1
00:00:07,251 --> 00:00:09,626
Ang programang ito
ay base sa tunay na pangyayari.
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,626
Ngunit may ilang karakter,
pangalan, insidente, lugar
3
00:00:14,626 --> 00:00:17,959
at mga diyalogo na gawa-gawa lamang
para sa pagsasadula ng kuwento.
4
00:00:18,543 --> 00:00:21,126
Pero hindi kathang-isip ang kuwento namin.
5
00:00:21,126 --> 00:00:23,793
Nawala ang aming anak na si Riley sa edad...
6
00:00:28,209 --> 00:00:29,334
sa edad na 28 taong gulang.
7
00:00:29,334 --> 00:00:32,001
Naging adik siya sa OxyContin...
8
00:00:32,834 --> 00:00:34,918
dahil sa back injury.
9
00:00:35,668 --> 00:00:37,751
Ginawa niya ang lahat para...
10
00:00:38,793 --> 00:00:42,168
ayusin at ituwid ang buhay niya
at maging matinong bata
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,043
pero di na niya nakayanan.
12
00:00:44,043 --> 00:00:47,751
Napakabait niyang bata,
na may napakabuting puso
13
00:00:47,751 --> 00:00:50,043
at binago niya ang buhay ng aming pamilya.
14
00:00:54,126 --> 00:00:55,376
Ayaw ko na.
15
00:01:48,043 --> 00:01:49,376
Hello.
16
00:01:55,584 --> 00:01:57,709
Gusto kong malaman mo nagsisisi ako.
17
00:02:01,959 --> 00:02:03,043
Totoo 'yon.
18
00:02:03,959 --> 00:02:05,501
Pasensiya talaga.
19
00:02:16,459 --> 00:02:20,543
Akala ko tumutulong ako sa mga tao.
Sa umpisa.
20
00:02:21,209 --> 00:02:23,709
Kailangan mong maniwala
kasi 'yan ang pinaniwalaan ko.
21
00:02:25,751 --> 00:02:28,376
Hanggang sa nalaman kong hindi pala.
22
00:02:29,084 --> 00:02:31,668
Pero tinuloy ko pa rin.
23
00:02:32,251 --> 00:02:34,334
Ginawa ko pa rin.
24
00:02:35,584 --> 00:02:38,959
Siguro kasi nasisilaw ng pera ang utak mo.
25
00:02:38,959 --> 00:02:40,334
Nasilaw ako sa pera.
26
00:02:40,334 --> 00:02:43,543
Naiisip ko kung puwede lang maibalik
at ibahin ang ginawa ko--
27
00:02:43,543 --> 00:02:45,668
Pero hindi ko alam.
28
00:02:45,668 --> 00:02:47,126
Di ko alam.
29
00:02:49,126 --> 00:02:50,584
Pasensiya na.
30
00:02:52,834 --> 00:02:54,918
Di ko alam kung gaano ako...
31
00:02:56,959 --> 00:02:58,918
gaano ako kahina.
32
00:02:58,918 --> 00:03:01,084
At ayaw ko na.
33
00:03:02,001 --> 00:03:05,168
Tapos na akong manakit ng tao. Ayaw ko na.
34
00:03:07,376 --> 00:03:09,459
Mukha ba akong psychiatrist?
35
00:04:09,584 --> 00:04:12,876
Mga email 'to, call notes,
lahat na mula sa simula.
36
00:04:13,459 --> 00:04:15,543
Gagawin ko ang gusto mo.
37
00:04:47,543 --> 00:04:49,751
MGA EMAIL NI SHAEFFER 3/98 - 6/99
38
00:04:49,751 --> 00:04:52,918
Wala akong pakialam kay Shannon Shaeffer
39
00:04:52,918 --> 00:04:55,001
pero ang dami niyang naibigay.
40
00:04:55,001 --> 00:04:58,043
Binigay niya ang kaso
na kailangan naming ipresenta sa DOJ.
41
00:04:58,043 --> 00:05:03,084
Hawak na namin ang Purdue.
Ito ang pinakaimportante sa kaso.
42
00:05:03,084 --> 00:05:05,084
Ano itong pag-"titrate up"?
43
00:05:05,084 --> 00:05:08,626
Gusto kasi namin na tuloy-tuloy
na itataas ng mga doktor
44
00:05:08,626 --> 00:05:11,876
{\an8}- ang dose na binibigay nila sa pasyente.
- Sinabi nila sa 'yo 'yan?
45
00:05:11,876 --> 00:05:14,209
Parang akong sheriff
sa isang lumang Western.
46
00:05:14,209 --> 00:05:15,459
Sino ang pinag-uusapan natin?
47
00:05:15,459 --> 00:05:18,626
Si Britt ang nagtuturo sa 'kin
ng mga sasabihin.
48
00:05:18,626 --> 00:05:19,834
Kung gusto mong kumita ng pera,
49
00:05:19,834 --> 00:05:22,043
sabihin mo sa mga doktor
na magreseta ng mataas na dosage.
50
00:05:22,043 --> 00:05:24,418
- Sinong Britt?
- Hufford.
51
00:05:24,418 --> 00:05:26,959
Nariyan si Mr. Udell.
52
00:05:26,959 --> 00:05:28,459
Tawagan mo na lang kami.
53
00:05:28,459 --> 00:05:31,751
Matagumpay sila kung matagumpay rin ako.
54
00:05:32,501 --> 00:05:37,293
Gusto ni Richard na hikayatin namin sila
para magtiwala sa 'min, makinig sa 'min.
55
00:05:37,293 --> 00:05:39,418
- Ganda ng trabaho mo, John.
- Team effort.
56
00:05:39,418 --> 00:05:42,709
Kapag hinahabol natin ang Mafia,
di natin inaatake ang pamilya nila.
57
00:05:42,709 --> 00:05:45,084
'Yan ang ginawa natin sa Enron,
di dapat mag-iba sa Purdue.
58
00:05:45,084 --> 00:05:47,126
Magsimula tayo sa mga tenyente.
59
00:05:47,126 --> 00:05:49,459
Mga taong may alam sa katotohanan
at malaki ang nakataya.
60
00:05:49,459 --> 00:05:51,334
Si Howard Udell 'yan, sigurado ako.
61
00:05:51,334 --> 00:05:53,751
Kasabwat din nila
sina Goldenheim at Friedman.
62
00:05:53,751 --> 00:05:57,501
Kapag natumba ang mga taong 'to,
lalamang na naman tayo.
63
00:05:58,709 --> 00:05:59,543
Tirahin natin sila.
64
00:05:59,543 --> 00:06:00,918
- Oo.
- Sama ako riyan.
65
00:06:00,918 --> 00:06:02,168
Oo na oo.
66
00:06:02,168 --> 00:06:04,084
- Amen.
- Oo.
67
00:06:04,084 --> 00:06:06,209
Mapapasuko kaya natin siya?
68
00:06:06,209 --> 00:06:07,293
Isa lang kailangan natin.
69
00:06:07,959 --> 00:06:09,251
Mr. Friedman.
70
00:06:10,084 --> 00:06:13,209
Ituring mo ang pulong na 'to
bilang paggalang sa iyo.
71
00:06:13,876 --> 00:06:16,793
Magsasampa ang Estados Unidos
ng kaso laban sa 'yo.
72
00:06:16,793 --> 00:06:19,751
Kaya panahon na para pumili ka.
73
00:06:20,334 --> 00:06:22,251
Makikipagtulungan ka ba sa amin?
74
00:06:22,251 --> 00:06:25,668
O gagawa ka ng mga bagay
na lalong magpapahirap sa 'yo?
75
00:06:25,668 --> 00:06:27,501
Ito ang kaso namin.
76
00:06:27,501 --> 00:06:30,043
Ang Estados Unidos laban sa 'yo.
77
00:06:31,918 --> 00:06:33,668
Ano ang maaari n'yong ikaso sa 'kin?
78
00:06:33,668 --> 00:06:36,084
Isang krimen ang magsinungaling
tungkol sa droga
79
00:06:36,084 --> 00:06:39,251
at isang krimen ang kumita
mula sa drogang 'yon.
80
00:06:39,251 --> 00:06:42,543
Isa ring krimen ang magsabwatan sa iba
para kumita mula sa isang droga
81
00:06:42,543 --> 00:06:45,209
na sama-sama niyong inimbento.
82
00:06:45,209 --> 00:06:47,959
Ganito na lang. Ibasura n'yo na 'yan.
83
00:06:47,959 --> 00:06:50,126
Puro kagaguhan 'to.
84
00:06:50,918 --> 00:06:53,584
- Hindi susuportahan ng DOJ 'to.
- Sinuportahan na nila 'to.
85
00:06:53,584 --> 00:06:57,584
At karagdagan sa lahat ng 'yan,
kakasuhan ka namin, Mr. Udell...
86
00:06:57,584 --> 00:07:00,543
kayo mismo,
sa pagsisinungaling sa Kongreso.
87
00:07:00,543 --> 00:07:01,834
Kakasuhan n'yo ako?
88
00:07:01,834 --> 00:07:03,834
Baka gusto mong basahin ang report.
89
00:07:03,834 --> 00:07:04,959
Bakit ako?
90
00:07:04,959 --> 00:07:07,293
Kasi ikaw ang tumestigo sa Kongreso
91
00:07:07,293 --> 00:07:10,168
na ang unang beses mong narinig
na inaabuso ang OxyContin
92
00:07:10,168 --> 00:07:13,834
ay no'ng nagpadala ng sulat sa lahat
ng doktor ang US attorney mula sa Maine.
93
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Alam namin isang kasinungalingan 'yan.
94
00:07:15,418 --> 00:07:16,793
Alam 'yan ng lahat.
95
00:07:16,793 --> 00:07:19,668
Pero ikaw ang nagsabi n'on,
Dr. Goldenheim.
96
00:07:19,668 --> 00:07:21,084
Iniiba mo ang sinabi ko.
97
00:07:21,084 --> 00:07:23,501
Kaya nag-iisip ka ngayon,
poprotektahan ba ako ng Purdue
98
00:07:23,501 --> 00:07:26,251
o ako ba ang isasakripisyo nila
para iligtas ang kompanya?
99
00:07:26,251 --> 00:07:27,293
Magandang tanong 'yan.
100
00:07:27,293 --> 00:07:29,459
Akala mo ba talaga may pakialam
101
00:07:29,459 --> 00:07:31,793
si Richard Sackler sa 'yo
at sa pamilya mo?
102
00:07:31,793 --> 00:07:35,043
At kung ikaw ang i-aalay,
handa na kami para sa 'yo
103
00:07:35,043 --> 00:07:38,043
at ipapakulong ka namin
nang matagal na panahon.
104
00:07:38,043 --> 00:07:40,293
O puwede mo rin kaming tulungan.
105
00:07:52,334 --> 00:07:55,001
- Ano'ng gagawin namin?
- Ayokong makulong.
106
00:07:55,001 --> 00:07:56,293
Walang makukulong.
107
00:07:56,293 --> 00:07:59,334
May makukulong at hindi ako 'yon.
108
00:07:59,334 --> 00:08:01,668
Di sila interesado sa 'min.
Maliit na tao lang kami.
109
00:08:01,668 --> 00:08:03,084
- Ikaw ang hanap, Richard.
- Uy!
110
00:08:03,084 --> 00:08:04,168
Gusto nila ang pamilya.
111
00:08:04,168 --> 00:08:07,459
Walang gagawa ng kahit ano
hanggang maging organisado tayo.
112
00:08:07,459 --> 00:08:11,126
- Alam ko na hahabulin nila tayo.
- Kailangan lang natin ng abogado.
113
00:08:11,126 --> 00:08:15,168
Di mo sila sineryoso at ngayon
kakatayin tayo ng mga tagabundok na 'to.
114
00:08:24,459 --> 00:08:26,626
Ano ba'ng iniisip mo? Ha?
115
00:08:27,459 --> 00:08:29,376
Ha? Shanon?
116
00:08:29,376 --> 00:08:32,709
- Di 'to okay!
- Utang na loob, kumalma kayo!
117
00:08:32,709 --> 00:08:34,876
Akala mo ba krusada mo 'to?
118
00:08:35,459 --> 00:08:36,459
Layuan mo 'ko!
119
00:08:36,459 --> 00:08:38,126
Tumigil ka!
120
00:08:38,126 --> 00:08:42,209
Akala mo tumutulong ka sa mga tao?
Akala mo nililigtas mo sila?
121
00:08:46,251 --> 00:08:51,334
Kami ang bahala sa 'yo.
Naging tapat ka at wala ka ginawang--
122
00:08:52,043 --> 00:08:53,709
Unch, tumahimik ka!
123
00:08:53,709 --> 00:08:57,626
- Anak, 'Wag mong kausapin ang aso--
- Dad, tumahimik ka.
124
00:08:58,209 --> 00:08:59,834
'Wag mo akong husgahan!
125
00:09:02,043 --> 00:09:03,084
Hindi ako masamang tao.
126
00:09:05,751 --> 00:09:07,834
Hindi ako masamang tao.
127
00:09:08,584 --> 00:09:09,626
Ano'ng nangyayari dito?
128
00:09:09,626 --> 00:09:12,959
- Itigil mo na 'yan! Tumingin ka sa 'kin.
- Seryoso ako!
129
00:09:13,959 --> 00:09:16,126
Ayaw makipagtulungan
ng mga executives sa Purdue.
130
00:09:16,126 --> 00:09:18,918
May idea kayo kung ano'ng inaalok
ng Purdue sa kanila para makontrol sila?
131
00:09:18,918 --> 00:09:20,709
- Di nila tayo sineseryoso.
- Hindi nga.
132
00:09:20,709 --> 00:09:23,709
Di pa nakarating sa paglilitis ang kasong
tulad nito mula pa noong Big Tobacco.
133
00:09:23,709 --> 00:09:25,209
- Tama.
- Lumaban sila.
134
00:09:25,209 --> 00:09:26,418
At nangunguna ang kaso natin.
135
00:09:26,418 --> 00:09:29,626
At sa dulo, nagbayad sila
ng 260 billion dollars.
136
00:09:29,626 --> 00:09:31,876
May paglilitis naman, di ba?
137
00:09:32,584 --> 00:09:34,793
Oo, may paglilitis.
138
00:09:34,793 --> 00:09:37,168
Panahon na para pag-uusapan
ang pag-areglo, Richie.
139
00:09:37,168 --> 00:09:38,959
Kailangan nating protektahan
ang ating pangalan.
140
00:09:38,959 --> 00:09:42,043
Kumakatawan ito ng kultura,
sining, edukasyon, siyensiya.
141
00:09:42,043 --> 00:09:46,918
Kundi, magpakailanman na tayo
makikilala bilang OxyContin Family.
142
00:09:47,709 --> 00:09:48,709
'Yan ba ang gusto mo?
143
00:09:48,709 --> 00:09:50,959
Ako ang nagtayo nito. Paninindigan ko 'to.
144
00:09:54,543 --> 00:09:55,876
Kailangan makipag-areglo tayo.
145
00:09:55,876 --> 00:09:58,418
Mahalagang maresolba natin 'to agad, anak.
146
00:09:58,418 --> 00:10:02,376
Kung umatras ka,
kung hahayaan mo silan manalo,
147
00:10:02,376 --> 00:10:04,959
di sila titigil sa paghahabol sa 'tin.
148
00:10:04,959 --> 00:10:07,001
Hahabulin ka nila...
149
00:10:07,001 --> 00:10:10,043
ang pera mo, mga galeriya mo
at mga eskuwelahan mo.
150
00:10:10,626 --> 00:10:13,459
Susundan ka nila.
Baka umabot 'to ng maraming taon.
151
00:10:13,459 --> 00:10:17,168
Baka patay at wala ka na
pero wawasakin nila ang pamilyang 'to.
152
00:10:19,584 --> 00:10:22,084
Kakalasin nila ang lahat ng tinayo natin,
153
00:10:22,084 --> 00:10:24,459
wawasakin ang bawat piraso.
154
00:10:26,668 --> 00:10:30,376
- Hindi 'yan totoo, Richard.
- Totoo 'to. Totoo talaga 'to.
155
00:10:31,043 --> 00:10:32,084
Tandaan mo ang mga sinabi ko.
156
00:10:32,084 --> 00:10:35,834
Kung aamin tayo sa mga pinanggagawa natin,
157
00:10:35,834 --> 00:10:37,293
habambuhay nila tayo pagbabayarin.
158
00:10:42,376 --> 00:10:44,584
'Wag n'yo silang pagbibigyan.
159
00:11:10,501 --> 00:11:15,334
Naku, lahat talaga nagmamagaling
puwera na lang kung kailangan na.
160
00:11:16,209 --> 00:11:17,334
Oo.
161
00:11:19,209 --> 00:11:20,418
Ano'ng gagawin ko?
162
00:11:21,668 --> 00:11:24,918
Ano'ng gagawin mo? Gusto mo na ba ng payo?
163
00:11:25,543 --> 00:11:28,959
Gusto mo ako na ang magmaneho
ngayong malalaglag na tayo?
164
00:11:29,626 --> 00:11:31,043
Please, maawa ka.
165
00:11:31,043 --> 00:11:33,418
Maawa? Tapos na tayo sa awa.
166
00:11:33,418 --> 00:11:35,834
Matagal na natin kinalimutan ang awa.
167
00:11:35,834 --> 00:11:38,584
Na parang tutuli
na kinalikot natin sa tenga.
168
00:11:38,584 --> 00:11:41,084
Wala na sa atin ngayon ang awa.
169
00:11:41,084 --> 00:11:43,459
Mabubuti tayong tao.
170
00:11:43,459 --> 00:11:44,751
Binuhay natin ang mga tao.
171
00:11:44,751 --> 00:11:46,501
- Saan ka pupunta?
- Di ko alam.
172
00:11:46,501 --> 00:11:48,584
- Di pa natin kailangang umalis.
- Di ko alam.
173
00:11:48,584 --> 00:11:50,168
- Hindi ba? O sige.
- Okay, hindi.
174
00:11:50,168 --> 00:11:52,876
Tama 'yan. Kailangan mo maging malakas.
175
00:11:52,876 --> 00:11:55,668
Ayos ka lang, ayan.
Pupunta tayo sa isang giyera.
176
00:11:55,668 --> 00:11:57,751
- Okay.
- Pupunta ka sa giyera ngayon.
177
00:11:57,751 --> 00:12:00,001
- Oo.
- Oo, pero di maganda ang giyera.
178
00:12:00,001 --> 00:12:04,084
Totoong giyera na 'to,
pangit, marumi at masakit.
179
00:12:05,293 --> 00:12:07,334
Huy, okay lang. 'Wag, 'wag ka umalis.
180
00:12:07,334 --> 00:12:08,959
Sige, sige.
181
00:12:08,959 --> 00:12:12,501
Kaya mo 'to. Okay. Ayan.
182
00:12:17,793 --> 00:12:20,251
Ayokong pumunta sa giyera.
183
00:12:20,251 --> 00:12:23,501
Wala namang may gusto
pero na wala tayong magagawa.
184
00:12:23,501 --> 00:12:25,251
Panahon na para lumaban ka.
185
00:12:25,251 --> 00:12:27,584
- Malakas at matalino ka.
- Oo.
186
00:12:27,584 --> 00:12:30,084
- Lalaban ka at mananalo tayo.
- Okay.
187
00:12:30,084 --> 00:12:33,584
Kailangang makaligtas ang pangalang
Purdue at Sackler. Naririnig mo ako?
188
00:12:33,584 --> 00:12:35,668
Sabihin natin nang sabay.
"Kailangan nilang makaligtas!"
189
00:12:35,668 --> 00:12:36,876
Kailangan nilang makaligtas!
190
00:12:36,876 --> 00:12:38,168
- "Mananalo ako!"
- Mananalo ako!
191
00:12:38,168 --> 00:12:40,543
- "Lalaban ako!"
- Lalaban ako!
192
00:12:40,543 --> 00:12:42,293
- At "mananalo ako"!
- Mananalo ako!
193
00:12:42,293 --> 00:12:43,918
Oo. Sackler!
194
00:12:43,918 --> 00:12:46,126
- Sackler!
- Tama.
195
00:12:46,126 --> 00:12:48,251
Lalaban ako!
196
00:12:49,876 --> 00:12:51,334
Lalaban ako!
197
00:12:51,334 --> 00:12:55,626
Kumuha sina Richard at Purdue
ng mga mamahaling abogado.
198
00:12:56,918 --> 00:12:58,459
Ako si Mary Jo White.
199
00:12:58,459 --> 00:13:02,334
Ako ang pinakaunang babaeng US attorney
para sa timog na distrito ng New York.
200
00:13:02,334 --> 00:13:07,168
{\an8}Pinamunuan ko ang pag-uusig ni Gambino
crime boss John Gotti no'ng 1992.
201
00:13:07,168 --> 00:13:10,668
{\an8}At ng World Trade Center bomber,
Sheikh Omar Abdel-Rahman,
202
00:13:10,668 --> 00:13:13,501
- no'ng 1993.
- Ako si Howard Shapiro.
203
00:13:13,501 --> 00:13:17,959
Ako ay ang general counsel
ng FBI mula 1993 hanggang 1997.
204
00:13:20,334 --> 00:13:23,209
Rudolph William Louis Giuliani.
205
00:13:26,584 --> 00:13:31,376
Yari na sila, yari na talaga sila.
206
00:13:32,626 --> 00:13:36,543
SERBISYONG PANGKALUSUGAN
MGA KLINIKAL NA SOLUSYON
207
00:13:48,334 --> 00:13:49,251
Ha?
208
00:13:50,001 --> 00:13:52,751
Binabati kita. Isang buwan, totoo na 'yan.
209
00:13:56,209 --> 00:13:57,459
Salamat, pare.
210
00:13:59,376 --> 00:14:00,626
Sunod.
211
00:14:04,293 --> 00:14:06,626
- Magandang umaga, Shelby.
- Hi, Glen.
212
00:14:08,043 --> 00:14:10,126
- Kumusta ka?
- Mabuti.
213
00:14:10,834 --> 00:14:12,543
Congrats, isang buwan ka na.
214
00:14:14,251 --> 00:14:16,459
- Salamat. Magandang araw sa 'yo.
- Ikaw rin.
215
00:14:26,418 --> 00:14:27,501
Tara na.
216
00:14:27,501 --> 00:14:30,001
- Ayos ka lang?
- Ayos lang ako.
217
00:14:30,001 --> 00:14:32,793
Okay. Ano ang lasa ng methadone?
218
00:14:34,001 --> 00:14:36,918
Magkahalong lasa
ng ihi ng pusa at ng gamot sa ubo.
219
00:14:36,918 --> 00:14:40,293
- Oo, gumagana ba 'yan?
- Oo. Gagana 'yan.
220
00:14:41,668 --> 00:14:44,168
Walang kuwenta ang mga salita ko ngayon
pero gagana 'to.
221
00:14:45,126 --> 00:14:47,501
- Bili tayo ng burger.
- Sige.
222
00:15:03,668 --> 00:15:04,751
Uy.
223
00:15:06,126 --> 00:15:07,709
Wala kang kasalanan dito.
224
00:15:08,584 --> 00:15:10,668
Naiintindihan mo?
225
00:15:15,793 --> 00:15:17,876
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
226
00:15:21,043 --> 00:15:23,418
Ano kaya kung maglinis na tayo rito?
227
00:15:23,418 --> 00:15:24,959
Sige, chief.
228
00:15:25,668 --> 00:15:28,543
Kailangan kong bumalik
ang pinakamagaling kong empleyado.
229
00:15:28,543 --> 00:15:31,084
- Depende 'yan.
- Baka hindi lang sa weekends.
230
00:15:31,084 --> 00:15:34,793
Nakikinig ako.
Puwede naman tayo mag-renegotiate.
231
00:15:34,793 --> 00:15:38,376
- 'Yon ba ang ginagawa natin? Baka--
- Oo. Gagawa ako ng union.
232
00:15:39,251 --> 00:15:40,168
Good luck.
233
00:15:40,168 --> 00:15:43,168
- Nagtatrabaho ka na ba nang libre?
- Di mo 'ko kayang bayaran.
234
00:15:43,168 --> 00:15:45,376
- Di kita kayang bayaran?
- Oo, di mo kaya.
235
00:15:45,376 --> 00:15:47,709
Ikuha kita ng isa pang pipino, tama?
236
00:15:48,251 --> 00:15:49,168
Okay.
237
00:15:50,251 --> 00:15:53,209
Hala. Seryoso 'to.
238
00:15:53,793 --> 00:15:55,959
May maluwag na tornilyo rito.
239
00:15:56,543 --> 00:16:00,001
Alam mo, kailangan ko
tingnan ulit ang bawat tornilyo
240
00:16:00,001 --> 00:16:03,001
sa bawat drawer sa buong bahay,
para mas ligtas tayo.
241
00:16:03,001 --> 00:16:05,959
Kung hindi,
puwedeng may madisgrasya riyan.
242
00:16:05,959 --> 00:16:07,626
Dito muna ako magpapaiwan ngayong gabi.
243
00:16:09,001 --> 00:16:11,001
- Glen...
- Ano?
244
00:16:11,001 --> 00:16:13,584
- Kailangan mo na umalis.
- Saan ako pupunta?
245
00:16:15,918 --> 00:16:18,001
Saan ako pupunta?
246
00:16:19,209 --> 00:16:21,043
'Wag mo gawin 'to.
247
00:16:21,043 --> 00:16:23,209
May kasunduan tayo.
248
00:16:24,209 --> 00:16:25,543
Okay.
249
00:16:35,626 --> 00:16:37,709
Miss na kita.
250
00:16:40,043 --> 00:16:42,126
Miss ko na ang bahay na 'to.
251
00:16:43,376 --> 00:16:47,459
Miss ko na... anoman ang tawag mo d'yan.
252
00:16:48,376 --> 00:16:50,584
Miss ko na si Kaylee.
253
00:16:50,584 --> 00:16:52,668
Puwede ba akong matulog dito ngayong gabi?
254
00:16:55,584 --> 00:16:57,668
Umalis ka na.
255
00:17:00,459 --> 00:17:02,543
Okay.
256
00:17:05,959 --> 00:17:08,043
Masusunod.
257
00:17:13,209 --> 00:17:15,293
Halikan mo ako.
258
00:17:18,459 --> 00:17:20,543
- Mahal kita.
- Ako rin.
259
00:17:24,043 --> 00:17:26,126
- Good night, Tyler.
- Good night!
260
00:17:49,543 --> 00:17:51,584
{\an8}DEAR EDIE, NAGKAROON NG AWAY NGAYON...
261
00:18:05,418 --> 00:18:06,626
SANA SUMAGOT KA
262
00:18:13,584 --> 00:18:15,084
MAY MASAMANG MANGYAYARI...
263
00:18:15,084 --> 00:18:17,209
SALAMAT SA PAKIKINIG
NAGMAMAHAL, ANG KAPATID MONG SI SHAWN
264
00:18:31,334 --> 00:18:34,959
Ang mga di mabilang na oras,
mga sandali ng kawalan ng pag-asa,
265
00:18:34,959 --> 00:18:37,126
ay malapit nang masuklian.
266
00:18:41,334 --> 00:18:43,459
Nahuli ang Purdue
na nagsisinungaling sa Kongreso.
267
00:18:43,959 --> 00:18:47,293
Tinutugis namin sina Friedman,
Udell at Goldenheim.
268
00:18:47,834 --> 00:18:49,793
Kinakaharap nila
ang matagal na pagkakakulong.
269
00:18:49,793 --> 00:18:51,459
KORTE
270
00:18:51,459 --> 00:18:53,001
Walang areglo.
271
00:18:53,001 --> 00:18:54,709
ITIGIL ANG PATULOY
NA PAGWASAK NG MGA SACKLER
272
00:18:54,709 --> 00:18:56,001
Libo-libong mga tao...
273
00:18:56,001 --> 00:18:58,209
Mabulok kayo sa bilangguan,
mga mamamatay-tao!
274
00:18:58,209 --> 00:19:00,834
Una naming mahahatulan
ang mga hangal na 'to.
275
00:19:00,834 --> 00:19:05,251
Si Dr. Richard Sackler ang masusunod.
276
00:19:46,709 --> 00:19:48,793
Brownlee!
277
00:20:04,043 --> 00:20:06,084
Nagsinungaling kayo, nanakit kayo ng tao,
278
00:20:06,084 --> 00:20:07,334
naging sakim kayo,
279
00:20:07,334 --> 00:20:10,543
babagsak kayo at hahatulan kayo
ng nararapat sa inyo.
280
00:20:10,543 --> 00:20:11,751
Hustisya.
281
00:20:17,293 --> 00:20:18,626
Tumayo ang lahat.
282
00:21:10,709 --> 00:21:12,668
Nagkaroon na ng isang kasunduan.
283
00:21:16,001 --> 00:21:18,376
Umamin ng pagkasala ang Purdue
284
00:21:18,376 --> 00:21:22,793
sa isang bilang ng panlilinlang
ng maling pag-branding ng OxyContin.
285
00:21:23,584 --> 00:21:25,168
Kalokohan yan!
286
00:21:25,168 --> 00:21:27,334
Niloloko n'yo ba kami?
287
00:21:30,334 --> 00:21:32,418
Tinawagan nina Raymond
at Mortimer si Rudy.
288
00:21:34,709 --> 00:21:36,793
Si Rudy 'to.
289
00:21:38,584 --> 00:21:40,709
Tinawagan ni Rudy ang Kongreso.
290
00:21:41,209 --> 00:21:43,626
Tinawagan ng Kongreso ang White House.
291
00:21:43,626 --> 00:21:45,793
Tinawagan ng White House ang DOJ.
292
00:21:46,459 --> 00:21:49,168
Tinawagan ng DOJ si Brownlee.
293
00:21:53,168 --> 00:21:54,459
Brownlee.
294
00:22:02,418 --> 00:22:03,543
Okay.
295
00:22:04,251 --> 00:22:05,668
Sige.
296
00:22:05,668 --> 00:22:08,084
Kailangan ni Brownlee
gumawa ng isang kasunduan.
297
00:22:11,626 --> 00:22:17,501
Sila Michael Friedman,
Howard Udell at Paul Goldenheim
298
00:22:17,501 --> 00:22:19,418
ang bawat isa, ay umaamin sa kasalanan
299
00:22:19,418 --> 00:22:23,918
ng misdemeanor misbranding.
300
00:22:34,501 --> 00:22:37,043
At ganiyan ang paglaro nito.
301
00:22:38,876 --> 00:22:40,959
Kalahating milyon ang namatay
302
00:22:41,959 --> 00:22:44,043
at tatawag lang sa telepono
sa kalagitnaan ng gabi
303
00:22:44,043 --> 00:22:45,584
ang mga taong katulad ni Richard Sackler
304
00:22:45,584 --> 00:22:47,959
at walang magbabago.
305
00:22:54,501 --> 00:22:56,584
Brownlee, ano'ng nangyayari?
306
00:22:56,584 --> 00:22:59,543
Di nga kayo makatingin sa 'kin!
Tumingin ka sa 'kin, buwisit!
307
00:23:05,168 --> 00:23:07,751
Maliban sa pera sa bangko
ng Purdue na lumalaki
308
00:23:07,751 --> 00:23:10,126
nang lumalaki nang lumalaki.
309
00:23:13,584 --> 00:23:16,584
Naniniwala kami na nakapagbigay kami
ng hustisya sa hapong 'to.
310
00:23:16,584 --> 00:23:18,126
- Julie Hall!
- Julie Hall!
311
00:23:18,126 --> 00:23:20,376
- Tim Webber!
- Tim Webber!
312
00:23:22,459 --> 00:23:23,293
Ginger Parker!
313
00:23:23,293 --> 00:23:26,584
Maganda ang araw na 'to
para sa mga pasyenteng nagdurusa.
314
00:23:27,376 --> 00:23:28,834
- Tim Webber!
- Tim Webber!
315
00:23:28,834 --> 00:23:32,626
At para sa mga doktor
na nangangalaga sa kanila.
316
00:23:32,626 --> 00:23:35,001
- Ginger Parker!
- Ginger Parker!
317
00:23:35,001 --> 00:23:37,084
- Julie Hall!
- Julie Hall!
318
00:23:37,084 --> 00:23:39,293
- Tim Webber!
- Tim Webber!
319
00:23:41,001 --> 00:23:42,376
{\an8}NA-OVERDOSE AT NAMATAY
320
00:23:42,876 --> 00:23:45,626
Naniniwala ako na dahil sa kasunduang ito...
321
00:23:48,626 --> 00:23:51,834
magbebenta at magpo-promote
ang Purdue ng kanilang produkto
322
00:23:52,334 --> 00:23:55,043
sa isang tapat at responsableng paraan.
323
00:23:55,043 --> 00:23:59,251
Richard Sackler, mahusay ka
at kinita mo ang lahat ng perang 'yon.
324
00:24:18,876 --> 00:24:20,959
Napakatanga ko.
325
00:24:23,834 --> 00:24:26,584
Kulang na kulang
ang naging parusa sa kanila.
326
00:24:30,418 --> 00:24:33,459
Kumikita ang Purdue
ng 30 million dollars kada linggo.
327
00:24:37,793 --> 00:24:39,876
At ang masama rito...
328
00:24:41,334 --> 00:24:45,751
ang pinakamasama rito ay
hindi huminto ng Purdue.
329
00:24:47,834 --> 00:24:49,918
Patuloy silang gumawa ng OxyContin.
