1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin, 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,626 mutta joitain hahmoja, nimiä, tapauksia, sijainteja ja keskusteluja - 3 00:00:14,626 --> 00:00:17,959 on muokattu palvelemaan ohjelmaa paremmin. 4 00:00:18,543 --> 00:00:23,793 Meidän tarinamme ei kuitenkaan ole fiktiota. Menetimme poikamme Rileyn... 5 00:00:28,209 --> 00:00:34,001 28-vuotiaana. Hän jäi koukkuun OxyContiniin selkävamman takia. 6 00:00:35,668 --> 00:00:37,293 Hän yritti parhaansa mukaan - 7 00:00:38,918 --> 00:00:44,043 päästä kuiville ja lopettaa käytön, muttei pystynyt siihen. 8 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 Hän oli ihana lapsi, jolla oli suuri sydän. 9 00:00:47,751 --> 00:00:50,043 Elämämme ei palaa ennalleen. 10 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 En pysty... 11 00:01:48,043 --> 00:01:48,959 Hei. 12 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 Ensin haluan sanoa olevani pahoillani. 13 00:02:01,959 --> 00:02:02,793 Oikeasti. 14 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Olen todella pahoillani. 15 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Sinun on tiedettävä, että luulin auttavani ihmisiä. Aluksi. 16 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 Sinun on uskottava se, koska minä uskoin niin. 17 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 Sitten tiesin, etten auttanut ihmisiä. 18 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 Mutta jatkoin sitä. 19 00:02:32,251 --> 00:02:33,834 Tein sitä silti. 20 00:02:35,584 --> 00:02:38,793 Varmaankin siksi, että raha sekoittaa pään. 21 00:02:39,293 --> 00:02:43,543 Se sekoitti pääni. Ajattelen, että ehkä toimisin toisin, jos voisin palata ajassa, 22 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 mutten tiedä. En tiedä. 23 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 En tiedä. 24 00:02:49,126 --> 00:02:50,126 Olen pahoillani. 25 00:02:52,834 --> 00:02:54,584 En tiennyt, kuinka heikko... 26 00:02:56,959 --> 00:02:58,168 Kuinka heikko olen. 27 00:02:59,001 --> 00:03:01,084 Olen saanut tarpeekseni. 28 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 En halua enää satuttaa ihmisiä. 29 00:03:07,376 --> 00:03:09,168 Näytänkö psykiatrilta? 30 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 Tässä ovat kaikki sähköpostit ja muistiinpanot alusta alkaen. 31 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Teen mitä tahansa täytyy. 32 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 SÄHKÖPOSTIT 3/98 - 6/99 33 00:04:49,751 --> 00:04:54,251 En välittänyt Shannon Shaefferista, mutta hän antoi meille ammuksia - 34 00:04:55,084 --> 00:04:58,043 ja mahdollisti asian esittämisen oikeusministeriölle. 35 00:04:58,043 --> 00:05:03,084 Purdue oli kuristusotteessamme. Saimme huipputietoja. 36 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 Mitä voit kertoa titraamisesta? 37 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 Halusimme lääkärien kasvattavan jatkuvasti - 38 00:05:09,126 --> 00:05:10,918 potilaille annettuja annostuksia. 39 00:05:10,918 --> 00:05:11,876 Käskivätkö he? 40 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Tunsin olevani vanhan länkkärin sheriffi. 41 00:05:14,209 --> 00:05:18,626 - Kenestä on kyse? - Britt kertoi suurimman osan asioista. 42 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 Jos haluat tienata, pyydä lääkäreitä kasvattamaan annostuksia. 43 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 - Britt kuka? - Hufford. 44 00:05:24,418 --> 00:05:28,459 - Sitten oli herra Udell. - Sinun on parasta soittaa meille. 45 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 Heidän menestyksensä heijastui minun menestykseeni. 46 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 {\an8}SITÄ ENEMMÄN SAAMME 47 00:05:32,751 --> 00:05:37,459 {\an8}Richard halusi, että saamme heidät luottamaan meihin ja uskomaan meitä. 48 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 - Olet tehnyt hyvää työtä, John. - Tiimityötä. 49 00:05:39,459 --> 00:05:42,209 Emme käy suoraan mafiapomon kimppuun. 50 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 Teimme niin Enronin kanssa ja sama pätee Purduehin, aloitamme luutnanteista. 51 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 Niihin, joilla on paljon menetettävää. 52 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 Eli Howard Udell. 53 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 Myös Goldenheim ja Friedman olivat koko ajan mukana. 54 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 Kun nappaatte heidät, nousette taas pykälän ylemmäs. 55 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 Käydään kimppuun. 56 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 Totta helvetissä. 57 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 Totta helvetissä! 58 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 Aamen. 59 00:06:04,168 --> 00:06:07,293 - Saammeko heidät murtumaan? - Yksikin riittää. 