1
00:00:07,251 --> 00:00:09,626
Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin,
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,626
mutta joitain hahmoja, nimiä, tapauksia,
sijainteja ja keskusteluja -
3
00:00:14,626 --> 00:00:17,959
on muokattu palvelemaan ohjelmaa paremmin.
4
00:00:18,543 --> 00:00:23,793
Meidän tarinamme ei kuitenkaan ole
fiktiota. Menetimme poikamme Rileyn...
5
00:00:28,209 --> 00:00:34,001
28-vuotiaana. Hän jäi koukkuun
OxyContiniin selkävamman takia.
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,293
Hän yritti parhaansa mukaan -
7
00:00:38,918 --> 00:00:44,043
päästä kuiville ja lopettaa käytön,
muttei pystynyt siihen.
8
00:00:44,043 --> 00:00:47,751
Hän oli ihana lapsi,
jolla oli suuri sydän.
9
00:00:47,751 --> 00:00:50,043
Elämämme ei palaa ennalleen.
10
00:00:54,126 --> 00:00:54,959
En pysty...
11
00:01:48,043 --> 00:01:48,959
Hei.
12
00:01:55,584 --> 00:01:57,709
Ensin haluan sanoa olevani pahoillani.
13
00:02:01,959 --> 00:02:02,793
Oikeasti.
14
00:02:03,959 --> 00:02:05,209
Olen todella pahoillani.
15
00:02:16,459 --> 00:02:20,543
Sinun on tiedettävä,
että luulin auttavani ihmisiä. Aluksi.
16
00:02:21,209 --> 00:02:23,709
Sinun on uskottava se,
koska minä uskoin niin.
17
00:02:25,751 --> 00:02:28,376
Sitten tiesin, etten auttanut ihmisiä.
18
00:02:29,084 --> 00:02:31,668
Mutta jatkoin sitä.
19
00:02:32,251 --> 00:02:33,834
Tein sitä silti.
20
00:02:35,584 --> 00:02:38,793
Varmaankin siksi,
että raha sekoittaa pään.
21
00:02:39,293 --> 00:02:43,543
Se sekoitti pääni. Ajattelen, että ehkä
toimisin toisin, jos voisin palata ajassa,
22
00:02:43,543 --> 00:02:45,668
mutten tiedä. En tiedä.
23
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
En tiedä.
24
00:02:49,126 --> 00:02:50,126
Olen pahoillani.
25
00:02:52,834 --> 00:02:54,584
En tiennyt, kuinka heikko...
26
00:02:56,959 --> 00:02:58,168
Kuinka heikko olen.
27
00:02:59,001 --> 00:03:01,084
Olen saanut tarpeekseni.
28
00:03:02,001 --> 00:03:05,168
En halua enää satuttaa ihmisiä.
29
00:03:07,376 --> 00:03:09,168
Näytänkö psykiatrilta?
30
00:04:09,584 --> 00:04:12,876
Tässä ovat kaikki sähköpostit
ja muistiinpanot alusta alkaen.
31
00:04:13,459 --> 00:04:15,418
Teen mitä tahansa täytyy.
32
00:04:47,543 --> 00:04:49,751
SÄHKÖPOSTIT 3/98 - 6/99
33
00:04:49,751 --> 00:04:54,251
En välittänyt Shannon Shaefferista,
mutta hän antoi meille ammuksia -
34
00:04:55,084 --> 00:04:58,043
ja mahdollisti asian esittämisen oikeusministeriölle.
35
00:04:58,043 --> 00:05:03,084
Purdue oli kuristusotteessamme.
Saimme huipputietoja.
36
00:05:03,084 --> 00:05:05,084
Mitä voit kertoa titraamisesta?
37
00:05:05,084 --> 00:05:09,126
Halusimme lääkärien
kasvattavan jatkuvasti -
38
00:05:09,126 --> 00:05:10,918
potilaille annettuja annostuksia.
39
00:05:10,918 --> 00:05:11,876
Käskivätkö he?
40
00:05:11,876 --> 00:05:14,209
Tunsin olevani vanhan länkkärin sheriffi.
41
00:05:14,209 --> 00:05:18,626
- Kenestä on kyse?
- Britt kertoi suurimman osan asioista.
42
00:05:18,626 --> 00:05:22,043
Jos haluat tienata,
pyydä lääkäreitä kasvattamaan annostuksia.
43
00:05:22,043 --> 00:05:24,418
- Britt kuka?
- Hufford.
44
00:05:24,418 --> 00:05:28,459
- Sitten oli herra Udell.
- Sinun on parasta soittaa meille.
45
00:05:28,459 --> 00:05:31,751
Heidän menestyksensä heijastui
minun menestykseeni.
46
00:05:31,751 --> 00:05:32,751
{\an8}SITÄ ENEMMÄN SAAMME
47
00:05:32,751 --> 00:05:37,459
{\an8}Richard halusi, että saamme heidät
luottamaan meihin ja uskomaan meitä.
48
00:05:37,459 --> 00:05:39,459
- Olet tehnyt hyvää työtä, John.
- Tiimityötä.
49
00:05:39,459 --> 00:05:42,209
Emme käy suoraan mafiapomon kimppuun.
50
00:05:42,209 --> 00:05:47,126
Teimme niin Enronin kanssa ja sama pätee
Purduehin, aloitamme luutnanteista.
51
00:05:47,126 --> 00:05:49,459
Niihin, joilla on paljon menetettävää.
52
00:05:49,459 --> 00:05:51,334
Eli Howard Udell.
53
00:05:51,334 --> 00:05:54,251
Myös Goldenheim ja Friedman
olivat koko ajan mukana.
54
00:05:54,251 --> 00:05:57,501
Kun nappaatte heidät,
nousette taas pykälän ylemmäs.
55
00:05:58,709 --> 00:05:59,543
Käydään kimppuun.
56
00:05:59,543 --> 00:06:00,918
Totta helvetissä.
57
00:06:00,918 --> 00:06:02,168
Totta helvetissä!
58
00:06:02,168 --> 00:06:03,209
Aamen.
59
00:06:04,168 --> 00:06:07,293
- Saammeko heidät murtumaan?
- Yksikin riittää.
60
00:06:07,959 --> 00:06:09,001
Herra Friedman.
