1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 Tento pořad čerpá ze skutečných událostí, 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,626 ale některé postavy, jména, události, místa a rozhovory 3 00:00:14,626 --> 00:00:17,959 jsou smyšlené pro dramatický efekt. 4 00:00:18,543 --> 00:00:23,793 Ale náš příběh není smyšlený. Přišli jsme o syna Rileyho ve dvaceti... 5 00:00:28,209 --> 00:00:31,626 Dvaceti osmi letech. Stal se závislým na OxyContinu... 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,001 kvůli zranění zad. 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,293 Ze všech sil se snažil... 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 srovnat se a zbavit se té závislosti, 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 ale nedokázal to. 10 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 Byl to úžasný kluk, měl to největší srdce 11 00:00:47,751 --> 00:00:50,043 a naše životy už nikdy nebudou stejné. 12 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 Já nemůžu. 13 00:01:04,626 --> 00:01:09,543 ZABIJÁK BOLESTI 14 00:01:48,043 --> 00:01:48,959 Dobrý den. 15 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 Chci, abyste věděla, že mě to mrzí. 16 00:02:01,959 --> 00:02:02,793 Vážně. 17 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Moc mě to mrzí. 18 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Opravdu jsem si myslela, že pomáhám lidem. Ze začátku. 19 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 Věřte tomu, protože já tomu věřila. 20 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 A pak už jsem věděla, že lidem nepomáhám. 21 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 A dělala jsem to dál. 22 00:02:32,251 --> 00:02:33,834 Pokračovala jsem. 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,793 Asi proto, že peníze lezou na mozek. 24 00:02:39,293 --> 00:02:40,334 Vlezly mi na mozek. 25 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 A říkám si, že kdybych to mohla vrátit a udělat to jinak... 26 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 Ale nevím... Já nevím. 27 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 Nevím. 28 00:02:49,126 --> 00:02:50,126 Omlouvám se. 29 00:02:52,834 --> 00:02:54,584 Netušila jsem, jak slabá... 30 00:02:56,959 --> 00:02:58,168 Jak slabá jsem. 31 00:02:59,001 --> 00:03:01,084 A prostě... Končím. 32 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 Už nebudu ubližovat lidem. Končím. 33 00:03:07,376 --> 00:03:09,168 Vypadám snad jako psychiatr? 34 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 To jsou e-maily, poznámky k hovorům, všechno od prvního dne. 35 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Udělám vše, co potřebujete. 36 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 SHAEFFEROVÁ E-MAILY 3/98 - 6/99 37 00:04:49,751 --> 00:04:52,918 Malá Shannon Shaefferová mě moc nezajímala, 38 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 ale dala nám munici. 39 00:04:55,084 --> 00:04:58,043 Dala nám důkazy pro ministerstvo spravedlnosti. 40 00:04:58,043 --> 00:05:03,084 Drželi jsme Purdue za koule. Bylo to jako korunovační klenoty. 41 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 Co mi povíte o titraci? 42 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 To znamená, že jsme chtěli, aby doktoři zvyšovali dávky, 43 00:05:09,126 --> 00:05:11,876 - které dávali pacientům. - To vám řekli oni? 44 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Cítila jsem se jako šerif ve staré kovbojce. 45 00:05:14,209 --> 00:05:18,626 - Koho tím myslíte? - Britt mi říkala, co mám říkat. 46 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 Jestli si chceš vydělat, doktoři musí předepisovat vyšší dávky. 47 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 - Jaká Britt? - Huffordová. 48 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 Další byl pan Udell. 49 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 Raději nám zavolejte. 50 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 Od jejich úspěchu se odvíjel můj úspěch. 51 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 {\an8}TÍM VÍC DOSTANEME 52 00:05:32,751 --> 00:05:37,459 {\an8}Richard chtěl, aby nám věřili, naslouchali a důvěřovali. 53 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 - Dobrá práce, Johne. - Týmová práce. 54 00:05:39,459 --> 00:05:42,209 Když jdeme po mafii, nejdeme hned po rodině. 55 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Tak to bylo u Enronu, s Purdue to bude stejně. 56 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 Začneme s pobočníky. 57 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 Těmi, kteří znají pravdu a mají co ztratit. 58 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 To je určitě Howard Udell. 