60 00:06:07,959 --> 00:06:09,001 Herra Friedman. 61 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 Tämä tapaaminen on pelkkä kohteliaisuus. 62 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 USA haastaa sinut oikeuteen. 63 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 Joten nyt on aika tehdä valinta. 64 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 Suostutko yhteistyöhön - 65 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 vai teetkö tilanteesta paljon hankalamman itsesi puolesta? 66 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 Tässä on juttumme. 67 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 Yhdysvallat vastaan sinä. 68 00:06:31,918 --> 00:06:36,084 - Mistä voitte syyttää minua? - On törkeä rikos valehdella lääkkeestä. 69 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 On törkeä rikos tienata lääkkeellä, josta tietää valehdelleensa. 70 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 On törkeä rikos juonitella muiden kanssa tienaavansa lääkkeellä, 71 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 josta valehtelitte yhdessä. 72 00:06:45,209 --> 00:06:46,293 Miltä tämä kuulostaa? 73 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 Haistakaa paska. 74 00:06:47,959 --> 00:06:49,126 Tämä on täyttä paskaa. 75 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 - Oikeusministeriö ei tue tätä. - Se tukee jo. 76 00:06:53,584 --> 00:06:57,584 Kaiken tämän lisäksi syytämme myös teitä, herra Udell, 77 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 kongressille valehtelemisesta. 78 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 Syytättekö minua? 79 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 Kannattaa katsoa raporttia. 80 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 Miksi minä? 81 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 Koska todistitte kongressille, 82 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 että kuulitte OxyContinin väärinkäytöstä vasta, 83 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 kun Mainen syyttäjä lähetti kirjeen kaikille lääkäreille. 84 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Tiedämme, että se oli valhe. 85 00:07:15,418 --> 00:07:19,668 Kaikki tiesivät sen, mutta te sanoitte sen, tri Goldenheim. 86 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 Vääristätte sanojani. 87 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 Mietitte nyt, suojeleeko Purdue teitä - 88 00:07:24,001 --> 00:07:27,293 vai heittävätkö he teidät susille pelastaakseen yhtiön. 89 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 Uskotteko, että Richard Sackler välittää teistä tai perheestänne paskan vertaa? 90 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 Puhun sutena, kun sanon, että olemme valmiita. 91 00:07:35,043 --> 00:07:39,709 - Joudutte vankilaan pitkäksi aikaa. - Tai voitte tehdä yhteistyötä. 92 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 - Mitä pitäisi tehdä? - En halua linnaan. 93 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Kukaan ei joudu linnaan. 94 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 Joku joutuu. Minä en suostu siihen. 95 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 He eivät ole kiinnostuneet meistä. 96 00:08:01,668 --> 00:08:04,168 - Hiljaa! - He haluavat omistajaperheen. 97 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 Kukaan ei tee mitään ennen kuin järjestäydymme! 98 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 - Tiesin, että näin kävisi. - Tarvitsemme asianajajat. 99 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 Ette suhtautuneet heihin vakavasti. Nyt nämä juntit suolistavat meidät. 100 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 Mitä sinä oikein ajattelit? 101 00:08:27,459 --> 00:08:28,459 No? 102 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 - Tämä ei ole okei! - Pidä itsesi kasassa! 103 00:08:32,709 --> 00:08:34,834 Luuletko, että tämä on joku ristiretki?! 104 00:08:35,459 --> 00:08:37,459 Lopeta! 105 00:08:38,209 --> 00:08:42,209 Luuletko auttavasi ihmisiä? Korjaatko hajalla olevan asian? 106 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 Huolehdimme teistä. Olette olleet lojaaleja, ette ole tehneet... 107 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 Turpa kiinni, Unch! 108 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 - Älä puhu koiralle... - Tuki turpasi, isä. 109 00:08:58,209 --> 00:08:59,334 Et saa tuomita minua! 110 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 En ole paha ihminen. 111 00:09:05,751 --> 00:09:07,001 En ole paha ihminen. 112 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 Mitä helvettiä? 113 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 - Skarppaa nyt! - Olen tosissani! 114 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 Purduen johtajat eivät tee yhteistyötä. 