1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 Ang programang ito ay base sa tunay na pangyayari. 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,626 Ngunit may ilang karakter, pangalan, insidente, lugar 3 00:00:14,626 --> 00:00:17,959 at mga diyalogo na gawa-gawa lamang para sa pagsasadula ng kuwento. 4 00:00:18,543 --> 00:00:21,126 Pero hindi kathang-isip ang kuwento namin. 5 00:00:21,126 --> 00:00:23,793 Nawala ang aming anak na si Riley sa edad... 6 00:00:28,209 --> 00:00:29,334 sa edad na 28 taong gulang. 7 00:00:29,334 --> 00:00:32,001 Naging adik siya sa OxyContin... 8 00:00:32,834 --> 00:00:34,918 dahil sa back injury. 9 00:00:35,668 --> 00:00:37,751 Ginawa niya ang lahat para... 10 00:00:38,793 --> 00:00:42,168 ayusin at ituwid ang buhay niya at maging matinong bata 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 pero di na niya nakayanan. 12 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 Napakabait niyang bata, na may napakabuting puso 13 00:00:47,751 --> 00:00:50,043 at binago niya ang buhay ng aming pamilya. 14 00:00:54,126 --> 00:00:55,376 Ayaw ko na. 15 00:01:48,043 --> 00:01:49,376 Hello. 16 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 Gusto kong malaman mo nagsisisi ako. 17 00:02:01,959 --> 00:02:03,043 Totoo 'yon. 18 00:02:03,959 --> 00:02:05,501 Pasensiya talaga. 19 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Akala ko tumutulong ako sa mga tao. Sa umpisa. 20 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 Kailangan mong maniwala kasi 'yan ang pinaniwalaan ko. 21 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 Hanggang sa nalaman kong hindi pala. 22 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 Pero tinuloy ko pa rin. 23 00:02:32,251 --> 00:02:34,334 Ginawa ko pa rin. 24 00:02:35,584 --> 00:02:38,959 Siguro kasi nasisilaw ng pera ang utak mo. 25 00:02:38,959 --> 00:02:40,334 Nasilaw ako sa pera. 26 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 Naiisip ko kung puwede lang maibalik at ibahin ang ginawa ko-- 27 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 Pero hindi ko alam. 28 00:02:45,668 --> 00:02:47,126 Di ko alam. 29 00:02:49,126 --> 00:02:50,584 Pasensiya na. 30 00:02:52,834 --> 00:02:54,918 Di ko alam kung gaano ako... 31 00:02:56,959 --> 00:02:58,918 gaano ako kahina. 32 00:02:58,918 --> 00:03:01,084 At ayaw ko na. 33 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 Tapos na akong manakit ng tao. Ayaw ko na. 34 00:03:07,376 --> 00:03:09,459 Mukha ba akong psychiatrist? 35 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 Mga email 'to, call notes, lahat na mula sa simula. 36 00:04:13,459 --> 00:04:15,543 Gagawin ko ang gusto mo. 37 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 MGA EMAIL NI SHAEFFER 3/98 - 6/99 38 00:04:49,751 --> 00:04:52,918 Wala akong pakialam kay Shannon Shaeffer 39 00:04:52,918 --> 00:04:55,001 pero ang dami niyang naibigay. 40 00:04:55,001 --> 00:04:58,043 Binigay niya ang kaso na kailangan naming ipresenta sa DOJ. 41 00:04:58,043 --> 00:05:03,084 Hawak na namin ang Purdue. Ito ang pinakaimportante sa kaso. 42 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 Ano itong pag-"titrate up"? 43 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 Gusto kasi namin na tuloy-tuloy na itataas ng mga doktor 44 00:05:08,626 --> 00:05:11,876 {\an8}- ang dose na binibigay nila sa pasyente. - Sinabi nila sa 'yo 'yan? 45 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Parang akong sheriff sa isang lumang Western. 46 00:05:14,209 --> 00:05:15,459 Sino ang pinag-uusapan natin? 47 00:05:15,459 --> 00:05:18,626 Si Britt ang nagtuturo sa 'kin ng mga sasabihin. 48 00:05:18,626 --> 00:05:19,834 Kung gusto mong kumita ng pera, 49 00:05:19,834 --> 00:05:22,043 sabihin mo sa mga doktor na magreseta ng mataas na dosage. 50 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 - Sinong Britt? - Hufford. 51 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 Nariyan si Mr. Udell. 52 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 Tawagan mo na lang kami. 53 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 Matagumpay sila kung matagumpay rin ako. 54 00:05:32,501 --> 00:05:37,293 Gusto ni Richard na hikayatin namin sila para magtiwala sa 'min, makinig sa 'min. 55 00:05:37,293 --> 00:05:39,418 - Ganda ng trabaho mo, John. - Team effort. 56 00:05:39,418 --> 00:05:42,709 Kapag hinahabol natin ang Mafia, di natin inaatake ang pamilya nila. 57 00:05:42,709 --> 00:05:45,084 'Yan ang ginawa natin sa Enron, di dapat mag-iba sa Purdue. 58 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 Magsimula tayo sa mga tenyente. 59 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 Mga taong may alam sa katotohanan at malaki ang nakataya. 60 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 Si Howard Udell 'yan, sigurado ako. 61 00:05:51,334 --> 00:05:53,751 Kasabwat din nila sina Goldenheim at Friedman. 62 00:05:53,751 --> 00:05:57,501 Kapag natumba ang mga taong 'to, lalamang na naman tayo. 63 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 Tirahin natin sila. 64 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 - Oo. - Sama ako riyan. 65 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 Oo na oo. 66 00:06:02,168 --> 00:06:04,084 - Amen. - Oo. 67 00:06:04,084 --> 00:06:06,209 Mapapasuko kaya natin siya? 68 00:06:06,209 --> 00:06:07,293 Isa lang kailangan natin. 