61
00:06:10,084 --> 00:06:13,209
Tämä tapaaminen on pelkkä kohteliaisuus.
62
00:06:13,876 --> 00:06:16,793
USA haastaa sinut oikeuteen.
63
00:06:16,793 --> 00:06:19,751
Joten nyt on aika tehdä valinta.
64
00:06:20,334 --> 00:06:22,251
Suostutko yhteistyöhön -
65
00:06:22,251 --> 00:06:25,668
vai teetkö tilanteesta paljon hankalamman
itsesi puolesta?
66
00:06:25,668 --> 00:06:26,751
Tässä on juttumme.
67
00:06:27,584 --> 00:06:30,043
Yhdysvallat vastaan sinä.
68
00:06:31,918 --> 00:06:36,084
- Mistä voitte syyttää minua?
- On törkeä rikos valehdella lääkkeestä.
69
00:06:36,084 --> 00:06:39,251
On törkeä rikos tienata lääkkeellä,
josta tietää valehdelleensa.
70
00:06:39,251 --> 00:06:42,543
On törkeä rikos juonitella muiden kanssa
tienaavansa lääkkeellä,
71
00:06:42,543 --> 00:06:45,209
josta valehtelitte yhdessä.
72
00:06:45,209 --> 00:06:46,293
Miltä tämä kuulostaa?
73
00:06:47,001 --> 00:06:47,959
Haistakaa paska.
74
00:06:47,959 --> 00:06:49,126
Tämä on täyttä paskaa.
75
00:06:50,918 --> 00:06:53,584
- Oikeusministeriö ei tue tätä.
- Se tukee jo.
76
00:06:53,584 --> 00:06:57,584
Kaiken tämän lisäksi
syytämme myös teitä, herra Udell,
77
00:06:57,584 --> 00:07:00,543
kongressille valehtelemisesta.
78
00:07:00,543 --> 00:07:01,834
Syytättekö minua?
79
00:07:01,834 --> 00:07:03,834
Kannattaa katsoa raporttia.
80
00:07:03,834 --> 00:07:04,834
Miksi minä?
81
00:07:04,834 --> 00:07:07,293
Koska todistitte kongressille,
82
00:07:07,293 --> 00:07:10,168
että kuulitte
OxyContinin väärinkäytöstä vasta,
83
00:07:10,168 --> 00:07:13,834
kun Mainen syyttäjä lähetti kirjeen
kaikille lääkäreille.
84
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Tiedämme, että se oli valhe.
85
00:07:15,418 --> 00:07:19,668
Kaikki tiesivät sen,
mutta te sanoitte sen, tri Goldenheim.
86
00:07:19,668 --> 00:07:21,084
Vääristätte sanojani.
87
00:07:21,084 --> 00:07:24,001
Mietitte nyt, suojeleeko Purdue teitä -
88
00:07:24,001 --> 00:07:27,293
vai heittävätkö he teidät susille
pelastaakseen yhtiön.
89
00:07:27,293 --> 00:07:31,793
Uskotteko, että Richard Sackler välittää
teistä tai perheestänne paskan vertaa?
90
00:07:31,793 --> 00:07:35,043
Puhun sutena, kun sanon,
että olemme valmiita.
91
00:07:35,043 --> 00:07:39,709
- Joudutte vankilaan pitkäksi aikaa.
- Tai voitte tehdä yhteistyötä.
92
00:07:52,334 --> 00:07:55,001
- Mitä pitäisi tehdä?
- En halua linnaan.
93
00:07:55,001 --> 00:07:56,293
Kukaan ei joudu linnaan.
94
00:07:56,293 --> 00:07:59,334
Joku joutuu. Minä en suostu siihen.
95
00:07:59,334 --> 00:08:01,668
He eivät ole kiinnostuneet meistä.
96
00:08:01,668 --> 00:08:04,168
- Hiljaa!
- He haluavat omistajaperheen.
97
00:08:04,168 --> 00:08:07,459
Kukaan ei tee mitään
ennen kuin järjestäydymme!
98
00:08:07,459 --> 00:08:11,126
- Tiesin, että näin kävisi.
- Tarvitsemme asianajajat.
99
00:08:11,126 --> 00:08:15,168
Ette suhtautuneet heihin vakavasti.
Nyt nämä juntit suolistavat meidät.
100
00:08:24,459 --> 00:08:26,626
Mitä sinä oikein ajattelit?
101
00:08:27,459 --> 00:08:28,459
No?
102
00:08:29,459 --> 00:08:32,709
- Tämä ei ole okei!
- Pidä itsesi kasassa!
103
00:08:32,709 --> 00:08:34,834
Luuletko, että tämä on joku ristiretki?!
104
00:08:35,459 --> 00:08:37,459
Lopeta!
105
00:08:38,209 --> 00:08:42,209
Luuletko auttavasi ihmisiä?
Korjaatko hajalla olevan asian?
106
00:08:46,251 --> 00:08:51,334
Huolehdimme teistä. Olette olleet
lojaaleja, ette ole tehneet...
107
00:08:52,043 --> 00:08:53,709
Turpa kiinni, Unch!
108
00:08:53,709 --> 00:08:57,626
- Älä puhu koiralle...
- Tuki turpasi, isä.
109
00:08:58,209 --> 00:08:59,334
Et saa tuomita minua!
110
00:09:02,043 --> 00:09:03,501
En ole paha ihminen.
111
00:09:05,751 --> 00:09:07,001
En ole paha ihminen.
112
00:09:08,584 --> 00:09:09,626
Mitä helvettiä?
113
00:09:09,626 --> 00:09:12,959
- Skarppaa nyt!
- Olen tosissani!
114
00:09:13,959 --> 00:09:16,126
Purduen johtajat eivät tee yhteistyötä.
115
00:09:16,126 --> 00:09:18,918
Tiedämmekö, mitä Purdue tarjoaa heille?
116
00:09:18,918 --> 00:09:20,709
He eivät ota meitä vakavissaan.
117
00:09:20,709 --> 00:09:23,584
Tällaista ei ole nähty oikeudessa
sitten tupakkayhtiöiden.
118
00:09:23,584 --> 00:09:25,209
- Juuri niin.