115 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 Tiedämmekö, mitä Purdue tarjoaa heille? 116 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 He eivät ota meitä vakavissaan. 117 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 Tällaista ei ole nähty oikeudessa sitten tupakkayhtiöiden. 118 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 - Juuri niin. - He taistelivat. 119 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 Tilanteemme on paljon parempi. 120 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 He maksoivat 260 miljardia dollaria! 121 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 Kai tämä menee oikeuteen? 122 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 Todellakin menee. 123 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 On aika keskustella sovittelusta, Richie. 124 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Meidän on suojeltava nimeämme. 125 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 Se edustaa kulttuuria, taidetta, koulutusta ja tiedettä. 126 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 Muuten meidät tunnetaan ikuisesti OxyContin-sukuna. 127 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 - Sitäkö sinä haluat? - Rakensin tämän ja suojelen tätä. 128 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Meidän on tehtävä sopimus. 129 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 Tämä on ratkaistava välittömästi, poika. 130 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 Jos peräännytte sentinkin, 131 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 he eivät jätä meitä koskaan rauhaan. 132 00:10:04,959 --> 00:10:06,168 He käyvät teidän, 133 00:10:07,084 --> 00:10:10,043 rahojenne, gallerioidenne ja koulujenne kimppuun. 134 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 Siitä alkaa ajojahti. Siinä voi mennä vuosia. 135 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 Saatatte olla jo kuolleita, mutta he tuhoavat tämän suvun. 136 00:10:19,584 --> 00:10:23,084 He tuhoavat kaiken rakentamamme tiiliskivi kerrallaan. 137 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 - Tuo ei ole totta, Richie. - Se on totta, vittu vie. 138 00:10:31,168 --> 00:10:37,293 Muistakaa. Jos myönnämme tehneemme mitään väärin, maksamme siitä ikuisesti. 139 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 Älkää perääntykö senttiäkään. 140 00:11:10,501 --> 00:11:15,334 No, kaikki haluavat olla isoja kihoja, kunnes on aika olla iso kiho. 141 00:11:16,209 --> 00:11:17,043 Niin. 142 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 Mitä pitäisi tehdä? 143 00:11:20,418 --> 00:11:22,626 Haluatko tietää, mitä tehdä? 144 00:11:22,626 --> 00:11:24,918 Kaipaatko neuvoja? 145 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 Haluatko, että tartun rattiin, kun olet ajamassa alas jyrkänteeltä? 146 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 Olisit kiltti. 147 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 Kiltti? Emme ole enää kilttejä. 148 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 Kiltteys jäi taustapeiliin aikoja sitten. 149 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 Se jäi korvavahanpoistoaikoihin. 150 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 Emme ole enää kiltteyden valtakunnassa. 151 00:11:41,084 --> 00:11:42,668 Olemme hyviä ihmisiä. 152 00:11:43,543 --> 00:11:45,251 Annamme ihmisille elämän takaisin. 153 00:11:45,251 --> 00:11:46,751 - Minne menet? - En tiedä. 154 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 Sitten meidän ei tarvitse mennä. 155 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 Okei? 156 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 Olet kiltti poika, Richie. Ole vahva. 157 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 Ei hätää. Lähdemme sotaan. 158 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 Sinä lähdet sotaan. 159 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 Sodat eivät ole kivoja. 160 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 Tämä on todellista sotimista. Se on rumaa ja likaista ja se sattuu. 161 00:12:05,293 --> 00:12:08,959 Älähän nyt. Ei mitään hätää. 162 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 Pystyt tähän. 163 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 En halua sotia! 164 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 Kukaan ei halua sotia, mutta se ei ole valinta. 165 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 Sinun on aika taistella. 166 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 Olet vahva ja fiksu. 167 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 - Sinä taistelet. Me voitamme. - Okei. 168 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 Purduen ja Sacklerin nimen on selvittävä. Ymmärrätkö? 169 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 - Sano se. Niiden on selvittävä! - Niiden on selvittävä. 170 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 - Minä voitan. - Voitan. 