1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 Dit programma is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,626 Bepaalde personages, namen, incidenten, locaties en dialogen... 3 00:00:14,626 --> 00:00:18,459 ...zijn gefictionaliseerd voor dramatische doeleinden. 4 00:00:18,459 --> 00:00:23,793 Maar ons verhaal is geen fictie. Wij verloren onze zoon Riley toen hij... 5 00:00:28,209 --> 00:00:31,626 ...28 jaar oud was. Hij raakte verslaafd aan OxyContin... 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,293 ...door een rugblessure. 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,293 Hij deed z'n best... 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 ...om er weer bovenop te komen en clean te worden. 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 Het lukte hem gewoon niet. 10 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 Hij was een geweldige jongen, met het grootste hart dat je ooit zag. 11 00:00:47,751 --> 00:00:50,043 Ons leven zal nooit meer hetzelfde zijn. 12 00:00:54,126 --> 00:00:55,168 Ik kan het niet. 13 00:01:47,959 --> 00:01:48,959 Hallo. 14 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 Ten eerste wil ik zeggen dat het me spijt. 15 00:02:01,959 --> 00:02:02,959 Echt waar. 16 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Het spijt me echt. 17 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Je moet weten dat ik dacht dat ik mensen hielp. In het begin. 18 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 Dat moet je geloven, want dat geloofde ik ook. 19 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 Toen wist ik dat ik mensen niet hielp. 20 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 Toch bleef ik het doen. 21 00:02:32,251 --> 00:02:33,834 Ik deed het toch. 22 00:02:35,584 --> 00:02:39,168 Ik denk dat dat komt omdat geld je gek maakt. 23 00:02:39,168 --> 00:02:40,334 Het maakte me gek. 24 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 Als ik terug kon gaan en het anders kon doen... 25 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 Maar ik weet het niet. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,793 Ik weet het niet. 27 00:02:49,126 --> 00:02:50,126 Het spijt me. 28 00:02:52,834 --> 00:02:54,584 Ik had geen idee hoe zwak... 29 00:02:56,959 --> 00:02:58,168 Hoe zwak ik ben. 30 00:02:59,001 --> 00:03:01,084 En ik ben er klaar mee. 31 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 Ik doe geen mensen meer pijn. Ik ben er klaar mee. 32 00:03:07,376 --> 00:03:09,293 Zie ik eruit als een psychiater? 33 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 Dit zijn e-mails, notities, alles, vanaf de eerste dag. 34 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Ik doe alles wat je wil. 35 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 SHAEFFER E-MAILS 3/98 - 6/99 36 00:04:49,751 --> 00:04:52,751 Ik mocht die kleine Shannon Shaeffer niet... 37 00:04:52,751 --> 00:04:55,001 ...maar ze gaf ons veel informatie. 38 00:04:55,001 --> 00:04:58,043 Ze gaf ons de zaak voor Justitie. 39 00:04:58,043 --> 00:05:03,084 We hadden Purdue in de tang. Dit waren de kroonjuwelen. 40 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 Wat kun je me vertellen over titreren? 41 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 We wilden dat de dokters continu de dosering verhoogden... 42 00:05:09,126 --> 00:05:11,876 - ...die ze de patiënten gaven. - Zeiden ze dat? 43 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Ik voelde me net de sheriff in een oude western. 44 00:05:14,209 --> 00:05:18,626 - Over wie hebben we het? - Britt vertelde me wat ik moest zeggen. 45 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 Als je geld wilt verdienen, moeten ze een hogere dosis voorschrijven. 46 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 - Britt wat? - Hufford. 47 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 En Mr Udell. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 U kunt ons beter bellen. 49 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 Hun succes weerspiegelde m'n succes. 50 00:05:32,459 --> 00:05:37,334 {\an8}Richard wilde dat ze ons vertrouwden, naar ons luisterden, ons geloofden. 51 00:05:37,334 --> 00:05:39,459 - Dit is goed werk, John. - Teamwerk. 52 00:05:39,459 --> 00:05:42,209 De maffia vallen we ook niet direct aan. 53 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Dat deden we met Enron. Purdue zou niet anders moeten zijn. 54 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 We beginnen met de luitenants. 55 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 Ze kennen de waarheid en hebben veel te verliezen. 56 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 Zo iemand is Howard Udell. 57 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 Goldenheim en Friedman waren er ook bij. 58 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 Als we hen pakken, komen we hogerop. 