1
00:00:07,251 --> 00:00:09,626
Tento pořad čerpá ze skutečných událostí,
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,626
ale některé postavy,
jména, události, místa a rozhovory
3
00:00:14,626 --> 00:00:17,959
jsou smyšlené pro dramatický efekt.
4
00:00:18,543 --> 00:00:23,793
Ale náš příběh není smyšlený.
Přišli jsme o syna Rileyho ve dvaceti...
5
00:00:28,209 --> 00:00:31,626
Dvaceti osmi letech.
Stal se závislým na OxyContinu...
6
00:00:32,834 --> 00:00:34,001
kvůli zranění zad.
7
00:00:35,668 --> 00:00:37,293
Ze všech sil se snažil...
8
00:00:38,918 --> 00:00:42,168
srovnat se a zbavit se té závislosti,
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,043
ale nedokázal to.
10
00:00:44,043 --> 00:00:47,751
Byl to úžasný kluk, měl to největší srdce
11
00:00:47,751 --> 00:00:50,043
a naše životy už nikdy nebudou stejné.
12
00:00:54,126 --> 00:00:54,959
Já nemůžu.
13
00:01:04,626 --> 00:01:09,543
ZABIJÁK BOLESTI
14
00:01:48,043 --> 00:01:48,959
Dobrý den.
15
00:01:55,584 --> 00:01:57,709
Chci, abyste věděla, že mě to mrzí.
16
00:02:01,959 --> 00:02:02,793
Vážně.
17
00:02:03,959 --> 00:02:05,209
Moc mě to mrzí.
18
00:02:16,459 --> 00:02:20,543
Opravdu jsem si myslela,
že pomáhám lidem. Ze začátku.
19
00:02:21,209 --> 00:02:23,709
Věřte tomu, protože já tomu věřila.
20
00:02:25,751 --> 00:02:28,376
A pak už jsem věděla, že lidem nepomáhám.
21
00:02:29,084 --> 00:02:31,668
A dělala jsem to dál.
22
00:02:32,251 --> 00:02:33,834
Pokračovala jsem.
23
00:02:35,584 --> 00:02:38,793
Asi proto, že peníze lezou na mozek.
24
00:02:39,293 --> 00:02:40,334
Vlezly mi na mozek.
25
00:02:40,334 --> 00:02:43,543
A říkám si, že kdybych to mohla vrátit
a udělat to jinak...
26
00:02:43,543 --> 00:02:45,668
Ale nevím... Já nevím.
27
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
Nevím.
28
00:02:49,126 --> 00:02:50,126
Omlouvám se.
29
00:02:52,834 --> 00:02:54,584
Netušila jsem, jak slabá...
30
00:02:56,959 --> 00:02:58,168
Jak slabá jsem.
31
00:02:59,001 --> 00:03:01,084
A prostě... Končím.
32
00:03:02,001 --> 00:03:05,168
Už nebudu ubližovat lidem. Končím.
33
00:03:07,376 --> 00:03:09,168
Vypadám snad jako psychiatr?
34
00:04:09,584 --> 00:04:12,876
To jsou e-maily, poznámky k hovorům,
všechno od prvního dne.
35
00:04:13,459 --> 00:04:15,418
Udělám vše, co potřebujete.
36
00:04:47,543 --> 00:04:49,751
SHAEFFEROVÁ E-MAILY
3/98 - 6/99
37
00:04:49,751 --> 00:04:52,918
Malá Shannon Shaefferová
mě moc nezajímala,
38
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
ale dala nám munici.
39
00:04:55,084 --> 00:04:58,043
Dala nám důkazy
pro ministerstvo spravedlnosti.
40
00:04:58,043 --> 00:05:03,084
Drželi jsme Purdue za koule.
Bylo to jako korunovační klenoty.
41
00:05:03,084 --> 00:05:05,084
Co mi povíte o titraci?
42
00:05:05,084 --> 00:05:09,126
To znamená, že jsme chtěli,
aby doktoři zvyšovali dávky,
43
00:05:09,126 --> 00:05:11,876
- které dávali pacientům.
- To vám řekli oni?
44
00:05:11,876 --> 00:05:14,209
Cítila jsem se
jako šerif ve staré kovbojce.
45
00:05:14,209 --> 00:05:18,626
- Koho tím myslíte?
- Britt mi říkala, co mám říkat.
46
00:05:18,626 --> 00:05:22,043
Jestli si chceš vydělat,
doktoři musí předepisovat vyšší dávky.
47
00:05:22,043 --> 00:05:24,418
- Jaká Britt?
- Huffordová.
48
00:05:24,418 --> 00:05:26,959
Další byl pan Udell.
49
00:05:26,959 --> 00:05:28,459
Raději nám zavolejte.
50
00:05:28,459 --> 00:05:31,751
Od jejich úspěchu se odvíjel můj úspěch.
51
00:05:31,751 --> 00:05:32,751
{\an8}TÍM VÍC DOSTANEME
52
00:05:32,751 --> 00:05:37,459
{\an8}Richard chtěl, aby nám věřili,
naslouchali a důvěřovali.
53
00:05:37,459 --> 00:05:39,459
- Dobrá práce, Johne.
- Týmová práce.
54
00:05:39,459 --> 00:05:42,209
Když jdeme po mafii,
nejdeme hned po rodině.
55
00:05:42,209 --> 00:05:45,084
Tak to bylo u Enronu,
s Purdue to bude stejně.
56
00:05:45,084 --> 00:05:47,126
Začneme s pobočníky.
57
00:05:47,126 --> 00:05:49,459
Těmi, kteří znají pravdu
a mají co ztratit.
58
00:05:49,459 --> 00:05:51,334
To je určitě Howard Udell.
59
00:05:51,334 --> 00:05:54,251
Goldenheim a Friedman
jsou v tom taky od začátku.
60
00:05:54,251 --> 00:05:57,501
Jakmile dostanete tyhle,
zbývá jen jedna příčka.
61
00:05:58,709 --> 00:05:59,543
Pojďme na ně.
62
00:05:59,543 --> 00:06:00,918
- Sakra, jo.
- Jsem pro.
63
00:06:00,918 --> 00:06:02,168
Jo, sakra.
64
00:06:02,168 --> 00:06:03,209
- Amen.
- Jo.
65
00:06:04,168 --> 00:06:07,293
- Přimějeme ho, aby obrátil?