69 00:06:07,959 --> 00:06:09,251 Mr. Friedman. 70 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 Ituring mo ang pulong na 'to bilang paggalang sa iyo. 71 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 Magsasampa ang Estados Unidos ng kaso laban sa 'yo. 72 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 Kaya panahon na para pumili ka. 73 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 Makikipagtulungan ka ba sa amin? 74 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 O gagawa ka ng mga bagay na lalong magpapahirap sa 'yo? 75 00:06:25,668 --> 00:06:27,501 Ito ang kaso namin. 76 00:06:27,501 --> 00:06:30,043 Ang Estados Unidos laban sa 'yo. 77 00:06:31,918 --> 00:06:33,668 Ano ang maaari n'yong ikaso sa 'kin? 78 00:06:33,668 --> 00:06:36,084 Isang krimen ang magsinungaling tungkol sa droga 79 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 at isang krimen ang kumita mula sa drogang 'yon. 80 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 Isa ring krimen ang magsabwatan sa iba para kumita mula sa isang droga 81 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 na sama-sama niyong inimbento. 82 00:06:45,209 --> 00:06:47,959 Ganito na lang. Ibasura n'yo na 'yan. 83 00:06:47,959 --> 00:06:50,126 Puro kagaguhan 'to. 84 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 - Hindi susuportahan ng DOJ 'to. - Sinuportahan na nila 'to. 85 00:06:53,584 --> 00:06:57,584 At karagdagan sa lahat ng 'yan, kakasuhan ka namin, Mr. Udell... 86 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 kayo mismo, sa pagsisinungaling sa Kongreso. 87 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 Kakasuhan n'yo ako? 88 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 Baka gusto mong basahin ang report. 89 00:07:03,834 --> 00:07:04,959 Bakit ako? 90 00:07:04,959 --> 00:07:07,293 Kasi ikaw ang tumestigo sa Kongreso 91 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 na ang unang beses mong narinig na inaabuso ang OxyContin 92 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 ay no'ng nagpadala ng sulat sa lahat ng doktor ang US attorney mula sa Maine. 93 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Alam namin isang kasinungalingan 'yan. 94 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Alam 'yan ng lahat. 95 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 Pero ikaw ang nagsabi n'on, Dr. Goldenheim. 96 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 Iniiba mo ang sinabi ko. 97 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 Kaya nag-iisip ka ngayon, poprotektahan ba ako ng Purdue 98 00:07:23,501 --> 00:07:26,251 o ako ba ang isasakripisyo nila para iligtas ang kompanya? 99 00:07:26,251 --> 00:07:27,293 Magandang tanong 'yan. 100 00:07:27,293 --> 00:07:29,459 Akala mo ba talaga may pakialam 101 00:07:29,459 --> 00:07:31,793 si Richard Sackler sa 'yo at sa pamilya mo? 102 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 At kung ikaw ang i-aalay, handa na kami para sa 'yo 103 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 at ipapakulong ka namin nang matagal na panahon. 104 00:07:38,043 --> 00:07:40,293 O puwede mo rin kaming tulungan. 105 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 - Ano'ng gagawin namin? - Ayokong makulong. 106 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Walang makukulong. 107 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 May makukulong at hindi ako 'yon. 108 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 Di sila interesado sa 'min. Maliit na tao lang kami. 109 00:08:01,668 --> 00:08:03,084 - Ikaw ang hanap, Richard. - Uy! 110 00:08:03,084 --> 00:08:04,168 Gusto nila ang pamilya. 111 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 Walang gagawa ng kahit ano hanggang maging organisado tayo. 112 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 - Alam ko na hahabulin nila tayo. - Kailangan lang natin ng abogado. 113 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 Di mo sila sineryoso at ngayon kakatayin tayo ng mga tagabundok na 'to. 114 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 Ano ba'ng iniisip mo? Ha? 115 00:08:27,459 --> 00:08:29,376 Ha? Shanon? 116 00:08:29,376 --> 00:08:32,709 - Di 'to okay! - Utang na loob, kumalma kayo! 117 00:08:32,709 --> 00:08:34,876 Akala mo ba krusada mo 'to? 118 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 Layuan mo 'ko! 119 00:08:36,459 --> 00:08:38,126 Tumigil ka! 120 00:08:38,126 --> 00:08:42,209 Akala mo tumutulong ka sa mga tao? Akala mo nililigtas mo sila? 121 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 Kami ang bahala sa 'yo. Naging tapat ka at wala ka ginawang-- 122 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 Unch, tumahimik ka! 123 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 - Anak, 'Wag mong kausapin ang aso-- - Dad, tumahimik ka. 124 00:08:58,209 --> 00:08:59,834 'Wag mo akong husgahan! 125 00:09:02,043 --> 00:09:03,084 Hindi ako masamang tao. 126 00:09:05,751 --> 00:09:07,834 Hindi ako masamang tao. 127 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 Ano'ng nangyayari dito? 128 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 - Itigil mo na 'yan! Tumingin ka sa 'kin. - Seryoso ako! 129 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 Ayaw makipagtulungan ng mga executives sa Purdue. 