1
00:00:07,251 --> 00:00:09,626
Diese Sendung
basiert auf wahren Begebenheiten,
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,626
jedoch wurden bestimmte Personen,
Namen, Ereignisse, Orte und Dialoge
3
00:00:14,626 --> 00:00:17,959
aus dramaturgischen Gründen fiktionalisiert.
4
00:00:18,543 --> 00:00:23,793
Unsere Geschichte ist keine Fiktion.
Wir verloren unseren Sohn Riley mit...
5
00:00:28,209 --> 00:00:31,626
Mit 28 Jahren. Er wurde
aufgrund einer Rückenverletzung...
6
00:00:32,834 --> 00:00:34,001
...abhängig von OxyContin.
7
00:00:35,668 --> 00:00:37,293
Er bemühte sich sehr,
8
00:00:38,918 --> 00:00:42,168
wieder auf die Beine zu kommen
und clean zu werden,
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,043
er schaffte es einfach nicht.
10
00:00:44,043 --> 00:00:47,584
Er war ein wunderbares Kind
mit einem Riesenherz und
11
00:00:47,584 --> 00:00:50,043
unser Leben wird nie mehr dasselbe sein.
12
00:00:54,126 --> 00:00:55,043
Ich kann nicht.
13
00:01:48,043 --> 00:01:48,959
Hallo.
14
00:01:55,584 --> 00:01:57,709
Sie müssen wissen, es tut mir leid.
15
00:02:01,959 --> 00:02:02,793
Wirklich.
16
00:02:03,959 --> 00:02:05,209
Es tut mir so leid.
17
00:02:16,459 --> 00:02:20,543
Ich dachte, ich würde Menschen helfen.
Am Anfang.
18
00:02:21,209 --> 00:02:23,709
Das müssen Sie glauben,
denn das habe ich geglaubt.
19
00:02:25,751 --> 00:02:28,376
Dann wusste ich, dass ich niemandem helfe.
20
00:02:29,084 --> 00:02:31,668
Und ich machte weiter.
21
00:02:32,251 --> 00:02:33,834
Ich tat es weiterhin.
22
00:02:35,584 --> 00:02:38,793
Ich glaube,
weil Geld einem den Kopf verdreht.
23
00:02:39,293 --> 00:02:40,334
So war das bei mir,
24
00:02:40,334 --> 00:02:43,543
könnte ich zurückgehen
und es anders machen...
25
00:02:43,543 --> 00:02:45,668
Aber ich... Ich weiß es nicht.
26
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
Ich weiß nicht.
27
00:02:49,126 --> 00:02:50,126
Es tut mir leid.
28
00:02:52,834 --> 00:02:54,584
Ich wusste nicht, wie...
29
00:02:56,959 --> 00:02:58,168
Wie schwach ich bin.
30
00:02:59,001 --> 00:03:01,084
Und ich... Ich bin fertig.
31
00:03:02,001 --> 00:03:05,168
Ich bin es leid, Menschen zu verletzen.
32
00:03:07,376 --> 00:03:09,168
Sehe ich aus wie eine Psychiaterin?
33
00:04:09,584 --> 00:04:12,876
Das sind E-Mails, Notizen,
alles, vom ersten Tag an.
34
00:04:13,459 --> 00:04:15,418
Ich tue alles, was Sie brauchen.
35
00:04:47,543 --> 00:04:49,751
SHAEFFER E-MAILS MÄRZ 98 - JUNI 99
36
00:04:49,751 --> 00:04:52,918
Ich mochte diese Shannon Shaeffer
nicht besonders,
37
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
aber sie brachte uns viel.
38
00:04:54,959 --> 00:04:58,043
Wir konnten die Klage
dem Justizministerium vorlegen.
39
00:04:58,043 --> 00:05:03,001
Wir hatten Purdue an den Eiern.
Das waren die verdammten Kronjuwelen.
40
00:05:03,001 --> 00:05:05,084
Was wissen Sie über Hochtitrieren?
41
00:05:05,084 --> 00:05:09,126
Das heißt, dass die Ärzte
die Dosis, die sie den Patienten geben,
42
00:05:09,126 --> 00:05:11,876
- stetig erhöhen sollen.
- Sagten sie Ihnen das?
43
00:05:11,876 --> 00:05:14,209
Ich war wie der Sheriff
in einem Westernfilm.
44
00:05:14,209 --> 00:05:18,626
- Über wen reden wir?
- Britt hat mir gesagt, was ich sagen soll.
45
00:05:18,626 --> 00:05:22,043
Damit du Geld verdienst, müssen die Ärzte
höhere Dosen verschreiben.
46
00:05:22,043 --> 00:05:24,418
- Britt was?
- Hufford.
47
00:05:24,418 --> 00:05:26,959
Da war Mr. Udell.
48
00:05:26,959 --> 00:05:28,459
Rufen Sie uns an.
49
00:05:28,459 --> 00:05:31,751
Ihr Erfolg spiegelte meinen Erfolg wider.
50
00:05:31,751 --> 00:05:32,751
{\an8}BEKOMMEN WIR MEHR
51
00:05:32,751 --> 00:05:37,459
{\an8}Richard wollte, dass wir sie dazu bringen,
uns zu vertrauen.
52
00:05:37,459 --> 00:05:39,459
- Gute Arbeit, John.
- Teamarbeit.
53
00:05:39,459 --> 00:05:42,209
Beim Kampf gegen die Mafia
greifen wir nicht frontal an.
54
00:05:42,209 --> 00:05:45,084
Das machten wir bei Enron,
Purdue sollte nicht anders sein.
55
00:05:45,084 --> 00:05:47,043
Wir beginnen mit den Stellvertretern.
56
00:05:47,043 --> 00:05:49,459
Die die Wahrheit kennen und
viel zu verlieren haben.
57
00:05:49,459 --> 00:05:51,334
Definitiv Howard Udell.
58
00:05:51,334 --> 00:05:54,251
Goldenheim und Friedman
waren auch überall dabei.
59
00:05:54,251 --> 00:05:57,501
Habt ihr die Typen,
geht es weiter die Leiter hoch.
60
00:05:58,709 --> 00:05:59,543
Holen wir sie uns.
61
00:05:59,543 --> 00:06:00,918
- Ja.
- Ich bin dabei.
62
00:06:00,918 --> 00:06:02,168
Ja, verdammt.
63
00:06:02,168 --> 00:06:03,209
- Amen.
- Ja.
64
00:06:04,168 --> 00:06:07,293
- Bringen wir ihn zum Kippen?
- Wir brauchen nur einen.
65
00:06:07,959 --> 00:06:09,001
Mr. Friedman...
66
00:06:10,084 --> 00:06:13,209
...betrachten Sie dieses Treffen
als Gefälligkeit.
67
00:06:13,876 --> 00:06:16,793
Die Vereinigten Staaten werden
ein Verfahren gegen Sie einleiten.
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,751
Jetzt wäre die Zeit,
eine Entscheidung treffen.
69
00:06:20,334 --> 00:06:22,251
Werden Sie mit uns kooperieren?
70
00:06:22,251 --> 00:06:25,668
Oder werden Sie sich die Sache
noch viel schwerer machen?
71
00:06:25,668 --> 00:06:26,751
Das ist unsere Klage.
72
00:06:27,584 --> 00:06:30,043
Die Vereinigten Staaten gegen Sie.
73
00:06:31,751 --> 00:06:33,543
Was könnten Sie mir vorwerfen?
74
00:06:33,751 --> 00:06:36,084
Es ist eine Straftat,
bei einem Medikament zu lügen
75
00:06:36,084 --> 00:06:39,251
und damit Geld zu verdienen,
obwohl man weiß, dass man log.
76
00:06:39,251 --> 00:06:42,501
Es ist eine Straftat, gemeinsam
mit anderen mit einem Medikament
77
00:06:42,501 --> 00:06:45,251
Geld zu verdienen,
bei dem alle gelogen haben.
78
00:06:45,251 --> 00:06:46,293
Wie wär's damit?
79
00:06:47,001 --> 00:06:47,959
Sie können mich mal.
80
00:06:47,959 --> 00:06:49,126
Das ist Blödsinn.
81
00:06:50,918 --> 00:06:53,584
- Das Ministerium unterstützt das nie.
- Das tut es bereits.
82
00:06:53,584 --> 00:06:57,751
Zusätzlich zu den oben genannten Punkten
klagen wir Sie an, Mr. Udell,
83
00:06:57,751 --> 00:07:00,543
vor dem Kongress gelogen zu haben.
84
00:07:00,543 --> 00:07:01,834
Sie klagen mich an?
85
00:07:01,834 --> 00:07:03,834
Sehen Sie sich den Bericht an.
86
00:07:03,834 --> 00:07:04,834
Warum ich?
87
00:07:04,834 --> 00:07:07,293
Weil Sie vor dem Kongress aussagten,
88
00:07:07,293 --> 00:07:10,168
dass Sie erst vom Missbrauch
von OxyContin gehört haben,
89
00:07:10,168 --> 00:07:13,834
als der Staatsanwalt von Maine
diesen Brief an alle Ärzte geschickt hat.
90
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Wir wissen, das war eine Lüge.
91
00:07:15,418 --> 00:07:16,793
Jeder wusste es,
92
00:07:16,793 --> 00:07:19,668
aber Sie haben es ausgesagt,
Dr. Goldenheim.
93
00:07:19,668 --> 00:07:21,084
Sie verdrehen meine Worte.
94
00:07:21,084 --> 00:07:24,001
Sie fragen sich jetzt:
Wird Purdue mich schützen
95
00:07:24,001 --> 00:07:27,293
oder mich opfern, um die Firma zu retten?
Gute Frage.
96
00:07:27,293 --> 00:07:31,793
Glauben Sie echt, Richard Sackler schert
sich einen Dreck um Sie oder Ihre Familie?
97
00:07:31,793 --> 00:07:34,959
Wir sind bereit für Sie
98
00:07:34,959 --> 00:07:38,043
und werden Sie für lange Zeit
in den Knast stecken.
99
00:07:38,043 --> 00:07:39,709
Oder Sie kooperieren.
100
00:07:52,334 --> 00:07:55,001
- Was tun wir?
- Ich will nicht in den Knast.
101
00:07:55,001 --> 00:07:56,293
Niemand geht in den Knast.
102
00:07:56,293 --> 00:07:59,334
Jemand geht in den Knast, aber nicht ich!
103
00:07:59,334 --> 00:08:01,668
Sie wollen nicht uns.
Wir sind kleine Fische.
104
00:08:01,668 --> 00:08:04,168
- Ruhe.
- Sie wollen Sie. Und die Familie.
105
00:08:04,168 --> 00:08:07,459
Niemand tut irgendetwas,
bis wir uns organisiert haben.
106
00:08:07,459 --> 00:08:11,126
- Ich wusste, dass sie uns kriegen würden.
- Wir brauchen nur Anwälte.
107
00:08:11,126 --> 00:08:15,168
Ihr habt sie nicht ernst genommen,
jetzt wollen sie uns erledigen.
108
00:08:24,459 --> 00:08:26,626
Was hast du dir dabei gedacht?
109
00:08:27,459 --> 00:08:28,459
Hätte ich es gewusst.
110
00:08:29,459 --> 00:08:32,709
- Das ist nicht ok, verdammt!
- Reißt euch zusammen!
111
00:08:32,709 --> 00:08:34,834
Bist du auf einem Kreuzzug?
112
00:08:35,459 --> 00:08:36,459
Lass mich!
113
00:08:36,459 --> 00:08:37,459
Stopp!
114
00:08:38,209 --> 00:08:42,209
Denkst du, du hilfst den Menschen?
Reparierst etwas, das kaputt ist?
115
00:08:46,251 --> 00:08:51,334
Wir kümmern uns um Sie. Sie waren immer
loyal und haben absolut nichts getan...
116
00:08:52,043 --> 00:08:53,709
Unch, halt's Maul!
117
00:08:53,709 --> 00:08:57,626
- Sohn! Sprich nicht mit dem Hund...
- Dad, halt's Maul.
118
00:08:58,168 --> 00:08:59,501
Verurteile mich nicht!
119
00:09:02,043 --> 00:09:03,501
Ich bin kein schlechter Mensch.
120
00:09:05,668 --> 00:09:07,043
Ich bin nicht schlecht.
121
00:09:08,584 --> 00:09:09,626
Was ist das?
122
00:09:09,626 --> 00:09:12,959
- Hör auf damit! Sieh mich an.
- Ich meine es ernst!
123
00:09:13,959 --> 00:09:16,126
Die Manager von Purdue kooperieren nicht.
124
00:09:16,126 --> 00:09:18,918
Weiß man, was Purdue ihnen anbietet,
damit sie schweigen?
125
00:09:18,918 --> 00:09:20,709
- Sie nehmen uns nicht ernst.
- Nein.
126
00:09:20,709 --> 00:09:23,584
Ein Fall wie dieser ging seit Big Tobacco
nicht vor Gericht.
127
00:09:23,584 --> 00:09:25,209
- Genau.
- Sie kämpften.
128
00:09:25,209 --> 00:09:26,918
Unser Fall ist ihrem weit voraus.
129
00:09:26,918 --> 00:09:29,626
Am Ende zahlten sie $260 Milliarden.
130
00:09:29,626 --> 00:09:31,876
Wir gehen vor Gericht, oder?
131
00:09:32,584 --> 00:09:34,793
Oh ja, wir gehen vor Gericht.
132
00:09:34,793 --> 00:09:37,168
Es ist Zeit für einen Vergleich.
133
00:09:37,168 --> 00:09:38,793
Wir müssen unseren Namen schützen.
134
00:09:38,793 --> 00:09:42,043
Er steht für Kultur, Kunst,
Bildung und Wissenschaft.
135
00:09:42,043 --> 00:09:46,918
Ja. Sonst werden wir für immer
als die OxyContin-Familie bekannt sein.
136
00:09:47,709 --> 00:09:50,959
- Willst du das?
- Ich baute das auf. Ich verteidige es.
137
00:09:54,459 --> 00:09:55,876
Wir brauchen einen Deal.
138
00:09:55,876 --> 00:09:58,418
Wir müssen das sofort klären, mein Sohn.
139
00:09:58,418 --> 00:10:02,376
Wenn du zurückweichst,
auch nur einen Zentimeter nachgibst,
140
00:10:02,376 --> 00:10:04,959
werden sie nie aufhören, uns zu verfolgen.
141
00:10:04,959 --> 00:10:06,168
Sie holen sich euch,
142
00:10:07,084 --> 00:10:10,043
euer Geld, eure Galerien und eure Schulen.
143
00:10:10,626 --> 00:10:13,418
Sie werden euch jagen.
Das kann Jahre dauern.
144
00:10:13,418 --> 00:10:17,168
Ihr seid vielleicht tot,
aber sie werden die Familie zerstören.
145
00:10:19,584 --> 00:10:22,084
Sie zerstören alles, was wir aufbauten,
146
00:10:22,084 --> 00:10:23,084
Stein für Stein.
147
00:10:26,668 --> 00:10:30,376
- Das ist einfach nicht wahr, Richard.
- Es ist verdammt wahr.
148
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
Merkt euch das.
149
00:10:32,084 --> 00:10:37,293
Wenn wir auch nur einen Fehler zugeben,
werden wir für immer dafür bezahlen.
150
00:10:42,376 --> 00:10:44,584
Gebt ihnen keinen Zentimeter.
151
00:11:10,501 --> 00:11:15,334
Nun, jeder will der Mann sein,
bis es an der Zeit ist, der Mann zu sein.
152
00:11:16,209 --> 00:11:17,043
Ja.
153
00:11:19,209 --> 00:11:20,418
Was soll ich tun?
154
00:11:20,418 --> 00:11:22,626
Du willst wissen, was du tun sollst?
155
00:11:22,626 --> 00:11:24,918
Du willst jetzt einen Ratschlag?
156
00:11:25,543 --> 00:11:28,959
Ich soll übernehmen, wo das Auto kurz
davor ist, von der Klippe zu stürzen?
157
00:11:29,626 --> 00:11:31,043
Bitte, sei nett.
158
00:11:31,043 --> 00:11:33,418
Nett? Das haben wir hinter uns.
159
00:11:33,418 --> 00:11:35,834
Das haben wir lange hinter uns.
160
00:11:35,834 --> 00:11:38,584
Nett hat sich schon lange verabschiedet.
161
00:11:38,584 --> 00:11:41,084
Hier geht es nicht mehr um Nett sein.
162
00:11:41,084 --> 00:11:42,668
Wir sind gute Menschen.
163
00:11:43,543 --> 00:11:45,251
Wir geben Menschen ihr Leben zurück.
164
00:11:45,251 --> 00:11:46,751
- Wo gehst du hin?
- Keine Ahnung.
165
00:11:46,751 --> 00:11:48,584
Noch gehen wir nirgendwohin.
166
00:11:48,584 --> 00:11:50,168
- Nein? Ok.
- Ok, nein.
167
00:11:50,168 --> 00:11:52,876
Braver Junge. Du musst stark sein.
168
00:11:52,876 --> 00:11:55,668
Alles klar.
Wir werden in den Krieg ziehen.
169
00:11:55,668 --> 00:11:57,751
- Ok.
- Du ziehst jetzt in den Krieg.
170
00:11:57,751 --> 00:12:00,001
- Ja.
- Ja, aber Krieg ist nicht nett.
171
00:12:00,001 --> 00:12:04,084
Das ist ein echter Krieg,
er ist hässlich, schmutzig und tut weh.
172
00:12:05,293 --> 00:12:08,959
Komm, es ist ok. Nein nicht.
173
00:12:08,959 --> 00:12:12,501
Du schaffst das. Ok.
174
00:12:17,793 --> 00:12:19,209
Ich will nicht in den Krieg.
175
00:12:20,334 --> 00:12:23,501
Niemand will in den Krieg,
aber Krieg ist keine Wahl.
176
00:12:23,501 --> 00:12:25,251
Es ist Zeit, zu kämpfen.
177
00:12:25,251 --> 00:12:27,584
- Du bist stark und klug.
- Ja.
178
00:12:27,584 --> 00:12:30,084
- Du kämpfst und wir werden gewinnen.
- Ok.
179
00:12:30,084 --> 00:12:34,209
Der Name Purdue und der Name Sackler
müssen überleben. Verstehst du?
180
00:12:34,209 --> 00:12:36,876
- Sag es. Sie müssen überleben!
- Sie müssen überleben!
181
00:12:36,876 --> 00:12:37,959
- Ich siege!
- Ich siege.
182
00:12:37,959 --> 00:12:40,543
- Ich kämpfe!
- Ich kämpfe.
183
00:12:40,543 --> 00:12:42,293
- Ich siege!
- Ich siege.
184
00:12:42,293 --> 00:12:43,918
Ja. Sackler!
185
00:12:43,918 --> 00:12:45,543
- Sackler!
- Ja.
186
00:12:46,168 --> 00:12:48,168
Ich werde kämpfen!
187
00:12:49,876 --> 00:12:50,709
Ich kämpfe.
188
00:12:51,418 --> 00:12:55,626
Richard und Purdue holten die
teuersten Anwälte, die man für Geld bekam.
189
00:12:56,918 --> 00:12:58,459
Ich bin Mary Jo White.
190
00:12:58,459 --> 00:13:02,334
Ich war die erste weibliche Staatsanwältin
für den südlichen Bezirk von New York.
191
00:13:02,334 --> 00:13:07,209
{\an8}Ich leitete 1992 die Anklage
gegen den Gambino-Boss John Gotti.
192
00:13:07,209 --> 00:13:11,959
{\an8}Und den Attentäter auf das World Trade
Center, Scheich Omar Abdel-Rahman, 1993.
193
00:13:11,959 --> 00:13:13,501
Ich bin Howard Shapiro.
194
00:13:13,501 --> 00:13:17,959
Von 1993 bis 1997
war ich Chefsyndikus des FBI.
195
00:13:17,959 --> 00:13:20,251
{\an8}J. EDGAR HOOVER FBI-GEBÄUDE
196
00:13:20,251 --> 00:13:23,209
Rudolph William Louis Giuliani.
197
00:13:26,584 --> 00:13:31,376
Wir hatten sie.
198
00:13:32,626 --> 00:13:36,543
GESUNDHEITSDIENSTE
KLINISCHE LÖSUNGEN
199
00:13:48,334 --> 00:13:49,168
Was?
200
00:13:50,001 --> 00:13:52,751
Ich sagte Glückwunsch.
Ein Monat ist super.
201
00:13:56,209 --> 00:13:57,043
Danke, Mann.
202
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Der Nächste.
203
00:14:04,293 --> 00:14:06,626
- Morgen, Shelby.
- Hallo, Glen.
204
00:14:08,043 --> 00:14:09,459
- Wie geht es Ihnen?
- Gut.
205
00:14:10,834 --> 00:14:12,126
Glückwunsch zu 30 Tagen.
206
00:14:14,251 --> 00:14:16,459
- Danke. Schönen Tag noch.
- Ihnen auch.
207
00:14:26,418 --> 00:14:27,501
Fahren wir.
208
00:14:27,501 --> 00:14:30,001
- Geht's dir gut?
- Ja, alles in Ordnung.
209
00:14:30,001 --> 00:14:32,793
Ok. Wie schmeckt Methadon?
210
00:14:34,001 --> 00:14:36,918
Ein wenig Katzenpisse und viel Hustensaft.
211
00:14:36,918 --> 00:14:40,293
- Ja, aber wirkt es denn?
- Es wirkt. Es wird klappen.
212
00:14:41,918 --> 00:14:44,168
Mein Wort bedeutet jetzt nichts,
aber es klappt.
213
00:14:45,126 --> 00:14:47,501
- Holen wir uns einen Burger.
- Oh ja.
214
00:15:03,668 --> 00:15:04,501
Hey.
215
00:15:05,626 --> 00:15:07,418
Nichts davon war deine Schuld.
216
00:15:08,584 --> 00:15:09,751
Hörst du?
217
00:15:15,793 --> 00:15:17,709
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
218
00:15:21,043 --> 00:15:23,418
Sollen wir den Schweinestall aufräumen?
219
00:15:23,418 --> 00:15:24,584
Alles klar, Chief.
220
00:15:25,668 --> 00:15:28,543
Ich brauche
meinen besten Mitarbeiter zurück.
221
00:15:28,543 --> 00:15:31,084
- Kommt drauf an.
- Öfter als am Wochenende.
222
00:15:31,084 --> 00:15:34,793
Ich bin ganz Ohr.
Wir können gerne neu verhandeln.
223
00:15:34,793 --> 00:15:38,376
- Verhandeln? Vielleicht...
- Ja. Ich gründe eine Gewerkschaft.
224
00:15:39,251 --> 00:15:40,168
Viel Glück.
225
00:15:40,168 --> 00:15:43,168
- Arbeitest du jetzt umsonst?
- Du kannst dir mich nicht leisten.
226
00:15:43,168 --> 00:15:45,376
- Ich kann mir dich nicht leisten?
- Nein.
227
00:15:45,376 --> 00:15:47,709
Holen wir dir noch eine Gurke, ja?
228
00:15:48,251 --> 00:15:49,168
Ok.
229
00:15:50,251 --> 00:15:53,209
Oh nein. Das hier ist gefährlich.
230
00:15:53,209 --> 00:15:55,959
Hier ist eine Schraube locker.
231
00:15:56,626 --> 00:16:00,001
Du weißt, was das bedeutet:
Ich muss jede Schraube in jeder Schublade
232
00:16:00,001 --> 00:16:03,584
im ganzen Haus doppelt und dreifach
überprüfen, nur um sicherzugehen.
233
00:16:03,584 --> 00:16:07,668
Das könnte sonst eine Katastrophe geben.
Ich muss über Nacht bleiben.
234
00:16:09,001 --> 00:16:10,334
- Glen...
- Was?
235
00:16:11,084 --> 00:16:13,584
- Du musst gehen.
- Wohin?
236
00:16:15,918 --> 00:16:16,959
Wo gehe ich hin?
237
00:16:19,209 --> 00:16:20,084
Tu das nicht.
238
00:16:21,126 --> 00:16:22,084
Wir haben einen Deal.
239
00:16:24,209 --> 00:16:25,043
Ok.
240
00:16:35,626 --> 00:16:36,709
Ich vermisse dich.
241
00:16:40,043 --> 00:16:41,334
Und hier zu sein.
242
00:16:43,376 --> 00:16:44,418
Ich vermisse...
243
00:16:45,376 --> 00:16:46,834
...was auch immer das ist.
244
00:16:48,334 --> 00:16:49,543
Ich vermisse Kaylee.
245
00:16:50,668 --> 00:16:52,668
Darf ich heute neben dir schlafen?
246
00:16:55,584 --> 00:16:56,501
Du musst gehen.
247
00:17:00,459 --> 00:17:01,459
Ok.
248
00:17:05,959 --> 00:17:06,918
Laut und deutlich.
249
00:17:13,209 --> 00:17:14,126
Gib mir einen Kuss.
250
00:17:18,418 --> 00:17:19,834
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
251
00:17:24,043 --> 00:17:25,876
- Gute Nacht, Tyler.
- Gute Nacht!
252
00:17:33,126 --> 00:17:36,126
{\an8}JUSTIZVOLLZUGSANSTALT JESSUP
253
00:17:49,543 --> 00:17:51,626
{\an8}LIEBE EDIE,
HEUTE GAB ES EINEN KAMPF...
254
00:18:05,418 --> 00:18:06,626
HOFFE, DU ANTWORTEST
255
00:18:06,626 --> 00:18:07,959
AUFNAHMETEST
256
00:18:13,584 --> 00:18:15,084
WAS SCHLIMMES PASSIEREN...
257
00:18:15,084 --> 00:18:17,209
DANKE FÜRS ZUHÖREN
IN LIEBE, DEIN BRUDER SHAWN
258
00:18:31,334 --> 00:18:34,959
Die unzähligen Stunden,
die Momente der Hoffnungslosigkeit
259
00:18:34,959 --> 00:18:36,626
sollten sich auszahlen.
260
00:18:41,334 --> 00:18:43,459
Purdue hatte den Kongress belogen.
261
00:18:43,959 --> 00:18:47,293
Wir waren hinter Friedman,
Udell und Goldenheim her.
262
00:18:47,834 --> 00:18:49,793
Ihnen drohten lange Haftstrafen.
263
00:18:49,793 --> 00:18:50,751
GERICHT
264
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
Es würde keinen Vergleich geben.
265
00:18:53,001 --> 00:18:54,709
SACKLER DARF NICHT WEITER MORDEN
266
00:18:54,709 --> 00:18:56,001
Tausende Menschen...
267
00:18:56,001 --> 00:18:58,209
Verrottet im Knast, ihr Mörder!
268
00:18:58,209 --> 00:19:00,834
Diese Narren
würden wir zuerst verurteilen.
269
00:19:00,834 --> 00:19:05,251
Und als Nächsten dann Dr. Richard Sackler.
270
00:19:46,709 --> 00:19:47,543
Brownlee!
271
00:20:04,043 --> 00:20:06,084
Wer lügt, wer Menschen verletzt,
272
00:20:06,084 --> 00:20:10,543
sich von Gier beherrschen lässt,
geht unter und bekommt, was er verdient.
273
00:20:10,543 --> 00:20:11,543
Gerechtigkeit.
274
00:20:17,293 --> 00:20:18,501
Erheben Sie sich.
275
00:21:10,668 --> 00:21:12,501
Es wurde ein Vergleich erzielt.
276
00:21:16,001 --> 00:21:18,376
Purdue bekennt sich schuldig,
277
00:21:18,376 --> 00:21:22,793
OxyContin in einem Fall betrügerisch
falsch gekennzeichnet zu haben.
278
00:21:23,584 --> 00:21:25,168
Das ist Quatsch!
279
00:21:25,168 --> 00:21:26,584
Ist das ein Witz?
280
00:21:30,251 --> 00:21:32,376
{\an8}Raymond und Mortimer riefen Rudy an.
281
00:21:34,709 --> 00:21:35,543
Hier ist Rudy.
282
00:21:38,584 --> 00:21:40,126
Rudy rief den Kongress an.
283
00:21:41,126 --> 00:21:43,251
Der Kongress rief das Weiße Haus an.
284
00:21:43,709 --> 00:21:45,751
Das Weiße Haus
rief das Justizministerium an.
285
00:21:46,459 --> 00:21:49,168
Das Justizministerium rief... Brownlee an.
286
00:21:53,168 --> 00:21:54,001
Brownlee.
287
00:22:02,418 --> 00:22:03,251
Ok.
288
00:22:04,251 --> 00:22:05,126
Ja.
289
00:22:05,751 --> 00:22:08,084
Brownlee musste einen Deal machen.
290
00:22:11,626 --> 00:22:17,501
Michael Friedman,
Howard Udell und Paul Goldenheim
291
00:22:17,501 --> 00:22:21,251
stimmten zu, sich jeweils in einem Punkt
292
00:22:21,251 --> 00:22:23,918
der Kennzeichnungsfälschung
schuldig zu bekennen.
293
00:22:34,501 --> 00:22:37,043
Und so läuft das verdammte Spiel.
294
00:22:38,876 --> 00:22:40,959
Eine halbe Million Leute sterben
295
00:22:41,959 --> 00:22:45,584
und Leute wie Richard Sackler
tätigen nachts einen Anruf
296
00:22:45,584 --> 00:22:47,959
und absolut nichts ändert sich.
297
00:22:54,501 --> 00:22:56,584
Brownlee, was ist hier los?
298
00:22:56,584 --> 00:22:59,543
Ihr könnt mir nicht mal
in die Augen sehen.
299
00:23:05,168 --> 00:23:07,751
Mit Ausnahme des Bankkontos von Purdue,
300
00:23:07,751 --> 00:23:10,126
das immer größer und größer wird.
301
00:23:13,584 --> 00:23:16,584
Heute wurde der Gerechtigkeit
Genüge getan.
302
00:23:16,584 --> 00:23:18,126
- Julie Hall!
- Julie Hall!
303
00:23:18,126 --> 00:23:20,376
- Tim Webber!
- Tim Webber!
304
00:23:22,459 --> 00:23:23,293
Ginger Parker!
305
00:23:23,293 --> 00:23:26,584
Heute ist ein guter Tag
für Schmerzpatienten.
306
00:23:27,376 --> 00:23:28,834
- Tim Webber!
- Tim Webber!
307
00:23:28,834 --> 00:23:32,626
Und für die Ärzte, die für sie sorgen.
308
00:23:32,626 --> 00:23:35,001
- Ginger Parker!
- Ginger Parker!
309
00:23:35,001 --> 00:23:37,084
- Julie Hall!
- Julie Hall!
310
00:23:37,084 --> 00:23:39,293
- Tim Webber!
- Tim Webber!
311
00:23:41,001 --> 00:23:42,793
{\an8}ÜBERDOSIS UND GESTORBEN
312
00:23:42,793 --> 00:23:45,626
Purdue wird als Folge dieses Vergleichs...
313
00:23:48,626 --> 00:23:51,834
...seine Produkte nun ehrlich
und verantwortungsvoll
314
00:23:52,334 --> 00:23:55,043
vermarkten und bewerben.
315
00:23:55,043 --> 00:23:59,251
Richard Sackler,
Sie haben sehr viel Geld verdient.
316
00:24:18,876 --> 00:24:20,543
Ich war so verdammt dumm.
317
00:24:23,834 --> 00:24:26,584
Es eine Verwarnung zu nennen,
wäre übertrieben.
318
00:24:30,418 --> 00:24:33,459
Purdue verdiente $30 Millionen pro Woche.
319
00:24:37,793 --> 00:24:39,043
Und das Schlimmste...
320
00:24:41,334 --> 00:24:45,751
...das Allerschlimmste an der Sache ist,
dass Purdue nicht aufhören musste.
321
00:24:47,834 --> 00:24:49,834
Sie stellten weiter OxyContin her.
322
00:24:56,251 --> 00:25:00,043
Du verstehst es nicht.
Was wurde aus "in den Krieg ziehen"?
323
00:25:00,043 --> 00:25:04,293
Das Spiel, das du spielst, die Tatsache,
dass du es überhaupt spielst,
324
00:25:04,293 --> 00:25:06,626
ist ein großer Fehler.
Kämpfen! Großer Fehler.
325
00:25:10,251 --> 00:25:13,918
Es war ein Missbraucher zu viel,
ein totes Kind zu viel,
326
00:25:13,918 --> 00:25:18,376
jetzt verbündest du dich mit dem
niedrigsten und dreckigsten Kriminellen.
327
00:25:18,959 --> 00:25:21,293
Rudy Giuliani ist eine Sumpfkreatur.
328
00:25:24,584 --> 00:25:27,543
An dir klebt für immer
ein Duft von Scheiße,
329
00:25:27,543 --> 00:25:28,918
der nie mehr weggeht.
330
00:25:28,918 --> 00:25:31,459
Ein Vergleich ist ein großer Fehler.
331
00:25:31,459 --> 00:25:32,376
Ist mir egal.
332
00:25:33,251 --> 00:25:34,793
Du fliegst aus dem Stamm.
333
00:25:35,459 --> 00:25:37,543
- Welcher Stamm?
- Der einzige Stamm, der zählt.
334
00:25:37,543 --> 00:25:40,126
New York, London, Paris. Der Stamm.
335
00:25:40,126 --> 00:25:41,251
Scheiß drauf.
336
00:25:41,876 --> 00:25:46,918
Mich interessieren keine Museen oder
Särge von König Tut oder Fabergé-Eier.
337
00:25:46,918 --> 00:25:48,959
Die meisten haben schlechten Geschmack.
338
00:25:48,959 --> 00:25:51,584
Du hast einen tadellosen Geschmack.
339
00:25:51,584 --> 00:25:54,168
Ich habe keinen Geschmack. Null.
340
00:25:54,168 --> 00:25:57,001
Ich will nur Geld verdienen und gewinnen.
341
00:25:57,001 --> 00:25:58,584
Ich gewinne, Basta.
342
00:25:58,584 --> 00:26:00,501
Mit allen nötigen Mitteln.
343
00:26:00,501 --> 00:26:01,751
Scheiß auf deinen Stamm.
344
00:26:02,334 --> 00:26:03,501
Scheiß drauf.
345
00:26:05,501 --> 00:26:06,751
Nach dem Vergleich
346
00:26:07,459 --> 00:26:10,168
investierte Richard
und öffnete die Schleusen.
347
00:26:11,376 --> 00:26:13,876
Sie gaben Purdue einen Freifahrtschein
348
00:26:13,876 --> 00:26:15,834
und sie haben ihn voll genutzt.
349
00:26:15,834 --> 00:26:17,918
Sie verzeichneten Rekordgewinne.
350
00:26:18,834 --> 00:26:20,709
Und alles, wofür wir gearbeitet hatten,
351
00:26:21,709 --> 00:26:24,168
alle unsere Beweise.
Und jetzt kommt der Hammer...
352
00:26:25,376 --> 00:26:29,543
...Teil des Deals mit Purdue bedeutete,
dass wir alles aufgeben mussten.
353
00:26:30,126 --> 00:26:31,209
Alles wurde versiegelt.
354
00:26:32,334 --> 00:26:35,751
Alles wegen eines Anrufs
mitten in der Nacht.
355
00:26:36,459 --> 00:26:38,376
Brownlee war Teil des Systems.
356
00:26:39,751 --> 00:26:41,668
Ich hatte ihm zu viel zugetraut.
357
00:26:48,084 --> 00:26:50,793
Ja, das war es für mich,
denn das war mein...
358
00:26:51,959 --> 00:26:54,293
..."So läuft das Leben wirklich"-Moment.
359
00:26:58,918 --> 00:27:00,209
Die Guten gewinnen nicht.
360
00:27:04,293 --> 00:27:06,793
Ich hatte das Spiel satt und stieg aus.
361
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Ich stieg aus.
362
00:27:29,168 --> 00:27:30,459
Was willst du?
363
00:27:32,334 --> 00:27:33,668
Mit dir reden.
364
00:27:34,168 --> 00:27:36,793
- Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
- Ich weiß.
365
00:27:36,793 --> 00:27:39,084
Ich weiß nicht, ob ich dir was zu sagen...
366
00:27:39,084 --> 00:27:41,709
Shawn.
Kannst du dich bitte einfach setzen?
367
00:27:52,418 --> 00:27:53,418
Ok.
368
00:27:59,501 --> 00:28:01,459
Ich war so wütend auf dich.
369
00:28:05,168 --> 00:28:07,126
Ich habe dich verurteilt.
370
00:28:07,709 --> 00:28:09,668
Ich gab dir nie die Chance...
371
00:28:10,959 --> 00:28:13,668
...jemand anderes zu werden als dieser...
372
00:28:14,751 --> 00:28:16,751
...angepisste 19-jährige Junge.
373
00:28:18,209 --> 00:28:19,543
Was soll ich sagen?
374
00:28:20,126 --> 00:28:21,501
Du hast alles gesagt.
375
00:28:21,501 --> 00:28:23,584
Dass du den Aufnahmetest gemacht hast.
376
00:28:25,293 --> 00:28:27,293
Und dass du jetzt kochen kannst.
377
00:28:28,501 --> 00:28:32,376
Und dass du keine Bewährung bekamst,
ohne jegliche Erklärung.
378
00:28:34,126 --> 00:28:37,543
Und du hast mir immer und immer wieder geschrieben...
379
00:28:38,418 --> 00:28:41,043
...dass du ein Mann geworden bist.
380
00:28:42,043 --> 00:28:44,043
Ich konnte es sonst niemandem erzählen.
381
00:28:44,043 --> 00:28:45,751
Sorry, dass ich nicht zuhörte.
382
00:28:45,751 --> 00:28:49,418
Du bist mein Bruder
und meine einzige Familie.
383
00:28:49,418 --> 00:28:52,251
Es tut mir leid...
384
00:28:53,501 --> 00:28:55,793
...dass ich dich hier allein ließ.
385
00:28:56,959 --> 00:28:58,876
Ich dachte, du wärst schlecht.
386
00:28:59,584 --> 00:29:01,459
Aber ich wusste nicht, was schlecht ist.
387
00:29:03,751 --> 00:29:04,584
Jetzt weiß ich es.
388
00:29:06,126 --> 00:29:07,126
Du bist es nicht.
389
00:29:08,334 --> 00:29:11,126
Und ich möchte,
dass du mich auch kennst, ok?
390
00:29:12,876 --> 00:29:14,293
Du sollst mich kennen.
391
00:29:30,293 --> 00:29:31,959
Ruhe!
392
00:29:45,918 --> 00:29:47,543
Heilige Scheiße.
393
00:29:51,876 --> 00:29:52,709
Scheiß...
394
00:29:59,209 --> 00:30:00,043
Hey!
395
00:30:01,918 --> 00:30:02,751
Hey!
396
00:30:05,001 --> 00:30:05,834
Scheiße.
397
00:30:09,751 --> 00:30:10,584
Ma'am.
398
00:30:12,543 --> 00:30:13,376
Hey.
399
00:30:19,209 --> 00:30:21,001
Ma'am. Hey.
400
00:30:22,543 --> 00:30:23,793
Sag, dass du ok bist.
401
00:30:25,751 --> 00:30:27,751
Wacht auf, verdammt.
402
00:30:27,751 --> 00:30:29,084
Hey, wach auf.
403
00:30:32,918 --> 00:30:34,293
Was, zum Teufel?
404
00:31:12,043 --> 00:31:13,876
- Hallo?
- Hey, Babe.
405
00:31:13,876 --> 00:31:15,959
- Hi.
- Ich wollte nur...
406
00:31:15,959 --> 00:31:19,418
Ich rufe nur an, um zu fragen,
ob ich heute Abend...
407
00:31:20,834 --> 00:31:22,668
...was zum Essen mitbringen soll.
408
00:31:22,668 --> 00:31:24,001
Damit du frei hast.
409
00:31:24,001 --> 00:31:26,209
Schon gut, das ist nicht nötig.
410
00:31:26,209 --> 00:31:27,834
Nein, ich will das tun.
411
00:31:27,834 --> 00:31:29,168
Ok, wenn du willst.
412
00:31:29,168 --> 00:31:31,626
Ich hole was von Tony's.
413
00:31:31,626 --> 00:31:34,043
Holst du mir das Zeug, das ich mag?
414
00:31:34,834 --> 00:31:37,668
- Gegrillte Calamari.
- Ja, die Calamari.
415
00:31:37,668 --> 00:31:40,209
- Mit extra Meerrettich?
- Ok.
416
00:31:40,209 --> 00:31:42,668
Ok, ja... Das machen wir.
417
00:31:43,293 --> 00:31:45,084
Alles ok? Du klingst müde.
418
00:31:45,084 --> 00:31:47,209
Nein, es sind nur diese...
419
00:31:47,209 --> 00:31:50,459
Die Nachbarn waren
die ganze Nacht wach, also...
420
00:31:51,459 --> 00:31:53,293
Du hast dich nicht geprügelt?
421
00:31:54,043 --> 00:31:55,001
Nein, alles ok.
422
00:31:56,168 --> 00:31:58,001
Du weißt, ich bete dich an, ja?
423
00:31:59,293 --> 00:32:00,126
Ich bete dich an.
424
00:32:02,084 --> 00:32:03,168
Bis bald.
425
00:32:03,793 --> 00:32:04,626
Ok.
426
00:32:05,626 --> 00:32:06,459
Tschüss.
427
00:32:57,418 --> 00:32:59,959
Alles ok? Du klingst müde.
428
00:33:08,418 --> 00:33:10,168
Du hast dich nicht geprügelt?
429
00:33:31,501 --> 00:33:32,459
Das war's.
430
00:33:32,459 --> 00:33:33,501
Das ist alles...
431
00:33:35,418 --> 00:33:36,251
...was ich habe.
432
00:33:39,876 --> 00:33:41,084
Ich hoffe, es hilft.
433
00:33:44,584 --> 00:33:46,709
Sie wissen nun alles, was ich weiß.
434
00:33:48,959 --> 00:33:50,376
Danke, Ms. Flowers.
435
00:33:50,376 --> 00:33:51,459
Wird es sicher.
436
00:33:55,793 --> 00:33:57,043
Sie waren eine große Hilfe.
437
00:34:05,501 --> 00:34:07,334
Ich wünsche Ihnen viel Glück.
438
00:34:55,418 --> 00:34:56,793
OxyContin.
439
00:35:00,418 --> 00:35:02,459
Es ist so sicher wie jedes Opioid.
440
00:35:05,626 --> 00:35:07,918
OxyContin gab mir mein Leben zurück.
441
00:35:08,918 --> 00:35:10,709
Danke, Purdue Pharma.
442
00:35:21,376 --> 00:35:23,376
Danke, Purdue Pharma.
443
00:35:41,793 --> 00:35:42,626
Hey.
444
00:35:46,293 --> 00:35:47,793
Nichts davon war deine Schuld.
445
00:35:49,043 --> 00:35:50,168
Hörst du?
446
00:35:54,001 --> 00:35:54,834
Hab dich lieb.
447
00:36:00,043 --> 00:36:02,084
Hier, sieh dir das an.
448
00:36:02,084 --> 00:36:03,918
Ich bin jetzt bei einer 11!
449
00:36:05,251 --> 00:36:07,334
Stellen Sie das Rezept aus!
450
00:36:28,084 --> 00:36:29,959
Hey, Kumpel, alles ok?
451
00:36:30,918 --> 00:36:33,751
Hey, komm schon. Los.
452
00:36:34,751 --> 00:36:35,584
Scheiße.
453
00:36:40,418 --> 00:36:41,876
Hey, Mann, alles ok?
454
00:36:41,876 --> 00:36:43,834
Hey, Kumpel, geht's dir gut?
455
00:36:44,626 --> 00:36:47,084
- Komm schon, wach auf.
- Ist er tot?
456
00:36:47,084 --> 00:36:49,376
- Er atmet nicht.
- Ich rufe den Notruf.
457
00:36:49,376 --> 00:36:52,251
Pass kurz auf ihn auf,
ich bin gleich wieder da.
458
00:36:52,251 --> 00:36:54,126
Wir haben einen Fahrer unter Drogen.
459
00:36:54,126 --> 00:36:56,501
Männlich, 42, Verdacht auf Überdosis.
460
00:36:56,501 --> 00:36:59,293
7-Eleven, Ecke Waters und Main.
Schickt die Rechtsmediziner.
461
00:37:26,376 --> 00:37:27,209
Lecker.
462
00:37:51,418 --> 00:37:52,501
Da ist sie.
463
00:37:55,876 --> 00:37:56,918
Danke.
464
00:37:58,876 --> 00:38:00,251
Wie schlimm war es?
465
00:38:01,084 --> 00:38:03,501
- Na ja...
- Ich bin sehr stolz auf dich.
466
00:38:03,501 --> 00:38:05,376
Danke, dass du mich überredet hast.
467
00:38:05,376 --> 00:38:07,709
- Willst du was essen? Hab gekocht.
- Ja.
468
00:38:08,543 --> 00:38:11,626
- Du weißt, wie sehr ich dich liebe.
- Ja, ich weiß.
469
00:38:11,626 --> 00:38:12,709
HIER WOHNEN
DIE FLOWERS
470
00:38:16,418 --> 00:38:20,001
ALS DIREKTE FOLGE
DER MEHRSTAATLICHEN KLAGEN
471
00:38:20,001 --> 00:38:22,334
MELDETE PURDUE PHARMA 2019 KONKURS AN.
472
00:38:22,334 --> 00:38:23,918
ALS TEIL EINES VERGLEICHS
473
00:38:23,918 --> 00:38:27,084
ZAHLTE DIE FAMILIE SACKLER
EINEN AUSGLEICH VON $6 MILLIARDEN.
474
00:38:27,084 --> 00:38:30,251
{\an8}Die Eigentümer von Purdue Pharma,
Verursacher der Opioid-Epidemie,
475
00:38:30,251 --> 00:38:32,459
{\an8}geben vielleicht ihre Firma auf...
476
00:38:32,459 --> 00:38:36,501
{\an8}Multimilliarden-Dollar-Plan zur Beilegung
von Klagen gegen Purdue Pharma.
477
00:38:36,501 --> 00:38:40,251
Die Familie Sackler verzichtet
auf Purdue Pharma,
478
00:38:40,251 --> 00:38:44,251
{\an8}übergibt über 30 Millionen Dokumente
und zahlt $4,5 Milliarden.
479
00:39:24,334 --> 00:39:25,834
Glückwunsch, Richard.
480
00:39:26,459 --> 00:39:30,459
Du hast erfolgreich die Zerstörung
der Marke Sackler eingeleitet.
481
00:39:31,001 --> 00:39:33,793
Du musst nicht so dramatisch sein.
482
00:39:33,793 --> 00:39:35,293
Es gab einen Vergleich.
483
00:39:35,293 --> 00:39:37,459
Du und meine Brüder zerstörten die Firma
484
00:39:37,459 --> 00:39:39,834
und jetzt schuldest du $4,5 Milliarden.
485
00:39:39,834 --> 00:39:43,043
Aber wir zahlen über einen Zeitraum
von zehn Jahren,
486
00:39:43,043 --> 00:39:47,959
das heißt, wir können das vermutlich durch
Investitionserträge und Zinsen decken.
487
00:39:48,626 --> 00:39:50,709
Es wird uns wohl nichts kosten.
488
00:39:51,834 --> 00:39:53,751
Und wir räumen kein Fehlverhalten ein.
489
00:39:55,043 --> 00:39:55,959
Wen kümmert das?
490
00:39:56,834 --> 00:39:57,793
Was?
491
00:39:57,793 --> 00:40:00,668
- Wen kümmert das?
- Was meinst du damit?
492
00:40:01,334 --> 00:40:05,251
Dieser Deal gibt uns volle Immunität.
Sie können nie wieder gegen uns vorgehen.
493
00:40:05,793 --> 00:40:06,876
Sieh mich an.
494
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Sieh mich an.
495
00:40:10,376 --> 00:40:11,376
Du warst schwach.
496
00:40:22,418 --> 00:40:23,334
Du gabst nach.
497
00:40:27,918 --> 00:40:29,834
Ich scheiß auf die Immunität!
498
00:40:29,834 --> 00:40:32,376
Wegen dir zerstörten sie den Namen,
den ich aufbaute!
499
00:40:32,376 --> 00:40:33,334
Ich baute ihn auf!
500
00:40:33,959 --> 00:40:35,668
Fick dich! Entschuldige dich.
501
00:40:35,668 --> 00:40:37,918
- Nein.
- Entschuldige dich!
502
00:40:37,918 --> 00:40:39,251
Das mache ich nicht.
503
00:40:42,418 --> 00:40:44,668
Du hast den Namen zerstört!
504
00:40:44,668 --> 00:40:46,834
Du hast das Vermächtnis zerstört!
505
00:40:47,501 --> 00:40:49,501
Du sollst verdammt sein!
506
00:40:50,168 --> 00:40:54,126
GESCHÄTZT STARBEN
ÜBER 300.000 AMERIKANER AN OPIOIDEN.
507
00:40:55,918 --> 00:40:57,251
Du hast versagt!
508
00:40:57,251 --> 00:40:59,709
TÄGLICH STERBEN IN DEN USA
ÜBER 40 MENSCHEN
509
00:40:59,709 --> 00:41:01,293
AN EINER ÜBERDOSIS OPIOIDE.
510
00:41:02,709 --> 00:41:04,626
DER KONKURS VON PURDUE PHARMA
IST ANHÄNGIG,
511
00:41:04,626 --> 00:41:06,543
NACHDEM DER VERGLEICH
AUFGEHOBEN WURDE.
512
00:41:07,793 --> 00:41:11,751
KEIN MITGLIED DER SACKLERS WURDE WEGEN
TODESFÄLLEN DURCH OXYCONTIN ANGEKLAGT.
513
00:41:13,084 --> 00:41:17,043
DAS VERMÖGEN DER FAMILIE SACKLER
WIRD AUF ÜBER $11 MILLIARDEN GESCHÄTZT.
514
00:41:17,043 --> 00:41:18,043
Fahr zur Hölle!
515
00:41:20,168 --> 00:41:21,626
Mein Vermächtnis!
516
00:41:26,251 --> 00:41:28,209
Dr. Richard,
ich hörte Sie nicht reinkommen.
517
00:41:30,334 --> 00:41:32,001
Kann ich Ihnen was bringen?
518
00:41:33,668 --> 00:41:35,584
Nein, danke, Rosie. Alles gut.
519
00:44:17,084 --> 00:44:19,584
Untertitel von: Gabriela Huber Martinz