330
00:24:56,251 --> 00:25:00,043
Di mo lang naiintindihan 'to.
Ano'ng nangyari sa pakikipaglaban?
331
00:25:00,043 --> 00:25:04,293
Itong laro na nilalaro mo,
'yong sumali ka pa sa larong ito,
332
00:25:04,293 --> 00:25:06,626
malaking pagkakamali.
Laban! Malaking pagkakamali.
333
00:25:10,251 --> 00:25:13,918
Dumarami ang mga abuser,
napakaraming bata ang namatay,
334
00:25:13,918 --> 00:25:18,376
ngayon kalaban mo sa korte
ang pinakamababang specimen sa mundo.
335
00:25:18,959 --> 00:25:21,293
Isang nilalang sa putikan
si Rudy Giullani.
336
00:25:24,584 --> 00:25:27,543
Permanente kang madudungisan
ng kaniyang dumi
337
00:25:27,543 --> 00:25:28,918
at di mo na 'yon malilinis.
338
00:25:28,918 --> 00:25:31,459
Malaking pagkakamali ang pag-areglo.
339
00:25:31,459 --> 00:25:33,168
Wala akong pakialam.
340
00:25:33,168 --> 00:25:35,376
Itataboy ka.
341
00:25:35,376 --> 00:25:37,543
- Nino?
- Alam mo na kung ano'ng mahalaga.
342
00:25:37,543 --> 00:25:40,126
New York, London, Paris. Sila.
343
00:25:40,126 --> 00:25:41,793
Wala akong pakialam diyan.
344
00:25:41,793 --> 00:25:45,126
Wala akong pakialam sa mga museo mo
o sa kabaong ni King Tut
345
00:25:45,126 --> 00:25:46,918
o sa Fabergé Eggs.
346
00:25:46,918 --> 00:25:48,959
Arthur, walang taste ang karamihan ng tao.
347
00:25:48,959 --> 00:25:51,584
Malinaw na mataas ang sa 'yo.
348
00:25:51,584 --> 00:25:54,168
Wala akong taste. Wala.
349
00:25:54,168 --> 00:25:57,001
May pakialam ako sa pagkita ng pera
at pagiging panalo. 'Yon lang.
350
00:25:57,001 --> 00:25:58,584
Panalo ako, 'yon lang.
351
00:25:58,584 --> 00:26:00,501
Sa kahit anong paraan na kailangan.
352
00:26:00,501 --> 00:26:04,418
Wala akong pakialam sa gusto mo.
353
00:26:05,501 --> 00:26:07,376
Pagkatapos ng areglo,
354
00:26:07,376 --> 00:26:10,168
naging mas determinado si Richard
at bumukas ang maraming oportunidad.
355
00:26:11,376 --> 00:26:13,876
Tinulungan nilang makailag ang Purdue
356
00:26:13,876 --> 00:26:15,834
at pinagsamantalahan nila 'to.
357
00:26:15,834 --> 00:26:18,001
Tumubo sila nang napakalaki.
358
00:26:18,834 --> 00:26:20,918
At lahat ng pinaghirapan namin,
359
00:26:21,709 --> 00:26:24,168
lahat ng ebidensiya,
at ito ang pinakamasakit,
360
00:26:25,376 --> 00:26:29,543
kailangan namin 'to ibaon
dahil sa kasunduan namin sa Purdue.
361
00:26:30,126 --> 00:26:31,751
Selyado ang lahat ng 'to.
362
00:26:31,751 --> 00:26:35,751
Dahil lang sa isang tawag
sa kalagitnaan ng gabi.
363
00:26:36,459 --> 00:26:38,543
Kasama si Brownlee sa sistema.
364
00:26:39,834 --> 00:26:41,918
Masyado akong napabilib sa kaniya.
365
00:26:48,084 --> 00:26:50,793
Oo, tapos na ako rito
dahil 'yan ang aking...
366
00:26:51,959 --> 00:26:54,293
"ganiyan talaga ang buhay" moment.
367
00:26:58,918 --> 00:27:01,001
Di nananalo ang mga mabuting tao.
368
00:27:04,293 --> 00:27:06,793
Tapos na ako maglaro kaya umalis ako.
369
00:27:10,501 --> 00:27:12,418
Umalis ako.
370
00:27:29,168 --> 00:27:30,459
Ba't ka narito?
371
00:27:32,334 --> 00:27:34,084
Naparito ako para kausapin ka.
372
00:27:34,084 --> 00:27:36,793
- Di ko akalaing magkikita tayo muli.
- Alam ko.
373
00:27:36,793 --> 00:27:39,418
Di ko alam kung may masasabi ako sa...
374
00:27:39,918 --> 00:27:41,709
Shawn. Puwede ka bang umupo?
375
00:27:52,418 --> 00:27:53,418
Sige.
376
00:27:59,501 --> 00:28:01,584
Galit na galit ako sa 'yo no'n.
377
00:28:05,168 --> 00:28:06,709
Hinusgahan kita.
378
00:28:07,209 --> 00:28:09,793
Di kita binigyan ng pagkakataon na...
379
00:28:10,959 --> 00:28:13,668
maging ibang tao maliban sa...
380
00:28:14,751 --> 00:28:16,834
galit na bersiyon mo no'ng 19 ka.
381
00:28:18,209 --> 00:28:20,043
Ano'ng gusto mong sabihin ko?
382
00:28:20,043 --> 00:28:21,501
Sinabi mo ang lahat.
383
00:28:21,501 --> 00:28:23,668
Sinabi mo sa 'kin
na nakuha mo ang iyong GED.
384
00:28:25,293 --> 00:28:27,376
At marunong ka nang magluto ngayon.
385
00:28:28,501 --> 00:28:32,376
At di ka nakakuha ng parole
na wala man lang paliwanag.
386
00:28:34,126 --> 00:28:37,543
At sinabi mo sa 'kin nang paulit-ulit
sa napakaraming liham at...
387
00:28:38,418 --> 00:28:41,043
sinabi mo sa 'kin ang lahat ng 'yan,
na nagpakalalaki ka na.
388
00:28:42,043 --> 00:28:44,043
Wala naman akong ibang pagsasabihan.
389
00:28:44,043 --> 00:28:45,751
Sorry kung di ako nakinig.
390
00:28:45,751 --> 00:28:49,418
Kapatid kita at ikaw lang ang pamilya ko.
391
00:28:49,418 --> 00:28:52,251
Patawarin mo ako dahil...
392
00:28:53,501 --> 00:28:55,793
hinayaan kitang manatili rito mag-isa.
393
00:28:56,959 --> 00:28:58,876
Akala ko masama ka.
394
00:28:59,584 --> 00:29:01,668
Di ko pala alam kung ano ang masama.
395
00:29:03,751 --> 00:29:06,043
Pero alam ko na ngayon.
396
00:29:06,043 --> 00:29:08,251
At di ikaw 'yon.
397
00:29:08,251 --> 00:29:11,126
At gustong-gusto ko
na makikilala mo ako, okay?
398
00:29:12,876 --> 00:29:14,959
Gusto kong makikilala mo ako.
399
00:29:30,293 --> 00:29:32,376
Tumahimik nga kayo!
400
00:29:45,918 --> 00:29:48,001
Buwisit.
401
00:29:51,876 --> 00:29:53,959
Nakakabuwisit...
402
00:29:59,209 --> 00:30:01,293
Hoy!
403
00:30:01,918 --> 00:30:04,001
Hoy!
404
00:30:05,001 --> 00:30:07,084
Buwisit.
405
00:30:09,751 --> 00:30:11,834
Ma'am?
406
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Uy.
407
00:30:19,209 --> 00:30:21,293
Ma'am. Uy.
408
00:30:22,584 --> 00:30:24,668
Sabihin mo sa 'kin na ayos ka lang.
409
00:30:25,751 --> 00:30:27,751
Gumising kayo.
410
00:30:27,751 --> 00:30:29,918
Uy, gising.
411
00:30:32,918 --> 00:30:35,001
Ano 'to?
412
00:31:12,043 --> 00:31:13,876
- Hello?
- Hi, babe.
413
00:31:13,876 --> 00:31:15,959
- Hi.
- Gusto ko lang...
414
00:31:15,959 --> 00:31:19,418
Tumawag lang ako para malaman
kung may gusto kang ipabili
415
00:31:20,834 --> 00:31:22,668
para sa dinner natin mamaya.
416
00:31:22,668 --> 00:31:23,918
Para makapagpahinga ka.
417
00:31:23,918 --> 00:31:26,584
Hindi, ayos lang.
Di mo kailangan gawin 'yan.
418
00:31:26,584 --> 00:31:27,834
Hindi, gusto ko.
419
00:31:27,834 --> 00:31:29,168
Okay, kung gusto mo.
420
00:31:29,168 --> 00:31:31,626
Kukunin ko mula kina Tony.
421
00:31:31,626 --> 00:31:34,043
Puwede mo ba akong dalhan
ng paborito ko? Ano nga 'yon?
422
00:31:34,834 --> 00:31:37,668
- Magdadala ako ng grilled calamari.
- Oo, ang calamari.
423
00:31:37,668 --> 00:31:40,209
- Padagdag na rin ng horseradish.
- Okay.
424
00:31:40,209 --> 00:31:42,668
Okay. 'Yan ang dinner natin.
425
00:31:43,293 --> 00:31:45,084
Okay ka lang? Parang pagod ka.
426
00:31:45,084 --> 00:31:47,209
Hindi, hindi, ito lang--
427
00:31:47,209 --> 00:31:50,459
Gising kasi buong gabi
ang mga kapitbahay ko kaya...
428
00:31:51,459 --> 00:31:53,293
Di ka naman nakipag-away?
429
00:31:54,043 --> 00:31:56,251
Honey, okay lang ako.
430
00:31:56,251 --> 00:31:58,584
Alam mo namang ikaw ang mundo ko.
431
00:31:59,293 --> 00:32:01,376
Ikaw ang mundo ko.
432
00:32:02,084 --> 00:32:03,709
Okay, kita-kits mamaya.
433
00:32:03,709 --> 00:32:05,543
Okay.
434
00:32:05,543 --> 00:32:07,709
Bye.
435
00:32:57,418 --> 00:32:59,959
Okay ka lang? Parang pagod ka.
436
00:33:08,418 --> 00:33:10,168
Di ka naman nakipag-away?
437
00:33:31,501 --> 00:33:32,459
Ayan na 'yon.
438
00:33:32,459 --> 00:33:34,626
'Yan...
439
00:33:35,418 --> 00:33:37,501
'Yan na ang lahat.
440
00:33:39,959 --> 00:33:42,043
Sana makatulong 'yan.
441
00:33:44,584 --> 00:33:46,709
Alam mo na ngayon
ang lahat ng nalalaman ko.
442
00:33:48,959 --> 00:33:50,376
Salamat, Ms. Flowers.
443
00:33:50,376 --> 00:33:52,418
Sigurado akong makakatulong 'to.
444
00:33:55,793 --> 00:33:57,876
Salamat sa tulong mo.
445
00:34:05,501 --> 00:34:07,584
Good luck talaga sa inyo.
446
00:34:55,418 --> 00:34:57,501
OxyContin.
447
00:35:00,418 --> 00:35:02,501
Kasing ligtas ito ng ibang opioid.
448
00:35:05,626 --> 00:35:07,918
Binalik ng OxyContin ang buhay ko.
449
00:35:08,918 --> 00:35:11,001
Salamat, Purdue Pharma.
450
00:35:21,376 --> 00:35:23,126
Salamat, Purdue Pharma.
451
00:35:41,793 --> 00:35:42,959
Uy.
452
00:35:46,293 --> 00:35:48,251
Di mo 'to kasalanan.
453
00:35:49,043 --> 00:35:51,168
Naiintindihan mo?
454
00:35:53,918 --> 00:35:56,168
Mahal kita.
455
00:36:00,043 --> 00:36:02,084
Heto. Tingnan mo 'to.
456
00:36:02,084 --> 00:36:04,293
Nasa 11 ako ngayon!
457
00:36:05,251 --> 00:36:07,209
Isulat mo ang reseta!
458
00:36:28,084 --> 00:36:29,959
Uy, pare. Ayos ka lang?
459
00:36:30,918 --> 00:36:33,751
Uy, sige na, pare. Tara na. Gumising ka.
460
00:36:34,334 --> 00:36:35,668
Lagot na.
461
00:36:40,418 --> 00:36:44,043
Uy, pare, ayos ka lang?
462
00:36:44,626 --> 00:36:47,126
- Uy, sige na, pare, gumising ka.
- Patay na ba siya?
463
00:36:47,126 --> 00:36:49,334
- Hindi siya humihinga.
- Tatawag ako ng 911, okay?
464
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
Oo, bantayan mo siya saglit. Babalik ako.
465
00:36:52,251 --> 00:36:54,126
Oo, may isang 10-55 dito.
466
00:36:54,126 --> 00:36:56,501
Isang 42 anyos na lalaki,
pinaghihinalaang na-overdose.
467
00:36:56,501 --> 00:36:59,293
Nasa 7-Eleven sa Waters at Main.
Ipadala ang magsusuri ng bangkay.
468
00:37:26,376 --> 00:37:27,543
Ang sarap.
469
00:37:51,126 --> 00:37:52,501
'Yan na siya.
470
00:37:55,876 --> 00:37:57,168
Salamat.
471
00:37:58,876 --> 00:38:01,001
Gaano ba kasakit 'yon?
472
00:38:01,001 --> 00:38:03,501
- Ano...
- Proud na proud ako sa 'yo.
473
00:38:03,501 --> 00:38:05,376
Salamat sa pagpapunta sa 'kin dito.
474
00:38:05,376 --> 00:38:07,668
- Kain tayo? May hinanda ako.
- Sige.
475
00:38:08,543 --> 00:38:11,626
- Alam mo kung gaano kita kamahal.
- Oo, alam ko. Alam ko.
476
00:38:16,418 --> 00:38:20,043
NOONG 2019, BILANG DIREKTANG RESULTA
NG MGA ASUNTO MULA SA IBA-IBANG ESTADO,
477
00:38:20,043 --> 00:38:22,209
NAG-FILE NG BANKRUPTCY ANG PURGUE PHARMA.
478
00:38:22,209 --> 00:38:23,834
BILANG BAHAGI
NG ISANG PANUKALANG PAG-AREGLO
479
00:38:23,834 --> 00:38:25,709
Ngayong umaga, ang mga may-ari
ng Purdue Pharma,
480
00:38:25,709 --> 00:38:28,084
isang kompanya na inakusahan na tumulak
481
00:38:28,084 --> 00:38:30,126
{\an8}sa epidemya ng opioid,
482
00:38:30,126 --> 00:38:32,043
{\an8}ay maaring isuko
ang pagmamay-ari ng kompanya...
483
00:38:32,543 --> 00:38:35,084
{\an8}Isang multi-billion dollar plan
para aregluhin ang mga asunto
484
00:38:35,084 --> 00:38:36,501
{\an8}laban sa Purdue Pharma.
485
00:38:36,501 --> 00:38:39,751
Bibitawan ng pamilyang Sackler
ang pagmamay-ari ng Purdue Pharma,
486
00:38:39,751 --> 00:38:44,251
{\an8}isusuko ang higit 30 million na dokumento,
at magbabayad sila ng 4.5 billion dollars.
487
00:39:24,334 --> 00:39:26,376
Congratulations, Richard.
488
00:39:26,376 --> 00:39:30,459
Matagumpay mong sinimulan
ang pagkawasak ng pangalang Sackler.
489
00:39:31,001 --> 00:39:33,793
'Wag ka na masyadong magdrama.
490
00:39:33,793 --> 00:39:35,293
Nagkaroon ng kasunduan.
491
00:39:35,293 --> 00:39:37,459
Winasak mo at ng mga tanga kong
kapatid ang kompanya
492
00:39:37,459 --> 00:39:39,834
at ngayon may utang ka
nang 4.5 billion dollars.
493
00:39:39,834 --> 00:39:43,043
Oo, pero mababayaran ito
sa loob ng isang dekada.
494
00:39:43,043 --> 00:39:47,959
Ibig sabihin, mababayaran 'to sa tulong
ng kita natin sa puhunan at interes.
495
00:39:48,626 --> 00:39:50,709
Malamang walang mawawala sa 'tin.
496
00:39:51,834 --> 00:39:53,918
At wala tayong inaamin na pagkakamali.
497
00:39:55,043 --> 00:39:57,376
- Ano naman ngayon?
- Ha?
498
00:39:57,876 --> 00:40:00,668
- Ano naman ngayon?
- Ano'ng ibig mong sabihin?
499
00:40:01,334 --> 00:40:05,251
May full immunity ang kasunduan.
Di nila tayo puwedeng hulihlin ulit.
500
00:40:05,793 --> 00:40:08,376
Tumingin ka sa 'kin.
Tumingin ka nga sa 'kin.
501
00:40:10,376 --> 00:40:11,584
Mahina ka.
502
00:40:22,418 --> 00:40:23,793
Napaluhod ka nila.
503
00:40:27,918 --> 00:40:29,834
Wala akong pakialam sa immunity!
504
00:40:29,834 --> 00:40:32,376
Hinayaan mo silang sirain
ang pangalan na itinatag ko!
505
00:40:32,376 --> 00:40:33,876
Itinatag ko 'to!
506
00:40:33,876 --> 00:40:35,626
Buwisit ka! Humingi ka ng tawad sa 'kin.
507
00:40:35,626 --> 00:40:37,918
- Ayoko. Hindi, ayoko.
- Humingi ka ng tawad sa 'kin.
508
00:40:37,918 --> 00:40:40,084
Hindi ako hihingi ng tawad.
509
00:40:42,418 --> 00:40:44,668
Sinira mo ang pangalan!
510
00:40:44,668 --> 00:40:46,834
Sinira mo ang legacy!
511
00:40:47,501 --> 00:40:49,459
Buwisit ka!
512
00:40:50,001 --> 00:40:52,418
TINATANTIYA NA HIGIT PA SA 300,000 NA TAO
ANG NAMATAY NITONG DALAWANG DEKADA
513
00:40:52,418 --> 00:40:54,126
DAHIL SA PAG-INOM NG PAINKILLERS
TULAD NG OXYCONTIN.
514
00:40:55,918 --> 00:40:57,251
Pumalpak ka!
515
00:40:57,251 --> 00:40:59,501
LAMPAS SA 40 NA TAO ANG NAMAMATAY SA US
516
00:40:59,501 --> 00:41:01,293
MULA SA PAG-OOVERDOSE
NG OPIOID BAWAT ARAW.
517
00:41:02,709 --> 00:41:04,959
NGAYONG MARSO 2023, NABIBITIN PA
ANG BANKRUPTCY NG PURDUE PHARMA
518
00:41:04,959 --> 00:41:06,543
PAGKATAPOS MABALIKTAD ANG UNANG KASUNDUAN.
519
00:41:07,793 --> 00:41:09,418
WALANG MIYEMBRO NG PAMILYANG SACKLER
ANG KINASUHAN
520
00:41:09,418 --> 00:41:11,751
SA MARKETING NG OXYCONTIN
O SA MGA PAGKAMATAY NA MAY KINALAMAN DITO.
521
00:41:13,084 --> 00:41:15,834
HIGIT PA SA 11 BILLION DOLLARS
ANG "PINANINIWALAANG" HALAGA
522
00:41:15,834 --> 00:41:17,043
NG PAMILYANG SACKLER.
523
00:41:17,043 --> 00:41:18,459
Buwisit ka!
524
00:41:20,168 --> 00:41:22,251
Ang legacy ko!
525
00:41:26,334 --> 00:41:28,418
Dr. Richard, di kita narinig na pumasok.
526
00:41:30,334 --> 00:41:32,418
May kailangan ka ba, sir?
527
00:41:33,668 --> 00:41:35,751
Salamat, Rosie. Ayos lang ako.
528
00:43:14,584 --> 00:43:16,251
HANGO SA LIBRO NI BARRY MEIER
529
00:43:16,251 --> 00:43:19,876
HANGO SA ARTIKULO NI PATRICK RADDEN KEEFE,
"THE FAMILY THAT BUILT THE EMPIRE OF PAIN"
530
00:44:17,376 --> 00:44:19,459
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Andrew Jan Novera