- He taistelivat.
119
00:09:25,209 --> 00:09:26,918
Tilanteemme on paljon parempi.
120
00:09:26,918 --> 00:09:29,626
He maksoivat 260 miljardia dollaria!
121
00:09:29,626 --> 00:09:31,876
Kai tämä menee oikeuteen?
122
00:09:32,584 --> 00:09:34,793
Todellakin menee.
123
00:09:34,793 --> 00:09:37,168
On aika keskustella sovittelusta, Richie.
124
00:09:37,168 --> 00:09:38,793
Meidän on suojeltava nimeämme.
125
00:09:38,793 --> 00:09:42,043
Se edustaa kulttuuria, taidetta,
koulutusta ja tiedettä.
126
00:09:42,043 --> 00:09:46,918
Muuten meidät tunnetaan ikuisesti
OxyContin-sukuna.
127
00:09:47,709 --> 00:09:50,959
- Sitäkö sinä haluat?
- Rakensin tämän ja suojelen tätä.
128
00:09:54,543 --> 00:09:55,876
Meidän on tehtävä sopimus.
129
00:09:55,876 --> 00:09:58,418
Tämä on ratkaistava välittömästi, poika.
130
00:09:58,418 --> 00:10:02,376
Jos peräännytte sentinkin,
131
00:10:02,376 --> 00:10:04,959
he eivät jätä meitä koskaan rauhaan.
132
00:10:04,959 --> 00:10:06,168
He käyvät teidän,
133
00:10:07,084 --> 00:10:10,043
rahojenne, gallerioidenne
ja koulujenne kimppuun.
134
00:10:10,626 --> 00:10:13,459
Siitä alkaa ajojahti.
Siinä voi mennä vuosia.
135
00:10:13,459 --> 00:10:17,168
Saatatte olla jo kuolleita,
mutta he tuhoavat tämän suvun.
136
00:10:19,584 --> 00:10:23,084
He tuhoavat kaiken rakentamamme
tiiliskivi kerrallaan.
137
00:10:26,668 --> 00:10:30,376
- Tuo ei ole totta, Richie.
- Se on totta, vittu vie.
138
00:10:31,168 --> 00:10:37,293
Muistakaa. Jos myönnämme tehneemme mitään
väärin, maksamme siitä ikuisesti.
139
00:10:42,376 --> 00:10:44,584
Älkää perääntykö senttiäkään.
140
00:11:10,501 --> 00:11:15,334
No, kaikki haluavat olla isoja kihoja,
kunnes on aika olla iso kiho.
141
00:11:16,209 --> 00:11:17,043
Niin.
142
00:11:19,209 --> 00:11:20,418
Mitä pitäisi tehdä?
143
00:11:20,418 --> 00:11:22,626
Haluatko tietää, mitä tehdä?
144
00:11:22,626 --> 00:11:24,918
Kaipaatko neuvoja?
145
00:11:25,543 --> 00:11:28,959
Haluatko, että tartun rattiin,
kun olet ajamassa alas jyrkänteeltä?
146
00:11:29,626 --> 00:11:31,043
Olisit kiltti.
147
00:11:31,043 --> 00:11:33,418
Kiltti? Emme ole enää kilttejä.
148
00:11:33,418 --> 00:11:35,834
Kiltteys jäi taustapeiliin aikoja sitten.
149
00:11:35,834 --> 00:11:38,584
Se jäi korvavahanpoistoaikoihin.
150
00:11:38,584 --> 00:11:41,084
Emme ole enää kiltteyden valtakunnassa.
151
00:11:41,084 --> 00:11:42,668
Olemme hyviä ihmisiä.
152
00:11:43,543 --> 00:11:45,251
Annamme ihmisille elämän takaisin.
153
00:11:45,251 --> 00:11:46,751
- Minne menet?
- En tiedä.
154
00:11:46,751 --> 00:11:48,584
Sitten meidän ei tarvitse mennä.
155
00:11:48,584 --> 00:11:50,168
Okei?
156
00:11:50,168 --> 00:11:52,876
Olet kiltti poika, Richie. Ole vahva.
157
00:11:52,876 --> 00:11:55,668
Ei hätää. Lähdemme sotaan.
158
00:11:55,668 --> 00:11:57,751
Sinä lähdet sotaan.
159
00:11:57,751 --> 00:12:00,001
Sodat eivät ole kivoja.
160
00:12:00,001 --> 00:12:04,084
Tämä on todellista sotimista.
Se on rumaa ja likaista ja se sattuu.
161
00:12:05,293 --> 00:12:08,959
Älähän nyt. Ei mitään hätää.
162
00:12:08,959 --> 00:12:12,501
Pystyt tähän.
163
00:12:17,793 --> 00:12:19,209
En halua sotia!
164
00:12:20,334 --> 00:12:23,501
Kukaan ei halua sotia,
mutta se ei ole valinta.
165
00:12:23,501 --> 00:12:25,251
Sinun on aika taistella.
166
00:12:25,251 --> 00:12:27,584
Olet vahva ja fiksu.
167
00:12:27,584 --> 00:12:30,084
- Sinä taistelet. Me voitamme.
- Okei.
168
00:12:30,084 --> 00:12:34,209
Purduen ja Sacklerin nimen on selvittävä.
Ymmärrätkö?
169
00:12:34,209 --> 00:12:36,876
- Sano se. Niiden on selvittävä!
- Niiden on selvittävä.
170
00:12:36,876 --> 00:12:37,876
- Minä voitan.
- Voitan.
171
00:12:37,876 --> 00:12:39,084
- Taistelen!
- Taistelen.
172
00:12:39,084 --> 00:12:40,543
- Taistelen!
- Taistelen!
173
00:12:40,543 --> 00:12:42,293
- Ja voitan!
- Ja voitan!
174
00:12:42,293 --> 00:12:43,918
Kyllä. Sackler!
175
00:12:43,918 --> 00:12:45,543
- Sackler!
- Niin.
176
00:12:46,168 --> 00:12:48,168
Minä taistelen!
177
00:12:49,876 --> 00:12:50,709
Minä taistelen.
178
00:12:51,418 --> 00:12:55,626
Richard ja Purdue ostivat kalleimmat
asianajajat, joita rahalla saa.