- Stačí nám jeden.
66
00:06:07,959 --> 00:06:09,001
Pane Friedmane...
67
00:06:10,084 --> 00:06:13,209
berte tuto schůzku
jako profesionální zdvořilost.
68
00:06:13,876 --> 00:06:16,793
Spojené státy proti vám vznesou obvinění.
69
00:06:16,793 --> 00:06:19,751
Takže teď se musíte rozhodnout.
70
00:06:20,334 --> 00:06:22,251
Budete s námi spolupracovat?
71
00:06:22,251 --> 00:06:25,668
Nebo si to chcete o dost ztížit?
72
00:06:25,668 --> 00:06:26,751
To je náš případ.
73
00:06:27,584 --> 00:06:30,043
Spojené státy versus vy.
74
00:06:31,918 --> 00:06:36,084
- Z čeho mě chcete obvinit?
- Je zločin lhát o léku
75
00:06:36,084 --> 00:06:39,251
a je zločin vydělávat na léku,
o kterém jste vědomě lhal,
76
00:06:39,251 --> 00:06:42,543
a je zločin spolčit se
s ostatními a vydělávat na léku,
77
00:06:42,543 --> 00:06:45,209
o kterém jste všichni společně lhali.
78
00:06:45,209 --> 00:06:46,293
Co tohle?
79
00:06:47,001 --> 00:06:47,959
Jděte do hajzlu.
80
00:06:47,959 --> 00:06:49,126
To jsou sračky.
81
00:06:50,918 --> 00:06:53,584
- Ministerstvo to nepodpoří.
- Už se stalo.
82
00:06:53,584 --> 00:06:57,584
Navíc vy, pane Udelle, budete obviněn
83
00:06:57,584 --> 00:07:00,543
ze lhaní Kongresu.
84
00:07:00,543 --> 00:07:01,834
Chcete obvinit mě?
85
00:07:01,834 --> 00:07:03,834
Pročtěte si tu zprávu.
86
00:07:03,834 --> 00:07:04,834
Proč mě?
87
00:07:04,834 --> 00:07:07,293
To vy jste vypovídal před Kongresem,
88
00:07:07,293 --> 00:07:10,168
že jste poprvé slyšeli
o zneužívání OxyContinu,
89
00:07:10,168 --> 00:07:13,834
až když státní zástupce z Maine
poslal ty dopisy doktorům.
90
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Víme, že to byla lež.
91
00:07:15,418 --> 00:07:16,793
Určitě to věděli všichni,
92
00:07:16,793 --> 00:07:19,668
ale vy jste to řekl, doktore Goldenheime.
93
00:07:19,668 --> 00:07:21,084
Překrucujete má slova.
94
00:07:21,084 --> 00:07:24,001
Asi si říkáte, jestli vás Purdue ochrání,
95
00:07:24,001 --> 00:07:26,251
nebo vás hodí vlkům
v zájmu záchrany firmy?
96
00:07:26,251 --> 00:07:27,293
Dobrá otázka.
97
00:07:27,293 --> 00:07:31,793
Vážně věříte, že Richarda Sacklera
zajímáte vy nebo vaše rodina?
98
00:07:31,793 --> 00:07:35,043
A jako ten vlk vám říkám,
že jsme na vás nachystaní
99
00:07:35,043 --> 00:07:38,043
a pošleme vás do vězení
na pěkně dlouhou dobu.
100
00:07:38,043 --> 00:07:39,709
Nebo spolupracujte.
101
00:07:52,334 --> 00:07:55,001
- Co máme dělat?
- Nechci jít sedět.
102
00:07:55,001 --> 00:07:56,293
Nikdo nepůjde sedět.
103
00:07:56,293 --> 00:07:59,334
Někdo půjde sedět a já to nebudu.
104
00:07:59,334 --> 00:08:01,668
My je nezajímáme. Jsme malé ryby.
105
00:08:01,668 --> 00:08:03,126
- Ticho!
- Chtějí vás, Richarde.
106
00:08:03,126 --> 00:08:04,168
Chtějí rodinu.
107
00:08:04,168 --> 00:08:07,459
Nikdo nic neudělá,
dokud se nezorganizujeme.
108
00:08:07,459 --> 00:08:11,126
- Věděl jsem, že po nás půjdou.
- Chce to jen hodně právníků.
109
00:08:11,126 --> 00:08:15,168
Nebrali jste je vážně
a teď nás ti křupani vykuchají.
110
00:08:24,459 --> 00:08:26,626
Co tě to napadlo? Co?
111
00:08:27,459 --> 00:08:28,459
Kéž bych to věděla.
112
00:08:29,459 --> 00:08:32,709
- To není dobrý, kurva!
- No tak, ovládejte se!
113
00:08:32,709 --> 00:08:34,834
Máš to za zasranou křížovou výpravu?
114
00:08:35,459 --> 00:08:36,459
Nech mě!
115
00:08:36,459 --> 00:08:37,459
Přestaň!
116
00:08:38,209 --> 00:08:42,209
Myslíš, že pomáháš lidem?
Že opravuješ něco rozbitýho?
117
00:08:46,251 --> 00:08:51,334
Postaráme se o vás. Byli jste věrní
a neudělali jste naprosto nic...
118
00:08:52,043 --> 00:08:53,709
Unchi, drž hubu!
119
00:08:53,709 --> 00:08:57,626
- Synku! Nemluv s tím psem.
- Tati, drž hubu.
120
00:08:58,209 --> 00:08:59,334
Nebudeš mě soudit!
121
00:09:02,043 --> 00:09:03,501
Nejsem špatný člověk.
122
00:09:05,751 --> 00:09:07,001
Nejsem špatný člověk.
123
00:09:08,584 --> 00:09:09,626
Co to kurva je?
124
00:09:09,626 --> 00:09:12,959
- Seber se! Podívej se na mě.
- Myslím to vážně!
125
00:09:13,959 --> 00:09:16,126
Vedení Purdue odmítlo spolupracovat.
126
00:09:16,126 --> 00:09:18,918
Tušíte, co jim Purdue nabízí,
aby zůstali věrní?
127
00:09:18,918 --> 00:09:20,709
- Neberou nás vážně.
- Ne.
128
00:09:20,709 --> 00:09:23,584
Takový případ nebyl
u soudu od Big Tobacco.
129
00:09:23,584 --> 00:09:25,209
- Přesně.
- Bojovali.