59 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 Goldenheim a Friedman jsou v tom taky od začátku. 60 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 Jakmile dostanete tyhle, zbývá jen jedna příčka. 61 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 Pojďme na ně. 62 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 - Sakra, jo. - Jsem pro. 63 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 Jo, sakra. 64 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 - Amen. - Jo. 65 00:06:04,168 --> 00:06:07,293 - Přimějeme ho, aby obrátil? - Stačí nám jeden. 66 00:06:07,959 --> 00:06:09,001 Pane Friedmane... 67 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 berte tuto schůzku jako profesionální zdvořilost. 68 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 Spojené státy proti vám vznesou obvinění. 69 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 Takže teď se musíte rozhodnout. 70 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 Budete s námi spolupracovat? 71 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 Nebo si to chcete o dost ztížit? 72 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 To je náš případ. 73 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 Spojené státy versus vy. 74 00:06:31,918 --> 00:06:36,084 - Z čeho mě chcete obvinit? - Je zločin lhát o léku 75 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 a je zločin vydělávat na léku, o kterém jste vědomě lhal, 76 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 a je zločin spolčit se s ostatními a vydělávat na léku, 77 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 o kterém jste všichni společně lhali. 78 00:06:45,209 --> 00:06:46,293 Co tohle? 79 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 Jděte do hajzlu. 80 00:06:47,959 --> 00:06:49,126 To jsou sračky. 81 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 - Ministerstvo to nepodpoří. - Už se stalo. 82 00:06:53,584 --> 00:06:57,584 Navíc vy, pane Udelle, budete obviněn 83 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 ze lhaní Kongresu. 84 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 Chcete obvinit mě? 85 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 Pročtěte si tu zprávu. 86 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 Proč mě? 87 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 To vy jste vypovídal před Kongresem, 88 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 že jste poprvé slyšeli o zneužívání OxyContinu, 89 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 až když státní zástupce z Maine poslal ty dopisy doktorům. 90 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Víme, že to byla lež. 91 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Určitě to věděli všichni, 92 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 ale vy jste to řekl, doktore Goldenheime. 93 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 Překrucujete má slova. 94 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 Asi si říkáte, jestli vás Purdue ochrání, 95 00:07:24,001 --> 00:07:26,251 nebo vás hodí vlkům v zájmu záchrany firmy? 96 00:07:26,251 --> 00:07:27,293 Dobrá otázka. 97 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 Vážně věříte, že Richarda Sacklera zajímáte vy nebo vaše rodina? 98 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 A jako ten vlk vám říkám, že jsme na vás nachystaní 99 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 a pošleme vás do vězení na pěkně dlouhou dobu. 100 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 Nebo spolupracujte. 101 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 - Co máme dělat? - Nechci jít sedět. 102 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Nikdo nepůjde sedět. 103 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 Někdo půjde sedět a já to nebudu. 104 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 My je nezajímáme. Jsme malé ryby. 105 00:08:01,668 --> 00:08:03,126 - Ticho! - Chtějí vás, Richarde. 106 00:08:03,126 --> 00:08:04,168 Chtějí rodinu. 107 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 Nikdo nic neudělá, dokud se nezorganizujeme. 108 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 - Věděl jsem, že po nás půjdou. - Chce to jen hodně právníků. 109 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 Nebrali jste je vážně a teď nás ti křupani vykuchají. 110 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 Co tě to napadlo? Co? 111 00:08:27,459 --> 00:08:28,459 Kéž bych to věděla. 112 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 - To není dobrý, kurva! - No tak, ovládejte se! 113 00:08:32,709 --> 00:08:34,834 Máš to za zasranou křížovou výpravu? 114 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 Nech mě! 115 00:08:36,459 --> 00:08:37,459 Přestaň! 