179
00:12:56,918 --> 00:12:58,459
Olen Mary Jo White.
180
00:12:58,459 --> 00:13:02,334
Olin New Yorkin eteläisen piirin
ensimmäinen naispuolinen syyttäjä.
181
00:13:02,334 --> 00:13:07,209
{\an8}Johdin Gambinon rikollisperheen pomon,
John Gottin, syyttämistä vuonna 1992.
182
00:13:07,209 --> 00:13:11,959
{\an8}Kuten myös WTC-pommittaja
sheikki Omar Abdel-Rahmanin vuonna 1993.
183
00:13:11,959 --> 00:13:13,501
Olen Howard Shapiro.
184
00:13:13,501 --> 00:13:17,959
Olin FBI:n pääasianajaja
vuodesta 1993 vuoteen 1997.
185
00:13:17,959 --> 00:13:20,251
{\an8}FBI:N PÄÄMAJA
186
00:13:20,251 --> 00:13:23,209
Rudolph William Louis Giuliani.
187
00:13:26,584 --> 00:13:31,376
He olivat armoillamme.
188
00:13:32,626 --> 00:13:36,543
TERVEYSPALVELUT
189
00:13:48,334 --> 00:13:49,168
Mitä?
190
00:13:50,001 --> 00:13:52,751
Sanoin "onnittelut".
Kuukausi on kova juttu.
191
00:13:56,209 --> 00:13:57,043
Kiitos.
192
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Seuraava.
193
00:14:04,293 --> 00:14:06,626
- Huomenta, Shelby.
- Hei, Glen.
194
00:14:08,043 --> 00:14:09,459
- Miten menee?
- Hyvin.
195
00:14:10,834 --> 00:14:12,126
Onnittelut 30 päivästä.
196
00:14:14,251 --> 00:14:16,459
- Kiitos. Mukavaa päivää.
- Samoin.
197
00:14:26,418 --> 00:14:27,501
Häivytään täältä.
198
00:14:27,501 --> 00:14:30,001
- Kaikki hyvin?
- Jep.
199
00:14:30,001 --> 00:14:32,793
Miltä metadoni maistuu?
200
00:14:34,001 --> 00:14:36,918
Kissankuselta ja yskänlääkkeeltä.
201
00:14:36,918 --> 00:14:40,293
- Mutta toimiiko se?
- Toimii. Se toimii vielä.
202
00:14:41,918 --> 00:14:44,168
Ei tarvitse uskoa, mutta se toimii.
203
00:14:45,126 --> 00:14:47,501
- Haetaan burgerit.
- Totta hitossa.
204
00:15:03,668 --> 00:15:04,501
Hei.
205
00:15:05,626 --> 00:15:07,293
Tämä ei ollut sinun syytäsi.
206
00:15:08,584 --> 00:15:09,751
Ymmärrätkö sen?
207
00:15:15,793 --> 00:15:17,709
- Olet rakas.
- Samoin.
208
00:15:21,043 --> 00:15:23,418
Mitä jos siivoisimme tämän sikolätin?
209
00:15:23,418 --> 00:15:24,584
Onnistuu.
210
00:15:25,668 --> 00:15:28,543
Tarvitsen parhaan työntekijäni
takaisin töihin.
211
00:15:28,543 --> 00:15:31,084
Ehkä useamminkin kuin viikonloppuisin.
212
00:15:31,084 --> 00:15:34,793
Olen kuulolla. Voimme neuvotella ehdoista.
213
00:15:34,793 --> 00:15:38,376
- Neuvotella?
- Perustan liiton.
214
00:15:39,251 --> 00:15:40,168
Onnea.
215
00:15:40,168 --> 00:15:43,168
- Työskenteletkö ilmaiseksi?
- Sinulla ei olisi varaa minuun.
216
00:15:43,168 --> 00:15:45,376
- Eikö?
- Ei.
217
00:15:45,376 --> 00:15:47,709
Otatko lisää kurkkua?
218
00:15:48,251 --> 00:15:49,168
Okei.
219
00:15:50,251 --> 00:15:53,209
Tämä on vakava juttu.
220
00:15:53,209 --> 00:15:55,959
Tässä on ruuvi löysällä.
221
00:15:56,626 --> 00:16:00,001
Se tarkoittaa, että minun on tarkistettava
jokainen ruuvi -
222
00:16:00,001 --> 00:16:03,584
jokaisesta laatikosta varmuuden vuoksi.
223
00:16:03,584 --> 00:16:07,626
Se on potentiaalinen katastrofi.
Joudun jäämään yöksi.
224
00:16:09,001 --> 00:16:10,334
- Glen.
- Mitä?
225
00:16:11,084 --> 00:16:13,584
- Sinun on lähdettävä.
- Minne?
226
00:16:15,918 --> 00:16:16,959
Minne menen?
227
00:16:19,209 --> 00:16:22,084
Älä tee tätä. Meillä oli sopimus.
228
00:16:24,209 --> 00:16:25,043
Okei.
229
00:16:35,626 --> 00:16:36,709
Kaipaan sinua.
230
00:16:40,043 --> 00:16:41,334
Kaipaan täällä olemista.
231
00:16:43,376 --> 00:16:44,418
Kaipaan -
232
00:16:45,376 --> 00:16:46,834
sitä, mikä tuo sitten onkaan.
233
00:16:48,376 --> 00:16:49,543
Kaipaan Kayleeta.
234
00:16:50,668 --> 00:16:52,668
Saanko nukkua vierelläsi tämän yön?
235
00:16:55,584 --> 00:16:56,418
Sinun on mentävä.
236
00:17:00,459 --> 00:17:01,459
Okei.
237
00:17:05,959 --> 00:17:06,918
Asia tuli selväksi.
238
00:17:13,209 --> 00:17:14,126
Anna pusu.
239
00:17:18,459 --> 00:17:19,834
- Rakastan sinua.
- Samoin.
240
00:17:24,043 --> 00:17:25,876
- Öitä, Tyler.
- Öitä!
241
00:17:33,126 --> 00:17:36,126
{\an8}JESSUPIN RANGAISTUSLAITOS
242
00:17:49,543 --> 00:17:51,626
{\an8}RAKAS EDIE, TÄNÄÄN TAPELTIIN...
