ja?
- Ok.
512
00:31:40,959 --> 00:31:43,209
Ok, ja. Kriegst du.
513
00:31:43,209 --> 00:31:45,084
Alles ok? Du klingst nicht so.
514
00:31:45,084 --> 00:31:47,209
Doch, doch, es waren nur diese...
515
00:31:47,209 --> 00:31:50,459
Diese Nachbarn, die sind so laut gewesen,
die ganze Nacht lang.
516
00:31:51,459 --> 00:31:53,293
Du hast dich doch nicht geprügelt, oder?
517
00:31:54,043 --> 00:31:55,501
Schatz, mir geht's gut.
518
00:31:56,501 --> 00:31:58,001
Du weißt, dass ich dich vergöttere?
519
00:31:58,751 --> 00:32:00,126
Ich vergöttere dich.
520
00:32:02,251 --> 00:32:03,293
Bis nachher dann.
521
00:32:03,793 --> 00:32:04,751
Ok.
522
00:32:05,626 --> 00:32:06,543
Bis dann.
523
00:32:07,334 --> 00:32:09,334
[Hundebellen und -jaulen]
524
00:32:32,959 --> 00:32:34,418
[Hundebellen]
525
00:32:37,084 --> 00:32:38,126
[schnupft]
526
00:32:38,126 --> 00:32:39,543
[düstere Musik]
527
00:32:54,543 --> 00:32:56,043
[Lily, verzerrt] Hi.
528
00:32:57,418 --> 00:32:59,959
Alles ok? Du klingst nicht so.
529
00:32:59,959 --> 00:33:02,043
[Lily hallt weiter]
530
00:33:08,251 --> 00:33:10,168
Du hast dich doch nicht geprügelt, oder?
531
00:33:10,168 --> 00:33:12,251
[Lily hallt weiter]
532
00:33:25,793 --> 00:33:27,001
[räuspert sich]
533
00:33:31,501 --> 00:33:32,459
Das war's.
534
00:33:33,084 --> 00:33:34,251
Das ist, äh,
535
00:33:35,459 --> 00:33:36,418
alles dazu.
536
00:33:40,043 --> 00:33:41,043
Ich hoffe, es hilft.
537
00:33:44,584 --> 00:33:47,126
Jetzt wissen Sie alles, was ich weiß.
538
00:33:49,084 --> 00:33:50,376
Vielen Dank, Ms. Flowers.
539
00:33:50,376 --> 00:33:51,918
Ich bin mir sicher, es hilft.
540
00:33:55,168 --> 00:33:57,043
Sie waren uns eine große Hilfe.
541
00:34:05,876 --> 00:34:07,751
Ich wünsche Ihnen aufrichtig Glück.
542
00:34:40,626 --> 00:34:43,709
[unheilvolle Musik]
543
00:34:52,126 --> 00:34:53,709
[schnupft]
544
00:34:55,626 --> 00:34:58,043
[Glen, verzerrt]
OxyContin ist unglaublich.
545
00:35:00,418 --> 00:35:02,793
[Dr. Hartman]
Genauso sicher wie alle anderen Opioide.
546
00:35:05,626 --> 00:35:08,043
[Glen]
Durch OxyContin hab ich mein Leben wieder.
547
00:35:08,918 --> 00:35:10,709
Danke, Purdue Pharma.
548
00:35:16,126 --> 00:35:19,168
[Lily]
Das sind Dad und ich als altes Paar.
549
00:35:20,959 --> 00:35:23,043
Danke, Purdue Pharma.
550
00:35:23,168 --> 00:35:24,501
[unheilvolle Musik stoppt]
551
00:35:26,168 --> 00:35:27,709
[nachdenkliche Musik]
552
00:35:41,793 --> 00:35:42,793
[widerhallend] Hey.
553
00:35:46,293 --> 00:35:47,793
Nichts davon war deine Schuld.
554
00:35:49,501 --> 00:35:50,709
Verstehst du?
555
00:35:54,293 --> 00:35:55,584
Hab dich lieb.
556
00:36:00,043 --> 00:36:02,084
[unverständliche, widerhallende Stimmen]
557
00:36:06,834 --> 00:36:08,876
[Lily] Du benimmst dich ja völlig irre!
558
00:36:08,876 --> 00:36:10,501
[rasender Herzschlag]
559
00:36:13,959 --> 00:36:15,334
[Herzschlag wird langsamer]
560
00:36:28,084 --> 00:36:29,959
Hey, Kumpel. Alles gut?