130
00:09:25,209 --> 00:09:26,918
Náš případ je mnohem silnější.
131
00:09:26,918 --> 00:09:29,626
A museli zaplatit 260 miliard dolarů.
132
00:09:29,626 --> 00:09:31,876
Půjdeme před soud, že jo?
133
00:09:32,584 --> 00:09:34,793
Jo, půjdeme před soud.
134
00:09:34,793 --> 00:09:37,168
Je načase řešit vyrovnání, Richie.
135
00:09:37,168 --> 00:09:38,793
Musíme chránit své jméno.
136
00:09:38,793 --> 00:09:42,043
Představuje kulturu,
umění, vzdělání, vědu.
137
00:09:42,043 --> 00:09:46,918
Jo. Jinak budeme navždy známí
jako OxyContinová rodina.
138
00:09:47,709 --> 00:09:50,959
- To bys chtěl?
- Tohle jsem vybudoval. Budu to bránit.
139
00:09:54,543 --> 00:09:55,876
Musíme uzavřít dohodu.
140
00:09:55,876 --> 00:09:58,418
Musíme to vyřešit hned, synku.
141
00:09:58,418 --> 00:10:02,376
Pokud ustoupíte,
pokud jim dáte byť centimetr,
142
00:10:02,376 --> 00:10:04,959
půjdou po nás už navždy.
143
00:10:04,959 --> 00:10:06,168
Půjdou po vás,
144
00:10:07,084 --> 00:10:10,043
vašich penězích,
vašich galeriích a vašich školách.
145
00:10:10,626 --> 00:10:13,459
Dostanou vás. Možná to zabere roky.
146
00:10:13,459 --> 00:10:17,168
Možná už budete dávno mrtví,
ale zničí tuhle rodinu.
147
00:10:19,584 --> 00:10:22,084
Zbourají všechno, co jsme vybudovali,
148
00:10:22,084 --> 00:10:23,084
cihlu po cihle.
149
00:10:26,668 --> 00:10:30,376
- To není pravda, Richarde.
- Ale je. Je to pravda, kurva.
150
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
Věřte mi.
151
00:10:32,084 --> 00:10:37,293
Jestli přiznáme sebemenší pochybení,
budeme za to platit navždy.
152
00:10:42,376 --> 00:10:44,584
Nedejte jim ani centimetr.
153
00:11:10,501 --> 00:11:15,334
Každý chce být chlapák,
dokud nepřijde čas se pochlapit.
154
00:11:16,209 --> 00:11:17,043
Ano.
155
00:11:19,209 --> 00:11:20,418
Co mám dělat?
156
00:11:20,418 --> 00:11:22,626
Chceš vědět, co máš dělat?
157
00:11:22,626 --> 00:11:24,918
Teď bys chtěl radu?
158
00:11:25,543 --> 00:11:28,959
Mám se chopit volantu,
teď když auto sjíždí ze skály?
159
00:11:29,626 --> 00:11:31,043
Prosím, buď hodný.
160
00:11:31,043 --> 00:11:33,418
Hodný? Hodný už je daleko za námi.
161
00:11:33,418 --> 00:11:35,834
Hodný nejsem už dávno.
162
00:11:35,834 --> 00:11:38,584
Hodný zmizel v dáli.
163
00:11:38,584 --> 00:11:41,084
Hodný už nepřipadá v úvahu.
164
00:11:41,084 --> 00:11:42,668
Jsme dobří lidé.
165
00:11:43,543 --> 00:11:45,251
Vracíme lidi do života.
166
00:11:45,251 --> 00:11:46,751
- Kam to jdeš?
- Nevím.
167
00:11:46,751 --> 00:11:48,584
Ještě nemusíme nikam chodit.
168
00:11:48,584 --> 00:11:50,168
- Ne? Dobře.
- Tak ne.
169
00:11:50,168 --> 00:11:52,876
Jsi hodný kluk. Musíš být silný.
170
00:11:52,876 --> 00:11:55,668
Jsi v pořádku, to je ono.
Půjdeme do války.
171
00:11:55,668 --> 00:11:57,751
- Dobře.
- Půjdeš do války.
172
00:11:57,751 --> 00:12:00,001
- Jo.
- Jo, ale válka není hezká.
173
00:12:00,001 --> 00:12:04,084
Tohle je skutečná válka.
Je ošklivá, špinavá a bolí.
174
00:12:05,293 --> 00:12:08,959
No tak, to nic. Ne, ne.
Nikam nechoď. Dobře.
175
00:12:08,959 --> 00:12:12,501
Zvládneš to. Dobře. Jo.
176
00:12:17,793 --> 00:12:19,209
Nechci jít do války.
177
00:12:20,334 --> 00:12:23,501
To nechce nikdo, ale válku si nevybíráme.
178
00:12:23,501 --> 00:12:25,251
Je načase, abys bojoval.
179
00:12:25,251 --> 00:12:27,584
- Jsi silný a chytrý.
- Jo.
180
00:12:27,584 --> 00:12:30,084
- Budeš bojovat a vyhraješ.
- Dobře.
181
00:12:30,084 --> 00:12:34,209
Purdue a jméno Sacklerových
musí přežít. Rozumíš mi?
182
00:12:34,209 --> 00:12:36,876
- Řekni to se mnou. Musí přežít!
- Musí přežít!
183
00:12:36,876 --> 00:12:37,876
- Vyhraju!
- Vyhraju.
184
00:12:37,876 --> 00:12:39,084
- Poperu se!
- Poperu se.
185
00:12:39,084 --> 00:12:40,543
- Budu bojovat!
- Budu bojovat!
186
00:12:40,543 --> 00:12:42,293
- A vyhraju!
- Vyhraju!
187
00:12:42,293 --> 00:12:43,918
Ano. Sackler!
188
00:12:43,918 --> 00:12:45,543
- Sackler!
- Jo.
189
00:12:46,168 --> 00:12:48,168
Budu bojovat! Budu bojovat!
190
00:12:49,876 --> 00:12:50,709
Budu bojovat!
191
00:12:51,418 --> 00:12:55,626
Richard a Purdue si koupili
ty nejdražší právníky ze všech.
192
00:12:56,918 --> 00:12:58,459
Jsem Mary Jo Whiteová.
193
00:12:58,459 --> 00:13:02,334
Byla jsem první státní zástupkyně
pro jižní oblast New Yorku.