243
00:18:05,418 --> 00:18:06,626
TOIVOTTAVASTI VASTAAT
244
00:18:06,626 --> 00:18:07,959
KOE
245
00:18:13,584 --> 00:18:15,084
JOTAIN PAHAA TAPAHTUI...
246
00:18:15,084 --> 00:18:17,209
KIITOS, KUN KUUNTELIT. -VELJESI SHAWN.
247
00:18:31,334 --> 00:18:34,959
Lukemattomat tunnit
ja toivottomuuden hetket -
248
00:18:34,959 --> 00:18:36,626
kantaisivat vihdoin hedelmää.
249
00:18:41,334 --> 00:18:43,459
Purdue jäi kiinni
kongressille valehtelusta.
250
00:18:43,959 --> 00:18:47,293
Olimme Friedmanin, Udellin
ja Goldenheimin perässä.
251
00:18:47,834 --> 00:18:49,793
He voisivat saada merkittävät tuomiot.
252
00:18:49,793 --> 00:18:50,751
OIKEUSTALO
253
00:18:51,668 --> 00:18:53,001
Tapausta ei soviteltaisi.
254
00:18:53,001 --> 00:18:54,709
ESTÄKÄÄ TAPPAMINEN
255
00:18:54,709 --> 00:18:56,001
Tuhansia ihmisiä...
256
00:18:56,001 --> 00:18:58,209
Mädäntykää vankilassa!
257
00:18:58,209 --> 00:19:00,834
Nämä typerykset olisivat ensimmäisiä.
258
00:19:00,834 --> 00:19:05,251
Seuraava on tri Richard Sackler.
259
00:19:46,709 --> 00:19:47,543
Brownlee!
260
00:20:04,043 --> 00:20:06,084
Kun valehtelee, satuttaa ihmisiä -
261
00:20:06,084 --> 00:20:10,543
ja antaa ahneuden hallita.
Silloin saa sen, mitä ansaitsee.
262
00:20:10,543 --> 00:20:11,543
Oikeus käy toteen.
263
00:20:17,293 --> 00:20:18,501
Nouskaa.
264
00:21:10,709 --> 00:21:12,501
Asia on soviteltu.
265
00:21:16,001 --> 00:21:18,376
Purdue on suostunut
myöntämään syyllisyytensä -
266
00:21:18,376 --> 00:21:22,793
OxyContinin vilpilliseen brändäämiseen.
267
00:21:23,584 --> 00:21:25,168
Tuo on paskaa!
268
00:21:25,168 --> 00:21:26,584
Oletko tosissasi?
269
00:21:30,334 --> 00:21:32,334
{\an8}Raymond ja Mortimer soittivat Rudylle.
270
00:21:34,709 --> 00:21:35,543
Rudy puhelimessa.
271
00:21:38,584 --> 00:21:40,126
Rudy soitti kongressille.
272
00:21:41,209 --> 00:21:43,126
Kongressi soitti Valkoiseen taloon.
273
00:21:43,709 --> 00:21:45,751
Valkoinen talo soitti oikeusministeriöön.
274
00:21:46,459 --> 00:21:49,168
Oikeusministeriö soitti Brownleelle.
275
00:21:53,168 --> 00:21:54,001
Brownlee.
276
00:22:02,418 --> 00:22:03,251
Okei.
277
00:22:04,251 --> 00:22:05,126
Jep.
278
00:22:05,751 --> 00:22:08,084
Brownleen oli tehtävä sopimus.
279
00:22:11,626 --> 00:22:17,501
Michael Friedman,
Howard Udell ja Paul Goldenheim -
280
00:22:17,501 --> 00:22:19,418
suostuivat myöntämään syyllisyytensä -
281
00:22:19,418 --> 00:22:23,918
lievään vääränlaiseen brändäämiseen.
282
00:22:34,501 --> 00:22:37,043
Ja niin tämä paska toimii.
283
00:22:38,876 --> 00:22:40,959
Kun puoli miljoonaa ihmistä kuolee,
284
00:22:41,959 --> 00:22:45,584
Richard Sacklerin kaltaiset ihmiset
voivat soittaa puhelun keskellä yötä -
285
00:22:45,584 --> 00:22:47,959
ja varmistaa, ettei mikään muutu.
286
00:22:54,501 --> 00:22:56,584
Mitä tämä on?!
287
00:22:56,584 --> 00:22:59,543
Ette voi edes katsoa minua silmiin!
288
00:23:05,168 --> 00:23:10,126
Purduen pankkitili
vain kasvaa kasvamistaan.
289
00:23:13,584 --> 00:23:16,584
Uskomme, että oikeus kävi toteen.
290
00:23:16,584 --> 00:23:18,126
- Julie Hall!
- Julie Hall!
291
00:23:18,126 --> 00:23:20,376
- Tim Webber!
- Tim Webber!
292
00:23:22,459 --> 00:23:23,293
Ginger Parker!
293
00:23:23,293 --> 00:23:26,584
Tämä on hyvä päivä
kivusta kärsiville potilaille.
294
00:23:27,376 --> 00:23:28,834
- Tim Webber!
- Tim Webber!
295
00:23:28,834 --> 00:23:32,626
Ja lääkäreille, jotka auttavat heitä.
296
00:23:32,626 --> 00:23:35,001
- Ginger Parker!
- Ginger Parker!
297
00:23:35,001 --> 00:23:37,084
- Julie Hall!
- Julie Hall!
298
00:23:37,084 --> 00:23:39,293
- Tim Webber!
- Tim Webber!
299
00:23:41,001 --> 00:23:42,793
{\an8}KUOLI YLIANNOSTUKSEEN
300
00:23:42,793 --> 00:23:45,626
Uskon, että tämän sovittelun ansiosta...
301
00:23:48,626 --> 00:23:55,043
Purdue markkinoi lääkkeitään
rehellisellä ja vastuullisella tavalla.
302
00:23:55,043 --> 00:23:59,251
Richard Sackler,
tienasit omaisuutesi taitavasti.
303
00:24:18,876 --> 00:24:20,543
Olin helvetin typerä.
304
00:24:23,834 --> 00:24:26,584
Olisi liioittelua kutsua
sovittelua näpäytykseksi.