59 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 We pakken ze. 60 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 - Te gek. - Ik doe mee. 61 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 Echt wel. 62 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 - Amen. - Ja. 63 00:06:04,168 --> 00:06:07,293 - Denk je dat we hem kunnen laten praten? - We hebben er maar één nodig. 64 00:06:07,959 --> 00:06:09,001 Mr Friedman... 65 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 ...beschouw dit gesprek als een professionele gunst. 66 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 De Verenigde Staten gaan een zaak tegen u aanspannen. 67 00:06:16,793 --> 00:06:20,251 Dus nu is het moment voor u om een keuze te maken. 68 00:06:20,251 --> 00:06:22,251 Werkt u met ons mee? 69 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 Of gaat u het uzelf veel moeilijker maken? 70 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 Dit is onze zaak. 71 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 De VS tegen u. 72 00:06:31,834 --> 00:06:36,084 - Waar kunt u me van beschuldigen? - Liegen over medicijnen is een misdrijf. 73 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 En geld verdienen aan medicijnen waarover je hebt gelogen ook. 74 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 Net als samenzweren om geld te verdienen aan een medicijn... 75 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 ...waar jullie samen over logen. 76 00:06:45,209 --> 00:06:46,293 Wat dacht u hiervan? 77 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 Val allemaal dood. 78 00:06:47,959 --> 00:06:49,126 Dit is gelul. 79 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 - Justitie zal dit nooit steunen. - Dat doen ze al. 80 00:06:53,584 --> 00:06:58,834 Daarnaast klagen we u specifiek aan, Mr Udell... 81 00:06:58,834 --> 00:07:01,834 - ...wegens liegen tegen het Congres. - Klaagt u mij aan? 82 00:07:01,834 --> 00:07:04,834 - Lees dat rapport maar eens door. - Waarom ik? 83 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 U getuigde tegen het Congres... 84 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 ...dat u voor het eerst hoorde dat OxyContin misbruikt werd... 85 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 ...toen de aanklager in Maine alle artsen een brief stuurde. 86 00:07:13,834 --> 00:07:16,793 - We weten dat dat een leugen was. - Iedereen wist het... 87 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 ...maar u zei het, dr. Goldenheim. 88 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 U verdraait m'n woorden. 89 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 U vraagt zich af of Purdue u zal beschermen... 90 00:07:24,001 --> 00:07:27,293 of voor de wolven zal gooien om het bedrijf te redden? Goede vraag. 91 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 Denkt u echt dat Richard Sackler iets om u of uw gezin geeft? 92 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 En als wolf zeg ik: 'We zijn klaar voor u. 93 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 We gaan u voor lange tijd achter de tralies zetten.' 94 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 Of u kunt meewerken. 95 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 - Wat moeten we doen? - Ik wil niet de cel in. 96 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Niemand gaat de cel in. 97 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 Iemand gaat de cel in en ik ben het niet. 98 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 Ze willen ons niet. Wij zijn de kleine vissen. 99 00:08:01,668 --> 00:08:04,168 Ze willen jou, dr. Richard. Ze willen de familie. 100 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 Niemand doet iets tot we georganiseerd zijn. 101 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 - Ik wist dat ze zouden komen. - We hebben advocaten nodig. 102 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 Je nam ze niet serieus en nu gaan die boerenkinkels ons openrijten. 103 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 Wat bezielde je? Weet je dat? 104 00:08:27,459 --> 00:08:28,459 Wist ik het maar. 105 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 - Het is verdomme niet oké. - Kom op, beheers je. 106 00:08:32,709 --> 00:08:34,834 Denk je dat dit een heilige kruistocht is? 107 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 Ga van me af. 108 00:08:36,459 --> 00:08:37,543 Stop. 109 00:08:38,209 --> 00:08:42,209 Denk je dat je mensen helpt? Iets repareert wat kapot is? 110 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 Wij zorgen voor je. Je bent trouw geweest en je hebt helemaal niets gedaan... 111 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 Hou je bek, Unch. 112 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 - Zoon, praat niet zo tegen de hond. - Pap, hou verdomme je bek. 113 00:08:58,209 --> 00:08:59,334 Veroordeel me niet. 114 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 Ik ben geen slecht mens. 115 00:09:05,751 --> 00:09:07,209 Ik ben geen slecht mens. 116 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 Wat is dit? 117 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 - Word wakker. Kijk me aan. - Ik meen het. 118 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 De managers van Purdue willen niet meewerken. 