171 00:12:37,876 --> 00:12:39,084 - Taistelen! - Taistelen. 172 00:12:39,084 --> 00:12:40,543 - Taistelen! - Taistelen! 173 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 - Ja voitan! - Ja voitan! 174 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 Kyllä. Sackler! 175 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 - Sackler! - Niin. 176 00:12:46,168 --> 00:12:48,168 Minä taistelen! 177 00:12:49,876 --> 00:12:50,709 Minä taistelen. 178 00:12:51,418 --> 00:12:55,626 Richard ja Purdue ostivat kalleimmat asianajajat, joita rahalla saa. 179 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 Olen Mary Jo White. 180 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 Olin New Yorkin eteläisen piirin ensimmäinen naispuolinen syyttäjä. 181 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 {\an8}Johdin Gambinon rikollisperheen pomon, John Gottin, syyttämistä vuonna 1992. 182 00:13:07,209 --> 00:13:11,959 {\an8}Kuten myös WTC-pommittaja sheikki Omar Abdel-Rahmanin vuonna 1993. 183 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 Olen Howard Shapiro. 184 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 Olin FBI:n pääasianajaja vuodesta 1993 vuoteen 1997. 185 00:13:17,959 --> 00:13:20,251 {\an8}FBI:N PÄÄMAJA 186 00:13:20,251 --> 00:13:23,209 Rudolph William Louis Giuliani. 187 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 He olivat armoillamme. 188 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 TERVEYSPALVELUT 189 00:13:48,334 --> 00:13:49,168 Mitä? 190 00:13:50,001 --> 00:13:52,751 Sanoin "onnittelut". Kuukausi on kova juttu. 191 00:13:56,209 --> 00:13:57,043 Kiitos. 192 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Seuraava. 193 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 - Huomenta, Shelby. - Hei, Glen. 194 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 - Miten menee? - Hyvin. 195 00:14:10,834 --> 00:14:12,126 Onnittelut 30 päivästä. 196 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 - Kiitos. Mukavaa päivää. - Samoin. 197 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 Häivytään täältä. 198 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 - Kaikki hyvin? - Jep. 199 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 Miltä metadoni maistuu? 200 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 Kissankuselta ja yskänlääkkeeltä. 201 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 - Mutta toimiiko se? - Toimii. Se toimii vielä. 202 00:14:41,918 --> 00:14:44,168 Ei tarvitse uskoa, mutta se toimii. 203 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 - Haetaan burgerit. - Totta hitossa. 204 00:15:03,668 --> 00:15:04,501 Hei. 205 00:15:05,626 --> 00:15:07,293 Tämä ei ollut sinun syytäsi. 206 00:15:08,584 --> 00:15:09,751 Ymmärrätkö sen? 207 00:15:15,793 --> 00:15:17,709 - Olet rakas. - Samoin. 208 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 Mitä jos siivoisimme tämän sikolätin? 209 00:15:23,418 --> 00:15:24,584 Onnistuu. 210 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 Tarvitsen parhaan työntekijäni takaisin töihin. 211 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 Ehkä useamminkin kuin viikonloppuisin. 212 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Olen kuulolla. Voimme neuvotella ehdoista. 213 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 - Neuvotella? - Perustan liiton. 214 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 Onnea. 215 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 - Työskenteletkö ilmaiseksi? - Sinulla ei olisi varaa minuun. 216 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 - Eikö? - Ei. 217 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 Otatko lisää kurkkua? 218 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 Okei. 219 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 Tämä on vakava juttu. 220 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 Tässä on ruuvi löysällä. 221 00:15:56,626 --> 00:16:00,001 Se tarkoittaa, että minun on tarkistettava jokainen ruuvi - 222 00:16:00,001 --> 00:16:03,584 jokaisesta laatikosta varmuuden vuoksi. 223 00:16:03,584 --> 00:16:07,626 Se on potentiaalinen katastrofi. Joudun jäämään yöksi. 224 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 - Glen. - Mitä? 225 00:16:11,084 --> 00:16:13,584 - Sinun on lähdettävä. - Minne? 226 00:16:15,918 --> 00:16:16,959 Minne menen? 227 00:16:19,209 --> 00:16:22,084 Älä tee tätä. Meillä oli sopimus. 228 00:16:24,209 --> 00:16:25,043 Okei. 229 00:16:35,626 --> 00:16:36,709 Kaipaan sinua. 230 00:16:40,043 --> 00:16:41,334 Kaipaan täällä olemista. 231 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 Kaipaan - 232 00:16:45,376 --> 00:16:46,834 sitä, mikä tuo sitten onkaan. 233 00:16:48,376 --> 00:16:49,543 Kaipaan Kayleeta. 234 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 Saanko nukkua vierelläsi tämän yön? 235 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 Sinun on mentävä. 