130 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 May idea kayo kung ano'ng inaalok ng Purdue sa kanila para makontrol sila? 131 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 - Di nila tayo sineseryoso. - Hindi nga. 132 00:09:20,709 --> 00:09:23,709 Di pa nakarating sa paglilitis ang kasong tulad nito mula pa noong Big Tobacco. 133 00:09:23,709 --> 00:09:25,209 - Tama. - Lumaban sila. 134 00:09:25,209 --> 00:09:26,418 At nangunguna ang kaso natin. 135 00:09:26,418 --> 00:09:29,626 At sa dulo, nagbayad sila ng 260 billion dollars. 136 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 May paglilitis naman, di ba? 137 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 Oo, may paglilitis. 138 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 Panahon na para pag-uusapan ang pag-areglo, Richie. 139 00:09:37,168 --> 00:09:38,959 Kailangan nating protektahan ang ating pangalan. 140 00:09:38,959 --> 00:09:42,043 Kumakatawan ito ng kultura, sining, edukasyon, siyensiya. 141 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 Kundi, magpakailanman na tayo makikilala bilang OxyContin Family. 142 00:09:47,709 --> 00:09:48,709 'Yan ba ang gusto mo? 143 00:09:48,709 --> 00:09:50,959 Ako ang nagtayo nito. Paninindigan ko 'to. 144 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Kailangan makipag-areglo tayo. 145 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 Mahalagang maresolba natin 'to agad, anak. 146 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 Kung umatras ka, kung hahayaan mo silan manalo, 147 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 di sila titigil sa paghahabol sa 'tin. 148 00:10:04,959 --> 00:10:07,001 Hahabulin ka nila... 149 00:10:07,001 --> 00:10:10,043 ang pera mo, mga galeriya mo at mga eskuwelahan mo. 150 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 Susundan ka nila. Baka umabot 'to ng maraming taon. 151 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 Baka patay at wala ka na pero wawasakin nila ang pamilyang 'to. 152 00:10:19,584 --> 00:10:22,084 Kakalasin nila ang lahat ng tinayo natin, 153 00:10:22,084 --> 00:10:24,459 wawasakin ang bawat piraso. 154 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 - Hindi 'yan totoo, Richard. - Totoo 'to. Totoo talaga 'to. 155 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 Tandaan mo ang mga sinabi ko. 156 00:10:32,084 --> 00:10:35,834 Kung aamin tayo sa mga pinanggagawa natin, 157 00:10:35,834 --> 00:10:37,293 habambuhay nila tayo pagbabayarin. 158 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 'Wag n'yo silang pagbibigyan. 159 00:11:10,501 --> 00:11:15,334 Naku, lahat talaga nagmamagaling puwera na lang kung kailangan na. 160 00:11:16,209 --> 00:11:17,334 Oo. 161 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 Ano'ng gagawin ko? 162 00:11:21,668 --> 00:11:24,918 Ano'ng gagawin mo? Gusto mo na ba ng payo? 163 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 Gusto mo ako na ang magmaneho ngayong malalaglag na tayo? 164 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 Please, maawa ka. 165 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 Maawa? Tapos na tayo sa awa. 166 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 Matagal na natin kinalimutan ang awa. 167 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 Na parang tutuli na kinalikot natin sa tenga. 168 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 Wala na sa atin ngayon ang awa. 169 00:11:41,084 --> 00:11:43,459 Mabubuti tayong tao. 170 00:11:43,459 --> 00:11:44,751 Binuhay natin ang mga tao. 171 00:11:44,751 --> 00:11:46,501 - Saan ka pupunta? - Di ko alam. 172 00:11:46,501 --> 00:11:48,584 - Di pa natin kailangang umalis. - Di ko alam. 173 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 - Hindi ba? O sige. - Okay, hindi. 174 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 Tama 'yan. Kailangan mo maging malakas. 175 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 Ayos ka lang, ayan. Pupunta tayo sa isang giyera. 176 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 - Okay. - Pupunta ka sa giyera ngayon. 177 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 - Oo. - Oo, pero di maganda ang giyera. 178 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 Totoong giyera na 'to, pangit, marumi at masakit. 179 00:12:05,293 --> 00:12:07,334 Huy, okay lang. 'Wag, 'wag ka umalis. 180 00:12:07,334 --> 00:12:08,959 Sige, sige. 181 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 Kaya mo 'to. Okay. Ayan. 182 00:12:17,793 --> 00:12:20,251 Ayokong pumunta sa giyera. 183 00:12:20,251 --> 00:12:23,501 Wala namang may gusto pero na wala tayong magagawa. 184 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 Panahon na para lumaban ka. 185 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 - Malakas at matalino ka. - Oo. 186 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 - Lalaban ka at mananalo tayo. - Okay. 187 00:12:30,084 --> 00:12:33,584 Kailangang makaligtas ang pangalang Purdue at Sackler. Naririnig mo ako? 188 00:12:33,584 --> 00:12:35,668 Sabihin natin nang sabay. "Kailangan nilang makaligtas!" 189 00:12:35,668 --> 00:12:36,876 Kailangan nilang makaligtas! 