119 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 Enig idee wat Purdue hen biedt om hen trouw te blijven? 120 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 - Ze nemen ons niet serieus. - Nee. 121 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 Zo'n zaak is niet voorgekomen sinds Big Tobacco. 122 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 - Precies. - Ze vochten. 123 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 Onze zaak is veel beter dan die. 124 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 Ze betaalden uiteindelijk 260 miljard dollar. 125 00:09:29,626 --> 00:09:31,293 Dit wordt een rechtszaak, hè? 126 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 Ja, dit wordt een rechtszaak. 127 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 We moeten schikken, Richie. 128 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 We moeten onze naam beschermen. 129 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 Die staat voor cultuur, kunst, onderwijs, wetenschap. 130 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 Want anders staan we voor altijd bekend als de OxyContin-familie. 131 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 - Is dat wat je wilt? - Ik bouwde dit op. Ik verdedig het. 132 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 We moeten schikken. 133 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 Het is belangrijk dat we dit nu oplossen, zoon. 134 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 Als je je terugtrekt, als je ze ook maar een vinger geeft... 135 00:10:02,376 --> 00:10:06,168 ...zullen ze ons nooit met rust laten. Dan komen ze achter jou aan. 136 00:10:07,084 --> 00:10:10,043 Je geld, je galerieën en je scholen. 137 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 Ze zullen je opjagen. Het kan jaren duren. 138 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 Jij bent dan misschien dood, maar ze maken deze familie kapot. 139 00:10:19,584 --> 00:10:23,084 Ze zullen alles afbreken wat we steen voor steen hebben opgebouwd. 140 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 - Dat is niet waar, Richard. - Het is verdomme wel waar. 141 00:10:31,168 --> 00:10:35,293 Let op m'n woorden. Als we ook maar iets toegeven... 142 00:10:35,293 --> 00:10:37,293 ...zullen we er eeuwig voor boeten. 143 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 Geef geen duimbreed toe. 144 00:11:11,293 --> 00:11:15,334 Iedereen wil de man zijn tot het tijd is om de man te zijn. 145 00:11:16,209 --> 00:11:17,209 Ja. 146 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 Wat moet ik doen? 147 00:11:21,709 --> 00:11:24,918 Wil je weten wat je moet doen? Wil je nu advies? 148 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 Wil je dat ik het stuur overneem nu de auto van de klif rijdt? 149 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 Wees alsjeblieft aardig. 150 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 Aardig? We zijn aardig al ver voorbij. 151 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 We zijn al lang niet meer aardig. 152 00:11:35,834 --> 00:11:38,459 Dat bleef achter in oorsmeerverwijderaars. 153 00:11:38,459 --> 00:11:41,084 We zitten niet meer in de buurt van aardig. 154 00:11:41,084 --> 00:11:42,668 We zijn goede mensen. 155 00:11:43,543 --> 00:11:46,001 - We geven mensen hun leven terug. - Waar ga je heen? 156 00:11:46,001 --> 00:11:48,584 - Weet ik niet. - Dan hoeven we nog nergens heen. 157 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 - Nee? Oké. - Oké, nee. 158 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 Je bent een brave jongen. Je moet sterk zijn. 159 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 Het komt goed, zo. Het is oorlog. 160 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 - Oké. - Het is nu oorlog. 161 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 - Ja. - Ja, maar oorlog is niet leuk. 162 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 Dit is een echte oorlog. Het is lelijk en vies en het doet pijn. 163 00:12:05,293 --> 00:12:08,959 Kom op, het is oké. Nee, nee. Ga niet weg. Oké. 164 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 Je kunt dit. Oké. O, ja. 165 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 Ik wil geen oorlog. 166 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 Niemand wil oorlog, maar oorlog is geen keuze. 167 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 Het is tijd om te vechten. 168 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 - Je bent sterk en slim. - Ja. 169 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 Je gaat vechten en wij gaan winnen. 170 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 De namen Purdue en Sackler moeten blijven bestaan. Hoor je me? 171 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 - Zeg me na. Ze moeten overleven. - Ze moeten overleven. 