1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 Diese Sendung basiert auf wahren Begebenheiten, 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,626 jedoch wurden bestimmte Personen, Namen, Ereignisse, Orte und Dialoge 3 00:00:14,626 --> 00:00:17,959 aus dramaturgischen Gründen fiktionalisiert. 4 00:00:18,543 --> 00:00:23,793 Unsere Geschichte ist keine Fiktion. Wir verloren unseren Sohn Riley mit... 5 00:00:28,209 --> 00:00:31,626 Mit 28 Jahren. Er wurde aufgrund einer Rückenverletzung... 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,001 ...abhängig von OxyContin. 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,293 Er bemühte sich sehr, 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 wieder auf die Beine zu kommen und clean zu werden, 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 er schaffte es einfach nicht. 10 00:00:44,043 --> 00:00:47,584 Er war ein wunderbares Kind mit einem Riesenherz und 11 00:00:47,584 --> 00:00:50,043 unser Leben wird nie mehr dasselbe sein. 12 00:00:54,126 --> 00:00:55,043 Ich kann nicht. 13 00:01:48,043 --> 00:01:48,959 Hallo. 14 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 Sie müssen wissen, es tut mir leid. 15 00:02:01,959 --> 00:02:02,793 Wirklich. 16 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Es tut mir so leid. 17 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Ich dachte, ich würde Menschen helfen. Am Anfang. 18 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 Das müssen Sie glauben, denn das habe ich geglaubt. 19 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 Dann wusste ich, dass ich niemandem helfe. 20 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 Und ich machte weiter. 21 00:02:32,251 --> 00:02:33,834 Ich tat es weiterhin. 22 00:02:35,584 --> 00:02:38,793 Ich glaube, weil Geld einem den Kopf verdreht. 23 00:02:39,293 --> 00:02:40,334 So war das bei mir, 24 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 könnte ich zurückgehen und es anders machen... 25 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 Aber ich... Ich weiß es nicht. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 Ich weiß nicht. 27 00:02:49,126 --> 00:02:50,126 Es tut mir leid. 28 00:02:52,834 --> 00:02:54,584 Ich wusste nicht, wie... 29 00:02:56,959 --> 00:02:58,168 Wie schwach ich bin. 30 00:02:59,001 --> 00:03:01,084 Und ich... Ich bin fertig. 31 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 Ich bin es leid, Menschen zu verletzen. 32 00:03:07,376 --> 00:03:09,168 Sehe ich aus wie eine Psychiaterin? 33 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 Das sind E-Mails, Notizen, alles, vom ersten Tag an. 34 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Ich tue alles, was Sie brauchen. 35 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 SHAEFFER E-MAILS MÄRZ 98 - JUNI 99 36 00:04:49,751 --> 00:04:52,918 Ich mochte diese Shannon Shaeffer nicht besonders, 37 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 aber sie brachte uns viel. 38 00:04:54,959 --> 00:04:58,043 Wir konnten die Klage dem Justizministerium vorlegen. 39 00:04:58,043 --> 00:05:03,001 Wir hatten Purdue an den Eiern. Das waren die verdammten Kronjuwelen. 40 00:05:03,001 --> 00:05:05,084 Was wissen Sie über Hochtitrieren? 41 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 Das heißt, dass die Ärzte die Dosis, die sie den Patienten geben, 42 00:05:09,126 --> 00:05:11,876 - stetig erhöhen sollen. - Sagten sie Ihnen das? 43 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Ich war wie der Sheriff in einem Westernfilm. 44 00:05:14,209 --> 00:05:18,626 - Über wen reden wir? - Britt hat mir gesagt, was ich sagen soll. 45 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 Damit du Geld verdienst, müssen die Ärzte höhere Dosen verschreiben. 46 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 - Britt was? - Hufford. 47 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 Da war Mr. Udell. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 Rufen Sie uns an. 49 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 Ihr Erfolg spiegelte meinen Erfolg wider. 50 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 {\an8}BEKOMMEN WIR MEHR 51 00:05:32,751 --> 00:05:37,459 {\an8}Richard wollte, dass wir sie dazu bringen, uns zu vertrauen. 52 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 - Gute Arbeit, John. - Teamarbeit. 53 00:05:39,459 --> 00:05:42,209 Beim Kampf gegen die Mafia greifen wir nicht frontal an. 54 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Das machten wir bei Enron, Purdue sollte nicht anders sein. 55 00:05:45,084 --> 00:05:47,043 Wir beginnen mit den Stellvertretern. 56 00:05:47,043 --> 00:05:49,459 Die die Wahrheit kennen und viel zu verlieren haben. 57 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 Definitiv Howard Udell. 58 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 Goldenheim und Friedman waren auch überall dabei. 59 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 Habt ihr die Typen, geht es weiter die Leiter hoch. 60 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 Holen wir sie uns. 61 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 - Ja. - Ich bin dabei. 62 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 Ja, verdammt. 