305
00:24:30,418 --> 00:24:33,459
Purdue tienasi 30 miljoonaa viikossa.
306
00:24:37,793 --> 00:24:39,043
Pahinta on...
307
00:24:41,334 --> 00:24:45,751
Pahinta on,
että Purduen ei tarvinnut lopettaa.
308
00:24:47,834 --> 00:24:49,834
He saivat jatkaa
OxyContinin valmistamista.
309
00:24:56,251 --> 00:25:00,043
Et tajua. Entä se sotiminen?
310
00:25:00,043 --> 00:25:04,293
Tämä peli, jota pelaat...
Se, että edes pelaat,
311
00:25:04,293 --> 00:25:06,626
se oli iso virhe. Taistele! Iso virhe.
312
00:25:10,251 --> 00:25:13,918
Iskit liian moneen väärinkäyttäjään,
liian moni lapsi kuoli.
313
00:25:13,918 --> 00:25:18,376
Nyt valitset asianajajiksesi
maailman alhaisimmat maanmatoset.
314
00:25:18,959 --> 00:25:21,293
Rudy Giuliani on suohirviö.
315
00:25:24,584 --> 00:25:28,918
Tämä kuorruttaa sinut pysyvästi
tietynmakuisella paskalla, joka ei irtoa.
316
00:25:28,918 --> 00:25:31,459
On valtava virhe sovitella tapaus.
317
00:25:31,459 --> 00:25:32,376
Ei kiinnosta.
318
00:25:33,251 --> 00:25:34,793
Lennät ulos heimosta.
319
00:25:35,459 --> 00:25:37,543
- Mistä?
- Siitä, jolla on väliä.
320
00:25:37,543 --> 00:25:40,126
New York, Lontoo, Pariisi. Heimo.
321
00:25:40,126 --> 00:25:41,251
Paskat heimostasi.
322
00:25:41,876 --> 00:25:46,918
En välitä museoista, Tutankhamonin arkusta
tai Fabergén munista.
323
00:25:46,918 --> 00:25:51,584
Useimmilla on kamala maku, Arthur.
Sinulla on ilmeisesti huippumaku.
324
00:25:51,584 --> 00:25:54,168
Minulla ei ole lainkaan makua.
325
00:25:54,168 --> 00:25:57,001
Välitän vain tienaamisesta
ja voittamisesta. Sillä selvä.
326
00:25:57,001 --> 00:25:58,584
Minä voitan, sillä selvä.
327
00:25:58,584 --> 00:26:00,501
Keinolla millä hyvänsä.
328
00:26:00,501 --> 00:26:01,751
Paskat heimostasi.
329
00:26:02,334 --> 00:26:03,501
Paskat siitä.
330
00:26:05,501 --> 00:26:06,751
Sovittelun jälkeen -
331
00:26:07,459 --> 00:26:10,168
Richard pisti enemmän pökköä pesään.
Tulvaportit aukesivat.
332
00:26:11,376 --> 00:26:15,834
Purdue sai "vapaudut vankilasta" -kortin,
josta he ottivat kaiken ilon irti.
333
00:26:15,834 --> 00:26:17,918
He tekivät ennätysvoittoja.
334
00:26:18,834 --> 00:26:24,168
Kaikki, minkä eteen teimme töitä,
kaikki todistusaineistomme...
335
00:26:25,376 --> 00:26:29,543
Purduen sopimukseen kuului,
että se kaikki oli haudattava.
336
00:26:30,126 --> 00:26:35,751
Kaikki sinetöitiin, koska yksi henkilö
soitti puhelun keskellä yötä.
337
00:26:36,459 --> 00:26:38,376
Bronwlee oli osa järjestelmää.
338
00:26:39,834 --> 00:26:41,626
Odotin häneltä enemmän.
339
00:26:48,084 --> 00:26:54,293
Se oli minun
"näinkö elämä toimii" -hetkeni.
340
00:26:58,918 --> 00:27:00,209
Hyvikset eivät voita.
341
00:27:04,293 --> 00:27:06,793
En jaksanut enää pelata sitä peliä,
joten lopetin.
342
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Lopetin sen.
343
00:27:29,168 --> 00:27:30,459
Mitä haluat?
344
00:27:32,334 --> 00:27:33,668
Tulin juttelemaan kanssasi.
345
00:27:34,168 --> 00:27:36,793
- En uskonut enää näkeväni sinua.
- Tiedän.
346
00:27:36,793 --> 00:27:39,084
En tiedä, onko minulla mitään...
347
00:27:39,084 --> 00:27:41,709
Voisitko vain istua alas, Shawn?
348
00:27:52,418 --> 00:27:53,418
Okei.
349
00:27:59,501 --> 00:28:01,459
Olin todella vihainen sinulle.
350
00:28:05,168 --> 00:28:09,668
Tuomitsin sinut.
En antanut sinulle mahdollisuutta -
351
00:28:10,959 --> 00:28:16,751
olla joku muu kuin
se vihainen 19-vuotias poika.
352
00:28:18,209 --> 00:28:21,501
- Mitä haluat minun sanovan?
- Sanoit jo kaiken.
353
00:28:21,501 --> 00:28:23,584
Sanoit opiskelleesi.
354
00:28:25,293 --> 00:28:27,293
Ja nykyään osaat kokatakin.
355
00:28:28,501 --> 00:28:32,376
Etkä päässyt ehdonalaiseen.
Sille ei edes kerrottu syytä.
356
00:28:34,126 --> 00:28:37,543
Kerroit kaiken yhä uudestaan
kirje toisensa jälkeen.
357
00:28:38,418 --> 00:28:41,043
Kerroit, että sinusta oli tullut mies.
358
00:28:42,043 --> 00:28:44,043
En voinut kertoa muillekaan.
359
00:28:44,043 --> 00:28:45,751
Anteeksi, etten kuunnellut.
360
00:28:45,751 --> 00:28:49,418
Olet veljeni, olet ainoa perheenjäseneni.
361
00:28:49,418 --> 00:28:52,251
Olen pahoillani siitä,
362
00:28:53,501 --> 00:28:55,793
että annoin sinun olla täällä yksin.
363
00:28:56,959 --> 00:28:58,876
Luulin, että olet paha ihminen.