116 00:08:38,209 --> 00:08:42,209 Myslíš, že pomáháš lidem? Že opravuješ něco rozbitýho? 117 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 Postaráme se o vás. Byli jste věrní a neudělali jste naprosto nic... 118 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 Unchi, drž hubu! 119 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 - Synku! Nemluv s tím psem. - Tati, drž hubu. 120 00:08:58,209 --> 00:08:59,334 Nebudeš mě soudit! 121 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 Nejsem špatný člověk. 122 00:09:05,751 --> 00:09:07,001 Nejsem špatný člověk. 123 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 Co to kurva je? 124 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 - Seber se! Podívej se na mě. - Myslím to vážně! 125 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 Vedení Purdue odmítlo spolupracovat. 126 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 Tušíte, co jim Purdue nabízí, aby zůstali věrní? 127 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 - Neberou nás vážně. - Ne. 128 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 Takový případ nebyl u soudu od Big Tobacco. 129 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 - Přesně. - Bojovali. 130 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 Náš případ je mnohem silnější. 131 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 A museli zaplatit 260 miliard dolarů. 132 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 Půjdeme před soud, že jo? 133 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 Jo, půjdeme před soud. 134 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 Je načase řešit vyrovnání, Richie. 135 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Musíme chránit své jméno. 136 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 Představuje kulturu, umění, vzdělání, vědu. 137 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 Jo. Jinak budeme navždy známí jako OxyContinová rodina. 138 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 - To bys chtěl? - Tohle jsem vybudoval. Budu to bránit. 139 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Musíme uzavřít dohodu. 140 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 Musíme to vyřešit hned, synku. 141 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 Pokud ustoupíte, pokud jim dáte byť centimetr, 142 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 půjdou po nás už navždy. 143 00:10:04,959 --> 00:10:06,168 Půjdou po vás, 144 00:10:07,084 --> 00:10:10,043 vašich penězích, vašich galeriích a vašich školách. 145 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 Dostanou vás. Možná to zabere roky. 146 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 Možná už budete dávno mrtví, ale zničí tuhle rodinu. 147 00:10:19,584 --> 00:10:22,084 Zbourají všechno, co jsme vybudovali, 148 00:10:22,084 --> 00:10:23,084 cihlu po cihle. 149 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 - To není pravda, Richarde. - Ale je. Je to pravda, kurva. 150 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 Věřte mi. 151 00:10:32,084 --> 00:10:37,293 Jestli přiznáme sebemenší pochybení, budeme za to platit navždy. 152 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 Nedejte jim ani centimetr. 153 00:11:10,501 --> 00:11:15,334 Každý chce být chlapák, dokud nepřijde čas se pochlapit. 154 00:11:16,209 --> 00:11:17,043 Ano. 155 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 Co mám dělat? 156 00:11:20,418 --> 00:11:22,626 Chceš vědět, co máš dělat? 157 00:11:22,626 --> 00:11:24,918 Teď bys chtěl radu? 158 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 Mám se chopit volantu, teď když auto sjíždí ze skály? 159 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 Prosím, buď hodný. 160 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 Hodný? Hodný už je daleko za námi. 161 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 Hodný nejsem už dávno. 162 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 Hodný zmizel v dáli. 163 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 Hodný už nepřipadá v úvahu. 164 00:11:41,084 --> 00:11:42,668 Jsme dobří lidé. 165 00:11:43,543 --> 00:11:45,251 Vracíme lidi do života. 166 00:11:45,251 --> 00:11:46,751 - Kam to jdeš? - Nevím. 167 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 Ještě nemusíme nikam chodit. 168 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 - Ne? Dobře. - Tak ne. 169 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 Jsi hodný kluk. Musíš být silný. 170 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 Jsi v pořádku, to je ono. Půjdeme do války. 171 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 - Dobře. - Půjdeš do války. 172 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 - Jo. - Jo, ale válka není hezká. 