1
00:00:07,251 --> 00:00:09,626
Esta serie está baseada en feitos reais.
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,084
Porén, algúns personaxes,
nomes, acontecementos, localizacións
3
00:00:14,084 --> 00:00:17,959
e conversas son ficticios
para fins dramáticos.
4
00:00:18,543 --> 00:00:23,793
Con todo, a nosa historia non é ficción.
Perdemos o noso fillo Riley aos...
5
00:00:28,209 --> 00:00:31,626
vinte e oito anos.
Fíxose adicto ao OxyContin
6
00:00:32,834 --> 00:00:34,209
por unha lesión nas costas.
7
00:00:35,668 --> 00:00:37,293
Esforzouse todo o que puido
8
00:00:38,918 --> 00:00:42,168
para poñerse ben, estar limpo e sobrio,
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,043
pero non foi capaz.
10
00:00:44,043 --> 00:00:47,751
Era un rapaz incrible,
tiña un corazón enorme
11
00:00:47,751 --> 00:00:50,043
e a nosa vida nunca será o mesmo.
12
00:00:54,126 --> 00:00:54,959
Non podo.
13
00:01:48,043 --> 00:01:48,959
Ola.
14
00:01:55,584 --> 00:01:57,709
Quero que saiba que o sinto.
15
00:02:01,959 --> 00:02:02,793
En serio.
16
00:02:03,959 --> 00:02:05,209
Síntoo moito.
17
00:02:16,459 --> 00:02:20,543
Ten que saber que eu cría
que axudaba a xente. Ao comezo.
18
00:02:21,209 --> 00:02:23,709
Teno que crer porque é o que eu cría.
19
00:02:25,751 --> 00:02:28,376
E logo souben que non axudaba a xente.
20
00:02:29,084 --> 00:02:31,668
E seguino facendo.
21
00:02:32,251 --> 00:02:33,834
Fíxeno igual.
22
00:02:35,584 --> 00:02:38,793
Creo que é porque os cartos
che anubran o sentido.
23
00:02:39,293 --> 00:02:40,334
Non me deixou ver,
24
00:02:40,334 --> 00:02:43,543
e penso que se puidese volver atrás
e facelo diferente...
25
00:02:43,543 --> 00:02:45,668
Pero non sei. Non sei.
26
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
Non sei.
27
00:02:49,126 --> 00:02:50,126
Síntoo.
28
00:02:52,834 --> 00:02:54,584
Non sabía o débil...
29
00:02:56,959 --> 00:02:58,168
O débil que son.
30
00:02:59,001 --> 00:03:01,084
E agora... estou farta.
31
00:03:02,001 --> 00:03:05,168
Non quero facerlle dano á xente. Acabouse.
32
00:03:07,376 --> 00:03:09,168
Teño pinta de psiquiatra?
33
00:04:09,584 --> 00:04:12,876
Correos electrónicos e chamadas
dende o primeiro día.
34
00:04:13,459 --> 00:04:15,418
Farei o que precise.
35
00:04:47,543 --> 00:04:49,751
CORREOS DE SHAEFFER
3/98 - 6/99
36
00:04:49,751 --> 00:04:52,918
Non me importaba moito
esa Shannon Shaeffer,
37
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
pero deunos material.
38
00:04:55,084 --> 00:04:58,043
{\an8}O caso que precisabamos
presentar ante Xustiza.
39
00:04:58,043 --> 00:05:03,084
{\an8}Tiñamos a Purdue collido polas bólas.
Eran as xoias da coroa, hostia.
40
00:05:03,084 --> 00:05:05,084
Que me dis de aumentar a dose?
41
00:05:05,084 --> 00:05:09,126
Queriamos que os doutores
lles aumentasen continuamente
42
00:05:09,126 --> 00:05:11,876
- a dose aos pacientes.
- Dixéronche iso?
43
00:05:11,876 --> 00:05:14,209
Sentíame coma a shériff nun western.
44
00:05:14,209 --> 00:05:18,626
- De quen falamos?
- Britt contoume que debía dicir.
45
00:05:18,626 --> 00:05:22,043
Se queres gañar cartos,
que receiten unha dose máis alta.
46
00:05:22,043 --> 00:05:24,418
- Britt que?
- Hufford.
47
00:05:24,418 --> 00:05:26,959
Estaba o señor Udell.
48
00:05:26,959 --> 00:05:28,459
É mellor que nos chames.
49
00:05:28,459 --> 00:05:31,751
O seu éxito reflectía o meu éxito.
50
00:05:31,751 --> 00:05:32,751
{\an8}MÁIS COBRAMOS
51
00:05:32,751 --> 00:05:37,459
{\an8}Richard quería que confiasen en nós,
que nos escoitasen, que nos cresen.
52
00:05:37,459 --> 00:05:39,459
- Bo traballo.
- Esforzo de equipo.
53
00:05:39,459 --> 00:05:42,209
Se vas tras unha mafia,
non atacas o líder.
54
00:05:42,209 --> 00:05:45,084
É o que fixemos con Enron,
e con Purdue será igual.
55
00:05:45,084 --> 00:05:47,126
Comezamos cos lugartenentes.
56
00:05:47,126 --> 00:05:49,459
Quen sabe a verdade
e ten moito que perder.
57
00:05:49,459 --> 00:05:51,334
Howard Udell, segurísimo.
58
00:05:51,334 --> 00:05:54,251
Goldenheim e Friedman
presenciaron todos os pasos.
59
00:05:54,251 --> 00:05:57,501
Se vos achegades a eles,
estaremos un chanzo máis arriba.
60
00:05:58,709 --> 00:05:59,543
A por eles.
61
00:05:59,543 --> 00:06:00,918
- Si, hostia.
- Apúntome.
62
00:06:00,918 --> 00:06:02,168
Si, hostia.
63
00:06:02,168 --> 00:06:03,209
- Amén.
- Si.
64
00:06:04,168 --> 00:06:07,293
- Conseguiremos que falen?
- Só precisamos un.