364
00:28:59,584 --> 00:29:01,459
En näköjään tiennyt, mikä on pahuutta.
365
00:29:03,751 --> 00:29:04,584
Nyt tiedän.
366
00:29:06,126 --> 00:29:07,126
Et ole sellainen.
367
00:29:08,334 --> 00:29:11,126
Haluan sinun oppivan tuntemaan minut.
368
00:29:12,876 --> 00:29:14,293
Haluan sinun tuntevan minut.
369
00:29:30,293 --> 00:29:31,959
Olkaa hiljaa!
370
00:29:45,918 --> 00:29:47,543
Voi paska.
371
00:29:51,876 --> 00:29:52,709
Helvetin...
372
00:29:59,209 --> 00:30:00,043
Hei!
373
00:30:01,918 --> 00:30:02,751
Hei!
374
00:30:05,001 --> 00:30:05,834
Helvetti.
375
00:30:09,751 --> 00:30:10,584
Rouva?
376
00:30:12,543 --> 00:30:13,376
Hei.
377
00:30:19,209 --> 00:30:21,001
Rouva?
378
00:30:22,584 --> 00:30:23,793
Kai olet kunnossa?
379
00:30:25,751 --> 00:30:27,751
Herätkää, kaverit.
380
00:30:27,751 --> 00:30:29,084
Hei, herää.
381
00:30:32,918 --> 00:30:34,293
Mitä helvettiä?
382
00:31:12,043 --> 00:31:13,876
- Haloo?
- Hei, kulta.
383
00:31:13,876 --> 00:31:15,959
- Hei.
- Minä vain...
384
00:31:15,959 --> 00:31:22,668
Soitin vain kysyäkseni,
haluatko jotain illalliseksi tänään.
385
00:31:22,668 --> 00:31:24,001
Saisit vapaaillan.
386
00:31:24,001 --> 00:31:26,209
Ei tarvitse.
387
00:31:26,209 --> 00:31:27,834
Haluan tehdä sen.
388
00:31:27,834 --> 00:31:29,168
Jos kerta haluat.
389
00:31:29,168 --> 00:31:31,626
Haen jotain Tony'sista.
390
00:31:31,626 --> 00:31:34,043
Tuotko sitä, mistä pidän? Mitä se olikaan?
391
00:31:34,834 --> 00:31:37,668
- Paistettua mustekalaa. Tulossa.
- Juuri sitä.
392
00:31:37,668 --> 00:31:40,209
- Voitko ottaa ekstrapiparjuurta?
- Okei.
393
00:31:40,209 --> 00:31:45,084
- Tehdään niin.
- Oletko kunnossa? Kuulostat väsyneeltä.
394
00:31:45,084 --> 00:31:50,459
Ei, kun nämä naapurit valvoivat koko yön.
395
00:31:51,459 --> 00:31:53,293
Et kai joutunut tappeluun?
396
00:31:54,043 --> 00:31:55,001
Kaikki on hyvin.
397
00:31:56,334 --> 00:31:58,001
Kai tiedät, että jumaloin sinua?
398
00:31:59,293 --> 00:32:00,126
Jumaloin sinua.
399
00:32:02,084 --> 00:32:03,168
Nähdään pian.
400
00:32:03,793 --> 00:32:04,626
Okei.
401
00:32:05,626 --> 00:32:06,459
Heippa.
402
00:32:57,418 --> 00:32:59,959
Kuulostat väsyneeltä.
403
00:33:08,418 --> 00:33:10,168
Et kai tapellut?
404
00:33:31,501 --> 00:33:32,459
Siinä se.
405
00:33:32,459 --> 00:33:33,501
Siinä oli -
406
00:33:35,418 --> 00:33:36,251
kaikki.
407
00:33:39,959 --> 00:33:41,459
Toivottavasti siitä on apua.
408
00:33:44,584 --> 00:33:46,709
Nyt tiedätte kaiken, mitä minä tiedän.
409
00:33:48,959 --> 00:33:51,459
Kiitos, neiti Flowers.
Siitä on varmasti apua.
410
00:33:55,793 --> 00:33:57,043
Teistä oli paljon apua.
411
00:34:05,501 --> 00:34:07,334
Toivotan teille oikeasti onnea.
412
00:34:55,418 --> 00:34:56,793
OxyContin.
413
00:35:00,418 --> 00:35:02,459
Se on yhtä turvallista kuin muut opioidit.
414
00:35:05,626 --> 00:35:07,918
OxyContin antoi elämäni takaisin.
415
00:35:08,918 --> 00:35:10,709
Kiitos, Purdue Pharma.
416
00:35:21,376 --> 00:35:23,376
Kiitos, Purdue Pharma.
417
00:35:41,793 --> 00:35:42,626
Hei.
418
00:35:46,293 --> 00:35:47,793
Tämä ei ollut syytäsi.
419
00:35:49,043 --> 00:35:50,168
Onko selvä?
420
00:35:54,001 --> 00:35:54,834
Olet rakas.
421
00:36:00,043 --> 00:36:02,084
Katso!
422
00:36:02,084 --> 00:36:03,918
Olen yhdessätoista!
423
00:36:05,251 --> 00:36:07,334
Kirjoita se resepti!
424
00:36:28,084 --> 00:36:29,959
Oletko kunnossa, kamu?
425
00:36:30,918 --> 00:36:33,751
Hei, kamu. Herää jo.
426
00:36:34,751 --> 00:36:35,584
Voi ei.
427
00:36:40,418 --> 00:36:41,876
Oletko kunnossa?
428
00:36:41,876 --> 00:36:43,834
Hei, kamu. Oletko kunnossa?
429
00:36:44,626 --> 00:36:47,126
- Herää nyt.
- Onko hän kuollut?
430
00:36:47,126 --> 00:36:49,334
- Hän ei hengitä.
- Soitan hätänumeroon.
431
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
Olkaa hänen luonaan. Tulen kohta takaisin.
432
00:36:52,251 --> 00:36:54,126
Täällä on 10-55.
433
00:36:54,126 --> 00:36:56,501
42-vuotias mies, epäilty yliannostus.
434
00:36:56,501 --> 00:36:59,293
7-Eleven. Lähetän kuolinsyyntutkijat.