236 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 Okei. 237 00:17:05,959 --> 00:17:06,918 Asia tuli selväksi. 238 00:17:13,209 --> 00:17:14,126 Anna pusu. 239 00:17:18,459 --> 00:17:19,834 - Rakastan sinua. - Samoin. 240 00:17:24,043 --> 00:17:25,876 - Öitä, Tyler. - Öitä! 241 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 {\an8}JESSUPIN RANGAISTUSLAITOS 242 00:17:49,543 --> 00:17:51,626 {\an8}RAKAS EDIE, TÄNÄÄN TAPELTIIN... 243 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 TOIVOTTAVASTI VASTAAT 244 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 KOE 245 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 JOTAIN PAHAA TAPAHTUI... 246 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 KIITOS, KUN KUUNTELIT. -VELJESI SHAWN. 247 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 Lukemattomat tunnit ja toivottomuuden hetket - 248 00:18:34,959 --> 00:18:36,626 kantaisivat vihdoin hedelmää. 249 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 Purdue jäi kiinni kongressille valehtelusta. 250 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 Olimme Friedmanin, Udellin ja Goldenheimin perässä. 251 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 He voisivat saada merkittävät tuomiot. 252 00:18:49,793 --> 00:18:50,751 OIKEUSTALO 253 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 Tapausta ei soviteltaisi. 254 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 ESTÄKÄÄ TAPPAMINEN 255 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 Tuhansia ihmisiä... 256 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 Mädäntykää vankilassa! 257 00:18:58,209 --> 00:19:00,834 Nämä typerykset olisivat ensimmäisiä. 258 00:19:00,834 --> 00:19:05,251 Seuraava on tri Richard Sackler. 259 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Brownlee! 260 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 Kun valehtelee, satuttaa ihmisiä - 261 00:20:06,084 --> 00:20:10,543 ja antaa ahneuden hallita. Silloin saa sen, mitä ansaitsee. 262 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 Oikeus käy toteen. 263 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 Nouskaa. 264 00:21:10,709 --> 00:21:12,501 Asia on soviteltu. 265 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 Purdue on suostunut myöntämään syyllisyytensä - 266 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 OxyContinin vilpilliseen brändäämiseen. 267 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 Tuo on paskaa! 268 00:21:25,168 --> 00:21:26,584 Oletko tosissasi? 269 00:21:30,334 --> 00:21:32,334 {\an8}Raymond ja Mortimer soittivat Rudylle. 270 00:21:34,709 --> 00:21:35,543 Rudy puhelimessa. 271 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 Rudy soitti kongressille. 272 00:21:41,209 --> 00:21:43,126 Kongressi soitti Valkoiseen taloon. 273 00:21:43,709 --> 00:21:45,751 Valkoinen talo soitti oikeusministeriöön. 274 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 Oikeusministeriö soitti Brownleelle. 275 00:21:53,168 --> 00:21:54,001 Brownlee. 276 00:22:02,418 --> 00:22:03,251 Okei. 277 00:22:04,251 --> 00:22:05,126 Jep. 278 00:22:05,751 --> 00:22:08,084 Brownleen oli tehtävä sopimus. 279 00:22:11,626 --> 00:22:17,501 Michael Friedman, Howard Udell ja Paul Goldenheim - 280 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 suostuivat myöntämään syyllisyytensä - 281 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 lievään vääränlaiseen brändäämiseen. 282 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 Ja niin tämä paska toimii. 283 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 Kun puoli miljoonaa ihmistä kuolee, 284 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 Richard Sacklerin kaltaiset ihmiset voivat soittaa puhelun keskellä yötä - 285 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 ja varmistaa, ettei mikään muutu. 286 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 Mitä tämä on?! 287 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Ette voi edes katsoa minua silmiin! 288 00:23:05,168 --> 00:23:10,126 Purduen pankkitili vain kasvaa kasvamistaan. 289 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 Uskomme, että oikeus kävi toteen. 290 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 - Julie Hall! - Julie Hall! 291 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 - Tim Webber! - Tim Webber! 292 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 Ginger Parker! 293 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 Tämä on hyvä päivä kivusta kärsiville potilaille. 294 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 - Tim Webber! - Tim Webber! 295 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 Ja lääkäreille, jotka auttavat heitä. 296 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 - Ginger Parker! - Ginger Parker! 297 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 - Julie Hall! - Julie Hall! 298 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 - Tim Webber! - Tim Webber! 299 00:23:41,001 --> 00:23:42,793 {\an8}KUOLI YLIANNOSTUKSEEN 300 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 Uskon, että tämän sovittelun ansiosta... 301 00:23:48,626 --> 00:23:55,043 Purdue markkinoi lääkkeitään rehellisellä ja vastuullisella tavalla. 302 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 Richard Sackler, tienasit omaisuutesi taitavasti. 303 00:24:18,876 --> 00:24:20,543 Olin helvetin typerä. 304 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 Olisi liioittelua kutsua sovittelua näpäytykseksi. 305 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 Purdue tienasi 30 miljoonaa viikossa. 306 00:24:37,793 --> 00:24:39,043 Pahinta on... 307 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 Pahinta on, että Purduen ei tarvinnut lopettaa. 308 00:24:47,834 --> 00:24:49,834 He saivat jatkaa OxyContinin valmistamista. 309 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 Et tajua. Entä se sotiminen? 310 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 Tämä peli, jota pelaat... Se, että edes pelaat, 311 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 se oli iso virhe. Taistele! Iso virhe. 312 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 Iskit liian moneen väärinkäyttäjään, liian moni lapsi kuoli. 313 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 Nyt valitset asianajajiksesi maailman alhaisimmat maanmatoset. 314 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 Rudy Giuliani on suohirviö. 315 00:25:24,584 --> 00:25:28,918 Tämä kuorruttaa sinut pysyvästi tietynmakuisella paskalla, joka ei irtoa. 316 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 On valtava virhe sovitella tapaus. 317 00:25:31,459 --> 00:25:32,376 Ei kiinnosta. 318 00:25:33,251 --> 00:25:34,793 Lennät ulos heimosta. 319 00:25:35,459 --> 00:25:37,543 - Mistä? - Siitä, jolla on väliä. 320 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 New York, Lontoo, Pariisi. Heimo. 321 00:25:40,126 --> 00:25:41,251 Paskat heimostasi. 322 00:25:41,876 --> 00:25:46,918 En välitä museoista, Tutankhamonin arkusta tai Fabergén munista. 323 00:25:46,918 --> 00:25:51,584 Useimmilla on kamala maku, Arthur. Sinulla on ilmeisesti huippumaku. 324 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 Minulla ei ole lainkaan makua. 325 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 Välitän vain tienaamisesta ja voittamisesta. Sillä selvä. 326 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 Minä voitan, sillä selvä. 327 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 Keinolla millä hyvänsä. 328 00:26:00,501 --> 00:26:01,751 Paskat heimostasi. 329 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 Paskat siitä. 330 00:26:05,501 --> 00:26:06,751 Sovittelun jälkeen - 331 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 Richard pisti enemmän pökköä pesään. Tulvaportit aukesivat. 332 00:26:11,376 --> 00:26:15,834 Purdue sai "vapaudut vankilasta" -kortin, josta he ottivat kaiken ilon irti. 333 00:26:15,834 --> 00:26:17,918 He tekivät ennätysvoittoja. 334 00:26:18,834 --> 00:26:24,168 Kaikki, minkä eteen teimme töitä, kaikki todistusaineistomme... 335 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 Purduen sopimukseen kuului, että se kaikki oli haudattava. 336 00:26:30,126 --> 00:26:35,751 Kaikki sinetöitiin, koska yksi henkilö soitti puhelun keskellä yötä. 337 00:26:36,459 --> 00:26:38,376 Bronwlee oli osa järjestelmää. 338 00:26:39,834 --> 00:26:41,626 Odotin häneltä enemmän. 339 00:26:48,084 --> 00:26:54,293 Se oli minun "näinkö elämä toimii" -hetkeni. 340 00:26:58,918 --> 00:27:00,209 Hyvikset eivät voita. 341 00:27:04,293 --> 00:27:06,793 En jaksanut enää pelata sitä peliä, joten lopetin. 342 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Lopetin sen. 343 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 Mitä haluat? 344 00:27:32,334 --> 00:27:33,668 Tulin juttelemaan kanssasi. 345 00:27:34,168 --> 00:27:36,793 - En uskonut enää näkeväni sinua. - Tiedän. 346 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 En tiedä, onko minulla mitään... 347 00:27:39,084 --> 00:27:41,709 Voisitko vain istua alas, Shawn? 348 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 Okei. 349 00:27:59,501 --> 00:28:01,459 Olin todella vihainen sinulle. 350 00:28:05,168 --> 00:28:09,668 Tuomitsin sinut. En antanut sinulle mahdollisuutta - 351 00:28:10,959 --> 00:28:16,751 olla joku muu kuin se vihainen 19-vuotias poika. 352 00:28:18,209 --> 00:28:21,501 - Mitä haluat minun sanovan? - Sanoit jo kaiken. 353 00:28:21,501 --> 00:28:23,584 Sanoit opiskelleesi. 354 00:28:25,293 --> 00:28:27,293 Ja nykyään osaat kokatakin. 355 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 Etkä päässyt ehdonalaiseen. Sille ei edes kerrottu syytä. 356 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 Kerroit kaiken yhä uudestaan kirje toisensa jälkeen. 