172 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 - Ik win. - Ik win. 173 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 - Ik vecht. - Ik vecht. 174 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 - En ik zal winnen. - Ik zal winnen. 175 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 Ja. Sackler. 176 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 - Sackler. - Ja. 177 00:12:46,168 --> 00:12:48,168 Ik zal vechten. 178 00:12:49,876 --> 00:12:50,793 Ik zal vechten. 179 00:12:51,418 --> 00:12:55,626 Richard en Purdue huurden de duurste advocaten in die er waren. 180 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 Ik ben Mary Jo White. 181 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 Ik was de eerste vrouwelijke officier van Justitie in New York. 182 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 {\an8}Ik leidde het proces tegen misdaadbaas John Gotti in 1992. 183 00:13:07,209 --> 00:13:11,959 {\an8}En de terrorist die het WTC bombardeerde, Sheikh Omar Abdel-Rahman, in 1993. 184 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 Ik ben Howard Shapiro. 185 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 Ik was advocaat voor de FBI van 1993 tot 1997. 186 00:13:17,959 --> 00:13:20,251 {\an8}J. EDGAR HOOVER FBI-GEBOUW 187 00:13:20,251 --> 00:13:23,209 Rudolph William Louis Giuliani. 188 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 We hadden ze, we hadden ze, we hadden ze. 189 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 GEZONDHEIDSDIENSTEN KLINISCHE OPLOSSINGEN 190 00:13:48,334 --> 00:13:49,334 Wat? 191 00:13:50,001 --> 00:13:52,959 Gefeliciteerd, zei ik. Een maand is echt goed. 192 00:13:56,209 --> 00:13:57,209 Bedankt, man. 193 00:13:59,376 --> 00:14:00,376 Volgende. 194 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 - Goedemorgen, Shelby. - Hoi, Glen. 195 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 - Hoe gaat het? - Goed. 196 00:14:10,834 --> 00:14:12,126 Gefeliciteerd met 30 dagen. 197 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 - Bedankt. Fijne dag. - Jij ook. 198 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 Kom, we gaan. 199 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 - Alles goed? - Ja, hoor. 200 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 Oké. Hoe smaakt methadon? 201 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 Een beetje kattenpis en heel veel hoestsiroop. 202 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 - Ja, maar werkt het ook? - Het werkt. Het gaat werken. 203 00:14:41,918 --> 00:14:44,293 M'n woord is nu niets meer waard, maar dat komt wel. 204 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 - We gaan een hamburger halen. - Echt wel. 205 00:14:47,501 --> 00:14:51,209 KRYGER BANDEN 206 00:15:05,626 --> 00:15:07,293 Dit was niet jouw schuld. 207 00:15:08,584 --> 00:15:09,751 Begrepen? 208 00:15:15,793 --> 00:15:17,709 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 209 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 Zullen we deze varkensstal eens opruimen? 210 00:15:23,418 --> 00:15:24,584 Zeker weten, baas. 211 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 Ik heb m'n beste werknemer nodig. 212 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 - Hangt ervan af. - Misschien vaker dan in het weekend. 213 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 - Ik luister. - We kunnen nieuwe voorwaarden bespreken. 214 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 - Gaan we onderhandelen? - Ja, ik ga een vakbond oprichten. 215 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 Succes. 216 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 - Werk je nu gratis, mam? - Je kunt me niet betalen. 217 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 - Kan ik je niet betalen? - Nee. 218 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 Ik pak nog wat komkommer voor je. 219 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 O, nee. Dit is heel ernstig. 220 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 Er zit een schroefje los. 221 00:15:56,626 --> 00:16:00,001 Je weet wat dat betekent. Ik moet elke schroef checken... 222 00:16:00,001 --> 00:16:03,584 ...in elke la van het huis, voor de veiligheid. 223 00:16:03,584 --> 00:16:07,626 Anders is het een potentiële ramp. Ik moet hier blijven slapen. 224 00:16:09,001 --> 00:16:11,001 - Glen. - Wat? 225 00:16:11,001 --> 00:16:13,584 - Je moet gaan. - Waarheen? 226 00:16:15,918 --> 00:16:16,959 Waar ga ik heen? 227 00:16:19,209 --> 00:16:22,209 Doe dit niet. We hadden een afspraak. 228 00:16:35,626 --> 00:16:36,709 Ik mis je. 229 00:16:40,043 --> 00:16:41,334 Ik mis het hier zijn. 230 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 Ik mis... 231 00:16:45,376 --> 00:16:46,834 ...wat dat ding ook is. 232 00:16:48,376 --> 00:16:49,543 Ik mis Kaylee. 233 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 Mag ik vannacht naast je slapen? 234 00:16:55,584 --> 00:16:56,584 Je moet gaan. 235 00:17:05,959 --> 00:17:07,084 Luid en duidelijk. 