190 00:12:36,876 --> 00:12:38,168 - "Mananalo ako!" - Mananalo ako! 191 00:12:38,168 --> 00:12:40,543 - "Lalaban ako!" - Lalaban ako! 192 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 - At "mananalo ako"! - Mananalo ako! 193 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 Oo. Sackler! 194 00:12:43,918 --> 00:12:46,126 - Sackler! - Tama. 195 00:12:46,126 --> 00:12:48,251 Lalaban ako! 196 00:12:49,876 --> 00:12:51,334 Lalaban ako! 197 00:12:51,334 --> 00:12:55,626 Kumuha sina Richard at Purdue ng mga mamahaling abogado. 198 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 Ako si Mary Jo White. 199 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 Ako ang pinakaunang babaeng US attorney para sa timog na distrito ng New York. 200 00:13:02,334 --> 00:13:07,168 {\an8}Pinamunuan ko ang pag-uusig ni Gambino crime boss John Gotti no'ng 1992. 201 00:13:07,168 --> 00:13:10,668 {\an8}At ng World Trade Center bomber, Sheikh Omar Abdel-Rahman, 202 00:13:10,668 --> 00:13:13,501 - no'ng 1993. - Ako si Howard Shapiro. 203 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 Ako ay ang general counsel ng FBI mula 1993 hanggang 1997. 204 00:13:20,334 --> 00:13:23,209 Rudolph William Louis Giuliani. 205 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 Yari na sila, yari na talaga sila. 206 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 SERBISYONG PANGKALUSUGAN MGA KLINIKAL NA SOLUSYON 207 00:13:48,334 --> 00:13:49,251 Ha? 208 00:13:50,001 --> 00:13:52,751 Binabati kita. Isang buwan, totoo na 'yan. 209 00:13:56,209 --> 00:13:57,459 Salamat, pare. 210 00:13:59,376 --> 00:14:00,626 Sunod. 211 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 - Magandang umaga, Shelby. - Hi, Glen. 212 00:14:08,043 --> 00:14:10,126 - Kumusta ka? - Mabuti. 213 00:14:10,834 --> 00:14:12,543 Congrats, isang buwan ka na. 214 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 - Salamat. Magandang araw sa 'yo. - Ikaw rin. 215 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 Tara na. 216 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 - Ayos ka lang? - Ayos lang ako. 217 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 Okay. Ano ang lasa ng methadone? 218 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 Magkahalong lasa ng ihi ng pusa at ng gamot sa ubo. 219 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 - Oo, gumagana ba 'yan? - Oo. Gagana 'yan. 220 00:14:41,668 --> 00:14:44,168 Walang kuwenta ang mga salita ko ngayon pero gagana 'to. 221 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 - Bili tayo ng burger. - Sige. 222 00:15:03,668 --> 00:15:04,751 Uy. 223 00:15:06,126 --> 00:15:07,709 Wala kang kasalanan dito. 224 00:15:08,584 --> 00:15:10,668 Naiintindihan mo? 225 00:15:15,793 --> 00:15:17,876 - Mahal kita. - Mahal din kita. 226 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 Ano kaya kung maglinis na tayo rito? 227 00:15:23,418 --> 00:15:24,959 Sige, chief. 228 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 Kailangan kong bumalik ang pinakamagaling kong empleyado. 229 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 - Depende 'yan. - Baka hindi lang sa weekends. 230 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Nakikinig ako. Puwede naman tayo mag-renegotiate. 231 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 - 'Yon ba ang ginagawa natin? Baka-- - Oo. Gagawa ako ng union. 232 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 Good luck. 233 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 - Nagtatrabaho ka na ba nang libre? - Di mo 'ko kayang bayaran. 234 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 - Di kita kayang bayaran? - Oo, di mo kaya. 235 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 Ikuha kita ng isa pang pipino, tama? 236 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 Okay. 237 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 Hala. Seryoso 'to. 238 00:15:53,793 --> 00:15:55,959 May maluwag na tornilyo rito. 239 00:15:56,543 --> 00:16:00,001 Alam mo, kailangan ko tingnan ulit ang bawat tornilyo 240 00:16:00,001 --> 00:16:03,001 sa bawat drawer sa buong bahay, para mas ligtas tayo. 241 00:16:03,001 --> 00:16:05,959 Kung hindi, puwedeng may madisgrasya riyan. 242 00:16:05,959 --> 00:16:07,626 Dito muna ako magpapaiwan ngayong gabi. 243 00:16:09,001 --> 00:16:11,001 - Glen... - Ano? 244 00:16:11,001 --> 00:16:13,584 - Kailangan mo na umalis. - Saan ako pupunta? 245 00:16:15,918 --> 00:16:18,001 Saan ako pupunta? 246 00:16:19,209 --> 00:16:21,043 'Wag mo gawin 'to. 247 00:16:21,043 --> 00:16:23,209 May kasunduan tayo. 248 00:16:24,209 --> 00:16:25,543 Okay. 249 00:16:35,626 --> 00:16:37,709 Miss na kita. 250 00:16:40,043 --> 00:16:42,126 Miss ko na ang bahay na 'to. 251 00:16:43,376 --> 00:16:47,459 Miss ko na... anoman ang tawag mo d'yan. 252 00:16:48,376 --> 00:16:50,584 Miss ko na si Kaylee. 253 00:16:50,584 --> 00:16:52,668 Puwede ba akong matulog dito ngayong gabi? 254 00:16:55,584 --> 00:16:57,668 Umalis ka na. 255 00:17:00,459 --> 00:17:02,543 Okay. 256 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 Masusunod. 257 00:17:13,209 --> 00:17:15,293 Halikan mo ako. 258 00:17:18,459 --> 00:17:20,543 - Mahal kita. - Ako rin. 259 00:17:24,043 --> 00:17:26,126 - Good night, Tyler. - Good night! 