63 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 - Amen. - Ja. 64 00:06:04,168 --> 00:06:07,293 - Bringen wir ihn zum Kippen? - Wir brauchen nur einen. 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,001 Mr. Friedman... 66 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 ...betrachten Sie dieses Treffen als Gefälligkeit. 67 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 Die Vereinigten Staaten werden ein Verfahren gegen Sie einleiten. 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 Jetzt wäre die Zeit, eine Entscheidung treffen. 69 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 Werden Sie mit uns kooperieren? 70 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 Oder werden Sie sich die Sache noch viel schwerer machen? 71 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 Das ist unsere Klage. 72 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 Die Vereinigten Staaten gegen Sie. 73 00:06:31,751 --> 00:06:33,543 Was könnten Sie mir vorwerfen? 74 00:06:33,751 --> 00:06:36,084 Es ist eine Straftat, bei einem Medikament zu lügen 75 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 und damit Geld zu verdienen, obwohl man weiß, dass man log. 76 00:06:39,251 --> 00:06:42,501 Es ist eine Straftat, gemeinsam mit anderen mit einem Medikament 77 00:06:42,501 --> 00:06:45,251 Geld zu verdienen, bei dem alle gelogen haben. 78 00:06:45,251 --> 00:06:46,293 Wie wär's damit? 79 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 Sie können mich mal. 80 00:06:47,959 --> 00:06:49,126 Das ist Blödsinn. 81 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 - Das Ministerium unterstützt das nie. - Das tut es bereits. 82 00:06:53,584 --> 00:06:57,751 Zusätzlich zu den oben genannten Punkten klagen wir Sie an, Mr. Udell, 83 00:06:57,751 --> 00:07:00,543 vor dem Kongress gelogen zu haben. 84 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 Sie klagen mich an? 85 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 Sehen Sie sich den Bericht an. 86 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 Warum ich? 87 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 Weil Sie vor dem Kongress aussagten, 88 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 dass Sie erst vom Missbrauch von OxyContin gehört haben, 89 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 als der Staatsanwalt von Maine diesen Brief an alle Ärzte geschickt hat. 90 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Wir wissen, das war eine Lüge. 91 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Jeder wusste es, 92 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 aber Sie haben es ausgesagt, Dr. Goldenheim. 93 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 Sie verdrehen meine Worte. 94 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 Sie fragen sich jetzt: Wird Purdue mich schützen 95 00:07:24,001 --> 00:07:27,293 oder mich opfern, um die Firma zu retten? Gute Frage. 96 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 Glauben Sie echt, Richard Sackler schert sich einen Dreck um Sie oder Ihre Familie? 97 00:07:31,793 --> 00:07:34,959 Wir sind bereit für Sie 98 00:07:34,959 --> 00:07:38,043 und werden Sie für lange Zeit in den Knast stecken. 99 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 Oder Sie kooperieren. 100 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 - Was tun wir? - Ich will nicht in den Knast. 101 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Niemand geht in den Knast. 102 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 Jemand geht in den Knast, aber nicht ich! 103 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 Sie wollen nicht uns. Wir sind kleine Fische. 104 00:08:01,668 --> 00:08:04,168 - Ruhe. - Sie wollen Sie. Und die Familie. 105 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 Niemand tut irgendetwas, bis wir uns organisiert haben. 106 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 - Ich wusste, dass sie uns kriegen würden. - Wir brauchen nur Anwälte. 107 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 Ihr habt sie nicht ernst genommen, jetzt wollen sie uns erledigen. 108 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 Was hast du dir dabei gedacht? 109 00:08:27,459 --> 00:08:28,459 Hätte ich es gewusst. 110 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 - Das ist nicht ok, verdammt! - Reißt euch zusammen! 111 00:08:32,709 --> 00:08:34,834 Bist du auf einem Kreuzzug? 112 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 Lass mich! 113 00:08:36,459 --> 00:08:37,459 Stopp! 114 00:08:38,209 --> 00:08:42,209 Denkst du, du hilfst den Menschen? Reparierst etwas, das kaputt ist? 115 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 Wir kümmern uns um Sie. Sie waren immer loyal und haben absolut nichts getan... 116 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 Unch, halt's Maul! 117 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 - Sohn! Sprich nicht mit dem Hund... - Dad, halt's Maul. 118 00:08:58,168 --> 00:08:59,501 Verurteile mich nicht! 119 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 Ich bin kein schlechter Mensch. 120 00:09:05,668 --> 00:09:07,043 Ich bin nicht schlecht. 121 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 Was ist das? 122 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 - Hör auf damit! Sieh mich an. - Ich meine es ernst! 