357 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 Kerroit, että sinusta oli tullut mies. 358 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 En voinut kertoa muillekaan. 359 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 Anteeksi, etten kuunnellut. 360 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 Olet veljeni, olet ainoa perheenjäseneni. 361 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 Olen pahoillani siitä, 362 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 että annoin sinun olla täällä yksin. 363 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 Luulin, että olet paha ihminen. 364 00:28:59,584 --> 00:29:01,459 En näköjään tiennyt, mikä on pahuutta. 365 00:29:03,751 --> 00:29:04,584 Nyt tiedän. 366 00:29:06,126 --> 00:29:07,126 Et ole sellainen. 367 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 Haluan sinun oppivan tuntemaan minut. 368 00:29:12,876 --> 00:29:14,293 Haluan sinun tuntevan minut. 369 00:29:30,293 --> 00:29:31,959 Olkaa hiljaa! 370 00:29:45,918 --> 00:29:47,543 Voi paska. 371 00:29:51,876 --> 00:29:52,709 Helvetin... 372 00:29:59,209 --> 00:30:00,043 Hei! 373 00:30:01,918 --> 00:30:02,751 Hei! 374 00:30:05,001 --> 00:30:05,834 Helvetti. 375 00:30:09,751 --> 00:30:10,584 Rouva? 376 00:30:12,543 --> 00:30:13,376 Hei. 377 00:30:19,209 --> 00:30:21,001 Rouva? 378 00:30:22,584 --> 00:30:23,793 Kai olet kunnossa? 379 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 Herätkää, kaverit. 380 00:30:27,751 --> 00:30:29,084 Hei, herää. 381 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 Mitä helvettiä? 382 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 - Haloo? - Hei, kulta. 383 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 - Hei. - Minä vain... 384 00:31:15,959 --> 00:31:22,668 Soitin vain kysyäkseni, haluatko jotain illalliseksi tänään. 385 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 Saisit vapaaillan. 386 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 Ei tarvitse. 387 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 Haluan tehdä sen. 388 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 Jos kerta haluat. 389 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 Haen jotain Tony'sista. 390 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 Tuotko sitä, mistä pidän? Mitä se olikaan? 391 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 - Paistettua mustekalaa. Tulossa. - Juuri sitä. 392 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 - Voitko ottaa ekstrapiparjuurta? - Okei. 393 00:31:40,209 --> 00:31:45,084 - Tehdään niin. - Oletko kunnossa? Kuulostat väsyneeltä. 394 00:31:45,084 --> 00:31:50,459 Ei, kun nämä naapurit valvoivat koko yön. 395 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 Et kai joutunut tappeluun? 396 00:31:54,043 --> 00:31:55,001 Kaikki on hyvin. 397 00:31:56,334 --> 00:31:58,001 Kai tiedät, että jumaloin sinua? 398 00:31:59,293 --> 00:32:00,126 Jumaloin sinua. 399 00:32:02,084 --> 00:32:03,168 Nähdään pian. 400 00:32:03,793 --> 00:32:04,626 Okei. 401 00:32:05,626 --> 00:32:06,459 Heippa. 402 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 Kuulostat väsyneeltä. 403 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 Et kai tapellut? 404 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 Siinä se. 405 00:33:32,459 --> 00:33:33,501 Siinä oli - 406 00:33:35,418 --> 00:33:36,251 kaikki. 407 00:33:39,959 --> 00:33:41,459 Toivottavasti siitä on apua. 408 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 Nyt tiedätte kaiken, mitä minä tiedän. 409 00:33:48,959 --> 00:33:51,459 Kiitos, neiti Flowers. Siitä on varmasti apua. 410 00:33:55,793 --> 00:33:57,043 Teistä oli paljon apua. 411 00:34:05,501 --> 00:34:07,334 Toivotan teille oikeasti onnea. 412 00:34:55,418 --> 00:34:56,793 OxyContin. 413 00:35:00,418 --> 00:35:02,459 Se on yhtä turvallista kuin muut opioidit. 414 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 OxyContin antoi elämäni takaisin. 415 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 Kiitos, Purdue Pharma. 416 00:35:21,376 --> 00:35:23,376 Kiitos, Purdue Pharma. 417 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 Hei. 418 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 Tämä ei ollut syytäsi. 419 00:35:49,043 --> 00:35:50,168 Onko selvä? 420 00:35:54,001 --> 00:35:54,834 Olet rakas. 421 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 Katso! 422 00:36:02,084 --> 00:36:03,918 Olen yhdessätoista! 423 00:36:05,251 --> 00:36:07,334 Kirjoita se resepti! 424 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 Oletko kunnossa, kamu? 425 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Hei, kamu. Herää jo. 426 00:36:34,751 --> 00:36:35,584 Voi ei. 427 00:36:40,418 --> 00:36:41,876 Oletko kunnossa? 428 00:36:41,876 --> 00:36:43,834 Hei, kamu. Oletko kunnossa? 429 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 - Herää nyt. - Onko hän kuollut? 430 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 - Hän ei hengitä. - Soitan hätänumeroon. 431 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 Olkaa hänen luonaan. Tulen kohta takaisin. 432 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 Täällä on 10-55. 433 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 42-vuotias mies, epäilty yliannostus. 434 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 7-Eleven. Lähetän kuolinsyyntutkijat. 435 00:37:26,376 --> 00:37:27,209 Namia. 436 00:37:51,418 --> 00:37:52,501 Siinähän sinä olet. 437 00:37:55,876 --> 00:37:56,918 Kiitos. 438 00:37:58,876 --> 00:38:00,251 Kuinka tuskallista se oli? 439 00:38:01,084 --> 00:38:03,501 - No... - Olen ylpeä sinusta. 440 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Kiitos, kun pakotit menemään. 441 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 - Syödäänkö? Ruoka on valmista. - Jep. 442 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 - Tiedät, kuinka paljon rakastan sinua. - Niin tiedän. 443 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 FLOWERSIEN RESIDENSSI 444 00:38:16,418 --> 00:38:20,043 VUONNA 2019 USEIDEN OSAVALTIOIDEN NOSTAMAN SYYTTEEN ANSIOSTA - 445 00:38:20,043 --> 00:38:22,334 PURDUE PHARMA HAKEUTUI KONKURSSIIN. 446 00:38:22,334 --> 00:38:23,918 OSANA SOVITTELUA SACKLERIT - 447 00:38:23,918 --> 00:38:27,084 SUOSTUIVAT MAKSAMAAN KUUSI MILJARDIA DOLLARIA. 448 00:38:27,084 --> 00:38:30,251 {\an8}Purdue Pharman omistajat, joita syytetään opioidiepidemiasta, 449 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}saattavat luopua yhtiön omistuksesta... 450 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}Purdue Pharman oikeusjuttujen sovittelumaksut ovat miljardeja. 451 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 Sacklerit luopuvat Purdue Pharman omistajuudesta, 452 00:38:40,251 --> 00:38:44,251 {\an8}luovuttavat yli 30 miljoonaa asiakirjaa ja maksavat 4,5 miljardia dollaria. 453 00:39:24,334 --> 00:39:25,834 Onnittelut, Richard. 454 00:39:26,459 --> 00:39:30,459 Olet onnistuneesti aloittanut Sacklerien brändin tuhon. 455 00:39:31,001 --> 00:39:33,793 Älä ole niin dramaattinen sen suhteen. 456 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 Teimme sopimuksen. 457 00:39:35,293 --> 00:39:39,834 Sinä ja idioottiveljeni tuhositte yhtiön. Nyt olette 4,5 miljardia dollaria velkaa. 458 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 Mutta se maksetaan kymmenen vuoden aikana. 459 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 Saamme luultavasti maksettua sen sijoitustuotoilla ja koroilla. 460 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 Se ei luultavasti maksa meille yhtään mitään. 461 00:39:51,834 --> 00:39:53,751 Emmekä myöntäneet tehneemme mitään väärää. 462 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 Mitä väliä? 463 00:39:56,834 --> 00:39:57,793 Mitä? 464 00:39:57,793 --> 00:40:00,668 - Mitä väliä? - Miten niin "mitä väliä"? 465 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 Saamme täyden immuniteetin. He eivät voi enää lähteä peräämme. 466 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 Katso minua. 467 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Katso minua. 468 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 Olit heikko. 469 00:40:22,418 --> 00:40:23,334 Sinä luovutit. 470 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 En välitä immuniteetista paskan vertaa! 471 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 Annoit heidän tuhota nimen, jonka minä rakensin! 472 00:40:32,376 --> 00:40:35,626 Rakensin sen! Haista paska! Pyydä anteeksi! 473 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 - En pyydä. - Pyydä anteeksi! 474 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 En pyydä. 475 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 Tuhosit nimen! 476 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 Tuhosit perinnön! 477 00:40:47,501 --> 00:40:49,501 Helvetti sinun kanssasi! 478 00:40:50,168 --> 00:40:54,126 ARVION MUKAAN YLI 300 000 IHMISTÄ ON KUOLLUT OPIOIDIEN TAKIA. 479 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 Sinä epäonnistuit! 480 00:40:57,251 --> 00:41:01,293 YLI 40 IHMISTÄ KUOLEE USA:SSA OPIOIDIEN YLIANNOSTUKSEEN PÄIVITTÄIN. 481 00:41:02,709 --> 00:41:06,543 PURDUE PHARMAN KONKURSSI ON YHÄ VIREILLÄ SOVITTELUN KUMOAMISEN TAKIA. 482 00:41:07,793 --> 00:41:11,751 SACKLEREITA EI OLE ASETETTU SYYTTEESEEN OXYCONTIN-KUOLEMISTA. 483 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 SACKLERIEN OMAISUUDEN "USKOTAAN" OLEVAN YLI 11 MILJARDIA DOLLARIA. 484 00:41:17,043 --> 00:41:17,959 Helvetti vieköön! 485 00:41:20,168 --> 00:41:21,626 Perintöni! 486 00:41:26,334 --> 00:41:28,126 En kuullut, että tulitte. 487 00:41:30,334 --> 00:41:32,001 Voinko tuoda jotain, herra? 488 00:41:33,668 --> 00:41:35,584 Ei kiitos, Rosie. Ei tarvitse. 489 00:44:18,668 --> 00:44:20,751 Tekstitys: Jerry Savolainen