194
00:13:02,334 --> 00:13:07,209
{\an8}Vedla jsem v roce 1992 obžalobu
proti kriminálnímu bossovi Johnu Gottimu.
195
00:13:07,209 --> 00:13:11,959
{\an8}A v roce 1993 proti atentátníkovi
na dvojčata, šejku Omaru Abdel-Rahmanovi.
196
00:13:11,959 --> 00:13:13,501
Já jsem Howard Shapiro.
197
00:13:13,501 --> 00:13:17,959
Byl jsem hlavní právní zástupce
pro FBI mezi lety 1993 a 1997.
198
00:13:17,959 --> 00:13:20,251
{\an8}BUDOVA FBI J. EDGARA HOOVERA
199
00:13:20,251 --> 00:13:23,209
Rudolph William Louis Giuliani.
200
00:13:26,584 --> 00:13:31,376
Měli jsme je, měli jsme je.
201
00:13:32,626 --> 00:13:36,543
ZDRAVOTNÍ CENTRUM
KLINICKÁ ŘEŠENÍ
202
00:13:48,334 --> 00:13:49,168
Co?
203
00:13:50,001 --> 00:13:52,751
Říkám, že gratuluju. Měsíc, to je něco.
204
00:13:56,209 --> 00:13:57,043
Díky, kámo.
205
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Další.
206
00:14:04,293 --> 00:14:06,626
- Zdravím, Shelby.
- Ahoj, Glene.
207
00:14:08,043 --> 00:14:09,459
- Jak se máte?
- Dobře.
208
00:14:10,834 --> 00:14:12,126
Blahopřeju k 30 dnům.
209
00:14:14,251 --> 00:14:16,459
- Díky. Hezký den.
- Vám taky.
210
00:14:26,418 --> 00:14:27,501
Vypadneme odsud.
211
00:14:27,501 --> 00:14:30,001
- Jsi v pohodě?
- V pohodě.
212
00:14:30,001 --> 00:14:32,793
Dobře. Takže jak chutná metadon?
213
00:14:34,001 --> 00:14:36,918
Jako kočičí chcanky
s hromadou sirupu na kašel.
214
00:14:36,918 --> 00:14:40,293
- Jo, ale funguje to?
- Funguje. Bude to fungovat.
215
00:14:41,918 --> 00:14:44,168
Moje slovo teď nemá váhu,
ale bude to fungovat.
216
00:14:45,126 --> 00:14:47,501
- Pojďme si dát burger.
- Jo!
217
00:14:47,501 --> 00:14:51,209
PNEUMATIKY KRYGER
218
00:15:03,668 --> 00:15:04,501
Hej.
219
00:15:05,626 --> 00:15:07,293
Za nic z toho jsi nemohl.
220
00:15:08,584 --> 00:15:09,751
Víš to?
221
00:15:15,793 --> 00:15:17,709
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
222
00:15:21,043 --> 00:15:23,418
Co kdybychom ten chlívek uklidili?
223
00:15:23,418 --> 00:15:24,584
Jasně, šéfe.
224
00:15:25,668 --> 00:15:28,543
Hodil by se mi
v práci můj nejlepší pracant.
225
00:15:28,543 --> 00:15:31,084
- To záleží.
- Třeba nejen na víkendy.
226
00:15:31,084 --> 00:15:34,793
Poslouchám. Můžeme o tom znovu vyjednávat.
227
00:15:34,793 --> 00:15:38,376
- Tak my vyjednáváme? Možná...
- Ano. Založím odbory.
228
00:15:39,251 --> 00:15:40,168
Hodně štěstí.
229
00:15:40,168 --> 00:15:43,168
- Ty pracuješ zadarmo, mámo?
- Mě si nemůžeš dovolit.
230
00:15:43,168 --> 00:15:45,376
- Nemůžu si tě dovolit?
- Ne, nemůžeš.
231
00:15:45,376 --> 00:15:47,709
Dáš si ještě okurku?
232
00:15:48,251 --> 00:15:49,168
Dobře.
233
00:15:50,251 --> 00:15:53,209
Ale ne. Tohle je fakt vážný.
234
00:15:53,209 --> 00:15:55,959
Máš tu uvolněný šroubek.
235
00:15:56,626 --> 00:16:00,001
Teď budu muset zkontrolovat
úplně všechny šroubky
236
00:16:00,001 --> 00:16:03,584
ve všech šuplících po celém domě,
abych to zabezpečil.
237
00:16:03,584 --> 00:16:07,626
Jinak by z toho mohla být katastrofa.
Musím zůstat přes noc.
238
00:16:09,001 --> 00:16:10,334
- Glene...
- Co?
239
00:16:11,084 --> 00:16:13,584
- Musíš jít.
- Kam?
240
00:16:15,918 --> 00:16:16,959
Kam mám jít?
241
00:16:19,209 --> 00:16:20,084
Nech toho.
242
00:16:21,126 --> 00:16:22,084
Máme dohodu.
243
00:16:24,209 --> 00:16:25,043
Dobře.
244
00:16:35,626 --> 00:16:36,709
Chybíš mi.
245
00:16:40,043 --> 00:16:41,334
Chybí mi tenhle dům.
246
00:16:43,376 --> 00:16:44,418
Chybí mi...
247
00:16:45,376 --> 00:16:46,834
támhleta věc.
248
00:16:48,376 --> 00:16:49,543
Chybí mi Kaylee.
249
00:16:50,668 --> 00:16:52,668
Můžu dneska spát vedle tebe?
250
00:16:55,584 --> 00:16:56,418
Musíš jít.
251
00:17:00,459 --> 00:17:01,459
Dobře.
252
00:17:05,959 --> 00:17:06,918
Rozumím.
253
00:17:13,209 --> 00:17:14,126
Dej mi pusu.
254
00:17:18,459 --> 00:17:19,834
- Miluju tě.
- Já tebe.
255
00:17:24,043 --> 00:17:25,876
- Dobrou, Tylere.
- Dobrou!
256
00:17:33,126 --> 00:17:36,126
{\an8}NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ JESSUP
257
00:17:49,543 --> 00:17:51,626
{\an8}DRAHÁ EDIE,
DNESKA BYLA BITKA...
258
00:18:05,418 --> 00:18:06,626
DOUFÁM, ŽE ODPOVÍŠ
259
00:18:06,626 --> 00:18:07,959
MATURITA
260
00:18:13,584 --> 00:18:15,084
NESTANE SE NIC ŠPATNÉHO...