260 00:17:49,543 --> 00:17:51,584 {\an8}DEAR EDIE, NAGKAROON NG AWAY NGAYON... 261 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 SANA SUMAGOT KA 262 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 MAY MASAMANG MANGYAYARI... 263 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 SALAMAT SA PAKIKINIG NAGMAMAHAL, ANG KAPATID MONG SI SHAWN 264 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 Ang mga di mabilang na oras, mga sandali ng kawalan ng pag-asa, 265 00:18:34,959 --> 00:18:37,126 ay malapit nang masuklian. 266 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 Nahuli ang Purdue na nagsisinungaling sa Kongreso. 267 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 Tinutugis namin sina Friedman, Udell at Goldenheim. 268 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 Kinakaharap nila ang matagal na pagkakakulong. 269 00:18:49,793 --> 00:18:51,459 KORTE 270 00:18:51,459 --> 00:18:53,001 Walang areglo. 271 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 ITIGIL ANG PATULOY NA PAGWASAK NG MGA SACKLER 272 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 Libo-libong mga tao... 273 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 Mabulok kayo sa bilangguan, mga mamamatay-tao! 274 00:18:58,209 --> 00:19:00,834 Una naming mahahatulan ang mga hangal na 'to. 275 00:19:00,834 --> 00:19:05,251 Si Dr. Richard Sackler ang masusunod. 276 00:19:46,709 --> 00:19:48,793 Brownlee! 277 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 Nagsinungaling kayo, nanakit kayo ng tao, 278 00:20:06,084 --> 00:20:07,334 naging sakim kayo, 279 00:20:07,334 --> 00:20:10,543 babagsak kayo at hahatulan kayo ng nararapat sa inyo. 280 00:20:10,543 --> 00:20:11,751 Hustisya. 281 00:20:17,293 --> 00:20:18,626 Tumayo ang lahat. 282 00:21:10,709 --> 00:21:12,668 Nagkaroon na ng isang kasunduan. 283 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 Umamin ng pagkasala ang Purdue 284 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 sa isang bilang ng panlilinlang ng maling pag-branding ng OxyContin. 285 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 Kalokohan yan! 286 00:21:25,168 --> 00:21:27,334 Niloloko n'yo ba kami? 287 00:21:30,334 --> 00:21:32,418 Tinawagan nina Raymond at Mortimer si Rudy. 288 00:21:34,709 --> 00:21:36,793 Si Rudy 'to. 289 00:21:38,584 --> 00:21:40,709 Tinawagan ni Rudy ang Kongreso. 290 00:21:41,209 --> 00:21:43,626 Tinawagan ng Kongreso ang White House. 291 00:21:43,626 --> 00:21:45,793 Tinawagan ng White House ang DOJ. 292 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 Tinawagan ng DOJ si Brownlee. 293 00:21:53,168 --> 00:21:54,459 Brownlee. 294 00:22:02,418 --> 00:22:03,543 Okay. 295 00:22:04,251 --> 00:22:05,668 Sige. 296 00:22:05,668 --> 00:22:08,084 Kailangan ni Brownlee gumawa ng isang kasunduan. 297 00:22:11,626 --> 00:22:17,501 Sila Michael Friedman, Howard Udell at Paul Goldenheim 298 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 ang bawat isa, ay umaamin sa kasalanan 299 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 ng misdemeanor misbranding. 300 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 At ganiyan ang paglaro nito. 301 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 Kalahating milyon ang namatay 302 00:22:41,959 --> 00:22:44,043 at tatawag lang sa telepono sa kalagitnaan ng gabi 303 00:22:44,043 --> 00:22:45,584 ang mga taong katulad ni Richard Sackler 304 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 at walang magbabago. 305 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 Brownlee, ano'ng nangyayari? 306 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Di nga kayo makatingin sa 'kin! Tumingin ka sa 'kin, buwisit! 307 00:23:05,168 --> 00:23:07,751 Maliban sa pera sa bangko ng Purdue na lumalaki 308 00:23:07,751 --> 00:23:10,126 nang lumalaki nang lumalaki. 309 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 Naniniwala kami na nakapagbigay kami ng hustisya sa hapong 'to. 310 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 - Julie Hall! - Julie Hall! 311 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 - Tim Webber! - Tim Webber! 312 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 Ginger Parker! 313 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 Maganda ang araw na 'to para sa mga pasyenteng nagdurusa. 314 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 - Tim Webber! - Tim Webber! 315 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 At para sa mga doktor na nangangalaga sa kanila. 316 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 - Ginger Parker! - Ginger Parker! 317 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 - Julie Hall! - Julie Hall! 318 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 - Tim Webber! - Tim Webber! 319 00:23:41,001 --> 00:23:42,376 {\an8}NA-OVERDOSE AT NAMATAY 320 00:23:42,876 --> 00:23:45,626 Naniniwala ako na dahil sa kasunduang ito... 321 00:23:48,626 --> 00:23:51,834 magbebenta at magpo-promote ang Purdue ng kanilang produkto 322 00:23:52,334 --> 00:23:55,043 sa isang tapat at responsableng paraan. 323 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 Richard Sackler, mahusay ka at kinita mo ang lahat ng perang 'yon. 324 00:24:18,876 --> 00:24:20,959 Napakatanga ko. 325 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 Kulang na kulang ang naging parusa sa kanila. 