236 00:17:13,209 --> 00:17:14,209 Geef me een kus. 237 00:17:18,459 --> 00:17:19,834 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 238 00:17:24,043 --> 00:17:25,959 - Welterusten, Tyler. - Welterusten. 239 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 {\an8}JESSUP - GEVANGENIS 240 00:17:49,543 --> 00:17:51,626 {\an8}LIEVE EDIE, ER WAS VANDAAG RUZIE... 241 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 IK HOOP DAT JE REAGEERT 242 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 STAATSEXAMEN 243 00:18:13,584 --> 00:18:14,959 ALS ER IETS ERGS GEBEURT... 244 00:18:14,959 --> 00:18:17,209 BEDANKT VOOR HET LUISTEREN LIEFS, JE BROER SHAWN 245 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 De ontelbare uren, de momenten van hopeloosheid... 246 00:18:34,959 --> 00:18:37,043 ...zouden eindelijk hun vruchten afwerpen. 247 00:18:41,334 --> 00:18:43,876 Purdue werd betrapt op liegen tegen het Congres. 248 00:18:43,876 --> 00:18:47,626 We gingen achter Friedman, Udell en Goldenheim aan. 249 00:18:47,626 --> 00:18:50,501 Er hing hen een lange gevangenisstraf boven het hoofd. 250 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 Er kwam geen schikking. 251 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 LAAT DE SACKLERS NIET MEER DODEN 252 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 Duizenden mensen... 253 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 Rot weg in de cel, moordenaars. 254 00:18:58,209 --> 00:19:00,834 Deze sukkels zouden onze eerste veroordeling worden. 255 00:19:00,834 --> 00:19:05,251 En de volgende is dr. Richard Sackler. 256 00:19:46,709 --> 00:19:47,709 Brownlee. 257 00:20:04,043 --> 00:20:07,501 Als je liegt, mensen pijn doet en je laat leiden door hebzucht... 258 00:20:07,501 --> 00:20:11,626 ...ga je ten onder en krijg je wat je verdient. Gerechtigheid. 259 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 De rechtbank. 260 00:21:10,709 --> 00:21:12,501 Er is een schikking getroffen. 261 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 Purdue bekent schuld... 262 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 ...aan eenmalig misleidend etiketteren van OxyContin. 263 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 Dat is onzin. 264 00:21:25,168 --> 00:21:26,584 Meen je dat nou? 265 00:21:30,334 --> 00:21:32,334 {\an8}Raymond en Mortimer belden Rudy. 266 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Met Rudy. 267 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 Rudy belde het Congres. 268 00:21:41,168 --> 00:21:43,126 Het Congres belde het Witte Huis. 269 00:21:43,709 --> 00:21:45,751 Het Witte Huis belde Justitie. 270 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 Justitie belde Brownlee. 271 00:21:53,168 --> 00:21:54,168 Brownlee. 272 00:22:02,418 --> 00:22:03,251 Goed. 273 00:22:04,251 --> 00:22:05,251 Ja. 274 00:22:05,751 --> 00:22:08,084 Brownlee moest een schikking treffen. 275 00:22:11,626 --> 00:22:17,501 Michael Friedman, Howard Udell en Paul Goldenheim... 276 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 ...hebben schuldig gepleit... 277 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 ...voor één aanklacht van misleidend etiketteren. 278 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 Zo wordt het spel verdomme gespeeld. 279 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 Een half miljoen mensen sterven... 280 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 ...en mannen als Richard Sackler bellen midden in de nacht... 281 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 ...en er verandert helemaal niets. 282 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 Brownlee, wat is er aan de hand? 283 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Je kunt me niet eens aankijken. Kijk me aan, verdomme. 284 00:23:05,168 --> 00:23:10,126 Behalve Purdue's bankrekening, die alleen maar groter en groter wordt. 285 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 We geloven dat het recht vanmiddag heeft gezegevierd. 286 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 - Julie Hall. - Julie Hall. 287 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 - Tim Webber. - Tim Webber. 288 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 Ginger Parker. 289 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 Vandaag is een goede dag voor patiënten met pijn. 290 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 - Tim Webber. - Tim Webber. 291 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 En voor de artsen die hen zorg bieden. 292 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 - Ginger Parker. - Ginger Parker. 293 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 - Julie Hall. - Julie Hall. 294 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 - Tim Webber. - Tim Webber. 295 00:23:41,001 --> 00:23:42,793 {\an8}OVERDOSIS EN OVERLEDEN 296 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 Ik denk dat Purdue door deze schikking... 297 00:23:48,584 --> 00:23:52,251 ...z'n producten op een eerlijke en verantwoordelijke manier... 