261
00:18:15,084 --> 00:18:17,209
DÍKY, ŽES MĚ VYSLECHLA
S LÁSKOU, BRÁCHA SHAWN
262
00:18:31,334 --> 00:18:34,959
Ty nekonečné hodiny a chvíle beznaděje
263
00:18:34,959 --> 00:18:36,626
se konečně měly vyplatit.
264
00:18:41,334 --> 00:18:43,459
Přistihli jsme Purdue při lhaní Kongresu.
265
00:18:43,959 --> 00:18:47,293
Šli jsme po Friedmanovi,
Udellovi a Goldenheimovi.
266
00:18:47,834 --> 00:18:49,793
Čelili dlouhému odnětí svobody.
267
00:18:49,793 --> 00:18:50,751
SOUDNÍ BUDOVA
268
00:18:51,668 --> 00:18:53,001
Žádné vyrovnání.
269
00:18:53,001 --> 00:18:54,709
SACKLEROVI NESMÍ DÁL ZABÍJET
270
00:18:54,709 --> 00:18:56,001
Tisíce lidí...
271
00:18:56,001 --> 00:18:58,209
Shnijte ve vězení, vrazi!
272
00:18:58,209 --> 00:19:00,834
Ty hlupáky jsme chtěli
usvědčit jako první.
273
00:19:00,834 --> 00:19:05,251
A další byl doktor Richard Sackler.
274
00:19:46,709 --> 00:19:47,543
Brownlee!
275
00:20:04,043 --> 00:20:06,084
Když lžete, ubližujete
276
00:20:06,084 --> 00:20:10,543
a necháte se ovládat chamtivostí,
jdete ke dnu a dostanete, co vám patří.
277
00:20:10,543 --> 00:20:11,543
Spravedlnost.
278
00:20:17,293 --> 00:20:18,501
Povstaňte.
279
00:21:10,709 --> 00:21:12,501
Bylo dosaženo vyrovnání.
280
00:21:16,001 --> 00:21:18,376
Purdue přiznává vinu
281
00:21:18,376 --> 00:21:22,793
v jednom případu podvodu
chybným označením OxyContinu.
282
00:21:23,584 --> 00:21:25,168
To je blbost!
283
00:21:25,168 --> 00:21:26,584
To myslíte vážně?
284
00:21:30,334 --> 00:21:32,334
{\an8}Raymond a Mortimer zavolali Rudymu.
285
00:21:34,709 --> 00:21:35,543
Tady Rudy.
286
00:21:38,584 --> 00:21:40,126
Rudy zavolal do Kongresu.
287
00:21:41,209 --> 00:21:43,126
Kongres do Bílého domu.
288
00:21:43,709 --> 00:21:45,751
Bílý dům na Ministerstvo spravedlnosti.
289
00:21:46,459 --> 00:21:49,168
A ti zase... Brownleemu.
290
00:21:53,168 --> 00:21:54,001
Brownlee.
291
00:22:02,418 --> 00:22:03,251
Dobře.
292
00:22:04,251 --> 00:22:05,126
Jo.
293
00:22:05,751 --> 00:22:08,084
Bronwlee musel uzavřít dohodu.
294
00:22:11,626 --> 00:22:17,501
Michael Friedman,
Howard Udell a Paul Goldenheim
295
00:22:17,501 --> 00:22:19,418
přiznávají vinu,
296
00:22:19,418 --> 00:22:23,918
každý v jednom případu
přestupku chybného označení.
297
00:22:34,501 --> 00:22:37,043
Tak se ta zasraná hra hraje.
298
00:22:38,876 --> 00:22:40,959
Umře půl milionu lidí
299
00:22:41,959 --> 00:22:45,584
a lidi jako Richard Sackler
někomu uprostřed noci zavolají
300
00:22:45,584 --> 00:22:47,959
a naprosto nic se nezmění.
301
00:22:54,501 --> 00:22:56,584
Brownlee, co se děje?
302
00:22:56,584 --> 00:22:59,543
Ani se mi nepodíváte do očí!
Podívejte se na mě!
303
00:23:05,168 --> 00:23:07,751
Až na bankovní účet Purdue,
který jen roste
304
00:23:07,751 --> 00:23:10,126
a roste a roste.
305
00:23:13,584 --> 00:23:16,584
Věříme, že jsme dnes
dosáhli spravedlnosti.
306
00:23:16,584 --> 00:23:18,126
- Julie Hallová!
- Julie Hallová!
307
00:23:18,126 --> 00:23:20,376
- Tim Webber!
- Tim Webber!
308
00:23:22,459 --> 00:23:23,293
Ginger Parkerová!
309
00:23:23,293 --> 00:23:26,584
Dnes je dobrý den pro pacienty s bolestmi.
310
00:23:27,376 --> 00:23:28,834
- Tim Webber!
- Tim Webber!
311
00:23:28,834 --> 00:23:32,626
A lékaře, kteří se o ně starají.
312
00:23:32,626 --> 00:23:35,001
- Ginger Parkerová!
- Ginger Parkerová!
313
00:23:35,001 --> 00:23:37,084
- Julie Hallová!
- Julie Hallová!
314
00:23:37,084 --> 00:23:39,293
- Tim Webber!
- Tim Webber!
315
00:23:41,001 --> 00:23:42,793
{\an8}ZEMŘEL NA PŘEDÁVKOVÁNÍ
316
00:23:42,793 --> 00:23:45,626
Věřím, že díky tomuto vyrovnání...
317
00:23:48,626 --> 00:23:51,834
bude odteď Purdue prodávat
a propagovat své produkty
318
00:23:52,334 --> 00:23:55,043
čestným a zodpovědným způsobem.
319
00:23:55,043 --> 00:23:59,251
Richarde Sacklere,
dobrá práce s vyděláním toho jmění.
320
00:24:18,876 --> 00:24:20,543
Byla jsem tak pitomá.
321
00:24:23,834 --> 00:24:26,584
Nebylo to ani plácnutí přes prsty.
322
00:24:30,418 --> 00:24:33,459
Purdue vydělávala 30 milionů dolarů týdně.
323
00:24:37,793 --> 00:24:39,043
A nejhorší bylo...
324
00:24:41,334 --> 00:24:45,751
Nejhorší na tom bylo,
že Purdue nemusela přestat.
325
00:24:47,834 --> 00:24:49,834
Mohli OxyContin dál vyrábět.
326
00:24:56,251 --> 00:25:00,043
Ty to prostě nechápeš.
Proč jsi nešel do války?
327
00:25:00,043 --> 00:25:04,293
Ta hra, kterou hraješ,
a to, že ji vůbec hraješ,
328
00:25:04,293 --> 00:25:06,626
je velká chyba. Bojuj! Velká chyba.
329
00:25:10,251 --> 00:25:13,918
Skřípl jsi až moc narkomanů,
zemřelo až moc dětí.
330
00:25:13,918 --> 00:25:18,376
Teď sis najal ty nejubožejší
a nejšpinavější právníky na světě.
331
00:25:18,959 --> 00:25:21,293
Rudy Giuliani je obluda z bažin.
332
00:25:24,584 --> 00:25:27,543
Už navždy budeš celý od sraček,
333
00:25:27,543 --> 00:25:28,918
které nepůjdou umýt.
334
00:25:28,918 --> 00:25:31,459
Vyrovnání je obrovská chyba.
335
00:25:31,459 --> 00:25:32,376
Je mi to fuk.
336
00:25:33,251 --> 00:25:34,793
Vykopnou tě z klanu.
337
00:25:35,459 --> 00:25:37,543
- Jakého klanu?
- Jediného, na kterém záleží.
338
00:25:37,543 --> 00:25:40,126
New York, Londýn, Paříž. Klan.
339
00:25:40,126 --> 00:25:41,251
Na klan ti seru.
340
00:25:41,876 --> 00:25:46,918
Nezajímají mě muzea,
faraonova hrobka ani Fabergého vejce.
341
00:25:46,918 --> 00:25:48,959
Arthure, většina lidí má hrozný vkus.
342
00:25:48,959 --> 00:25:51,584
Ty máš očividně skvělý vkus.
343
00:25:51,584 --> 00:25:54,168
Já nemám žádný vkus. Nemám.
344
00:25:54,168 --> 00:25:57,001
Chci jen vydělávat a vyhrávat. To je vše.
345
00:25:57,001 --> 00:25:58,584
Vyhrávám, tečka.
346
00:25:58,584 --> 00:26:00,501
Jakýmikoli prostředky.
347
00:26:00,501 --> 00:26:01,751
Seru ti na klan.
348
00:26:02,334 --> 00:26:03,501
Seru ti na klan.
349
00:26:05,501 --> 00:26:06,751
Po vyrovnání
350
00:26:07,459 --> 00:26:10,168
Richard ještě přidal a otevřel stavidla.
351
00:26:11,376 --> 00:26:13,876
Nechali Purdue uniknout bez úhony
352
00:26:13,876 --> 00:26:15,834
a oni toho plně využili.
353
00:26:15,834 --> 00:26:17,918
Dosáhli rekordních zisků.
354
00:26:18,834 --> 00:26:20,709
A všechno, na čem jsme dřeli,
355
00:26:21,709 --> 00:26:24,168
všechny naše důkazy, tohle je fakt něco...
356
00:26:25,376 --> 00:26:29,543
jsme museli zahodit
jako součást dohody s Purdue.
357
00:26:30,126 --> 00:26:31,209
Všechno se uzavřelo.
358
00:26:32,334 --> 00:26:35,751
To vše kvůli jednomu hovoru
uprostřed noci.
359
00:26:36,459 --> 00:26:38,376
Bronwlee patřil do systému.
360
00:26:39,834 --> 00:26:41,626
Zbytečně moc jsem v něj věřila.
361
00:26:48,084 --> 00:26:50,793
Jo, to bylo ono, tehdy mi došlo,
362
00:26:51,959 --> 00:26:54,293
že takhle to v životě chodí.
363
00:26:58,918 --> 00:27:00,209
Ti hodní nevyhrávají.
364
00:27:04,293 --> 00:27:06,793
Už jsem tu hru nechtěla hrát,
tak jsem skončila.
365
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Skončila jsem.
366
00:27:29,168 --> 00:27:30,459
Co chceš?
367
00:27:32,334 --> 00:27:33,668
Chci si promluvit.
368
00:27:34,168 --> 00:27:36,793
- Myslel jsem, že už tě neuvidím.
- Já vím.
369
00:27:36,793 --> 00:27:39,084
Nevím, jestli ti mám co říct...
370
00:27:39,084 --> 00:27:41,709
Shawne, můžeš si sednout, prosím?
371
00:27:52,418 --> 00:27:53,418
Dobře.
372
00:27:59,501 --> 00:28:01,459
Měla jsem na tebe takový vztek.
373
00:28:05,168 --> 00:28:07,126
Dlouho jsem tě soudila.
374
00:28:07,709 --> 00:28:09,668
Nikdy jsem ti nedala šanci...
375
00:28:10,959 --> 00:28:13,668
aby ses stal někým jiným,
376
00:28:14,751 --> 00:28:16,751
než tím nasraným 19letým klukem.
377
00:28:18,209 --> 00:28:19,543
Co ti mám na to říct?
378
00:28:20,126 --> 00:28:21,501
Už jsi řekl všechno.
379
00:28:21,501 --> 00:28:23,584
Řekl jsi, že sis dodělal maturu.
380
00:28:25,293 --> 00:28:27,293
A že ses naučil vařit.
381
00:28:28,501 --> 00:28:32,376
A zamítli ti podmínku bez vysvětlení.
382
00:28:34,126 --> 00:28:37,543
Psal jsi mi to pořád dokola,
dopis za dopisem.
383
00:28:38,418 --> 00:28:41,043
Tím vším jsi mi říkal,
že se z tebe stal muž.
384
00:28:42,043 --> 00:28:44,043
Neměl jsem to komu jinému říct.
385
00:28:44,043 --> 00:28:45,751
Promiň, že jsem neposlouchala.
386
00:28:45,751 --> 00:28:49,418
Jsi můj bratr a moje jediná rodina.
387
00:28:49,418 --> 00:28:52,251
A omlouvám se...
388
00:28:53,501 --> 00:28:55,793
že jsi tu musel trčet sám.
389
00:28:56,959 --> 00:28:58,876
Myslela jsem, že jsi špatný.
390
00:28:59,584 --> 00:29:01,459
To jsem ještě neznala špatné lidi.
391
00:29:03,751 --> 00:29:04,584
Teď už znám.
392
00:29:06,126 --> 00:29:07,126
A ty to nejsi.
393
00:29:08,334 --> 00:29:11,126
A moc chci, abys mě taky poznal, ano?
394
00:29:12,876 --> 00:29:14,293
Chci, abys mě poznal.
395
00:29:30,293 --> 00:29:31,959
Ticho!
396
00:29:45,918 --> 00:29:47,543
Do prdele.
397
00:29:51,876 --> 00:29:52,709
Zasraní...
398
00:29:59,209 --> 00:30:00,043
Hej!
399
00:30:01,918 --> 00:30:02,751
Hej.
400
00:30:05,001 --> 00:30:05,834
Do prdele.
401
00:30:09,751 --> 00:30:10,584
Paní.
402
00:30:12,543 --> 00:30:13,376
Hej.
403
00:30:19,209 --> 00:30:21,001
Paní. Hej.
404
00:30:22,584 --> 00:30:23,793
Není vám nic?
405
00:30:25,751 --> 00:30:27,751
Vstávejte, kurva.
406
00:30:27,751 --> 00:30:29,084
Hej, vstávejte.
407
00:30:32,918 --> 00:30:34,293
Do hajzlu.
408
00:31:12,043 --> 00:31:13,876
- Haló?
- Ahoj, zlato.
409
00:31:13,876 --> 00:31:15,959
- Ahoj.
- Já jenom...
410
00:31:15,959 --> 00:31:19,418
Jen volám, jestli chceš, abych přinesl...
411
00:31:20,834 --> 00:31:22,668
něco na večeři.
412
00:31:22,668 --> 00:31:24,001
Aspoň si odpočineš.
413
00:31:24,001 --> 00:31:26,209
Ne, dobrý, to nemusíš.
414
00:31:26,209 --> 00:31:27,834
Ne, já chci.
415
00:31:27,834 --> 00:31:29,168
Dobře, jestli chceš.
416
00:31:29,168 --> 00:31:31,626
Stavím se pro něco k Tonymu.
417
00:31:31,626 --> 00:31:34,043
Vezmeš mi tam to, co mám ráda?
418
00:31:34,834 --> 00:31:37,668
- Grilované kalamáry už se nesou.
- Jo, kalamáry.
419
00:31:37,668 --> 00:31:40,209
- Objednáš mi extra křen?
- Dobře.
420
00:31:40,209 --> 00:31:42,668
Jo, dobře. To zařídím.
421
00:31:43,293 --> 00:31:45,084
Jsi v pohodě? Zníš unaveně.
422
00:31:45,084 --> 00:31:47,209
Ne, to jenom ti...
423
00:31:47,209 --> 00:31:50,459
Moji sousedi byli vzhůru celou noc, takže...
424
00:31:51,459 --> 00:31:53,293
Nepopral ses, že ne?
425
00:31:54,043 --> 00:31:55,001
V pohodě, zlato.
426
00:31:56,334 --> 00:31:58,001
Víš, že tě zbožňuju, že?
427
00:31:59,293 --> 00:32:00,126
Zbožňuju tě.
428
00:32:02,084 --> 00:32:03,168
Tak zatím ahoj.
429
00:32:03,793 --> 00:32:04,626
Dobře.
430
00:32:05,626 --> 00:32:06,459
Ahoj.
431
00:32:57,418 --> 00:32:59,959
Jsi v pohodě? Zníš unaveně.
432
00:33:08,418 --> 00:33:10,168
Nepopral ses, že ne?
433
00:33:31,501 --> 00:33:33,501
To je vše...
434
00:33:35,418 --> 00:33:36,251
co vím.
435
00:33:39,959 --> 00:33:41,043
Snad to pomůže.
436
00:33:44,584 --> 00:33:46,709
Teď víte všechno, co vím já.
437
00:33:48,959 --> 00:33:50,376
Díky, slečno Flowersová.
438
00:33:50,376 --> 00:33:51,459
Určitě ano.
439
00:33:55,793 --> 00:33:57,043
Moc jste nám pomohla.
440
00:34:05,501 --> 00:34:07,334
Vážně vám přeju hodně štěstí.
441
00:34:55,418 --> 00:34:56,793
OxyContin.
442
00:35:00,418 --> 00:35:02,459
Je stejně bezpečný jako jiné opiáty.
443
00:35:05,626 --> 00:35:07,918
OxyContin mě vrátil do života.
444
00:35:08,918 --> 00:35:10,709
Děkuju, Purdue Pharma.
445
00:35:21,376 --> 00:35:23,376
Děkuju, Purdue Pharma.
446
00:35:24,168 --> 00:35:29,668
PNEUMATIKY KRYGER
447
00:35:41,793 --> 00:35:42,626
Hej.
448
00:35:46,293 --> 00:35:47,793
Za nic z toho jsi nemohl.
449
00:35:49,043 --> 00:35:50,168
Jasný?
450
00:35:54,001 --> 00:35:54,834
Mám tě rád.
451
00:36:00,043 --> 00:36:02,084
Podívejte se na tohle.
452
00:36:02,084 --> 00:36:03,918
Teď jsem na 11!
453
00:36:05,251 --> 00:36:07,334
Dejte mi ten zasranej recept!
454
00:36:28,084 --> 00:36:29,959
Kámo, jsi v pohodě?
455
00:36:30,918 --> 00:36:33,751
Hej. No tak, kámo. Prober se.
456
00:36:34,751 --> 00:36:35,584
Ježíši.
457
00:36:40,418 --> 00:36:41,876
Hej, jsi v pohodě?
458
00:36:41,876 --> 00:36:43,834
Dobrý, kámo?
459
00:36:44,626 --> 00:36:47,126
- Hej, no tak. Prober se.
- Je mrtvej?
460
00:36:47,126 --> 00:36:49,334
- Nedýchá.
- Zavolám záchranku, jo?
461
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
Pohlídejte ho na chvilku,
hned jsem zpátky.
462
00:36:52,251 --> 00:36:54,126
Jo, máme tady 10-55.
463
00:36:54,126 --> 00:36:56,501
Dvaačtyřicetiletý muž,
zřejmě předávkování.
464
00:36:56,501 --> 00:36:59,293
Supermarket na Watersově a Hlavní.
Pošlete koronera.