65
00:06:07,959 --> 00:06:09,001
Señor Friedman...
66
00:06:10,084 --> 00:06:13,209
considere esta reunión
unha cortesía profesional.
67
00:06:13,876 --> 00:06:16,793
Os EUA van crear un caso contra vostede.
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,751
É momento de que tome unha decisión.
69
00:06:20,334 --> 00:06:22,251
Cooperará connosco
70
00:06:22,251 --> 00:06:25,668
ou quere complicar máis as cousas?
71
00:06:25,668 --> 00:06:26,751
Este é o caso.
72
00:06:27,584 --> 00:06:30,043
Os EUA contra vostede.
73
00:06:31,918 --> 00:06:36,084
- Que cargos teñen contra min?
- É un delito mentir sobre un fármaco,
74
00:06:36,084 --> 00:06:39,251
gañar cartos
cun fármaco sobre o que sabe que mentiu
75
00:06:39,251 --> 00:06:42,543
e conspirar con xente
para gañar cartos cun fármaco
76
00:06:42,543 --> 00:06:45,209
sobre o que mentiron todos xuntos.
77
00:06:45,209 --> 00:06:46,293
Que tal isto?
78
00:06:47,001 --> 00:06:47,959
Que vos dean.
79
00:06:47,959 --> 00:06:49,126
Vaia parvada.
80
00:06:50,918 --> 00:06:53,584
- Xustiza non o aprobará.
- Xa o aprobou.
81
00:06:53,584 --> 00:06:57,584
E á parte de todo isto,
enfróntase a un cargo, señor Udell,
82
00:06:57,584 --> 00:07:00,543
por mentir ante o Congreso.
83
00:07:00,543 --> 00:07:01,834
Un cargo a min?
84
00:07:01,834 --> 00:07:03,834
Mellor mire ese informe.
85
00:07:03,834 --> 00:07:04,834
Por que eu?
86
00:07:04,834 --> 00:07:07,293
É quen testificou ante o Congreso
87
00:07:07,293 --> 00:07:10,168
que a primeira vez que soubo
do abuso de OxyContin
88
00:07:10,168 --> 00:07:13,834
foi cando o fiscal de Maine
enviou aquela carta aos doutores.
89
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Sabemos que é mentira.
90
00:07:15,418 --> 00:07:16,793
Todos o sabían,
91
00:07:16,793 --> 00:07:19,668
pero díxoo vostede, doutor Goldenheim.
92
00:07:19,668 --> 00:07:21,084
Terxiversa as palabras.
93
00:07:21,084 --> 00:07:24,001
Agora preguntarase se Purdue o protexerá
94
00:07:24,001 --> 00:07:26,251
ou o botarán aos lobos
para protexer a empresa.
95
00:07:26,251 --> 00:07:27,293
Boa pregunta.
96
00:07:27,293 --> 00:07:31,793
De verdade cre que a Richard Sackler
lle importa unha merda a súa familia?
97
00:07:31,793 --> 00:07:35,043
E falando como lobo, estamos preparados
98
00:07:35,043 --> 00:07:38,043
e imos mandalo ao cárcere
durante moito tempo.
99
00:07:38,043 --> 00:07:39,709
Ou pode cooperar.
100
00:07:52,334 --> 00:07:55,001
- Que imos facer?
- Non quero ir ao cárcere.
101
00:07:55,001 --> 00:07:56,293
Ninguén vai ir.
102
00:07:56,293 --> 00:07:59,334
Alguén vai ir ao cárcere,
e non vou ser eu!
103
00:07:59,334 --> 00:08:01,668
Non lles interesamos. Non somos ninguén.
104
00:08:01,668 --> 00:08:03,084
- Calade!
- Quérente a ti.
105
00:08:03,084 --> 00:08:04,168
Queren a familia.
106
00:08:04,168 --> 00:08:07,459
Ninguén vai facer nada
ata que nos organicemos.
107
00:08:07,459 --> 00:08:11,126
- Sabía que virían por nós.
- Precisamos un avogado.
108
00:08:11,126 --> 00:08:15,168
Non os tomaches en serio
e estes pailáns vannos destripar.
109
00:08:24,459 --> 00:08:26,626
Que estabas a pensar? Sábelo?
110
00:08:27,459 --> 00:08:28,459
Oxalá o soubese.
111
00:08:29,459 --> 00:08:32,709
- Non está ben, hostia!
- Temos que permanecer unidos!
112
00:08:32,709 --> 00:08:34,834
Cres que estás nunha puta cruzada?
113
00:08:35,459 --> 00:08:36,459
Sóltame!
114
00:08:36,459 --> 00:08:37,459
Para!
115
00:08:38,209 --> 00:08:42,209
Cres que axudas a xente?
Que arranxas algo que está roto?
116
00:08:46,251 --> 00:08:51,334
Coidaremos de vós. Fostes leais
e nunca fixestes nada...
117
00:08:52,043 --> 00:08:53,709
Unch, cala a puta boca!
118
00:08:53,709 --> 00:08:57,626
- Fillo! Non lle fales ao can...
- Papá, cala a puta boca.
119
00:08:58,209 --> 00:08:59,334
Non me xulgues!
120
00:09:02,043 --> 00:09:03,501
Non son mala persoa.
121
00:09:05,751 --> 00:09:07,001
Non son mala persoa.
122
00:09:08,584 --> 00:09:09,626
Que hostia fas?
123
00:09:09,626 --> 00:09:12,959
- Esperta! Mírame.
- En serio!
124
00:09:13,959 --> 00:09:16,126
Os executivos de Purdue
non queren cooperar.
125
00:09:16,126 --> 00:09:18,918
Que lles ofrece Purdue
para que lles obedezan?
126
00:09:18,918 --> 00:09:20,709
- Non nos toman en serio.
- Non.
127
00:09:20,709 --> 00:09:23,584
Non foi a xuízo un caso así
dende Big Tobacco.
128
00:09:23,584 --> 00:09:25,209
- Exacto.