561
00:36:30,918 --> 00:36:33,751
Hey. Komm schon, Mann. Wach auf.
562
00:36:34,501 --> 00:36:35,584
Ach du Scheiße.
563
00:36:37,751 --> 00:36:39,668
[sentimentale Musik]
564
00:36:39,668 --> 00:36:43,001
- [Mann 1] Kommst du mal?
- [Mann 2] Hey, alles klar? Hey, Kumpel.
565
00:36:43,001 --> 00:36:44,001
Alles ok?
566
00:36:44,626 --> 00:36:47,376
- Hey, komm schon, wach auf.
- Ist er tot, Mann? Atmet er?
567
00:36:47,376 --> 00:36:49,334
Er atmet nicht, ruf mal den Rettungswagen!
568
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
- [Mann 2] Ja, bleiben Sie kurz bei ihm.
- [Frau] Nicht noch einer.
569
00:36:52,251 --> 00:36:54,126
[Disponent]
Hey, wir haben hier eine 10-55.
570
00:36:54,126 --> 00:36:56,168
42, männlich, vermutlich Überdosis.
571
00:36:56,168 --> 00:36:59,293
7-11 an Waters und Main.
Schicken Sie die Rechtsmedizin.
572
00:36:59,293 --> 00:37:01,209
- [Sirene heult]
- [Mann 2] Er sieht tot aus.
573
00:37:01,209 --> 00:37:03,293
["Kettering" von The Antlers spielt]
574
00:37:26,043 --> 00:37:27,376
Mh, das schmeckt, hm?
575
00:37:30,001 --> 00:37:31,168
[lacht]
576
00:37:51,126 --> 00:37:52,501
- [Edie] Hey.
- [Shawn] Da ist sie ja.
577
00:37:54,668 --> 00:37:56,334
- Ich nehm das.
- Danke.
578
00:37:58,959 --> 00:38:00,334
Und? War's sehr schlimm?
579
00:38:01,084 --> 00:38:02,084
- Mh.
- Mh.
580
00:38:02,084 --> 00:38:05,376
- Also, ich bin sehr stolz auf dich.
- Danke, dass du mich gepusht hast.
581
00:38:05,376 --> 00:38:07,959
- Willst du was essen? Hab gekocht.
- Ja.
582
00:38:08,793 --> 00:38:12,709
- Du weißt, wie lieb ich dich hab, oder?
- Ja, das weiß ich. [lacht] Das weiß ich.
583
00:38:12,709 --> 00:38:14,168
[Song endet]
584
00:38:16,418 --> 00:38:22,334
ALS DIREKTE FOLGE DER LANDESWEITEN KLAGEN
MELDETE PURDUE PHARMA 2019 KONKURS AN.
585
00:38:22,334 --> 00:38:23,584
SACKLER ZAHLTE 6 $ MRD.
586
00:38:23,584 --> 00:38:26,126
{\an8}Soeben wurde bekannt,
dass die Inhaber von Purdue Pharma,
587
00:38:26,126 --> 00:38:30,251
{\an8}denen in zahlreichen Klagen
die Opioid-Epidemie angelastet wurde,
588
00:38:30,251 --> 00:38:32,459
{\an8}ihre Inhaberschaft
am Unternehmen aufgeben.
589
00:38:32,459 --> 00:38:36,501
{\an8}...Multimilliarden-Dollar-Plan zur Beilegung
des Rechtsstreits gegen Purdue Pharma.
590
00:38:36,501 --> 00:38:39,751
[Sprecherin] Die Familie Sackler wird
die Inhaberschaft an Purdue aufgeben,
591
00:38:39,751 --> 00:38:44,251
über 33 Millionen Dokumente aushändigen
und 4,5 Milliarden Dollar zahlen.
592
00:38:51,626 --> 00:38:52,709
[Tür wird geöffnet]
593
00:39:24,334 --> 00:39:25,834
Glückwunsch, Richard.
594
00:39:26,459 --> 00:39:30,209
Du hast die Vernichtung der Marke Sackler
erfolgreich eingeleitet.
595
00:39:31,084 --> 00:39:33,209
Du bist wie immer zu theatralisch.
596
00:39:33,876 --> 00:39:35,334
Es wurde ein Vergleich erzielt.
597
00:39:35,334 --> 00:39:37,751
Du und meine dämlichen Brüder
habt die Firma zerstört
598
00:39:37,751 --> 00:39:39,834
und Schulden von 4,5 Milliarden Dollar.