123 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 Die Manager von Purdue kooperieren nicht. 124 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 Weiß man, was Purdue ihnen anbietet, damit sie schweigen? 125 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 - Sie nehmen uns nicht ernst. - Nein. 126 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 Ein Fall wie dieser ging seit Big Tobacco nicht vor Gericht. 127 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 - Genau. - Sie kämpften. 128 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 Unser Fall ist ihrem weit voraus. 129 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 Am Ende zahlten sie $260 Milliarden. 130 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 Wir gehen vor Gericht, oder? 131 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 Oh ja, wir gehen vor Gericht. 132 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 Es ist Zeit für einen Vergleich. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Wir müssen unseren Namen schützen. 134 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 Er steht für Kultur, Kunst, Bildung und Wissenschaft. 135 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 Ja. Sonst werden wir für immer als die OxyContin-Familie bekannt sein. 136 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 - Willst du das? - Ich baute das auf. Ich verteidige es. 137 00:09:54,459 --> 00:09:55,876 Wir brauchen einen Deal. 138 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 Wir müssen das sofort klären, mein Sohn. 139 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 Wenn du zurückweichst, auch nur einen Zentimeter nachgibst, 140 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 werden sie nie aufhören, uns zu verfolgen. 141 00:10:04,959 --> 00:10:06,168 Sie holen sich euch, 142 00:10:07,084 --> 00:10:10,043 euer Geld, eure Galerien und eure Schulen. 143 00:10:10,626 --> 00:10:13,418 Sie werden euch jagen. Das kann Jahre dauern. 144 00:10:13,418 --> 00:10:17,168 Ihr seid vielleicht tot, aber sie werden die Familie zerstören. 145 00:10:19,584 --> 00:10:22,084 Sie zerstören alles, was wir aufbauten, 146 00:10:22,084 --> 00:10:23,084 Stein für Stein. 147 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 - Das ist einfach nicht wahr, Richard. - Es ist verdammt wahr. 148 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 Merkt euch das. 149 00:10:32,084 --> 00:10:37,293 Wenn wir auch nur einen Fehler zugeben, werden wir für immer dafür bezahlen. 150 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 Gebt ihnen keinen Zentimeter. 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,334 Nun, jeder will der Mann sein, bis es an der Zeit ist, der Mann zu sein. 152 00:11:16,209 --> 00:11:17,043 Ja. 153 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 Was soll ich tun? 154 00:11:20,418 --> 00:11:22,626 Du willst wissen, was du tun sollst? 155 00:11:22,626 --> 00:11:24,918 Du willst jetzt einen Ratschlag? 156 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 Ich soll übernehmen, wo das Auto kurz davor ist, von der Klippe zu stürzen? 157 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 Bitte, sei nett. 158 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 Nett? Das haben wir hinter uns. 159 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 Das haben wir lange hinter uns. 160 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 Nett hat sich schon lange verabschiedet. 161 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 Hier geht es nicht mehr um Nett sein. 162 00:11:41,084 --> 00:11:42,668 Wir sind gute Menschen. 163 00:11:43,543 --> 00:11:45,251 Wir geben Menschen ihr Leben zurück. 164 00:11:45,251 --> 00:11:46,751 - Wo gehst du hin? - Keine Ahnung. 165 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 Noch gehen wir nirgendwohin. 166 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 - Nein? Ok. - Ok, nein. 167 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 Braver Junge. Du musst stark sein. 168 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 Alles klar. Wir werden in den Krieg ziehen. 169 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 - Ok. - Du ziehst jetzt in den Krieg. 170 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 - Ja. - Ja, aber Krieg ist nicht nett. 171 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 Das ist ein echter Krieg, er ist hässlich, schmutzig und tut weh. 172 00:12:05,293 --> 00:12:08,959 Komm, es ist ok. Nein nicht. 173 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 Du schaffst das. Ok. 174 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 Ich will nicht in den Krieg. 175 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 Niemand will in den Krieg, aber Krieg ist keine Wahl. 176 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 Es ist Zeit, zu kämpfen. 177 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 - Du bist stark und klug. - Ja. 178 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 - Du kämpfst und wir werden gewinnen. - Ok. 179 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 Der Name Purdue und der Name Sackler müssen überleben. Verstehst du? 180 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 - Sag es. Sie müssen überleben! - Sie müssen überleben! 181 00:12:36,876 --> 00:12:37,959 - Ich siege! - Ich siege. 182 00:12:37,959 --> 00:12:40,543 - Ich kämpfe! - Ich kämpfe. 183 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 - Ich siege! - Ich siege. 184 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 Ja. Sackler! 185 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 - Sackler! - Ja. 186 00:12:46,168 --> 00:12:48,168 Ich werde kämpfen! 187 00:12:49,876 --> 00:12:50,709 Ich kämpfe. 188 00:12:51,418 --> 00:12:55,626 Richard und Purdue holten die teuersten Anwälte, die man für Geld bekam. 189 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 Ich bin Mary Jo White. 190 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 Ich war die erste weibliche Staatsanwältin für den südlichen Bezirk von New York. 191 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 {\an8}Ich leitete 1992 die Anklage gegen den Gambino-Boss John Gotti. 192 00:13:07,209 --> 00:13:11,959 {\an8}Und den Attentäter auf das World Trade Center, Scheich Omar Abdel-Rahman, 1993. 193 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 Ich bin Howard Shapiro. 194 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 Von 1993 bis 1997 war ich Chefsyndikus des FBI. 195 00:13:17,959 --> 00:13:20,251 {\an8}J. EDGAR HOOVER FBI-GEBÄUDE 196 00:13:20,251 --> 00:13:23,209 Rudolph William Louis Giuliani. 197 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 Wir hatten sie. 198 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 GESUNDHEITSDIENSTE KLINISCHE LÖSUNGEN 199 00:13:48,334 --> 00:13:49,168 Was? 200 00:13:50,001 --> 00:13:52,751 Ich sagte Glückwunsch. Ein Monat ist super. 201 00:13:56,209 --> 00:13:57,043 Danke, Mann. 202 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Der Nächste. 203 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 - Morgen, Shelby. - Hallo, Glen. 204 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 - Wie geht es Ihnen? - Gut. 205 00:14:10,834 --> 00:14:12,126 Glückwunsch zu 30 Tagen. 206 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 - Danke. Schönen Tag noch. - Ihnen auch. 207 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 Fahren wir. 208 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 - Geht's dir gut? - Ja, alles in Ordnung. 209 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 Ok. Wie schmeckt Methadon? 210 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 Ein wenig Katzenpisse und viel Hustensaft. 211 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 - Ja, aber wirkt es denn? - Es wirkt. Es wird klappen. 212 00:14:41,918 --> 00:14:44,168 Mein Wort bedeutet jetzt nichts, aber es klappt. 213 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 - Holen wir uns einen Burger. - Oh ja. 214 00:15:03,668 --> 00:15:04,501 Hey. 215 00:15:05,626 --> 00:15:07,418 Nichts davon war deine Schuld. 216 00:15:08,584 --> 00:15:09,751 Hörst du? 217 00:15:15,793 --> 00:15:17,709 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 218 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 Sollen wir den Schweinestall aufräumen? 219 00:15:23,418 --> 00:15:24,584 Alles klar, Chief. 220 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 Ich brauche meinen besten Mitarbeiter zurück. 221 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 - Kommt drauf an. - Öfter als am Wochenende. 222 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Ich bin ganz Ohr. Wir können gerne neu verhandeln. 223 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 - Verhandeln? Vielleicht... - Ja. Ich gründe eine Gewerkschaft. 224 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 Viel Glück. 225 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 - Arbeitest du jetzt umsonst? - Du kannst dir mich nicht leisten. 226 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 - Ich kann mir dich nicht leisten? - Nein. 227 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 Holen wir dir noch eine Gurke, ja? 228 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 Ok. 229 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 Oh nein. Das hier ist gefährlich. 230 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 Hier ist eine Schraube locker. 231 00:15:56,626 --> 00:16:00,001 Du weißt, was das bedeutet: Ich muss jede Schraube in jeder Schublade 232 00:16:00,001 --> 00:16:03,584 im ganzen Haus doppelt und dreifach überprüfen, nur um sicherzugehen. 233 00:16:03,584 --> 00:16:07,668 Das könnte sonst eine Katastrophe geben. Ich muss über Nacht bleiben. 234 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 - Glen... - Was? 235 00:16:11,084 --> 00:16:13,584 - Du musst gehen. - Wohin? 236 00:16:15,918 --> 00:16:16,959 Wo gehe ich hin? 237 00:16:19,209 --> 00:16:20,084 Tu das nicht. 238 00:16:21,126 --> 00:16:22,084 Wir haben einen Deal. 239 00:16:24,209 --> 00:16:25,043 Ok. 240 00:16:35,626 --> 00:16:36,709 Ich vermisse dich. 241 00:16:40,043 --> 00:16:41,334 Und hier zu sein. 242 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 Ich vermisse... 243 00:16:45,376 --> 00:16:46,834 ...was auch immer das ist. 244 00:16:48,334 --> 00:16:49,543 Ich vermisse Kaylee. 245 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 Darf ich heute neben dir schlafen? 246 00:16:55,584 --> 00:16:56,501 Du musst gehen. 