298 00:23:52,251 --> 00:23:55,043 ...op de markt zal brengen en zal promoten. 299 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 Richard Sackler, je hebt je geld goed verdiend. 300 00:24:18,876 --> 00:24:20,543 Ik was zo stom. 301 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 Het was niet eens een tik op de vingers. 302 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 Purdue verdiende 30 miljoen dollar per week. 303 00:24:37,793 --> 00:24:39,043 En het ergste... 304 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 Het ergste is nog dat Purdue niet hoefde te stoppen. 305 00:24:47,834 --> 00:24:49,918 Ze mochten OxyContin blijven maken. 306 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 Je snapt het niet. En oorlog voeren dan? 307 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 Dit spel dat je speelt, het feit dat je het überhaupt speelt... 308 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 ...is een grote fout. Vechten, grote fout. 309 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 Te veel misbruikers hard aangepakt, te veel kinderen gestorven. 310 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 En nu neem je een advocaat in de arm, de vuilste, laagste in z'n soort. 311 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 Rudy Giuliani is een moerasmonster. 312 00:25:24,584 --> 00:25:28,918 Er zal voor altijd stront aan je hangen dat je er nooit af kunt wassen. 313 00:25:28,918 --> 00:25:32,376 - Schikken is een grote fout. - Kan me niet schelen. 314 00:25:33,251 --> 00:25:35,293 Je wordt uit de stam gezet. 315 00:25:35,293 --> 00:25:37,543 - Welke stam? - De enige die ertoe doet. 316 00:25:37,543 --> 00:25:41,251 - New York, Londen, Parijs. De stam. - Je stam kan de pot op. 317 00:25:41,876 --> 00:25:46,918 Ik geef niets om musea, de doodskist van Toetanchamon of Fabergé-eieren. 318 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 De meeste mensen hebben geen smaak. 319 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 Jij hebt een onberispelijke smaak. 320 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 Ik heb geen smaak. Nul. 321 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 Ik wil geld verdienen en winnen. Dat is alles. 322 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 Ik win, punt. 323 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 Op welke manier dan ook. 324 00:26:00,501 --> 00:26:01,751 Je stam kan de pot op. 325 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 Allemaal de pot op. 326 00:26:05,501 --> 00:26:06,751 Na de schikking... 327 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 ...verdubbelde Richard de inzet en gingen de sluizen open. 328 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 Ze gaven Purdue een vrijgeleide... 329 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 ...waar ze van profiteerden. 330 00:26:15,834 --> 00:26:17,918 Er was een recordwinst. 331 00:26:18,834 --> 00:26:20,709 Alles waar we voor werkten... 332 00:26:21,668 --> 00:26:24,168 ...al ons bewijs, en dit was het toppunt... 333 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 Door de schikking met Purdue moesten we alles in de doofpot stoppen. 334 00:26:30,126 --> 00:26:31,209 Alles verzegeld. 335 00:26:32,334 --> 00:26:35,751 Allemaal vanwege een telefoontje midden in de nacht. 336 00:26:36,459 --> 00:26:38,376 Brownlee hoorde bij het systeem. 337 00:26:39,834 --> 00:26:41,626 Ik gaf hem meer eer dan hem toekwam. 338 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 Ja, dat was het voor mij, want dat was m'n... 339 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 ...'zo zit het leven echt in elkaar'-moment. 340 00:26:58,918 --> 00:27:00,501 De goeieriken winnen niet. 341 00:27:04,293 --> 00:27:07,084 Ik was klaar met het spel, dus ik stopte ermee. 342 00:27:10,501 --> 00:27:11,626 Ik stopte ermee. 343 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 Wat wil je? 344 00:27:32,334 --> 00:27:34,084 Ik kom met je praten. 345 00:27:34,084 --> 00:27:36,793 - Ik dacht niet dat ik je nog zou zien. - Weet ik. 346 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 Ik weet niet of ik iets te zeggen heb... 347 00:27:39,084 --> 00:27:41,709 Shawn, wil je alsjeblieft gaan zitten? 348 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 Goed. 349 00:27:59,501 --> 00:28:01,459 Ik was zo boos op je. 350 00:28:05,168 --> 00:28:07,126 Ik velde een oordeel over je. 351 00:28:07,709 --> 00:28:09,668 Ik gaf je nooit de kans... 352 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 ...om iemand anders te worden dan die... 353 00:28:14,751 --> 00:28:16,751 ...boze 19-jarige jongen. 354 00:28:18,209 --> 00:28:19,876 Wat wil je dat ik zeg? 355 00:28:19,876 --> 00:28:21,501 Je hebt alles al gezegd. 356 00:28:21,501 --> 00:28:23,584 Je zei dat je staatsexamen had gedaan. 357 00:28:25,293 --> 00:28:27,293 En dat je nu kunt koken. 358 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 En dat je geen vervroegde vrijlating kreeg, zonder enige uitleg. 359 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 Je vertelde het me keer op keer, in brief na brief. 