465
00:37:21,501 --> 00:37:25,251
PNEUMATIKY KRYGER
466
00:37:26,376 --> 00:37:27,209
Dobrota.
467
00:37:51,418 --> 00:37:52,501
Tady ji máme.
468
00:37:55,876 --> 00:37:56,918
Díky.
469
00:37:58,876 --> 00:38:00,251
Tak jak hrozný to bylo?
470
00:38:01,084 --> 00:38:03,501
- No...
- Jsem na tebe hrdý.
471
00:38:03,501 --> 00:38:05,376
Díky, že jsi mi řekl, ať jdu.
472
00:38:05,376 --> 00:38:07,668
- Chceš se najíst? Uvařil jsem.
- Jo.
473
00:38:08,543 --> 00:38:11,626
- Víš, jak moc tě mám rád.
- Jo, vím.
474
00:38:11,626 --> 00:38:12,709
FLOWERSOVI
475
00:38:16,418 --> 00:38:20,043
V ROCE 2019,
DŮSLEDKEM ŽALOB Z NĚKOLIKA STÁTŮ,
476
00:38:20,043 --> 00:38:22,334
VYHLÁSILA PURDUE PHARMA ÚPADEK.
477
00:38:22,334 --> 00:38:23,918
JAKO SOUČÁST NÁVRHU VYROVNÁNÍ
478
00:38:23,918 --> 00:38:27,084
SACKLEROVI SOUHLASILI,
ŽE ZAPLATÍ 6 MILIARD DOLARŮ.
479
00:38:27,084 --> 00:38:30,251
{\an8}Majitelé Purdue Pharma,
obvinění z podpory opiátové epidemie,
480
00:38:30,251 --> 00:38:32,459
{\an8}se možná vzdají vlastnictví firmy...
481
00:38:32,459 --> 00:38:36,501
{\an8}Multimiliardový návrh vyrovnání
žalob proti Purdue Pharma.
482
00:38:36,501 --> 00:38:40,251
Sacklerovi se vzdají
vlastnictví Purdue Pharma,
483
00:38:40,251 --> 00:38:44,251
{\an8}odevzdají přes 30 milionů dokumentů
a zaplatí 4,5 miliard dolarů.
484
00:39:24,334 --> 00:39:25,834
Blahopřeji, Richarde.
485
00:39:26,459 --> 00:39:30,459
Úspěšně jsi zahájil
zničení značky Sacklerových.
486
00:39:31,001 --> 00:39:33,793
Nemusíš z toho dělat takové drama.
487
00:39:33,793 --> 00:39:35,293
Dosáhli jsme dohody.
488
00:39:35,293 --> 00:39:37,459
Ty a mí stupidní bratři jste zničili firmu
489
00:39:37,459 --> 00:39:39,834
a teď dlužíte 4,5 miliard dolarů.
490
00:39:39,834 --> 00:39:43,043
Ano, ale budeme to platit
v průběhu deseti let,
491
00:39:43,043 --> 00:39:47,959
takže to zřejmě pokryjí
investiční výnosy a úroky.
492
00:39:48,626 --> 00:39:50,709
Zřejmě nás to nebude stát nic.
493
00:39:51,834 --> 00:39:53,751
A nepřiznali jsme pochybení.
494
00:39:55,043 --> 00:39:55,959
Není to jedno?
495
00:39:56,834 --> 00:39:57,793
Co?
496
00:39:57,793 --> 00:40:00,668
- Není to jedno?
- Jak to myslíš?
497
00:40:01,334 --> 00:40:05,251
Ta dohoda nám dává plnou imunitu.
Už po nás nemůžou znovu jít.
498
00:40:05,793 --> 00:40:06,876
Podívej se na mě.
499
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Podívej se.
500
00:40:10,376 --> 00:40:11,376
Byl jsi slaboch.
501
00:40:22,418 --> 00:40:23,334
Ustoupil jsi.
502
00:40:27,918 --> 00:40:29,834
Na imunitu ti seru!
503
00:40:29,834 --> 00:40:32,376
Nechal jsi je zničit jméno,
které jsem vybudoval!
504
00:40:32,376 --> 00:40:33,334
Já ho vybudoval!
505
00:40:33,959 --> 00:40:35,626
Hajzle! Omluv se mi.
506
00:40:35,626 --> 00:40:37,918
- Ne, neomluvím.
- Omluv se mi!
507
00:40:37,918 --> 00:40:39,251
Neomluvím se.
508
00:40:42,418 --> 00:40:44,668
Zničil jsi moje jméno!
509
00:40:44,668 --> 00:40:46,834
Zničil jsi můj odkaz!
510
00:40:47,501 --> 00:40:49,501
K čertu s tebou!
511
00:40:50,168 --> 00:40:54,168
NA PŘEDÁVKOVÁNÍ LÉKY NA PŘEDPIS,
JAKO OXYCONTIN, ZEMŘELO PŘES 300 000 LIDÍ
512
00:40:55,918 --> 00:40:57,251
Selhal jsi!
513
00:40:57,251 --> 00:40:58,834
V USA NA PŘEDÁVKOVÁNÍ OPIÁTY
514
00:40:58,834 --> 00:41:01,293
DENNĚ UMÍRÁ VÍCE NEŽ 40 LIDÍ
515
00:41:02,709 --> 00:41:03,543
K BŘEZNU 2023
516
00:41:03,543 --> 00:41:06,543
FINÁLNÍ SCHVÁLENÍ
ÚPADKU PURDUE PHARMA STÁLE NEPADLO
517
00:41:07,793 --> 00:41:11,751
NIKDO ZE SACKLEROVÝCH NEBYL OBVINĚN
Z ÚMRTÍ SPOJENÝCH S OXYCONTINEM.
518
00:41:13,084 --> 00:41:17,043
RODINA SACKLEROVÝCH MÁ
„ZŘEJMĚ“ HODNOTU PŘES 11 MILIARD DOLARŮ.
519
00:41:17,043 --> 00:41:17,959
Zatraceně!
520
00:41:20,168 --> 00:41:21,626
Můj odkaz!
521
00:41:26,334 --> 00:41:28,126
Doktore, neslyšela jsem vás přijít.
522
00:41:30,334 --> 00:41:32,001
Chcete něco přinést, pane?
523
00:41:33,668 --> 00:41:35,584
Ne, děkuji, Rosie. Nic.
524
00:44:17,084 --> 00:44:19,584
Překlad titulků: Veronika Philippova