435
00:37:26,376 --> 00:37:27,209
Namia.
436
00:37:51,418 --> 00:37:52,501
Siinähän sinä olet.
437
00:37:55,876 --> 00:37:56,918
Kiitos.
438
00:37:58,876 --> 00:38:00,251
Kuinka tuskallista se oli?
439
00:38:01,084 --> 00:38:03,501
- No...
- Olen ylpeä sinusta.
440
00:38:03,501 --> 00:38:05,376
Kiitos, kun pakotit menemään.
441
00:38:05,376 --> 00:38:07,668
- Syödäänkö? Ruoka on valmista.
- Jep.
442
00:38:08,543 --> 00:38:11,626
- Tiedät, kuinka paljon rakastan sinua.
- Niin tiedän.
443
00:38:11,626 --> 00:38:12,709
FLOWERSIEN RESIDENSSI
444
00:38:16,418 --> 00:38:20,043
VUONNA 2019 USEIDEN OSAVALTIOIDEN
NOSTAMAN SYYTTEEN ANSIOSTA -
445
00:38:20,043 --> 00:38:22,334
PURDUE PHARMA HAKEUTUI KONKURSSIIN.
446
00:38:22,334 --> 00:38:23,918
OSANA SOVITTELUA SACKLERIT -
447
00:38:23,918 --> 00:38:27,084
SUOSTUIVAT MAKSAMAAN
KUUSI MILJARDIA DOLLARIA.
448
00:38:27,084 --> 00:38:30,251
{\an8}Purdue Pharman omistajat,
joita syytetään opioidiepidemiasta,
449
00:38:30,251 --> 00:38:32,459
{\an8}saattavat luopua yhtiön omistuksesta...
450
00:38:32,459 --> 00:38:36,501
{\an8}Purdue Pharman oikeusjuttujen
sovittelumaksut ovat miljardeja.
451
00:38:36,501 --> 00:38:40,251
Sacklerit luopuvat
Purdue Pharman omistajuudesta,
452
00:38:40,251 --> 00:38:44,251
{\an8}luovuttavat yli 30 miljoonaa asiakirjaa
ja maksavat 4,5 miljardia dollaria.
453
00:39:24,334 --> 00:39:25,834
Onnittelut, Richard.
454
00:39:26,459 --> 00:39:30,459
Olet onnistuneesti aloittanut
Sacklerien brändin tuhon.
455
00:39:31,001 --> 00:39:33,793
Älä ole niin dramaattinen sen suhteen.
456
00:39:33,793 --> 00:39:35,293
Teimme sopimuksen.
457
00:39:35,293 --> 00:39:39,834
Sinä ja idioottiveljeni tuhositte yhtiön.
Nyt olette 4,5 miljardia dollaria velkaa.
458
00:39:39,834 --> 00:39:43,043
Mutta se maksetaan kymmenen vuoden aikana.
459
00:39:43,043 --> 00:39:47,959
Saamme luultavasti maksettua sen
sijoitustuotoilla ja koroilla.
460
00:39:48,626 --> 00:39:50,709
Se ei luultavasti maksa meille
yhtään mitään.
461
00:39:51,834 --> 00:39:53,751
Emmekä myöntäneet tehneemme mitään väärää.
462
00:39:55,043 --> 00:39:55,959
Mitä väliä?
463
00:39:56,834 --> 00:39:57,793
Mitä?
464
00:39:57,793 --> 00:40:00,668
- Mitä väliä?
- Miten niin "mitä väliä"?
465
00:40:01,334 --> 00:40:05,251
Saamme täyden immuniteetin.
He eivät voi enää lähteä peräämme.
466
00:40:05,793 --> 00:40:06,876
Katso minua.
467
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Katso minua.
468
00:40:10,376 --> 00:40:11,376
Olit heikko.
469
00:40:22,418 --> 00:40:23,334
Sinä luovutit.
470
00:40:27,918 --> 00:40:29,834
En välitä immuniteetista paskan vertaa!
471
00:40:29,834 --> 00:40:32,376
Annoit heidän tuhota nimen,
jonka minä rakensin!
472
00:40:32,376 --> 00:40:35,626
Rakensin sen! Haista paska!
Pyydä anteeksi!
473
00:40:35,626 --> 00:40:37,918
- En pyydä.
- Pyydä anteeksi!
474
00:40:37,918 --> 00:40:39,251
En pyydä.
475
00:40:42,418 --> 00:40:44,668
Tuhosit nimen!
476
00:40:44,668 --> 00:40:46,834
Tuhosit perinnön!
477
00:40:47,501 --> 00:40:49,501
Helvetti sinun kanssasi!
478
00:40:50,168 --> 00:40:54,126
ARVION MUKAAN YLI 300 000 IHMISTÄ
ON KUOLLUT OPIOIDIEN TAKIA.
479
00:40:55,918 --> 00:40:57,251
Sinä epäonnistuit!
480
00:40:57,251 --> 00:41:01,293
YLI 40 IHMISTÄ KUOLEE USA:SSA
OPIOIDIEN YLIANNOSTUKSEEN PÄIVITTÄIN.
481
00:41:02,709 --> 00:41:06,543
PURDUE PHARMAN KONKURSSI ON YHÄ VIREILLÄ
SOVITTELUN KUMOAMISEN TAKIA.
482
00:41:07,793 --> 00:41:11,751
SACKLEREITA EI OLE ASETETTU SYYTTEESEEN
OXYCONTIN-KUOLEMISTA.
483
00:41:13,084 --> 00:41:17,043
SACKLERIEN OMAISUUDEN "USKOTAAN" OLEVAN
YLI 11 MILJARDIA DOLLARIA.
484
00:41:17,043 --> 00:41:17,959
Helvetti vieköön!
485
00:41:20,168 --> 00:41:21,626
Perintöni!
486
00:41:26,334 --> 00:41:28,126
En kuullut, että tulitte.
487
00:41:30,334 --> 00:41:32,001
Voinko tuoda jotain, herra?
488
00:41:33,668 --> 00:41:35,584
Ei kiitos, Rosie. Ei tarvitse.
489
00:44:18,668 --> 00:44:20,751
Tekstitys: Jerry Savolainen