360 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 Je vertelde me dat je een man was geworden. 361 00:28:41,959 --> 00:28:44,043 Ik kon het aan niemand anders vertellen. 362 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 Sorry dat ik niet luisterde. 363 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 Je bent m'n broer en m'n enige familie. 364 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 Het spijt me... 365 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 ...dat je hier alleen moest blijven. 366 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 Ik dacht dat je slecht was. 367 00:28:59,584 --> 00:29:01,584 Maar ik wist niet wat slecht was. 368 00:29:03,751 --> 00:29:04,751 Nu wel. 369 00:29:06,126 --> 00:29:07,126 Dat ben jij niet. 370 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 En ik wil echt dat je mij ook leert kennen, oké? 371 00:29:12,876 --> 00:29:14,293 Ik wil dat je mij kent. 372 00:29:30,293 --> 00:29:31,959 Hou je kop. 373 00:29:45,918 --> 00:29:47,543 Allemachtig. 374 00:29:51,876 --> 00:29:52,876 Verdomde... 375 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 Verdomme. 376 00:30:09,668 --> 00:30:10,668 Mevrouw? 377 00:30:19,209 --> 00:30:21,001 Mevrouw? 378 00:30:22,584 --> 00:30:23,793 Zeg dat je in orde bent. 379 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 Wakker worden, jongens. 380 00:30:27,751 --> 00:30:29,084 Hé, wakker worden. 381 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 Wat krijgen we nou? 382 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 - Hallo? - Hoi, schat. 383 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 - Hoi. - Ik... 384 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 Ik bel om te vragen of ik iets moet meenemen... 385 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 ...voor het eten vanavond. 386 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 Dan heb je een avond vrij. 387 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 Nee, dat hoef je niet te doen. 388 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 Nee, ik wil het. 389 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 Oké, als jij het wilt. 390 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 Ik haal wel iets op bij Tony's. 391 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 Mag ik wat van dat lekkere spul? 392 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 - Gegrilde inktvis, komt eraan. - Ja, de inktvis. 393 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 - Kun je extra mierikswortel halen? - Oké. 394 00:31:40,209 --> 00:31:42,668 Ja, laten we dat doen. 395 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 Gaat het? Je klinkt moe. 396 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 Nee, maar... 397 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 De buren zijn al de hele nacht op, dus... 398 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 Je hebt toch geen ruzie gehad? 399 00:31:54,043 --> 00:31:55,293 Schat, het gaat goed. 400 00:31:56,334 --> 00:31:58,001 Je weet dat ik dol op je ben, toch? 401 00:31:59,293 --> 00:32:00,334 Ik ben dol op je. 402 00:32:02,084 --> 00:32:03,168 Ik zie je snel. 403 00:32:05,626 --> 00:32:06,626 Dag. 404 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 Gaat het? Je klinkt moe. 405 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 Je hebt toch niet gevochten? 406 00:33:31,501 --> 00:33:33,501 Dat is alles. Dat is... 407 00:33:35,418 --> 00:33:36,709 ...alles wat ik heb. 408 00:33:39,959 --> 00:33:41,293 Ik hoop dat dat helpt. 409 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 Jullie weten nu alles wat ik weet. 410 00:33:48,959 --> 00:33:51,459 Bedankt, Miss Flowers. Het helpt vast. 411 00:33:55,793 --> 00:33:57,043 U hebt geweldig geholpen. 412 00:34:05,501 --> 00:34:07,334 Ik wens jullie veel succes. 413 00:34:55,418 --> 00:34:56,793 OxyContin. 414 00:35:00,418 --> 00:35:02,459 Net zo veilig als andere opiaten. 415 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 OxyContin gaf me m'n leven terug. 416 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 Bedankt, Purdue Pharma. 417 00:35:21,376 --> 00:35:23,376 Bedankt, Purdue Pharma. 418 00:35:24,168 --> 00:35:29,668 KRYGER BANDEN 419 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 Dit was niet jouw schuld. 420 00:35:49,043 --> 00:35:50,168 Begrepen? 421 00:35:54,001 --> 00:35:54,834 Ik hou van je. 422 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 Hier. Kijk eens. 423 00:36:02,084 --> 00:36:03,918 Ik zit nu op elf. 424 00:36:05,251 --> 00:36:07,334 Schrijf het recept, verdomme. 425 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 Hé, vriend. Gaat het? 426 00:36:31,918 --> 00:36:33,751 Kom op, vriend. Wakker worden. 427 00:36:34,376 --> 00:36:35,751 O, Jezus. 428 00:36:40,418 --> 00:36:41,876 Hé, man, gaat het? 429 00:36:41,876 --> 00:36:43,834 Hé, vriend, gaat het? 430 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 - Kom op, wakker worden. - Is hij dood? 431 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 - Hij ademt niet. - Ik bel het alarmnummer. 