326 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 Kumikita ang Purdue ng 30 million dollars kada linggo. 327 00:24:37,793 --> 00:24:39,876 At ang masama rito... 328 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 ang pinakamasama rito ay hindi huminto ng Purdue. 329 00:24:47,834 --> 00:24:49,918 Patuloy silang gumawa ng OxyContin. 330 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 Di mo lang naiintindihan 'to. Ano'ng nangyari sa pakikipaglaban? 331 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 Itong laro na nilalaro mo, 'yong sumali ka pa sa larong ito, 332 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 malaking pagkakamali. Laban! Malaking pagkakamali. 333 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 Dumarami ang mga abuser, napakaraming bata ang namatay, 334 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 ngayon kalaban mo sa korte ang pinakamababang specimen sa mundo. 335 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 Isang nilalang sa putikan si Rudy Giullani. 336 00:25:24,584 --> 00:25:27,543 Permanente kang madudungisan ng kaniyang dumi 337 00:25:27,543 --> 00:25:28,918 at di mo na 'yon malilinis. 338 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 Malaking pagkakamali ang pag-areglo. 339 00:25:31,459 --> 00:25:33,168 Wala akong pakialam. 340 00:25:33,168 --> 00:25:35,376 Itataboy ka. 341 00:25:35,376 --> 00:25:37,543 - Nino? - Alam mo na kung ano'ng mahalaga. 342 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 New York, London, Paris. Sila. 343 00:25:40,126 --> 00:25:41,793 Wala akong pakialam diyan. 344 00:25:41,793 --> 00:25:45,126 Wala akong pakialam sa mga museo mo o sa kabaong ni King Tut 345 00:25:45,126 --> 00:25:46,918 o sa Fabergé Eggs. 346 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 Arthur, walang taste ang karamihan ng tao. 347 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 Malinaw na mataas ang sa 'yo. 348 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 Wala akong taste. Wala. 349 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 May pakialam ako sa pagkita ng pera at pagiging panalo. 'Yon lang. 350 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 Panalo ako, 'yon lang. 351 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 Sa kahit anong paraan na kailangan. 352 00:26:00,501 --> 00:26:04,418 Wala akong pakialam sa gusto mo. 353 00:26:05,501 --> 00:26:07,376 Pagkatapos ng areglo, 354 00:26:07,376 --> 00:26:10,168 naging mas determinado si Richard at bumukas ang maraming oportunidad. 355 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 Tinulungan nilang makailag ang Purdue 356 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 at pinagsamantalahan nila 'to. 357 00:26:15,834 --> 00:26:18,001 Tumubo sila nang napakalaki. 358 00:26:18,834 --> 00:26:20,918 At lahat ng pinaghirapan namin, 359 00:26:21,709 --> 00:26:24,168 lahat ng ebidensiya, at ito ang pinakamasakit, 360 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 kailangan namin 'to ibaon dahil sa kasunduan namin sa Purdue. 361 00:26:30,126 --> 00:26:31,751 Selyado ang lahat ng 'to. 362 00:26:31,751 --> 00:26:35,751 Dahil lang sa isang tawag sa kalagitnaan ng gabi. 363 00:26:36,459 --> 00:26:38,543 Kasama si Brownlee sa sistema. 364 00:26:39,834 --> 00:26:41,918 Masyado akong napabilib sa kaniya. 365 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 Oo, tapos na ako rito dahil 'yan ang aking... 366 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 "ganiyan talaga ang buhay" moment. 367 00:26:58,918 --> 00:27:01,001 Di nananalo ang mga mabuting tao. 368 00:27:04,293 --> 00:27:06,793 Tapos na ako maglaro kaya umalis ako. 369 00:27:10,501 --> 00:27:12,418 Umalis ako. 370 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 Ba't ka narito? 371 00:27:32,334 --> 00:27:34,084 Naparito ako para kausapin ka. 372 00:27:34,084 --> 00:27:36,793 - Di ko akalaing magkikita tayo muli. - Alam ko. 373 00:27:36,793 --> 00:27:39,418 Di ko alam kung may masasabi ako sa... 374 00:27:39,918 --> 00:27:41,709 Shawn. Puwede ka bang umupo? 375 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 Sige. 376 00:27:59,501 --> 00:28:01,584 Galit na galit ako sa 'yo no'n. 377 00:28:05,168 --> 00:28:06,709 Hinusgahan kita. 378 00:28:07,209 --> 00:28:09,793 Di kita binigyan ng pagkakataon na... 379 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 maging ibang tao maliban sa... 380 00:28:14,751 --> 00:28:16,834 galit na bersiyon mo no'ng 19 ka. 381 00:28:18,209 --> 00:28:20,043 Ano'ng gusto mong sabihin ko? 382 00:28:20,043 --> 00:28:21,501 Sinabi mo ang lahat. 383 00:28:21,501 --> 00:28:23,668 Sinabi mo sa 'kin na nakuha mo ang iyong GED. 384 00:28:25,293 --> 00:28:27,376 At marunong ka nang magluto ngayon. 385 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 At di ka nakakuha ng parole na wala man lang paliwanag. 386 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 At sinabi mo sa 'kin nang paulit-ulit sa napakaraming liham at... 387 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 sinabi mo sa 'kin ang lahat ng 'yan, na nagpakalalaki ka na. 388 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 Wala naman akong ibang pagsasabihan. 389 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 Sorry kung di ako nakinig. 390 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 Kapatid kita at ikaw lang ang pamilya ko. 391 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 Patawarin mo ako dahil... 392 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 hinayaan kitang manatili rito mag-isa. 393 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 Akala ko masama ka. 394 00:28:59,584 --> 00:29:01,668 Di ko pala alam kung ano ang masama. 395 00:29:03,751 --> 00:29:06,043 Pero alam ko na ngayon. 396 00:29:06,043 --> 00:29:08,251 At di ikaw 'yon. 397 00:29:08,251 --> 00:29:11,126 At gustong-gusto ko na makikilala mo ako, okay? 398 00:29:12,876 --> 00:29:14,959 Gusto kong makikilala mo ako. 399 00:29:30,293 --> 00:29:32,376 Tumahimik nga kayo! 400 00:29:45,918 --> 00:29:48,001 Buwisit. 401 00:29:51,876 --> 00:29:53,959 Nakakabuwisit... 402 00:29:59,209 --> 00:30:01,293 Hoy! 403 00:30:01,918 --> 00:30:04,001 Hoy! 404 00:30:05,001 --> 00:30:07,084 Buwisit. 405 00:30:09,751 --> 00:30:11,834 Ma'am? 406 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Uy. 407 00:30:19,209 --> 00:30:21,293 Ma'am. Uy. 408 00:30:22,584 --> 00:30:24,668 Sabihin mo sa 'kin na ayos ka lang. 409 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 Gumising kayo. 410 00:30:27,751 --> 00:30:29,918 Uy, gising. 411 00:30:32,918 --> 00:30:35,001 Ano 'to? 412 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 - Hello? - Hi, babe. 413 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 - Hi. - Gusto ko lang... 414 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 Tumawag lang ako para malaman kung may gusto kang ipabili 415 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 para sa dinner natin mamaya. 416 00:31:22,668 --> 00:31:23,918 Para makapagpahinga ka. 417 00:31:23,918 --> 00:31:26,584 Hindi, ayos lang. Di mo kailangan gawin 'yan. 418 00:31:26,584 --> 00:31:27,834 Hindi, gusto ko. 419 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 Okay, kung gusto mo. 420 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 Kukunin ko mula kina Tony. 421 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 Puwede mo ba akong dalhan ng paborito ko? Ano nga 'yon? 422 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 - Magdadala ako ng grilled calamari. - Oo, ang calamari. 423 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 - Padagdag na rin ng horseradish. - Okay. 424 00:31:40,209 --> 00:31:42,668 Okay. 'Yan ang dinner natin. 425 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 Okay ka lang? Parang pagod ka. 426 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 Hindi, hindi, ito lang-- 427 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 Gising kasi buong gabi ang mga kapitbahay ko kaya... 428 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 Di ka naman nakipag-away? 429 00:31:54,043 --> 00:31:56,251 Honey, okay lang ako. 430 00:31:56,251 --> 00:31:58,584 Alam mo namang ikaw ang mundo ko. 431 00:31:59,293 --> 00:32:01,376 Ikaw ang mundo ko. 432 00:32:02,084 --> 00:32:03,709 Okay, kita-kits mamaya. 433 00:32:03,709 --> 00:32:05,543 Okay. 434 00:32:05,543 --> 00:32:07,709 Bye. 435 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 Okay ka lang? Parang pagod ka. 436 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 Di ka naman nakipag-away? 437 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 Ayan na 'yon. 438 00:33:32,459 --> 00:33:34,626 'Yan... 439 00:33:35,418 --> 00:33:37,501 'Yan na ang lahat. 440 00:33:39,959 --> 00:33:42,043 Sana makatulong 'yan. 441 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 Alam mo na ngayon ang lahat ng nalalaman ko. 442 00:33:48,959 --> 00:33:50,376 Salamat, Ms. Flowers. 443 00:33:50,376 --> 00:33:52,418 Sigurado akong makakatulong 'to. 444 00:33:55,793 --> 00:33:57,876 Salamat sa tulong mo. 445 00:34:05,501 --> 00:34:07,584 Good luck talaga sa inyo. 446 00:34:55,418 --> 00:34:57,501 OxyContin. 447 00:35:00,418 --> 00:35:02,501 Kasing ligtas ito ng ibang opioid. 448 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 Binalik ng OxyContin ang buhay ko. 449 00:35:08,918 --> 00:35:11,001 Salamat, Purdue Pharma. 450 00:35:21,376 --> 00:35:23,126 Salamat, Purdue Pharma. 451 00:35:41,793 --> 00:35:42,959 Uy. 452 00:35:46,293 --> 00:35:48,251 Di mo 'to kasalanan. 453 00:35:49,043 --> 00:35:51,168 Naiintindihan mo? 454 00:35:53,918 --> 00:35:56,168 Mahal kita. 455 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 Heto. Tingnan mo 'to. 456 00:36:02,084 --> 00:36:04,293 Nasa 11 ako ngayon! 457 00:36:05,251 --> 00:36:07,209 Isulat mo ang reseta! 458 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 Uy, pare. Ayos ka lang? 459 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Uy, sige na, pare. Tara na. Gumising ka. 460 00:36:34,334 --> 00:36:35,668 Lagot na. 461 00:36:40,418 --> 00:36:44,043 Uy, pare, ayos ka lang? 462 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 - Uy, sige na, pare, gumising ka. - Patay na ba siya? 463 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 - Hindi siya humihinga. - Tatawag ako ng 911, okay? 464 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 Oo, bantayan mo siya saglit. Babalik ako. 465 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 Oo, may isang 10-55 dito. 466 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 Isang 42 anyos na lalaki, pinaghihinalaang na-overdose. 467 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 Nasa 7-Eleven sa Waters at Main. Ipadala ang magsusuri ng bangkay. 468 00:37:26,376 --> 00:37:27,543 Ang sarap. 469 00:37:51,126 --> 00:37:52,501 'Yan na siya. 470 00:37:55,876 --> 00:37:57,168 Salamat. 471 00:37:58,876 --> 00:38:01,001 Gaano ba kasakit 'yon? 472 00:38:01,001 --> 00:38:03,501 - Ano... - Proud na proud ako sa 'yo. 473 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Salamat sa pagpapunta sa 'kin dito. 474 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 - Kain tayo? May hinanda ako. - Sige. 475 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 - Alam mo kung gaano kita kamahal. - Oo, alam ko. Alam ko. 476 00:38:16,418 --> 00:38:20,043 NOONG 2019, BILANG DIREKTANG RESULTA NG MGA ASUNTO MULA SA IBA-IBANG ESTADO, 477 00:38:20,043 --> 00:38:22,209 NAG-FILE NG BANKRUPTCY ANG PURGUE PHARMA. 478 00:38:22,209 --> 00:38:23,834 BILANG BAHAGI NG ISANG PANUKALANG PAG-AREGLO 479 00:38:23,834 --> 00:38:25,709 Ngayong umaga, ang mga may-ari ng Purdue Pharma, 480 00:38:25,709 --> 00:38:28,084 isang kompanya na inakusahan na tumulak 481 00:38:28,084 --> 00:38:30,126 {\an8}sa epidemya ng opioid, 482 00:38:30,126 --> 00:38:32,043 {\an8}ay maaring isuko ang pagmamay-ari ng kompanya... 483 00:38:32,543 --> 00:38:35,084 {\an8}Isang multi-billion dollar plan para aregluhin ang mga asunto 484 00:38:35,084 --> 00:38:36,501 {\an8}laban sa Purdue Pharma. 485 00:38:36,501 --> 00:38:39,751 Bibitawan ng pamilyang Sackler ang pagmamay-ari ng Purdue Pharma, 486 00:38:39,751 --> 00:38:44,251 {\an8}isusuko ang higit 30 million na dokumento, at magbabayad sila ng 4.5 billion dollars. 487 00:39:24,334 --> 00:39:26,376 Congratulations, Richard. 488 00:39:26,376 --> 00:39:30,459 Matagumpay mong sinimulan ang pagkawasak ng pangalang Sackler. 489 00:39:31,001 --> 00:39:33,793 'Wag ka na masyadong magdrama. 490 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 Nagkaroon ng kasunduan. 491 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 Winasak mo at ng mga tanga kong kapatid ang kompanya 492 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 at ngayon may utang ka nang 4.5 billion dollars. 493 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 Oo, pero mababayaran ito sa loob ng isang dekada. 494 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 Ibig sabihin, mababayaran 'to sa tulong ng kita natin sa puhunan at interes. 495 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 Malamang walang mawawala sa 'tin. 496 00:39:51,834 --> 00:39:53,918 At wala tayong inaamin na pagkakamali. 497 00:39:55,043 --> 00:39:57,376 - Ano naman ngayon? - Ha? 498 00:39:57,876 --> 00:40:00,668 - Ano naman ngayon? - Ano'ng ibig mong sabihin? 499 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 May full immunity ang kasunduan. Di nila tayo puwedeng hulihlin ulit. 500 00:40:05,793 --> 00:40:08,376 Tumingin ka sa 'kin. Tumingin ka nga sa 'kin. 501 00:40:10,376 --> 00:40:11,584 Mahina ka. 502 00:40:22,418 --> 00:40:23,793 Napaluhod ka nila. 503 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 Wala akong pakialam sa immunity! 504 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 Hinayaan mo silang sirain ang pangalan na itinatag ko! 505 00:40:32,376 --> 00:40:33,876 Itinatag ko 'to! 506 00:40:33,876 --> 00:40:35,626 Buwisit ka! Humingi ka ng tawad sa 'kin. 507 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 - Ayoko. Hindi, ayoko. - Humingi ka ng tawad sa 'kin. 508 00:40:37,918 --> 00:40:40,084 Hindi ako hihingi ng tawad. 509 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 Sinira mo ang pangalan! 510 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 Sinira mo ang legacy! 511 00:40:47,501 --> 00:40:49,459 Buwisit ka! 512 00:40:50,001 --> 00:40:52,418 TINATANTIYA NA HIGIT PA SA 300,000 NA TAO ANG NAMATAY NITONG DALAWANG DEKADA 513 00:40:52,418 --> 00:40:54,126 DAHIL SA PAG-INOM NG PAINKILLERS TULAD NG OXYCONTIN. 514 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 Pumalpak ka! 515 00:40:57,251 --> 00:40:59,501 LAMPAS SA 40 NA TAO ANG NAMAMATAY SA US 516 00:40:59,501 --> 00:41:01,293 MULA SA PAG-OOVERDOSE NG OPIOID BAWAT ARAW. 517 00:41:02,709 --> 00:41:04,959 NGAYONG MARSO 2023, NABIBITIN PA ANG BANKRUPTCY NG PURDUE PHARMA 518 00:41:04,959 --> 00:41:06,543 PAGKATAPOS MABALIKTAD ANG UNANG KASUNDUAN. 519 00:41:07,793 --> 00:41:09,418 WALANG MIYEMBRO NG PAMILYANG SACKLER ANG KINASUHAN 520 00:41:09,418 --> 00:41:11,751 SA MARKETING NG OXYCONTIN O SA MGA PAGKAMATAY NA MAY KINALAMAN DITO. 521 00:41:13,084 --> 00:41:15,834 HIGIT PA SA 11 BILLION DOLLARS ANG "PINANINIWALAANG" HALAGA 522 00:41:15,834 --> 00:41:17,043 NG PAMILYANG SACKLER. 523 00:41:17,043 --> 00:41:18,459 Buwisit ka! 524 00:41:20,168 --> 00:41:22,251 Ang legacy ko! 525 00:41:26,334 --> 00:41:28,418 Dr. Richard, di kita narinig na pumasok. 526 00:41:30,334 --> 00:41:32,418 May kailangan ka ba, sir? 527 00:41:33,668 --> 00:41:35,751 Salamat, Rosie. Ayos lang ako. 528 00:43:14,584 --> 00:43:16,251 HANGO SA LIBRO NI BARRY MEIER 529 00:43:16,251 --> 00:43:19,876 HANGO SA ARTIKULO NI PATRICK RADDEN KEEFE, "THE FAMILY THAT BUILT THE EMPIRE OF PAIN" 530 00:44:17,376 --> 00:44:19,459 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Andrew Jan Novera