599
00:39:39,834 --> 00:39:43,043
Ja, aber die zahlen wir
über einen Zeitraum von zehn Jahren ab.
600
00:39:43,043 --> 00:39:48,209
Das bedeutet, wir können sie vermutlich
aus Kapitalrenditen zahlen, und Zinsen.
601
00:39:48,793 --> 00:39:51,251
Wahrscheinlich kostet uns das gar nichts.
602
00:39:51,834 --> 00:39:54,043
Und wir gestehen kein Fehlverhalten ein.
603
00:39:55,001 --> 00:39:56,043
Wen interessiert's?
604
00:39:56,959 --> 00:39:57,793
Was?
605
00:39:58,501 --> 00:40:00,668
- Wen interessiert's?
- Wie meinst du das?
606
00:40:01,584 --> 00:40:05,251
Dieser Deal gibt uns volle Immunität.
Die können uns nie wieder belangen.
607
00:40:05,751 --> 00:40:06,876
[Arthur] Sieh mich an.
608
00:40:07,543 --> 00:40:08,376
Sieh mich an.
609
00:40:10,418 --> 00:40:12,001
Du warst schwach.
610
00:40:14,793 --> 00:40:15,793
[seufzt]
611
00:40:22,418 --> 00:40:23,793
Du bist eingeknickt.
612
00:40:27,918 --> 00:40:29,834
Diese Immunität ist mir scheißegal!
613
00:40:29,834 --> 00:40:32,376
Und du hast zugelassen,
dass sie den Namen zerstören,
614
00:40:32,376 --> 00:40:33,876
den ich aufgebaut hab!
615
00:40:33,876 --> 00:40:35,793
Fick dich! Entschuldige dich bei mir!
616
00:40:35,793 --> 00:40:38,209
- Das werd ich nicht, nein.
- Entschuldige dich bei mir!
617
00:40:38,209 --> 00:40:39,251
Das mach ich nicht.
618
00:40:39,251 --> 00:40:40,959
[Richard ächzt]
619
00:40:42,418 --> 00:40:44,376
Du hast den Namen zerstört!
620
00:40:44,376 --> 00:40:46,834
Du hast das Vermächtnis zerstört!
621
00:40:47,501 --> 00:40:50,084
Fahr zur Hölle!
622
00:40:50,084 --> 00:40:54,126
GESCHÄTZT STARBEN IN DEN LETZTEN 20 JAHREN
ÜBER 300.000 MENSCHEN AN SOLCHEN OPIOIDEN
623
00:40:54,126 --> 00:40:56,668
Du hast versagt!
624
00:40:57,334 --> 00:41:01,293
TÄGLICH STERBEN IN DEN USA MEHR ALS
40 MENSCHEN AN EINER ÜBERDOSIS OPIOIDE.
625
00:41:02,709 --> 00:41:06,543
STAND MÄRZ 2023 IST DER KONKURS
VON PURDUE PHARMA NOCH ANHÄNGIG.
626
00:41:07,793 --> 00:41:11,751
KEIN MITGLIED DER SACKLERS WURDE WEGEN
TODESFÄLLEN DURCH OXYCONTIN ANGEKLAGT.
627
00:41:13,084 --> 00:41:15,668
"ES WIRD ANGENOMMEN",
DASS SICH DAS VERMÖGEN DER SACKLERS
628
00:41:15,668 --> 00:41:17,043
AUF ÜBER 11 $ MILLIARDEN BELÄUFT
629
00:41:17,043 --> 00:41:18,751
- Fahr zur Hölle!
- [Richard ächzt]
630
00:41:20,168 --> 00:41:21,626
Mein Vermächtnis!
631
00:41:26,334 --> 00:41:28,834
[Frau] Dr. Richard,
ich hab Sie nicht kommen hören.
632
00:41:30,418 --> 00:41:32,084
Kann ich Ihnen was bringen, Sir?
633
00:41:33,668 --> 00:41:35,959
Nein danke, Rosie. Ich hab alles.
634
00:41:41,293 --> 00:41:43,043
[Rauchmelder piept]
635
00:41:59,834 --> 00:42:01,251
[Rauchmelder piept]
636
00:42:09,084 --> 00:42:11,709
[Musik: "The Sound of Silence"
von Simon & Garfunkel]
637
00:42:15,543 --> 00:42:16,834
[Piepen dauert an]