432 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 Hou hem even in de gaten. Ik ben zo terug. 433 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 We hebben hier een 10-55. 434 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 42-jarige man, vermoedelijk overdosis. 435 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 7-Eleven op Waters en Main. Stuur de lijkschouwer. 436 00:37:21,501 --> 00:37:25,251 KRYGER BANDEN 437 00:37:26,376 --> 00:37:27,376 Lekker. 438 00:37:51,418 --> 00:37:52,501 Daar is ze. 439 00:37:55,876 --> 00:37:56,918 Bedankt. 440 00:37:58,876 --> 00:38:00,251 En? Hoe pijnlijk was het? 441 00:38:01,084 --> 00:38:03,501 - Nou... - Ik ben heel trots op je. 442 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Bedankt dat je me hebt gepusht. 443 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 - Wil je iets eten? Ik heb gekookt. - Ja. 444 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 - Weet je hoeveel ik van je hou? - Ja, dat weet ik. 445 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 HUIZE FLOWERS 446 00:38:16,418 --> 00:38:20,043 IN 2019, ALS EEN DIRECT GEVOLG VAN ALLE RECHTSZAKEN... 447 00:38:20,043 --> 00:38:22,334 ...VROEG PURDUE PHARMA FAILLISSEMENT AAN. 448 00:38:22,334 --> 00:38:23,918 ZE SCHIKTEN VOOR 6 MILJARD. 449 00:38:23,918 --> 00:38:27,584 De eigenaars van Purdue Pharma, dat ervan wordt beschuldigd... 450 00:38:27,584 --> 00:38:30,251 {\an8}...de opiatenepidemie te hebben aangewakkerd... 451 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}...kunnen het eigendom van het bedrijf opgeven. 452 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}Een miljardenplan om zaken tegen Purdue Pharma te schikken. 453 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 De familie Sackler verliest het eigendom van Purdue Pharma... 454 00:38:40,251 --> 00:38:44,251 {\an8}...draagt 30 miljoen documenten over en betaalt 4,5 miljard dollar. 455 00:39:24,334 --> 00:39:25,834 Gefeliciteerd, Richard. 456 00:39:26,459 --> 00:39:30,459 Je hebt de ondergang van het Sackler-merk met succes ingeleid. 457 00:39:31,001 --> 00:39:35,293 Je hoeft niet zo dramatisch te doen. Er is een schikking getroffen. 458 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 Jij en m'n broers hebben het bedrijf verwoest. 459 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 Nu heb je een schuld van 4,5 miljard dollar. 460 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 Ja, maar die wordt over tien jaar uitbetaald. 461 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 Dat kunnen we waarschijnlijk dekken met investeringsrendement en rente. 462 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 Het kost ons waarschijnlijk niets. 463 00:39:51,834 --> 00:39:53,751 En we geven geen fouten toe. 464 00:39:55,043 --> 00:39:57,793 - Wat maakt het uit? - Wat? 465 00:39:57,793 --> 00:40:00,668 - Wat maakt het uit? - Wat bedoel je daarmee? 466 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 Deze deal geeft ons volledige immuniteit. Ze kunnen nooit meer achter ons aan gaan. 467 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 Kijk me aan. 468 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Kijk me aan. 469 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 Je was zwak. 470 00:40:22,334 --> 00:40:23,334 Je gaf op. 471 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 Immuniteit kan me geen reet schelen. 472 00:40:29,834 --> 00:40:33,334 Je liet ze de naam afbreken die ik heb opgebouwd. 473 00:40:33,959 --> 00:40:35,626 Val dood. Bied je excuses aan. 474 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 - Nee, dat doe ik niet. - Bied je excuses aan. 475 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 Dat doe ik niet. 476 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 Je hebt de naam kapotgemaakt. 477 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 Je hebt de nalatenschap vernietigd. 478 00:40:47,501 --> 00:40:49,501 Verdomme. 479 00:40:50,168 --> 00:40:54,126 NAAR SCHATTING ZIJN ER MEER DAN 300.000 AMERIKANEN AAN OPIATEN GESTORVEN. 480 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 Je hebt gefaald. 481 00:40:57,251 --> 00:41:01,293 DAGELIJKS STERVEN ER IN DE VS MEER DAN 40 MENSEN AAN EEN OVERDOSIS OPIATEN. 482 00:41:02,709 --> 00:41:06,543 HET FAILLISSEMENT IS NOG IN BEHANDELING NADAT DE SCHIKKING NIETIG WERD VERKLAARD. 483 00:41:07,793 --> 00:41:11,751 GEEN ENKEL LID VAN DE FAMILIE SACKLER IS AANGEKLAAGD VOOR OXYCONTIN-DODEN. 484 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 DE FAMILIE SACKLER ZOU 'VERMOEDELIJK' MEER DAN 11 MILJARD DOLLAR WAARD ZIJN. 485 00:41:17,043 --> 00:41:17,959 Verdomme. 486 00:41:20,168 --> 00:41:21,626 M'n nalatenschap. 487 00:41:26,334 --> 00:41:28,293 Dr. Richard, ik hoorde u niet binnenkomen. 488 00:41:30,334 --> 00:41:32,001 Wilt u iets drinken, meneer? 489 00:41:33,668 --> 00:41:35,793 Nee, dank je, Rosie. Ik hoef niets. 490 00:44:17,084 --> 00:44:19,584 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap