1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 Esta serie está baseada en feitos reais. 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,084 Porén, algúns personaxes, nomes, acontecementos, localizacións 3 00:00:14,084 --> 00:00:17,959 e conversas son ficticios para fins dramáticos. 4 00:00:18,543 --> 00:00:23,793 Con todo, a nosa historia non é ficción. Perdemos o noso fillo Riley aos... 5 00:00:28,209 --> 00:00:31,626 vinte e oito anos. Fíxose adicto ao OxyContin 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,209 por unha lesión nas costas. 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,293 Esforzouse todo o que puido 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 para poñerse ben, estar limpo e sobrio, 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 pero non foi capaz. 10 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 Era un rapaz incrible, tiña un corazón enorme 11 00:00:47,751 --> 00:00:50,043 e a nosa vida nunca será o mesmo. 12 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 Non podo. 13 00:01:48,043 --> 00:01:48,959 Ola. 14 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 Quero que saiba que o sinto. 15 00:02:01,959 --> 00:02:02,793 En serio. 16 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Síntoo moito. 17 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Ten que saber que eu cría que axudaba a xente. Ao comezo. 18 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 Teno que crer porque é o que eu cría. 19 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 E logo souben que non axudaba a xente. 20 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 E seguino facendo. 21 00:02:32,251 --> 00:02:33,834 Fíxeno igual. 22 00:02:35,584 --> 00:02:38,793 Creo que é porque os cartos che anubran o sentido. 23 00:02:39,293 --> 00:02:40,334 Non me deixou ver, 24 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 e penso que se puidese volver atrás e facelo diferente... 25 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 Pero non sei. Non sei. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 Non sei. 27 00:02:49,126 --> 00:02:50,126 Síntoo. 28 00:02:52,834 --> 00:02:54,584 Non sabía o débil... 29 00:02:56,959 --> 00:02:58,168 O débil que son. 30 00:02:59,001 --> 00:03:01,084 E agora... estou farta. 31 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 Non quero facerlle dano á xente. Acabouse. 32 00:03:07,376 --> 00:03:09,168 Teño pinta de psiquiatra? 33 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 Correos electrónicos e chamadas dende o primeiro día. 34 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Farei o que precise. 35 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 CORREOS DE SHAEFFER 3/98 - 6/99 36 00:04:49,751 --> 00:04:52,918 Non me importaba moito esa Shannon Shaeffer, 37 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 pero deunos material. 38 00:04:55,084 --> 00:04:58,043 {\an8}O caso que precisabamos presentar ante Xustiza. 39 00:04:58,043 --> 00:05:03,084 {\an8}Tiñamos a Purdue collido polas bólas. Eran as xoias da coroa, hostia. 40 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 Que me dis de aumentar a dose? 41 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 Queriamos que os doutores lles aumentasen continuamente 42 00:05:09,126 --> 00:05:11,876 - a dose aos pacientes. - Dixéronche iso? 43 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Sentíame coma a shériff nun western. 44 00:05:14,209 --> 00:05:18,626 - De quen falamos? - Britt contoume que debía dicir. 45 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 Se queres gañar cartos, que receiten unha dose máis alta. 46 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 - Britt que? - Hufford. 47 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 Estaba o señor Udell. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 É mellor que nos chames. 49 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 O seu éxito reflectía o meu éxito. 50 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 {\an8}MÁIS COBRAMOS 51 00:05:32,751 --> 00:05:37,459 {\an8}Richard quería que confiasen en nós, que nos escoitasen, que nos cresen. 52 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 - Bo traballo. - Esforzo de equipo. 53 00:05:39,459 --> 00:05:42,209 Se vas tras unha mafia, non atacas o líder. 54 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 É o que fixemos con Enron, e con Purdue será igual. 55 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 Comezamos cos lugartenentes. 56 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 Quen sabe a verdade e ten moito que perder. 57 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 Howard Udell, segurísimo. 58 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 Goldenheim e Friedman presenciaron todos os pasos. 59 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 Se vos achegades a eles, estaremos un chanzo máis arriba. 60 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 A por eles. 61 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 - Si, hostia. - Apúntome. 