247 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 Ok. 248 00:17:05,959 --> 00:17:06,918 Laut und deutlich. 249 00:17:13,209 --> 00:17:14,126 Gib mir einen Kuss. 250 00:17:18,418 --> 00:17:19,834 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 251 00:17:24,043 --> 00:17:25,876 - Gute Nacht, Tyler. - Gute Nacht! 252 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 {\an8}JUSTIZVOLLZUGSANSTALT JESSUP 253 00:17:49,543 --> 00:17:51,626 {\an8}LIEBE EDIE, HEUTE GAB ES EINEN KAMPF... 254 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 HOFFE, DU ANTWORTEST 255 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 AUFNAHMETEST 256 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 WAS SCHLIMMES PASSIEREN... 257 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 DANKE FÜRS ZUHÖREN IN LIEBE, DEIN BRUDER SHAWN 258 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 Die unzähligen Stunden, die Momente der Hoffnungslosigkeit 259 00:18:34,959 --> 00:18:36,626 sollten sich auszahlen. 260 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 Purdue hatte den Kongress belogen. 261 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 Wir waren hinter Friedman, Udell und Goldenheim her. 262 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 Ihnen drohten lange Haftstrafen. 263 00:18:49,793 --> 00:18:50,751 GERICHT 264 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Es würde keinen Vergleich geben. 265 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 SACKLER DARF NICHT WEITER MORDEN 266 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 Tausende Menschen... 267 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 Verrottet im Knast, ihr Mörder! 268 00:18:58,209 --> 00:19:00,834 Diese Narren würden wir zuerst verurteilen. 269 00:19:00,834 --> 00:19:05,251 Und als Nächsten dann Dr. Richard Sackler. 270 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Brownlee! 271 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 Wer lügt, wer Menschen verletzt, 272 00:20:06,084 --> 00:20:10,543 sich von Gier beherrschen lässt, geht unter und bekommt, was er verdient. 273 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 Gerechtigkeit. 274 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 Erheben Sie sich. 275 00:21:10,668 --> 00:21:12,501 Es wurde ein Vergleich erzielt. 276 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 Purdue bekennt sich schuldig, 277 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 OxyContin in einem Fall betrügerisch falsch gekennzeichnet zu haben. 278 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 Das ist Quatsch! 279 00:21:25,168 --> 00:21:26,584 Ist das ein Witz? 280 00:21:30,251 --> 00:21:32,376 {\an8}Raymond und Mortimer riefen Rudy an. 281 00:21:34,709 --> 00:21:35,543 Hier ist Rudy. 282 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 Rudy rief den Kongress an. 283 00:21:41,126 --> 00:21:43,251 Der Kongress rief das Weiße Haus an. 284 00:21:43,709 --> 00:21:45,751 Das Weiße Haus rief das Justizministerium an. 285 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 Das Justizministerium rief... Brownlee an. 286 00:21:53,168 --> 00:21:54,001 Brownlee. 287 00:22:02,418 --> 00:22:03,251 Ok. 288 00:22:04,251 --> 00:22:05,126 Ja. 289 00:22:05,751 --> 00:22:08,084 Brownlee musste einen Deal machen. 290 00:22:11,626 --> 00:22:17,501 Michael Friedman, Howard Udell und Paul Goldenheim 291 00:22:17,501 --> 00:22:21,251 stimmten zu, sich jeweils in einem Punkt 292 00:22:21,251 --> 00:22:23,918 der Kennzeichnungsfälschung schuldig zu bekennen. 293 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 Und so läuft das verdammte Spiel. 294 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 Eine halbe Million Leute sterben 295 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 und Leute wie Richard Sackler tätigen nachts einen Anruf 296 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 und absolut nichts ändert sich. 297 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 Brownlee, was ist hier los? 298 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Ihr könnt mir nicht mal in die Augen sehen. 299 00:23:05,168 --> 00:23:07,751 Mit Ausnahme des Bankkontos von Purdue, 300 00:23:07,751 --> 00:23:10,126 das immer größer und größer wird. 301 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 Heute wurde der Gerechtigkeit Genüge getan. 302 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 - Julie Hall! - Julie Hall! 303 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 - Tim Webber! - Tim Webber! 304 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 Ginger Parker! 305 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 Heute ist ein guter Tag für Schmerzpatienten. 306 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 - Tim Webber! - Tim Webber! 307 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 Und für die Ärzte, die für sie sorgen. 308 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 - Ginger Parker! - Ginger Parker! 309 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 - Julie Hall! - Julie Hall! 310 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 - Tim Webber! - Tim Webber! 311 00:23:41,001 --> 00:23:42,793 {\an8}ÜBERDOSIS UND GESTORBEN 312 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 Purdue wird als Folge dieses Vergleichs... 313 00:23:48,626 --> 00:23:51,834 ...seine Produkte nun ehrlich und verantwortungsvoll 314 00:23:52,334 --> 00:23:55,043 vermarkten und bewerben. 315 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 Richard Sackler, Sie haben sehr viel Geld verdient. 316 00:24:18,876 --> 00:24:20,543 Ich war so verdammt dumm. 317 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 Es eine Verwarnung zu nennen, wäre übertrieben. 318 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 Purdue verdiente $30 Millionen pro Woche. 319 00:24:37,793 --> 00:24:39,043 Und das Schlimmste... 320 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 ...das Allerschlimmste an der Sache ist, dass Purdue nicht aufhören musste. 321 00:24:47,834 --> 00:24:49,834 Sie stellten weiter OxyContin her. 322 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 Du verstehst es nicht. Was wurde aus "in den Krieg ziehen"? 323 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 Das Spiel, das du spielst, die Tatsache, dass du es überhaupt spielst, 324 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 ist ein großer Fehler. Kämpfen! Großer Fehler. 325 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 Es war ein Missbraucher zu viel, ein totes Kind zu viel, 326 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 jetzt verbündest du dich mit dem niedrigsten und dreckigsten Kriminellen. 327 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 Rudy Giuliani ist eine Sumpfkreatur. 328 00:25:24,584 --> 00:25:27,543 An dir klebt für immer ein Duft von Scheiße, 329 00:25:27,543 --> 00:25:28,918 der nie mehr weggeht. 330 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 Ein Vergleich ist ein großer Fehler. 331 00:25:31,459 --> 00:25:32,376 Ist mir egal. 332 00:25:33,251 --> 00:25:34,793 Du fliegst aus dem Stamm. 333 00:25:35,459 --> 00:25:37,543 - Welcher Stamm? - Der einzige Stamm, der zählt. 334 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 New York, London, Paris. Der Stamm. 335 00:25:40,126 --> 00:25:41,251 Scheiß drauf. 336 00:25:41,876 --> 00:25:46,918 Mich interessieren keine Museen oder Särge von König Tut oder Fabergé-Eier. 337 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 Die meisten haben schlechten Geschmack. 338 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 Du hast einen tadellosen Geschmack. 339 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 Ich habe keinen Geschmack. Null. 340 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 Ich will nur Geld verdienen und gewinnen. 341 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 Ich gewinne, Basta. 342 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 Mit allen nötigen Mitteln. 343 00:26:00,501 --> 00:26:01,751 Scheiß auf deinen Stamm. 344 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 Scheiß drauf. 345 00:26:05,501 --> 00:26:06,751 Nach dem Vergleich 346 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 investierte Richard und öffnete die Schleusen. 347 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 Sie gaben Purdue einen Freifahrtschein 348 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 und sie haben ihn voll genutzt. 349 00:26:15,834 --> 00:26:17,918 Sie verzeichneten Rekordgewinne. 350 00:26:18,834 --> 00:26:20,709 Und alles, wofür wir gearbeitet hatten, 351 00:26:21,709 --> 00:26:24,168 alle unsere Beweise. Und jetzt kommt der Hammer... 352 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 ...Teil des Deals mit Purdue bedeutete, dass wir alles aufgeben mussten. 353 00:26:30,126 --> 00:26:31,209 Alles wurde versiegelt. 354 00:26:32,334 --> 00:26:35,751 Alles wegen eines Anrufs mitten in der Nacht. 355 00:26:36,459 --> 00:26:38,376 Brownlee war Teil des Systems. 356 00:26:39,751 --> 00:26:41,668 Ich hatte ihm zu viel zugetraut. 357 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 Ja, das war es für mich, denn das war mein... 358 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 ..."So läuft das Leben wirklich"-Moment. 359 00:26:58,918 --> 00:27:00,209 Die Guten gewinnen nicht. 360 00:27:04,293 --> 00:27:06,793 Ich hatte das Spiel satt und stieg aus. 361 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Ich stieg aus. 362 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 Was willst du? 363 00:27:32,334 --> 00:27:33,668 Mit dir reden. 364 00:27:34,168 --> 00:27:36,793 - Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. - Ich weiß. 365 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 Ich weiß nicht, ob ich dir was zu sagen... 366 00:27:39,084 --> 00:27:41,709 Shawn. Kannst du dich bitte einfach setzen? 367 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 Ok. 368 00:27:59,501 --> 00:28:01,459 Ich war so wütend auf dich. 369 00:28:05,168 --> 00:28:07,126 Ich habe dich verurteilt. 370 00:28:07,709 --> 00:28:09,668 Ich gab dir nie die Chance... 371 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 ...jemand anderes zu werden als dieser... 372 00:28:14,751 --> 00:28:16,751 ...angepisste 19-jährige Junge. 373 00:28:18,209 --> 00:28:19,543 Was soll ich sagen? 374 00:28:20,126 --> 00:28:21,501 Du hast alles gesagt. 375 00:28:21,501 --> 00:28:23,584 Dass du den Aufnahmetest gemacht hast. 376 00:28:25,293 --> 00:28:27,293 Und dass du jetzt kochen kannst. 377 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 Und dass du keine Bewährung bekamst, ohne jegliche Erklärung. 378 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 Und du hast mir immer und immer wieder geschrieben... 379 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 ...dass du ein Mann geworden bist. 380 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 Ich konnte es sonst niemandem erzählen. 381 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 Sorry, dass ich nicht zuhörte. 382 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 Du bist mein Bruder und meine einzige Familie. 383 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 Es tut mir leid... 384 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 ...dass ich dich hier allein ließ. 385 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 Ich dachte, du wärst schlecht. 386 00:28:59,584 --> 00:29:01,459 Aber ich wusste nicht, was schlecht ist. 387 00:29:03,751 --> 00:29:04,584 Jetzt weiß ich es. 388 00:29:06,126 --> 00:29:07,126 Du bist es nicht. 389 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 Und ich möchte, dass du mich auch kennst, ok? 390 00:29:12,876 --> 00:29:14,293 Du sollst mich kennen. 391 00:29:30,293 --> 00:29:31,959 Ruhe! 392 00:29:45,918 --> 00:29:47,543 Heilige Scheiße. 393 00:29:51,876 --> 00:29:52,709 Scheiß... 394 00:29:59,209 --> 00:30:00,043 Hey! 395 00:30:01,918 --> 00:30:02,751 Hey! 396 00:30:05,001 --> 00:30:05,834 Scheiße. 397 00:30:09,751 --> 00:30:10,584 Ma'am. 398 00:30:12,543 --> 00:30:13,376 Hey. 399 00:30:19,209 --> 00:30:21,001 Ma'am. Hey. 400 00:30:22,543 --> 00:30:23,793 Sag, dass du ok bist. 401 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 Wacht auf, verdammt. 402 00:30:27,751 --> 00:30:29,084 Hey, wach auf. 403 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 Was, zum Teufel? 404 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 - Hallo? - Hey, Babe. 405 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 - Hi. - Ich wollte nur... 406 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 Ich rufe nur an, um zu fragen, ob ich heute Abend... 407 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 ...was zum Essen mitbringen soll. 408 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 Damit du frei hast. 409 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 Schon gut, das ist nicht nötig. 410 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 Nein, ich will das tun. 411 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 Ok, wenn du willst. 412 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 Ich hole was von Tony's. 413 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 Holst du mir das Zeug, das ich mag? 414 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 - Gegrillte Calamari. - Ja, die Calamari. 415 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 - Mit extra Meerrettich? - Ok. 416 00:31:40,209 --> 00:31:42,668 Ok, ja... Das machen wir. 417 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 Alles ok? Du klingst müde. 418 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 Nein, es sind nur diese... 419 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 Die Nachbarn waren die ganze Nacht wach, also... 420 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 Du hast dich nicht geprügelt? 421 00:31:54,043 --> 00:31:55,001 Nein, alles ok. 422 00:31:56,168 --> 00:31:58,001 Du weißt, ich bete dich an, ja? 423 00:31:59,293 --> 00:32:00,126 Ich bete dich an. 424 00:32:02,084 --> 00:32:03,168 Bis bald. 425 00:32:03,793 --> 00:32:04,626 Ok. 426 00:32:05,626 --> 00:32:06,459 Tschüss. 427 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 Alles ok? Du klingst müde. 428 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 Du hast dich nicht geprügelt? 429 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 Das war's. 430 00:33:32,459 --> 00:33:33,501 Das ist alles... 431 00:33:35,418 --> 00:33:36,251 ...was ich habe. 432 00:33:39,876 --> 00:33:41,084 Ich hoffe, es hilft. 433 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 Sie wissen nun alles, was ich weiß. 434 00:33:48,959 --> 00:33:50,376 Danke, Ms. Flowers. 435 00:33:50,376 --> 00:33:51,459 Wird es sicher. 436 00:33:55,793 --> 00:33:57,043 Sie waren eine große Hilfe. 437 00:34:05,501 --> 00:34:07,334 Ich wünsche Ihnen viel Glück. 438 00:34:55,418 --> 00:34:56,793 OxyContin. 439 00:35:00,418 --> 00:35:02,459 Es ist so sicher wie jedes Opioid. 440 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 OxyContin gab mir mein Leben zurück. 441 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 Danke, Purdue Pharma. 442 00:35:21,376 --> 00:35:23,376 Danke, Purdue Pharma. 443 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 Hey. 444 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 Nichts davon war deine Schuld. 445 00:35:49,043 --> 00:35:50,168 Hörst du? 446 00:35:54,001 --> 00:35:54,834 Hab dich lieb. 447 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 Hier, sieh dir das an. 448 00:36:02,084 --> 00:36:03,918 Ich bin jetzt bei einer 11! 449 00:36:05,251 --> 00:36:07,334 Stellen Sie das Rezept aus! 450 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 Hey, Kumpel, alles ok? 451 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Hey, komm schon. Los. 452 00:36:34,751 --> 00:36:35,584 Scheiße. 453 00:36:40,418 --> 00:36:41,876 Hey, Mann, alles ok? 454 00:36:41,876 --> 00:36:43,834 Hey, Kumpel, geht's dir gut? 455 00:36:44,626 --> 00:36:47,084 - Komm schon, wach auf. - Ist er tot? 456 00:36:47,084 --> 00:36:49,376 - Er atmet nicht. - Ich rufe den Notruf. 457 00:36:49,376 --> 00:36:52,251 Pass kurz auf ihn auf, ich bin gleich wieder da. 458 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 Wir haben einen Fahrer unter Drogen. 459 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 Männlich, 42, Verdacht auf Überdosis. 460 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 7-Eleven, Ecke Waters und Main. Schickt die Rechtsmediziner. 461 00:37:26,376 --> 00:37:27,209 Lecker. 462 00:37:51,418 --> 00:37:52,501 Da ist sie. 463 00:37:55,876 --> 00:37:56,918 Danke. 464 00:37:58,876 --> 00:38:00,251 Wie schlimm war es? 465 00:38:01,084 --> 00:38:03,501 - Na ja... - Ich bin sehr stolz auf dich. 466 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Danke, dass du mich überredet hast. 467 00:38:05,376 --> 00:38:07,709 - Willst du was essen? Hab gekocht. - Ja. 468 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 - Du weißt, wie sehr ich dich liebe. - Ja, ich weiß. 469 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 HIER WOHNEN DIE FLOWERS 470 00:38:16,418 --> 00:38:20,001 ALS DIREKTE FOLGE DER MEHRSTAATLICHEN KLAGEN 471 00:38:20,001 --> 00:38:22,334 MELDETE PURDUE PHARMA 2019 KONKURS AN. 472 00:38:22,334 --> 00:38:23,918 ALS TEIL EINES VERGLEICHS 473 00:38:23,918 --> 00:38:27,084 ZAHLTE DIE FAMILIE SACKLER EINEN AUSGLEICH VON $6 MILLIARDEN. 474 00:38:27,084 --> 00:38:30,251 {\an8}Die Eigentümer von Purdue Pharma, Verursacher der Opioid-Epidemie, 475 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}geben vielleicht ihre Firma auf... 476 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}Multimilliarden-Dollar-Plan zur Beilegung von Klagen gegen Purdue Pharma. 477 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 Die Familie Sackler verzichtet auf Purdue Pharma, 478 00:38:40,251 --> 00:38:44,251 {\an8}übergibt über 30 Millionen Dokumente und zahlt $4,5 Milliarden. 479 00:39:24,334 --> 00:39:25,834 Glückwunsch, Richard. 480 00:39:26,459 --> 00:39:30,459 Du hast erfolgreich die Zerstörung der Marke Sackler eingeleitet. 481 00:39:31,001 --> 00:39:33,793 Du musst nicht so dramatisch sein. 482 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 Es gab einen Vergleich. 483 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 Du und meine Brüder zerstörten die Firma 484 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 und jetzt schuldest du $4,5 Milliarden. 485 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 Aber wir zahlen über einen Zeitraum von zehn Jahren, 486 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 das heißt, wir können das vermutlich durch Investitionserträge und Zinsen decken. 487 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 Es wird uns wohl nichts kosten. 488 00:39:51,834 --> 00:39:53,751 Und wir räumen kein Fehlverhalten ein. 489 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 Wen kümmert das? 490 00:39:56,834 --> 00:39:57,793 Was? 491 00:39:57,793 --> 00:40:00,668 - Wen kümmert das? - Was meinst du damit? 492 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 Dieser Deal gibt uns volle Immunität. Sie können nie wieder gegen uns vorgehen. 493 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 Sieh mich an. 494 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Sieh mich an. 495 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 Du warst schwach. 496 00:40:22,418 --> 00:40:23,334 Du gabst nach. 497 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 Ich scheiß auf die Immunität! 498 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 Wegen dir zerstörten sie den Namen, den ich aufbaute! 499 00:40:32,376 --> 00:40:33,334 Ich baute ihn auf! 500 00:40:33,959 --> 00:40:35,668 Fick dich! Entschuldige dich. 501 00:40:35,668 --> 00:40:37,918 - Nein. - Entschuldige dich! 502 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 Das mache ich nicht. 503 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 Du hast den Namen zerstört! 504 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 Du hast das Vermächtnis zerstört! 505 00:40:47,501 --> 00:40:49,501 Du sollst verdammt sein! 506 00:40:50,168 --> 00:40:54,126 GESCHÄTZT STARBEN ÜBER 300.000 AMERIKANER AN OPIOIDEN. 507 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 Du hast versagt! 508 00:40:57,251 --> 00:40:59,709 TÄGLICH STERBEN IN DEN USA ÜBER 40 MENSCHEN 509 00:40:59,709 --> 00:41:01,293 AN EINER ÜBERDOSIS OPIOIDE. 510 00:41:02,709 --> 00:41:04,626 DER KONKURS VON PURDUE PHARMA IST ANHÄNGIG, 511 00:41:04,626 --> 00:41:06,543 NACHDEM DER VERGLEICH AUFGEHOBEN WURDE. 512 00:41:07,793 --> 00:41:11,751 KEIN MITGLIED DER SACKLERS WURDE WEGEN TODESFÄLLEN DURCH OXYCONTIN ANGEKLAGT. 513 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 DAS VERMÖGEN DER FAMILIE SACKLER WIRD AUF ÜBER $11 MILLIARDEN GESCHÄTZT. 514 00:41:17,043 --> 00:41:18,043 Fahr zur Hölle! 515 00:41:20,168 --> 00:41:21,626 Mein Vermächtnis! 516 00:41:26,251 --> 00:41:28,209 Dr. Richard, ich hörte Sie nicht reinkommen. 517 00:41:30,334 --> 00:41:32,001 Kann ich Ihnen was bringen? 518 00:41:33,668 --> 00:41:35,584 Nein, danke, Rosie. Alles gut. 519 00:44:17,084 --> 00:44:19,584 Untertitel von: Gabriela Huber Martinz