- Loitaron.
129
00:09:25,209 --> 00:09:26,918
O noso é máis importante.
130
00:09:26,918 --> 00:09:29,626
E acabaron pagando
260 mil millóns de dólares.
131
00:09:29,626 --> 00:09:31,876
Imos a xuízo, non si?
132
00:09:32,584 --> 00:09:34,793
Abofé, imos a xuízo.
133
00:09:34,793 --> 00:09:37,168
Hai que falar dun acordo, Richie.
134
00:09:37,168 --> 00:09:38,793
Debemos protexer o nome.
135
00:09:38,793 --> 00:09:42,043
Representa cultura,
arte, educación e ciencia.
136
00:09:42,043 --> 00:09:46,918
Si. Se non, coñecerannos sempre
como a familia do OxyContin.
137
00:09:47,709 --> 00:09:50,959
- É o que queres?
- Eu construín isto. Defendereino eu.
138
00:09:54,543 --> 00:09:55,876
Precisamos un trato.
139
00:09:55,876 --> 00:09:58,418
É crucial que o resolvamos canto antes.
140
00:09:58,418 --> 00:10:02,376
Se vos retractades,
se lles dades un dediño,
141
00:10:02,376 --> 00:10:04,959
nunca deixarán de vir por nós.
142
00:10:04,959 --> 00:10:06,168
Virán por vós,
143
00:10:07,084 --> 00:10:10,043
polos vosos cartos, galerías e escolas.
144
00:10:10,626 --> 00:10:13,459
Daranvos caza. Se cadra lévalles anos.
145
00:10:13,459 --> 00:10:17,168
Ao mellor xa estaredes mortos,
pero destruirán esta familia.
146
00:10:19,584 --> 00:10:22,084
Desmantelarán o que construímos
147
00:10:22,084 --> 00:10:23,084
bloque a bloque.
148
00:10:26,668 --> 00:10:30,376
- Iso non é certo, Richard.
- Si tal. É a puta verdade.
149
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
Lembrade isto.
150
00:10:32,084 --> 00:10:37,293
Se admitimos algún delito
faránnolo pagar para sempre.
151
00:10:42,376 --> 00:10:44,584
Non lles deades nin o máis mínimo.
152
00:11:10,501 --> 00:11:15,334
Todos queren ser o home
ata que toca ser o home.
153
00:11:16,209 --> 00:11:17,043
Si.
154
00:11:19,209 --> 00:11:20,418
Que fago?
155
00:11:20,418 --> 00:11:22,626
Ah, queres saber que facer?
156
00:11:22,626 --> 00:11:24,918
Agora queres un consello?
157
00:11:25,543 --> 00:11:28,959
Queres que colla o mando
agora que vas caer polo cantil?
158
00:11:29,626 --> 00:11:31,043
Fálame ben.
159
00:11:31,043 --> 00:11:33,418
Falarche ben? Iso quedou atrás.
160
00:11:33,418 --> 00:11:35,834
Xa o deixamos hai moito tempo.
161
00:11:35,834 --> 00:11:38,584
Quedou no limpador de cera dos oídos.
162
00:11:38,584 --> 00:11:41,084
Xa non estamos no terreo do ben.
163
00:11:41,084 --> 00:11:42,668
Somos boa xente.
164
00:11:43,543 --> 00:11:45,251
Devolvémoslle a vida á xente.
165
00:11:45,251 --> 00:11:46,751
- A onde vas?
- Non sei.
166
00:11:46,751 --> 00:11:48,584
Non precisamos ir a ningún sitio.
167
00:11:48,584 --> 00:11:50,168
- Non? Vale.
- Vale, non.
168
00:11:50,168 --> 00:11:52,876
Es boa xente. Tes que ser forte.
169
00:11:52,876 --> 00:11:55,668
Estás ben, iso é. Imos ir á guerra.
170
00:11:55,668 --> 00:11:57,751
- Vale.
- Vas ir á guerra agora.
171
00:11:57,751 --> 00:12:00,001
- Si.
- Pero a guerra non é boa.
172
00:12:00,001 --> 00:12:04,084
É unha guerra de verdade,
é fea, sucia e causa dor.
173
00:12:05,293 --> 00:12:08,959
Veña, está ben. Non, non.
Non pasa nada. Vale.
174
00:12:08,959 --> 00:12:12,501
Ti podes. Vale. Si.
175
00:12:17,793 --> 00:12:19,209
Non quero ir á guerra.
176
00:12:20,334 --> 00:12:23,501
Ninguén quere,
pero a guerra non se escolle.
177
00:12:23,501 --> 00:12:25,251
É hora de que loites.
178
00:12:25,251 --> 00:12:27,584
- Es forte e listo.
- Si.
179
00:12:27,584 --> 00:12:30,084
- Loitarás e gañaremos.
- Vale.
180
00:12:30,084 --> 00:12:34,209
O nome de Purdue e dos Sackler
debe sobrevivir, escoitas?
181
00:12:34,209 --> 00:12:36,876
- Dío. Deben sobrevivir.
- Deben sobrevivir!
182
00:12:36,876 --> 00:12:37,876
- Gañarei!
- Gañarei.
183
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
- Loitarei!
- Loitarei.
184
00:12:40,543 --> 00:12:42,293
- E gañarei!
- Gañarei!
185
00:12:42,293 --> 00:12:43,918
Si. Sackler!
186
00:12:43,918 --> 00:12:45,543
- Sackler!
- Si.
187
00:12:46,168 --> 00:12:48,168
Loitarei! Loitarei!
188
00:12:49,876 --> 00:12:50,709
Loitarei.
189
00:12:51,418 --> 00:12:55,626
Richard e Purdue
contrataron os avogados máis caros.
190
00:12:56,918 --> 00:12:58,459
Son Mary Jo White.
191
00:12:58,459 --> 00:13:02,334
Fun a primeira fiscal muller
do distrito sur de Nova York.
192
00:13:02,334 --> 00:13:07,209
{\an8}Dirixín a acusación contra o capo da mafia
dos Gambino, John Gotti, en 1992.
193
00:13:07,209 --> 00:13:11,959
{\an8}E a do terrorista do World Trade Center,
Sheikh Omar Abdel-Rahman, en 1993.
194
00:13:11,959 --> 00:13:13,501
Son Howard Shapiro.
195
00:13:13,501 --> 00:13:17,959
Fun conselleiro xeral do FBI
de 1993 a 1997.
196
00:13:17,959 --> 00:13:20,251
{\an8}EDIFICIO DO FBI J. EDGAR HOOVER
197
00:13:20,251 --> 00:13:23,209
Rudolph William Louis Giuliani.
198
00:13:26,584 --> 00:13:31,376
Tiñámolos, tiñámolos, tiñámolos.
199
00:13:32,626 --> 00:13:36,543
ATENCIÓN SANITARIA
TRATAMENTOS MÉDICOS
200
00:13:48,334 --> 00:13:49,168
Que?
201
00:13:50,001 --> 00:13:52,751
Dixen que parabéns. Un mes, moi ben.
202
00:13:56,209 --> 00:13:57,043
Grazas, tío.
203
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Seguinte.
204
00:14:04,293 --> 00:14:06,626
- Bo día, Shelby.
- Ola, Glen.
205
00:14:08,043 --> 00:14:09,459
- Que tal?
- Ben.
206
00:14:10,834 --> 00:14:12,126
Parabéns polos 30 días.
207
00:14:14,251 --> 00:14:16,459
- Grazas. Bo día.
- Igualmente.
208
00:14:26,418 --> 00:14:27,501
Marchemos.
209
00:14:27,501 --> 00:14:30,001
- Estás ben?
- Estou ben.
210
00:14:30,001 --> 00:14:32,793
Vale. A que sabe a metadona?
211
00:14:34,001 --> 00:14:36,918
A un pouco de mexo de gato
e moito xarope da tose.
212
00:14:36,918 --> 00:14:40,293
- Si, pero funciona?
- Funciona. Vai funcionar.
213
00:14:41,918 --> 00:14:44,168
O que diga non vale nada, pero xa valerá.
214
00:14:45,126 --> 00:14:47,501
- A por unha hamburguesa.
- Si.
215
00:14:47,501 --> 00:14:51,209
PNEUMÁTICOS KRYGER
216
00:15:03,668 --> 00:15:04,501
Eh.
217
00:15:05,626 --> 00:15:07,293
Isto non foi culpa túa.
218
00:15:08,584 --> 00:15:09,751
Estamos?
219
00:15:15,793 --> 00:15:17,709
- Quérote.
- Eu tamén.
220
00:15:21,043 --> 00:15:23,418
E se limpamos este cortello?
221
00:15:23,418 --> 00:15:24,584
Si, xefe.
222
00:15:25,668 --> 00:15:28,543
Preciso que volva o meu mellor empregado.
223
00:15:28,543 --> 00:15:31,084
- Depende.
- Algo máis que as fins de semana.
224
00:15:31,084 --> 00:15:34,793
Escóitote. Podemos negociar as condicións.
225
00:15:34,793 --> 00:15:38,376
- Temos que negociar?
- Si. Vou crear un sindicato.
226
00:15:39,251 --> 00:15:40,168
Boa sorte.
227
00:15:40,168 --> 00:15:43,168
- Ti traballas gratis, mamá?
- Non podes pagarme.
228
00:15:43,168 --> 00:15:45,376
- Non podo pagarche?
- Non.
229
00:15:45,376 --> 00:15:47,709
Queres outro cogombro?
230
00:15:48,251 --> 00:15:49,168
Vale.
231
00:15:50,251 --> 00:15:53,209
Ai, non. Isto é moi grave.
232
00:15:53,209 --> 00:15:55,959
Tes un parafuso frouxo.
233
00:15:56,626 --> 00:16:00,001
Xa sabes o que significa.
Teño que revisar ben os parafusos
234
00:16:00,001 --> 00:16:03,584
de todos os caixóns da casa
pola vosa seguridade.
235
00:16:03,584 --> 00:16:07,626
Se non, pode ser unha desfeita.
Teño que quedar esta noite.
236
00:16:09,001 --> 00:16:10,334
- Glen...
- Que?
237
00:16:11,084 --> 00:16:13,584
- Tes que marchar.
- A onde?
238
00:16:15,918 --> 00:16:16,959
A onde vou?
239
00:16:19,209 --> 00:16:20,084
Non o fagas.
240
00:16:21,126 --> 00:16:22,084
Temos un trato.
241
00:16:24,209 --> 00:16:25,043
Vale.
242
00:16:35,626 --> 00:16:36,709
Estráñote.
243
00:16:40,043 --> 00:16:41,334
Estraño estar aquí.
244
00:16:43,376 --> 00:16:44,418
Estraño...
245
00:16:45,376 --> 00:16:46,834
o que sexa iso.
246
00:16:48,376 --> 00:16:49,543
Estraño a Kaylee.
247
00:16:50,668 --> 00:16:52,668
Podo durmir contigo esta noite?
248
00:16:55,584 --> 00:16:56,418
Tes que marchar.
249
00:17:00,459 --> 00:17:01,459
Vale.
250
00:17:05,959 --> 00:17:06,918
Alto e claro.
251
00:17:13,209 --> 00:17:14,126
Dáme un bico.
252
00:17:18,459 --> 00:17:19,834
- Quérote.
- Eu tamén.
253
00:17:24,043 --> 00:17:25,876
- Boa noite, Tyler.
- Boa noite!
254
00:17:33,126 --> 00:17:36,126
CORRECCIONAL JESSUP
255
00:17:49,543 --> 00:17:51,584
{\an8}QUERIDA EDIE,
HOXE HOUBO UNHA PELEXA...
256
00:18:05,418 --> 00:18:06,626
ESPERO QUE CONTESTES
257
00:18:06,626 --> 00:18:07,959
EXAME EDUCACIÓN GED
258
00:18:13,584 --> 00:18:15,084
SE PASASE ALGO MALO...
259
00:18:15,084 --> 00:18:17,209
GRAZAS
QUÉROTE, O TEU IRMÁN SHAWN
260
00:18:31,334 --> 00:18:34,959
Todas as horas
e os momentos de desesperanza
261
00:18:34,959 --> 00:18:36,626
ían pagar a pena.
262
00:18:41,334 --> 00:18:43,459
Purdue mentíralle ao Congreso.
263
00:18:43,959 --> 00:18:47,293
{\an8}Iamos por Friedman, Udell e Goldenheim.
264
00:18:47,834 --> 00:18:49,793
Afrontaban moito tempo no cárcere.
265
00:18:49,793 --> 00:18:50,751
XULGADO
266
00:18:51,668 --> 00:18:53,001
Non habería acordo.
267
00:18:53,001 --> 00:18:54,709
QUE NON SIGAN MATANDO
268
00:18:54,709 --> 00:18:56,001
Miles de persoas...
269
00:18:56,001 --> 00:18:58,209
{\an8}Amoládevos no cárcere, asasinos!
270
00:18:58,209 --> 00:19:00,834
{\an8}A primeira condena sería a destes pailáns.
271
00:19:00,834 --> 00:19:05,251
E a seguinte ía ser
a do doutor Richard Sackler.
272
00:19:46,709 --> 00:19:47,543
Bronwlee!
273
00:20:04,043 --> 00:20:06,084
Mentes, faslle dano á xente,
274
00:20:06,084 --> 00:20:10,543
deixas que a avaricia te domine,
caes e recibes o que mereces.
275
00:20:10,543 --> 00:20:11,543
Xustiza.
276
00:20:17,293 --> 00:20:18,501
Todos en pé.
277
00:21:10,709 --> 00:21:12,501
Chegouse a un acordo.
278
00:21:16,001 --> 00:21:18,376
Purdue acordou declarase culpable
279
00:21:18,376 --> 00:21:22,793
dun cargo de etiquetado fraudulento
de OxyContin.
280
00:21:23,584 --> 00:21:25,168
Vaia parvada!
281
00:21:25,168 --> 00:21:26,584
Estades de broma?
282
00:21:30,334 --> 00:21:32,334
{\an8}Raymond e Mortimer chamaron a Rudy.
283
00:21:34,709 --> 00:21:35,543
Son Rudy.
284
00:21:38,584 --> 00:21:40,126
Rudy chamou ao Congreso.
285
00:21:41,209 --> 00:21:43,126
O Congreso chamou a Casa Branca.
286
00:21:43,709 --> 00:21:45,751
A casa Branca chamou a Xustiza.
287
00:21:46,459 --> 00:21:49,168
E Xustiza chamou a... Brownlee.
288
00:21:53,168 --> 00:21:54,001
Brownlee.
289
00:22:02,418 --> 00:22:03,251
Vale.
290
00:22:04,251 --> 00:22:05,126
Si.
291
00:22:05,751 --> 00:22:08,084
Brownlee tivo que aceptar o trato.
292
00:22:11,626 --> 00:22:17,501
Michael Friedman,
Howard Udell e Paul Goldenheim
293
00:22:17,501 --> 00:22:19,418
declararanse culpables
294
00:22:19,418 --> 00:22:23,918
dun cargo de delito menor
de mal etiquetado.
295
00:22:34,501 --> 00:22:37,043
E así é como xogan ao puto xogo.
296
00:22:38,876 --> 00:22:40,959
Medio millón de persoas morren
297
00:22:41,959 --> 00:22:45,584
e alguén coma Richard Sackler
fai unha chamada na metade da noite
298
00:22:45,584 --> 00:22:47,959
e non cambia absolutamente nada.
299
00:22:54,501 --> 00:22:56,584
Brownlee, que está pasando?
300
00:22:56,584 --> 00:22:59,543
Nin me podedes mirar á cara.
Mirádeme, hostia!
301
00:23:05,168 --> 00:23:07,751
Menos a conta bancaria de Purdue,
que medra
302
00:23:07,751 --> 00:23:10,126
e medra cada vez máis.
303
00:23:13,584 --> 00:23:16,584
Cremos que esta tarde fíxose xustiza.
304
00:23:16,584 --> 00:23:18,126
- Julie Hall!
- Julie Hall!
305
00:23:18,126 --> 00:23:20,376
- Tim Webber!
- Tim Webber!
306
00:23:22,459 --> 00:23:23,293
Ginger Parker!
307
00:23:23,293 --> 00:23:26,584
Hoxe é un bo día
para pacientes que sofren dor.
308
00:23:27,376 --> 00:23:28,834
- Tim Webber!
- Tim Webber!
309
00:23:28,834 --> 00:23:32,626
E para os doutores que os atenden.
310
00:23:32,626 --> 00:23:35,001
{\an8}- Ginger Parker!
- Ginger Parker!
311
00:23:35,001 --> 00:23:37,084
- Julie Hall!
- Julie Hall!
312
00:23:37,084 --> 00:23:39,293
- Tim Webber!
- Tim Webber!
313
00:23:41,001 --> 00:23:42,793
MORREU DE SOBREDOSE
314
00:23:42,793 --> 00:23:45,626
Creo que como resultado deste acordo...
315
00:23:48,626 --> 00:23:51,834
Purdue anunciará e promoverá
os seus produtos
316
00:23:52,334 --> 00:23:55,043
de maneira honesta e responsable.
317
00:23:55,043 --> 00:23:59,251
Richard Sackler,
bo traballo amasando esa fortuna.
318
00:24:18,876 --> 00:24:20,543
Fun unha puta estúpida.
319
00:24:23,834 --> 00:24:26,584
Chamalo un tirón de orellas
sería esaxerar.
320
00:24:30,418 --> 00:24:33,459
Purdue gañaba
30 millóns de dólares á semana.
321
00:24:37,793 --> 00:24:39,043
E o peor...
322
00:24:41,334 --> 00:24:45,751
O peor de todo
é que Purdue non tivo que parar.
323
00:24:47,834 --> 00:24:49,834
Seguiron fabricando OxyContin.
324
00:24:56,251 --> 00:25:00,043
Non o entendes.
Que pasou co de ir á guerra?
325
00:25:00,043 --> 00:25:04,293
Este xogo ao que xogas,
simplemente que esteas xogando,
326
00:25:04,293 --> 00:25:06,626
é un grande erro. Loita! Grande erro.
327
00:25:10,251 --> 00:25:13,918
Esmagaches moitos adictos,
morreron moitos nenos
328
00:25:13,918 --> 00:25:18,376
e agora tes os avogados
máis tramposos e rastreiros da Terra.
329
00:25:18,959 --> 00:25:21,293
Rudy Giuliani é unha criatura dun pantano.
330
00:25:24,584 --> 00:25:27,543
Estarás sempre cuberto dunha merda
331
00:25:27,543 --> 00:25:28,918
que nunca se irá.
332
00:25:28,918 --> 00:25:31,459
Un acordo é un grande erro.
333
00:25:31,459 --> 00:25:32,376
Tanto me ten.
334
00:25:33,251 --> 00:25:34,793
Botarante do clan.
335
00:25:35,459 --> 00:25:37,543
- Que clan?
- O que importa.
336
00:25:37,543 --> 00:25:40,126
Nova York, Londres, París. O clan.
337
00:25:40,126 --> 00:25:41,251
Á merda.
338
00:25:41,876 --> 00:25:46,918
Non me importan os museos, a caixa
de Tutankamón ou os ovos de Fabergé.
339
00:25:46,918 --> 00:25:48,959
A maioría ten un gusto horrible.
340
00:25:48,959 --> 00:25:51,584
Ti tes un gusto impecable, claro.
341
00:25:51,584 --> 00:25:54,168
Eu non teño gusto ningún. Nada.
342
00:25:54,168 --> 00:25:57,001
Impórtame facer cartos e gañar.
Iso é todo.
343
00:25:57,001 --> 00:25:58,584
Gaño e punto.
344
00:25:58,584 --> 00:26:00,501
E fago o que faga falla.
345
00:26:00,501 --> 00:26:01,751
Á merda o clan.
346
00:26:02,334 --> 00:26:03,501
Á merda o clan.
347
00:26:05,501 --> 00:26:06,751
Logo do acordo,
348
00:26:07,459 --> 00:26:10,168
Richard teimou e as comportas abríronse.
349
00:26:11,376 --> 00:26:13,876
A Purdue deixáronlle librarse do cárcere
350
00:26:13,876 --> 00:26:15,834
e aproveitárono ao máximo.
351
00:26:15,834 --> 00:26:17,918
Obtiveron beneficios récord.
352
00:26:18,834 --> 00:26:20,709
E todo polo que traballamos,
353
00:26:21,709 --> 00:26:24,168
todas as probas, e isto foi matador...
354
00:26:25,376 --> 00:26:29,543
{\an8}Chegar a un acordo con Purdue
significaba que tiñamos que deixalo.
355
00:26:30,126 --> 00:26:31,209
Todo selado.
356
00:26:32,334 --> 00:26:35,751
E todo por unha chamada
na metade da noite.
357
00:26:36,459 --> 00:26:38,376
Brownlee era parte do sistema.
358
00:26:39,834 --> 00:26:41,626
Deille máis mérito do que merecía.
359
00:26:48,084 --> 00:26:50,793
Si, para min foi así,
porque era o meu momento...
360
00:26:51,959 --> 00:26:54,293
"así é como funciona a vida".
361
00:26:58,918 --> 00:27:00,209
Os bos non gañan.
362
00:27:04,293 --> 00:27:06,793
Canseime de xogar, así que marchei.
363
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Marchei.
364
00:27:29,168 --> 00:27:30,459
Que queres?
365
00:27:32,334 --> 00:27:33,668
Vin falar contigo.
366
00:27:34,168 --> 00:27:36,793
- Non pensaba verte de novo.
- Xa.
367
00:27:36,793 --> 00:27:39,084
Non sei se teño algo que dicir...
368
00:27:39,084 --> 00:27:41,709
Shawn, podes sentarte, por favor?
369
00:27:52,418 --> 00:27:53,418
Moi ben.
370
00:27:59,501 --> 00:28:01,459
Estaba moi anoxada contigo.
371
00:28:05,168 --> 00:28:07,126
Xulgueite.
372
00:28:07,709 --> 00:28:09,668
Non che dei a oportunidade de...
373
00:28:10,959 --> 00:28:13,668
ser alguén máis á parte daquel...
374
00:28:14,751 --> 00:28:16,751
rapaz cabreado de 19 anos.
375
00:28:18,209 --> 00:28:19,543
Que queres que diga?
376
00:28:20,126 --> 00:28:21,501
Dixéchelo todo.
377
00:28:21,501 --> 00:28:23,584
Que aprobaches o exame GED.
378
00:28:25,293 --> 00:28:27,293
E que agora sabes cociñar.
379
00:28:28,501 --> 00:28:32,376
E que non che deron a condicional
sen ningunha explicación.
380
00:28:34,126 --> 00:28:37,543
Dixéchesmo unha e outra vez
nunha carta e noutra.
381
00:28:38,418 --> 00:28:41,043
Contáchesmo todo, que te fixeches un home.
382
00:28:42,043 --> 00:28:44,043
Non tiña a quen contarllo.
383
00:28:44,043 --> 00:28:45,751
Perdoa por non escoitar.
384
00:28:45,751 --> 00:28:49,418
Es o meu irmán e es a miña única familia.
385
00:28:49,418 --> 00:28:52,251
Sinto moito...
386
00:28:53,501 --> 00:28:55,793
deixar que estiveses aquí só.
387
00:28:56,959 --> 00:28:58,876
Pensei que eras malo.
388
00:28:59,584 --> 00:29:01,459
Pero non sabía que era o mal.
389
00:29:03,751 --> 00:29:04,584
Agora si.
390
00:29:06,126 --> 00:29:07,126
E non es ti.
391
00:29:08,334 --> 00:29:11,126
E quero que ti tamén me coñezas, vale?
392
00:29:12,876 --> 00:29:14,293
Quero que me coñezas.
393
00:29:30,293 --> 00:29:31,959
Calade!
394
00:29:45,918 --> 00:29:47,543
Hostia puta.
395
00:29:51,876 --> 00:29:52,709
Putos...
396
00:29:59,209 --> 00:30:00,043
Eh!
397
00:30:01,918 --> 00:30:02,751
Eh!
398
00:30:05,001 --> 00:30:05,834
Merda.
399
00:30:09,751 --> 00:30:10,584
Señora.
400
00:30:12,543 --> 00:30:13,376
Eh.
401
00:30:19,209 --> 00:30:21,001
Señora. Eh.
402
00:30:22,584 --> 00:30:23,793
Dime que estás ben.
403
00:30:25,751 --> 00:30:27,751
Espertade, hostia.
404
00:30:27,751 --> 00:30:29,084
Eh, esperta.
405
00:30:32,918 --> 00:30:34,293
Que hostia é isto?
406
00:31:12,043 --> 00:31:13,876
- Ola?
- Ola, amor.
407
00:31:13,876 --> 00:31:15,959
- Ola.
- Quería...
408
00:31:15,959 --> 00:31:19,418
Chámote por se queres que colla...
409
00:31:20,834 --> 00:31:22,668
algo para cear á noite.
410
00:31:22,668 --> 00:31:24,001
Para que descanses.
411
00:31:24,001 --> 00:31:26,209
Non, tranquilo, non fai falta.
412
00:31:26,209 --> 00:31:27,834
Non, quero facelo.
413
00:31:27,834 --> 00:31:29,168
Vale, se queres si.
414
00:31:29,168 --> 00:31:31,626
Vou coller algo en Tony's.
415
00:31:31,626 --> 00:31:34,043
Pódesme coller iso que tanto me gusta?
416
00:31:34,834 --> 00:31:37,668
- Marchando luras á grella.
- Si, luras.
417
00:31:37,668 --> 00:31:40,209
- Con ravo picante.
- Vale.
418
00:31:40,209 --> 00:31:42,668
Vale, si, facemos así.
419
00:31:43,293 --> 00:31:45,084
Estás ben? Pareces canso.
420
00:31:45,084 --> 00:31:47,209
Non, é que...
421
00:31:47,209 --> 00:31:50,459
Os veciños
levan toda a noite facendo ruído e...
422
00:31:51,459 --> 00:31:53,293
Non te meterías nunha pelexa.
423
00:31:54,043 --> 00:31:55,001
Amor, estou ben.
424
00:31:56,334 --> 00:31:58,001
Sabes que me encantas, non?
425
00:31:59,293 --> 00:32:00,126
Encántasme.
426
00:32:02,084 --> 00:32:03,168
Véxote logo.
427
00:32:03,793 --> 00:32:04,626
Vale.
428
00:32:05,626 --> 00:32:06,459
Abur.
429
00:32:57,418 --> 00:32:59,959
Estás ben? Pareces canso.
430
00:33:08,418 --> 00:33:10,168
Non te meterías nunha pelexa.
431
00:33:31,501 --> 00:33:32,459
Xa está.
432
00:33:32,459 --> 00:33:33,501
É...
433
00:33:35,418 --> 00:33:36,251
o que sei.
434
00:33:39,959 --> 00:33:41,043
Espero que axude.
435
00:33:44,584 --> 00:33:46,709
Agora xa sabedes todo o que sei.
436
00:33:48,959 --> 00:33:50,376
Grazas, señora Flowers.
437
00:33:50,376 --> 00:33:51,459
Seguro que si.
438
00:33:55,793 --> 00:33:57,043
Foi de gran axuda.
439
00:34:05,501 --> 00:34:07,334
Moita sorte, en serio.
440
00:34:55,418 --> 00:34:56,793
OxyContin.
441
00:35:00,418 --> 00:35:02,459
É tan seguro coma outro opiáceo.
442
00:35:05,626 --> 00:35:07,918
OxyContin devolveume a miña vida.
443
00:35:08,918 --> 00:35:10,709
Grazas, Purdue Pharma.
444
00:35:21,376 --> 00:35:23,376
Grazas, Purdue Pharma.
445
00:35:24,168 --> 00:35:29,668
PNEUMÁTICOS KRYGER
446
00:35:41,793 --> 00:35:42,626
Eh.
447
00:35:46,293 --> 00:35:47,793
Isto non foi culpa túa.
448
00:35:48,834 --> 00:35:50,168
Estamos?
449
00:35:54,001 --> 00:35:54,834
Quérote.
450
00:36:00,043 --> 00:36:02,168
Mira isto.
451
00:36:02,168 --> 00:36:03,918
Agora estou nun 11!
452
00:36:05,251 --> 00:36:07,334
Dáme a puta receita!
453
00:36:28,084 --> 00:36:29,959
Eh, tío, estás ben?
454
00:36:30,918 --> 00:36:33,751
Eh. Veña, tío, levanta.
455
00:36:34,751 --> 00:36:35,584
Hostia.
456
00:36:40,418 --> 00:36:41,876
Eh, tío, estás ben?
457
00:36:41,876 --> 00:36:43,834
Eh, colega, estás ben?
458
00:36:44,626 --> 00:36:47,126
- Veña, tío, esperta.
- Está morto?
459
00:36:47,126 --> 00:36:49,334
- Non respira.
- Unha ambulancia.
460
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
Si, mirade por el, agora volvo.
461
00:36:52,251 --> 00:36:54,126
Si, temos un 10-55.
462
00:36:54,126 --> 00:36:56,501
Home de 42 anos, posible sobredose.
463
00:36:56,501 --> 00:36:59,293
7-Eleven de Waters con Main.
Enviade forense.
464
00:37:21,501 --> 00:37:25,251
PNEUMÁTICOS KRYGER
465
00:37:26,376 --> 00:37:27,209
Que rico.
466
00:37:51,418 --> 00:37:52,501
Aí estás.
467
00:37:55,876 --> 00:37:56,918
Grazas.
468
00:37:58,876 --> 00:38:00,251
Foi moi difícil?
469
00:38:01,084 --> 00:38:03,501
- A ver...
- Estou moi orgulloso.
470
00:38:03,501 --> 00:38:05,376
Grazas por mandarme ir.
471
00:38:05,376 --> 00:38:07,668
- Queres comer? Fixen algo.
- Si.
472
00:38:08,543 --> 00:38:11,626
- Sabes canto te quero?
- Sei, si.
473
00:38:11,626 --> 00:38:12,709
RESIDENCIA DOS FLOWERS
474
00:38:16,418 --> 00:38:20,043
EN 2021, COMO RESULTADO
DAS DEMANDAS EN VARIOS ESTADOS,
475
00:38:20,043 --> 00:38:22,334
PURDUE PHARMA
DECLAROUSE EN BANCARROTA.
476
00:38:22,334 --> 00:38:23,918
COMO PARTE DO ACORDO,
477
00:38:23,918 --> 00:38:27,084
A FAMILIA SACKLER ACEPTOU PAGAR
4.5 MIL MILLÓNS DE DÓLARES.
478
00:38:27,084 --> 00:38:30,251
{\an8}Os donos de Purdue Pharma,
acusados de crear a epidemia de opiáceos,
479
00:38:30,251 --> 00:38:32,459
{\an8}poden ceder a empresa...
480
00:38:32,459 --> 00:38:36,501
{\an8}Un plan multimillonario para resolver
as demandas de Purdue Pharma.
481
00:38:36,501 --> 00:38:40,251
A familia Sackler
non será dona de Purdue Pharma,
482
00:38:40,251 --> 00:38:44,251
{\an8}entregará 30 millóns de documentos
e pagará 4,5 mil millóns.
483
00:39:24,334 --> 00:39:25,834
Parabéns, Richard.
484
00:39:26,459 --> 00:39:30,459
Acabas de comezar a destrución
da marca Sackler.
485
00:39:31,001 --> 00:39:33,793
Non fai falta ser tan dramático.
486
00:39:33,793 --> 00:39:35,293
Houbo un acordo.
487
00:39:35,293 --> 00:39:37,459
Destruístes a empresa
488
00:39:37,459 --> 00:39:39,834
e debedes 4,5 mil millóns de dólares.
489
00:39:39,834 --> 00:39:43,043
Si, pero pagarase nunha década,
490
00:39:43,043 --> 00:39:47,959
así que poderemos cubrilo
co rendemento das inversións e intereses.
491
00:39:48,626 --> 00:39:50,709
Seguramente non nos custará nada.
492
00:39:51,834 --> 00:39:53,751
E non admitiremos ningún delito.
493
00:39:55,043 --> 00:39:55,959
E que?
494
00:39:56,834 --> 00:39:57,793
Que?
495
00:39:57,793 --> 00:40:00,668
- A quen lle importa?
- A que te refires?
496
00:40:01,334 --> 00:40:05,251
O acordo dános inmunidade total.
Non virán por nós de novo.
497
00:40:05,793 --> 00:40:06,876
Mírame.
498
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Mírame.
499
00:40:10,376 --> 00:40:11,376
Fuches débil.
500
00:40:22,418 --> 00:40:23,334
Cediches.
501
00:40:27,918 --> 00:40:29,834
Non me importa a inmunidade!
502
00:40:29,834 --> 00:40:32,376
Deixaches que derrubasen o nome que creei!
503
00:40:32,376 --> 00:40:33,334
Construíno eu!
504
00:40:33,959 --> 00:40:35,626
Vai á merda! Descúlpate.
505
00:40:35,626 --> 00:40:37,918
- Non me vou desculpar.
- Descúlpate!
506
00:40:37,918 --> 00:40:39,251
Non me desculparei.
507
00:40:42,418 --> 00:40:44,668
Destruíches o nome!
508
00:40:44,668 --> 00:40:46,834
Destruíches o legado!
509
00:40:47,501 --> 00:40:49,501
A cona que te fixo!
510
00:40:50,168 --> 00:40:54,126
ESTÍMASE QUE MÁIS DE 300 000 PERSOAS
MORRERON POLOS OPIÁCEOS.
511
00:40:55,918 --> 00:40:57,251
Fracasaches!
512
00:40:57,251 --> 00:41:01,293
CADA DÍA MORREN 40 PERSOAS NOS EUA
POR SOBREDOSE DE OPIÁCEOS.
513
00:41:02,709 --> 00:41:04,626
A CREBA DE PURDUE PHARMA SEGUE PENDENTE
514
00:41:04,626 --> 00:41:06,543
LOGO DE REVOCAR O ACORDO.
515
00:41:07,793 --> 00:41:11,751
NINGÚN MEMBRO DOS SACKLER TEN CARGOS
POR MORTES DO OXYCONTIN.
516
00:41:13,084 --> 00:41:17,043
"CRESE" QUE A FAMILIA SACKLER
TEN MÁIS DE 11 MIL MILLÓNS DE DÓLARES.
517
00:41:17,043 --> 00:41:17,959
Hostia puta!
518
00:41:20,168 --> 00:41:21,626
O meu legado!
519
00:41:26,334 --> 00:41:28,126
Dr. Richard, non o escoitei chegar.
520
00:41:30,334 --> 00:41:32,001
Tráiolle algo, señor?
521
00:41:33,668 --> 00:41:35,584
Non, grazas, Rosie. Estou ben.
522
00:44:17,084 --> 00:44:19,584
Subtítulos: María Suárez Seijas