62 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 Si, hostia. 63 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 - Amén. - Si. 64 00:06:04,168 --> 00:06:07,293 - Conseguiremos que falen? - Só precisamos un. 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,001 Señor Friedman... 66 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 considere esta reunión unha cortesía profesional. 67 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 Os EUA van crear un caso contra vostede. 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 É momento de que tome unha decisión. 69 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 Cooperará connosco 70 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 ou quere complicar máis as cousas? 71 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 Este é o caso. 72 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 Os EUA contra vostede. 73 00:06:31,918 --> 00:06:36,084 - Que cargos teñen contra min? - É un delito mentir sobre un fármaco, 74 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 gañar cartos cun fármaco sobre o que sabe que mentiu 75 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 e conspirar con xente para gañar cartos cun fármaco 76 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 sobre o que mentiron todos xuntos. 77 00:06:45,209 --> 00:06:46,293 Que tal isto? 78 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 Que vos dean. 79 00:06:47,959 --> 00:06:49,126 Vaia parvada. 80 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 - Xustiza non o aprobará. - Xa o aprobou. 81 00:06:53,584 --> 00:06:57,584 E á parte de todo isto, enfróntase a un cargo, señor Udell, 82 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 por mentir ante o Congreso. 83 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 Un cargo a min? 84 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 Mellor mire ese informe. 85 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 Por que eu? 86 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 É quen testificou ante o Congreso 87 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 que a primeira vez que soubo do abuso de OxyContin 88 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 foi cando o fiscal de Maine enviou aquela carta aos doutores. 89 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Sabemos que é mentira. 90 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Todos o sabían, 91 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 pero díxoo vostede, doutor Goldenheim. 92 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 Terxiversa as palabras. 93 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 Agora preguntarase se Purdue o protexerá 94 00:07:24,001 --> 00:07:26,251 ou o botarán aos lobos para protexer a empresa. 95 00:07:26,251 --> 00:07:27,293 Boa pregunta. 96 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 De verdade cre que a Richard Sackler lle importa unha merda a súa familia? 97 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 E falando como lobo, estamos preparados 98 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 e imos mandalo ao cárcere durante moito tempo. 99 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 Ou pode cooperar. 100 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 - Que imos facer? - Non quero ir ao cárcere. 101 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Ninguén vai ir. 102 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 Alguén vai ir ao cárcere, e non vou ser eu! 103 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 Non lles interesamos. Non somos ninguén. 104 00:08:01,668 --> 00:08:03,084 - Calade! - Quérente a ti. 105 00:08:03,084 --> 00:08:04,168 Queren a familia. 106 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 Ninguén vai facer nada ata que nos organicemos. 107 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 - Sabía que virían por nós. - Precisamos un avogado. 108 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 Non os tomaches en serio e estes pailáns vannos destripar. 109 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 Que estabas a pensar? Sábelo? 110 00:08:27,459 --> 00:08:28,459 Oxalá o soubese. 111 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 - Non está ben, hostia! - Temos que permanecer unidos! 112 00:08:32,709 --> 00:08:34,834 Cres que estás nunha puta cruzada? 113 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 Sóltame! 114 00:08:36,459 --> 00:08:37,459 Para! 115 00:08:38,209 --> 00:08:42,209 Cres que axudas a xente? Que arranxas algo que está roto? 116 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 Coidaremos de vós. Fostes leais e nunca fixestes nada... 117 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 Unch, cala a puta boca! 118 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 - Fillo! Non lle fales ao can... - Papá, cala a puta boca. 119 00:08:58,209 --> 00:08:59,334 Non me xulgues! 120 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 Non son mala persoa. 121 00:09:05,751 --> 00:09:07,001 Non son mala persoa. 122 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 Que hostia fas? 123 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 - Esperta! Mírame. - En serio! 124 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 Os executivos de Purdue non queren cooperar. 125 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 Que lles ofrece Purdue para que lles obedezan? 126 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 - Non nos toman en serio. - Non. 127 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 Non foi a xuízo un caso así dende Big Tobacco. 128 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 - Exacto. - Loitaron. 129 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 O noso é máis importante. 130 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 E acabaron pagando 260 mil millóns de dólares. 131 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 Imos a xuízo, non si? 132 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 Abofé, imos a xuízo. 133 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 Hai que falar dun acordo, Richie. 134 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Debemos protexer o nome. 135 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 Representa cultura, arte, educación e ciencia. 136 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 Si. Se non, coñecerannos sempre como a familia do OxyContin. 137 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 - É o que queres? - Eu construín isto. Defendereino eu. 138 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Precisamos un trato. 139 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 É crucial que o resolvamos canto antes. 140 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 Se vos retractades, se lles dades un dediño, 141 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 nunca deixarán de vir por nós. 142 00:10:04,959 --> 00:10:06,168 Virán por vós, 143 00:10:07,084 --> 00:10:10,043 polos vosos cartos, galerías e escolas. 144 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 Daranvos caza. Se cadra lévalles anos. 145 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 Ao mellor xa estaredes mortos, pero destruirán esta familia. 146 00:10:19,584 --> 00:10:22,084 Desmantelarán o que construímos 147 00:10:22,084 --> 00:10:23,084 bloque a bloque. 148 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 - Iso non é certo, Richard. - Si tal. É a puta verdade. 149 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 Lembrade isto. 150 00:10:32,084 --> 00:10:37,293 Se admitimos algún delito faránnolo pagar para sempre. 151 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 Non lles deades nin o máis mínimo. 152 00:11:10,501 --> 00:11:15,334 Todos queren ser o home ata que toca ser o home. 153 00:11:16,209 --> 00:11:17,043 Si. 154 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 Que fago? 155 00:11:20,418 --> 00:11:22,626 Ah, queres saber que facer? 156 00:11:22,626 --> 00:11:24,918 Agora queres un consello? 157 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 Queres que colla o mando agora que vas caer polo cantil? 158 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 Fálame ben. 159 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 Falarche ben? Iso quedou atrás. 160 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 Xa o deixamos hai moito tempo. 161 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 Quedou no limpador de cera dos oídos. 162 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 Xa non estamos no terreo do ben. 163 00:11:41,084 --> 00:11:42,668 Somos boa xente. 164 00:11:43,543 --> 00:11:45,251 Devolvémoslle a vida á xente. 165 00:11:45,251 --> 00:11:46,751 - A onde vas? - Non sei. 166 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 Non precisamos ir a ningún sitio. 167 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 - Non? Vale. - Vale, non. 168 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 Es boa xente. Tes que ser forte. 169 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 Estás ben, iso é. Imos ir á guerra. 170 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 - Vale. - Vas ir á guerra agora. 171 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 - Si. - Pero a guerra non é boa. 172 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 É unha guerra de verdade, é fea, sucia e causa dor. 173 00:12:05,293 --> 00:12:08,959 Veña, está ben. Non, non. Non pasa nada. Vale. 174 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 Ti podes. Vale. Si. 175 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 Non quero ir á guerra. 176 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 Ninguén quere, pero a guerra non se escolle. 177 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 É hora de que loites. 178 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 - Es forte e listo. - Si. 179 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 - Loitarás e gañaremos. - Vale. 180 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 O nome de Purdue e dos Sackler debe sobrevivir, escoitas? 181 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 - Dío. Deben sobrevivir. - Deben sobrevivir! 182 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 - Gañarei! - Gañarei. 183 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 - Loitarei! - Loitarei. 184 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 - E gañarei! - Gañarei! 185 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 Si. Sackler! 186 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 - Sackler! - Si. 187 00:12:46,168 --> 00:12:48,168 Loitarei! Loitarei! 188 00:12:49,876 --> 00:12:50,709 Loitarei. 189 00:12:51,418 --> 00:12:55,626 Richard e Purdue contrataron os avogados máis caros. 190 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 Son Mary Jo White. 191 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 Fun a primeira fiscal muller do distrito sur de Nova York. 192 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 {\an8}Dirixín a acusación contra o capo da mafia dos Gambino, John Gotti, en 1992. 193 00:13:07,209 --> 00:13:11,959 {\an8}E a do terrorista do World Trade Center, Sheikh Omar Abdel-Rahman, en 1993. 194 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 Son Howard Shapiro. 195 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 Fun conselleiro xeral do FBI de 1993 a 1997. 196 00:13:17,959 --> 00:13:20,251 {\an8}EDIFICIO DO FBI J. EDGAR HOOVER 197 00:13:20,251 --> 00:13:23,209 Rudolph William Louis Giuliani. 198 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 Tiñámolos, tiñámolos, tiñámolos. 199 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 ATENCIÓN SANITARIA TRATAMENTOS MÉDICOS 200 00:13:48,334 --> 00:13:49,168 Que? 201 00:13:50,001 --> 00:13:52,751 Dixen que parabéns. Un mes, moi ben. 202 00:13:56,209 --> 00:13:57,043 Grazas, tío. 203 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Seguinte. 204 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 - Bo día, Shelby. - Ola, Glen. 205 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 - Que tal? - Ben. 206 00:14:10,834 --> 00:14:12,126 Parabéns polos 30 días. 207 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 - Grazas. Bo día. - Igualmente. 208 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 Marchemos. 209 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 - Estás ben? - Estou ben. 210 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 Vale. A que sabe a metadona? 211 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 A un pouco de mexo de gato e moito xarope da tose. 212 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 - Si, pero funciona? - Funciona. Vai funcionar. 213 00:14:41,918 --> 00:14:44,168 O que diga non vale nada, pero xa valerá. 214 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 - A por unha hamburguesa. - Si. 215 00:14:47,501 --> 00:14:51,209 PNEUMÁTICOS KRYGER 216 00:15:03,668 --> 00:15:04,501 Eh. 217 00:15:05,626 --> 00:15:07,293 Isto non foi culpa túa. 218 00:15:08,584 --> 00:15:09,751 Estamos? 219 00:15:15,793 --> 00:15:17,709 - Quérote. - Eu tamén. 220 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 E se limpamos este cortello? 221 00:15:23,418 --> 00:15:24,584 Si, xefe. 222 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 Preciso que volva o meu mellor empregado. 223 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 - Depende. - Algo máis que as fins de semana. 224 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Escóitote. Podemos negociar as condicións. 225 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 - Temos que negociar? - Si. Vou crear un sindicato. 226 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 Boa sorte. 227 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 - Ti traballas gratis, mamá? - Non podes pagarme. 228 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 - Non podo pagarche? - Non. 229 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 Queres outro cogombro? 230 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 Vale. 231 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 Ai, non. Isto é moi grave. 232 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 Tes un parafuso frouxo. 233 00:15:56,626 --> 00:16:00,001 Xa sabes o que significa. Teño que revisar ben os parafusos 234 00:16:00,001 --> 00:16:03,584 de todos os caixóns da casa pola vosa seguridade. 235 00:16:03,584 --> 00:16:07,626 Se non, pode ser unha desfeita. Teño que quedar esta noite. 236 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 - Glen... - Que? 237 00:16:11,084 --> 00:16:13,584 - Tes que marchar. - A onde? 238 00:16:15,918 --> 00:16:16,959 A onde vou? 239 00:16:19,209 --> 00:16:20,084 Non o fagas. 240 00:16:21,126 --> 00:16:22,084 Temos un trato. 241 00:16:24,209 --> 00:16:25,043 Vale. 242 00:16:35,626 --> 00:16:36,709 Estráñote. 243 00:16:40,043 --> 00:16:41,334 Estraño estar aquí. 244 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 Estraño... 245 00:16:45,376 --> 00:16:46,834 o que sexa iso. 246 00:16:48,376 --> 00:16:49,543 Estraño a Kaylee. 247 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 Podo durmir contigo esta noite? 248 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 Tes que marchar. 249 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 Vale. 250 00:17:05,959 --> 00:17:06,918 Alto e claro. 251 00:17:13,209 --> 00:17:14,126 Dáme un bico. 252 00:17:18,459 --> 00:17:19,834 - Quérote. - Eu tamén. 253 00:17:24,043 --> 00:17:25,876 - Boa noite, Tyler. - Boa noite! 254 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 CORRECCIONAL JESSUP 255 00:17:49,543 --> 00:17:51,584 {\an8}QUERIDA EDIE, HOXE HOUBO UNHA PELEXA... 256 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 ESPERO QUE CONTESTES 257 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 EXAME EDUCACIÓN GED 258 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 SE PASASE ALGO MALO... 259 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 GRAZAS QUÉROTE, O TEU IRMÁN SHAWN 260 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 Todas as horas e os momentos de desesperanza 261 00:18:34,959 --> 00:18:36,626 ían pagar a pena. 262 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 Purdue mentíralle ao Congreso. 263 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 {\an8}Iamos por Friedman, Udell e Goldenheim. 264 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 Afrontaban moito tempo no cárcere. 265 00:18:49,793 --> 00:18:50,751 XULGADO 266 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 Non habería acordo. 267 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 QUE NON SIGAN MATANDO 268 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 Miles de persoas... 269 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 {\an8}Amoládevos no cárcere, asasinos! 270 00:18:58,209 --> 00:19:00,834 {\an8}A primeira condena sería a destes pailáns. 271 00:19:00,834 --> 00:19:05,251 E a seguinte ía ser a do doutor Richard Sackler. 272 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Bronwlee! 273 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 Mentes, faslle dano á xente, 274 00:20:06,084 --> 00:20:10,543 deixas que a avaricia te domine, caes e recibes o que mereces. 275 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 Xustiza. 276 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 Todos en pé. 277 00:21:10,709 --> 00:21:12,501 Chegouse a un acordo. 278 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 Purdue acordou declarase culpable 279 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 dun cargo de etiquetado fraudulento de OxyContin. 280 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 Vaia parvada! 281 00:21:25,168 --> 00:21:26,584 Estades de broma? 282 00:21:30,334 --> 00:21:32,334 {\an8}Raymond e Mortimer chamaron a Rudy. 283 00:21:34,709 --> 00:21:35,543 Son Rudy. 284 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 Rudy chamou ao Congreso. 285 00:21:41,209 --> 00:21:43,126 O Congreso chamou a Casa Branca. 286 00:21:43,709 --> 00:21:45,751 A casa Branca chamou a Xustiza. 287 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 E Xustiza chamou a... Brownlee. 288 00:21:53,168 --> 00:21:54,001 Brownlee. 289 00:22:02,418 --> 00:22:03,251 Vale. 290 00:22:04,251 --> 00:22:05,126 Si. 291 00:22:05,751 --> 00:22:08,084 Brownlee tivo que aceptar o trato. 292 00:22:11,626 --> 00:22:17,501 Michael Friedman, Howard Udell e Paul Goldenheim 293 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 declararanse culpables 294 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 dun cargo de delito menor de mal etiquetado. 295 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 E así é como xogan ao puto xogo. 296 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 Medio millón de persoas morren 297 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 e alguén coma Richard Sackler fai unha chamada na metade da noite 298 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 e non cambia absolutamente nada. 299 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 Brownlee, que está pasando? 300 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Nin me podedes mirar á cara. Mirádeme, hostia! 301 00:23:05,168 --> 00:23:07,751 Menos a conta bancaria de Purdue, que medra 302 00:23:07,751 --> 00:23:10,126 e medra cada vez máis. 303 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 Cremos que esta tarde fíxose xustiza. 304 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 - Julie Hall! - Julie Hall! 305 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 - Tim Webber! - Tim Webber! 306 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 Ginger Parker! 307 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 Hoxe é un bo día para pacientes que sofren dor. 308 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 - Tim Webber! - Tim Webber! 309 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 E para os doutores que os atenden. 310 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 {\an8}- Ginger Parker! - Ginger Parker! 311 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 - Julie Hall! - Julie Hall! 312 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 - Tim Webber! - Tim Webber! 313 00:23:41,001 --> 00:23:42,793 MORREU DE SOBREDOSE 314 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 Creo que como resultado deste acordo... 315 00:23:48,626 --> 00:23:51,834 Purdue anunciará e promoverá os seus produtos 316 00:23:52,334 --> 00:23:55,043 de maneira honesta e responsable. 317 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 Richard Sackler, bo traballo amasando esa fortuna. 318 00:24:18,876 --> 00:24:20,543 Fun unha puta estúpida. 319 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 Chamalo un tirón de orellas sería esaxerar. 320 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 Purdue gañaba 30 millóns de dólares á semana. 321 00:24:37,793 --> 00:24:39,043 E o peor... 322 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 O peor de todo é que Purdue non tivo que parar. 323 00:24:47,834 --> 00:24:49,834 Seguiron fabricando OxyContin. 324 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 Non o entendes. Que pasou co de ir á guerra? 325 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 Este xogo ao que xogas, simplemente que esteas xogando, 326 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 é un grande erro. Loita! Grande erro. 327 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 Esmagaches moitos adictos, morreron moitos nenos 328 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 e agora tes os avogados máis tramposos e rastreiros da Terra. 329 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 Rudy Giuliani é unha criatura dun pantano. 330 00:25:24,584 --> 00:25:27,543 Estarás sempre cuberto dunha merda 331 00:25:27,543 --> 00:25:28,918 que nunca se irá. 332 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 Un acordo é un grande erro. 333 00:25:31,459 --> 00:25:32,376 Tanto me ten. 334 00:25:33,251 --> 00:25:34,793 Botarante do clan. 335 00:25:35,459 --> 00:25:37,543 - Que clan? - O que importa. 336 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 Nova York, Londres, París. O clan. 337 00:25:40,126 --> 00:25:41,251 Á merda. 338 00:25:41,876 --> 00:25:46,918 Non me importan os museos, a caixa de Tutankamón ou os ovos de Fabergé. 339 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 A maioría ten un gusto horrible. 340 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 Ti tes un gusto impecable, claro. 341 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 Eu non teño gusto ningún. Nada. 342 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 Impórtame facer cartos e gañar. Iso é todo. 343 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 Gaño e punto. 344 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 E fago o que faga falla. 345 00:26:00,501 --> 00:26:01,751 Á merda o clan. 346 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 Á merda o clan. 347 00:26:05,501 --> 00:26:06,751 Logo do acordo, 348 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 Richard teimou e as comportas abríronse. 349 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 A Purdue deixáronlle librarse do cárcere 350 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 e aproveitárono ao máximo. 351 00:26:15,834 --> 00:26:17,918 Obtiveron beneficios récord. 352 00:26:18,834 --> 00:26:20,709 E todo polo que traballamos, 353 00:26:21,709 --> 00:26:24,168 todas as probas, e isto foi matador... 354 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 {\an8}Chegar a un acordo con Purdue significaba que tiñamos que deixalo. 355 00:26:30,126 --> 00:26:31,209 Todo selado. 356 00:26:32,334 --> 00:26:35,751 E todo por unha chamada na metade da noite. 357 00:26:36,459 --> 00:26:38,376 Brownlee era parte do sistema. 358 00:26:39,834 --> 00:26:41,626 Deille máis mérito do que merecía. 359 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 Si, para min foi así, porque era o meu momento... 360 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 "así é como funciona a vida". 361 00:26:58,918 --> 00:27:00,209 Os bos non gañan. 362 00:27:04,293 --> 00:27:06,793 Canseime de xogar, así que marchei. 363 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Marchei. 364 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 Que queres? 365 00:27:32,334 --> 00:27:33,668 Vin falar contigo. 366 00:27:34,168 --> 00:27:36,793 - Non pensaba verte de novo. - Xa. 367 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 Non sei se teño algo que dicir... 368 00:27:39,084 --> 00:27:41,709 Shawn, podes sentarte, por favor? 369 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 Moi ben. 370 00:27:59,501 --> 00:28:01,459 Estaba moi anoxada contigo. 371 00:28:05,168 --> 00:28:07,126 Xulgueite. 372 00:28:07,709 --> 00:28:09,668 Non che dei a oportunidade de... 373 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 ser alguén máis á parte daquel... 374 00:28:14,751 --> 00:28:16,751 rapaz cabreado de 19 anos. 375 00:28:18,209 --> 00:28:19,543 Que queres que diga? 376 00:28:20,126 --> 00:28:21,501 Dixéchelo todo. 377 00:28:21,501 --> 00:28:23,584 Que aprobaches o exame GED. 378 00:28:25,293 --> 00:28:27,293 E que agora sabes cociñar. 379 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 E que non che deron a condicional sen ningunha explicación. 380 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 Dixéchesmo unha e outra vez nunha carta e noutra. 381 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 Contáchesmo todo, que te fixeches un home. 382 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 Non tiña a quen contarllo. 383 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 Perdoa por non escoitar. 384 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 Es o meu irmán e es a miña única familia. 385 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 Sinto moito... 386 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 deixar que estiveses aquí só. 387 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 Pensei que eras malo. 388 00:28:59,584 --> 00:29:01,459 Pero non sabía que era o mal. 389 00:29:03,751 --> 00:29:04,584 Agora si. 390 00:29:06,126 --> 00:29:07,126 E non es ti. 391 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 E quero que ti tamén me coñezas, vale? 392 00:29:12,876 --> 00:29:14,293 Quero que me coñezas. 393 00:29:30,293 --> 00:29:31,959 Calade! 394 00:29:45,918 --> 00:29:47,543 Hostia puta. 395 00:29:51,876 --> 00:29:52,709 Putos... 396 00:29:59,209 --> 00:30:00,043 Eh! 397 00:30:01,918 --> 00:30:02,751 Eh! 398 00:30:05,001 --> 00:30:05,834 Merda. 399 00:30:09,751 --> 00:30:10,584 Señora. 400 00:30:12,543 --> 00:30:13,376 Eh. 401 00:30:19,209 --> 00:30:21,001 Señora. Eh. 402 00:30:22,584 --> 00:30:23,793 Dime que estás ben. 403 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 Espertade, hostia. 404 00:30:27,751 --> 00:30:29,084 Eh, esperta. 405 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 Que hostia é isto? 406 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 - Ola? - Ola, amor. 407 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 - Ola. - Quería... 408 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 Chámote por se queres que colla... 409 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 algo para cear á noite. 410 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 Para que descanses. 411 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 Non, tranquilo, non fai falta. 412 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 Non, quero facelo. 413 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 Vale, se queres si. 414 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 Vou coller algo en Tony's. 415 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 Pódesme coller iso que tanto me gusta? 416 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 - Marchando luras á grella. - Si, luras. 417 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 - Con ravo picante. - Vale. 418 00:31:40,209 --> 00:31:42,668 Vale, si, facemos así. 419 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 Estás ben? Pareces canso. 420 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 Non, é que... 421 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 Os veciños levan toda a noite facendo ruído e... 422 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 Non te meterías nunha pelexa. 423 00:31:54,043 --> 00:31:55,001 Amor, estou ben. 424 00:31:56,334 --> 00:31:58,001 Sabes que me encantas, non? 425 00:31:59,293 --> 00:32:00,126 Encántasme. 426 00:32:02,084 --> 00:32:03,168 Véxote logo. 427 00:32:03,793 --> 00:32:04,626 Vale. 428 00:32:05,626 --> 00:32:06,459 Abur. 429 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 Estás ben? Pareces canso. 430 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 Non te meterías nunha pelexa. 431 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 Xa está. 432 00:33:32,459 --> 00:33:33,501 É... 433 00:33:35,418 --> 00:33:36,251 o que sei. 434 00:33:39,959 --> 00:33:41,043 Espero que axude. 435 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 Agora xa sabedes todo o que sei. 436 00:33:48,959 --> 00:33:50,376 Grazas, señora Flowers. 437 00:33:50,376 --> 00:33:51,459 Seguro que si. 438 00:33:55,793 --> 00:33:57,043 Foi de gran axuda. 439 00:34:05,501 --> 00:34:07,334 Moita sorte, en serio. 440 00:34:55,418 --> 00:34:56,793 OxyContin. 441 00:35:00,418 --> 00:35:02,459 É tan seguro coma outro opiáceo. 442 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 OxyContin devolveume a miña vida. 443 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 Grazas, Purdue Pharma. 444 00:35:21,376 --> 00:35:23,376 Grazas, Purdue Pharma. 445 00:35:24,168 --> 00:35:29,668 PNEUMÁTICOS KRYGER 446 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 Eh. 447 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 Isto non foi culpa túa. 448 00:35:48,834 --> 00:35:50,168 Estamos? 449 00:35:54,001 --> 00:35:54,834 Quérote. 450 00:36:00,043 --> 00:36:02,168 Mira isto. 451 00:36:02,168 --> 00:36:03,918 Agora estou nun 11! 452 00:36:05,251 --> 00:36:07,334 Dáme a puta receita! 453 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 Eh, tío, estás ben? 454 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Eh. Veña, tío, levanta. 455 00:36:34,751 --> 00:36:35,584 Hostia. 456 00:36:40,418 --> 00:36:41,876 Eh, tío, estás ben? 457 00:36:41,876 --> 00:36:43,834 Eh, colega, estás ben? 458 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 - Veña, tío, esperta. - Está morto? 459 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 - Non respira. - Unha ambulancia. 460 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 Si, mirade por el, agora volvo. 461 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 Si, temos un 10-55. 462 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 Home de 42 anos, posible sobredose. 463 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 7-Eleven de Waters con Main. Enviade forense. 464 00:37:21,501 --> 00:37:25,251 PNEUMÁTICOS KRYGER 465 00:37:26,376 --> 00:37:27,209 Que rico. 466 00:37:51,418 --> 00:37:52,501 Aí estás. 467 00:37:55,876 --> 00:37:56,918 Grazas. 468 00:37:58,876 --> 00:38:00,251 Foi moi difícil? 469 00:38:01,084 --> 00:38:03,501 - A ver... - Estou moi orgulloso. 470 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Grazas por mandarme ir. 471 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 - Queres comer? Fixen algo. - Si. 472 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 - Sabes canto te quero? - Sei, si. 473 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 RESIDENCIA DOS FLOWERS 474 00:38:16,418 --> 00:38:20,043 EN 2021, COMO RESULTADO DAS DEMANDAS EN VARIOS ESTADOS, 475 00:38:20,043 --> 00:38:22,334 PURDUE PHARMA DECLAROUSE EN BANCARROTA. 476 00:38:22,334 --> 00:38:23,918 COMO PARTE DO ACORDO, 477 00:38:23,918 --> 00:38:27,084 A FAMILIA SACKLER ACEPTOU PAGAR 4.5 MIL MILLÓNS DE DÓLARES. 478 00:38:27,084 --> 00:38:30,251 {\an8}Os donos de Purdue Pharma, acusados de crear a epidemia de opiáceos, 479 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}poden ceder a empresa... 480 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}Un plan multimillonario para resolver as demandas de Purdue Pharma. 481 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 A familia Sackler non será dona de Purdue Pharma, 482 00:38:40,251 --> 00:38:44,251 {\an8}entregará 30 millóns de documentos e pagará 4,5 mil millóns. 483 00:39:24,334 --> 00:39:25,834 Parabéns, Richard. 484 00:39:26,459 --> 00:39:30,459 Acabas de comezar a destrución da marca Sackler. 485 00:39:31,001 --> 00:39:33,793 Non fai falta ser tan dramático. 486 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 Houbo un acordo. 487 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 Destruístes a empresa 488 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 e debedes 4,5 mil millóns de dólares. 489 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 Si, pero pagarase nunha década, 490 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 así que poderemos cubrilo co rendemento das inversións e intereses. 491 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 Seguramente non nos custará nada. 492 00:39:51,834 --> 00:39:53,751 E non admitiremos ningún delito. 493 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 E que? 494 00:39:56,834 --> 00:39:57,793 Que? 495 00:39:57,793 --> 00:40:00,668 - A quen lle importa? - A que te refires? 496 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 O acordo dános inmunidade total. Non virán por nós de novo. 497 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 Mírame. 498 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Mírame. 499 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 Fuches débil. 500 00:40:22,418 --> 00:40:23,334 Cediches. 501 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 Non me importa a inmunidade! 502 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 Deixaches que derrubasen o nome que creei! 503 00:40:32,376 --> 00:40:33,334 Construíno eu! 504 00:40:33,959 --> 00:40:35,626 Vai á merda! Descúlpate. 505 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 - Non me vou desculpar. - Descúlpate! 506 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 Non me desculparei. 507 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 Destruíches o nome! 508 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 Destruíches o legado! 509 00:40:47,501 --> 00:40:49,501 A cona que te fixo! 510 00:40:50,168 --> 00:40:54,126 ESTÍMASE QUE MÁIS DE 300 000 PERSOAS MORRERON POLOS OPIÁCEOS. 511 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 Fracasaches! 512 00:40:57,251 --> 00:41:01,293 CADA DÍA MORREN 40 PERSOAS NOS EUA POR SOBREDOSE DE OPIÁCEOS. 513 00:41:02,709 --> 00:41:04,626 A CREBA DE PURDUE PHARMA SEGUE PENDENTE 514 00:41:04,626 --> 00:41:06,543 LOGO DE REVOCAR O ACORDO. 515 00:41:07,793 --> 00:41:11,751 NINGÚN MEMBRO DOS SACKLER TEN CARGOS POR MORTES DO OXYCONTIN. 516 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 "CRESE" QUE A FAMILIA SACKLER TEN MÁIS DE 11 MIL MILLÓNS DE DÓLARES. 517 00:41:17,043 --> 00:41:17,959 Hostia puta! 518 00:41:20,168 --> 00:41:21,626 O meu legado! 519 00:41:26,334 --> 00:41:28,126 Dr. Richard, non o escoitei chegar. 520 00:41:30,334 --> 00:41:32,001 Tráiolle algo, señor? 521 00:41:33,668 --> 00:41:35,584 Non, grazas, Rosie. Estou ben. 522 00:44:17,084 --> 00:44:19,584 Subtítulos: María Suárez Seijas