173 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 Tohle je skutečná válka. Je ošklivá, špinavá a bolí. 174 00:12:05,293 --> 00:12:08,959 No tak, to nic. Ne, ne. Nikam nechoď. Dobře. 175 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 Zvládneš to. Dobře. Jo. 176 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 Nechci jít do války. 177 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 To nechce nikdo, ale válku si nevybíráme. 178 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 Je načase, abys bojoval. 179 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 - Jsi silný a chytrý. - Jo. 180 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 - Budeš bojovat a vyhraješ. - Dobře. 181 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 Purdue a jméno Sacklerových musí přežít. Rozumíš mi? 182 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 - Řekni to se mnou. Musí přežít! - Musí přežít! 183 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 - Vyhraju! - Vyhraju. 184 00:12:37,876 --> 00:12:39,084 - Poperu se! - Poperu se. 185 00:12:39,084 --> 00:12:40,543 - Budu bojovat! - Budu bojovat! 186 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 - A vyhraju! - Vyhraju! 187 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 Ano. Sackler! 188 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 - Sackler! - Jo. 189 00:12:46,168 --> 00:12:48,168 Budu bojovat! Budu bojovat! 190 00:12:49,876 --> 00:12:50,709 Budu bojovat! 191 00:12:51,418 --> 00:12:55,626 Richard a Purdue si koupili ty nejdražší právníky ze všech. 192 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 Jsem Mary Jo Whiteová. 193 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 Byla jsem první státní zástupkyně pro jižní oblast New Yorku. 194 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 {\an8}Vedla jsem v roce 1992 obžalobu proti kriminálnímu bossovi Johnu Gottimu. 195 00:13:07,209 --> 00:13:11,959 {\an8}A v roce 1993 proti atentátníkovi na dvojčata, šejku Omaru Abdel-Rahmanovi. 196 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 Já jsem Howard Shapiro. 197 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 Byl jsem hlavní právní zástupce pro FBI mezi lety 1993 a 1997. 198 00:13:17,959 --> 00:13:20,251 {\an8}BUDOVA FBI J. EDGARA HOOVERA 199 00:13:20,251 --> 00:13:23,209 Rudolph William Louis Giuliani. 200 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 Měli jsme je, měli jsme je. 201 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 ZDRAVOTNÍ CENTRUM KLINICKÁ ŘEŠENÍ 202 00:13:48,334 --> 00:13:49,168 Co? 203 00:13:50,001 --> 00:13:52,751 Říkám, že gratuluju. Měsíc, to je něco. 204 00:13:56,209 --> 00:13:57,043 Díky, kámo. 205 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Další. 206 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 - Zdravím, Shelby. - Ahoj, Glene. 207 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 - Jak se máte? - Dobře. 208 00:14:10,834 --> 00:14:12,126 Blahopřeju k 30 dnům. 209 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 - Díky. Hezký den. - Vám taky. 210 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 Vypadneme odsud. 211 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 - Jsi v pohodě? - V pohodě. 212 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 Dobře. Takže jak chutná metadon? 213 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 Jako kočičí chcanky s hromadou sirupu na kašel. 214 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 - Jo, ale funguje to? - Funguje. Bude to fungovat. 215 00:14:41,918 --> 00:14:44,168 Moje slovo teď nemá váhu, ale bude to fungovat. 216 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 - Pojďme si dát burger. - Jo! 217 00:14:47,501 --> 00:14:51,209 PNEUMATIKY KRYGER 218 00:15:03,668 --> 00:15:04,501 Hej. 219 00:15:05,626 --> 00:15:07,293 Za nic z toho jsi nemohl. 220 00:15:08,584 --> 00:15:09,751 Víš to? 221 00:15:15,793 --> 00:15:17,709 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 222 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 Co kdybychom ten chlívek uklidili? 223 00:15:23,418 --> 00:15:24,584 Jasně, šéfe. 224 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 Hodil by se mi v práci můj nejlepší pracant. 225 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 - To záleží. - Třeba nejen na víkendy. 226 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Poslouchám. Můžeme o tom znovu vyjednávat. 227 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 - Tak my vyjednáváme? Možná... - Ano. Založím odbory. 228 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 Hodně štěstí. 229 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 - Ty pracuješ zadarmo, mámo? - Mě si nemůžeš dovolit. 230 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 - Nemůžu si tě dovolit? - Ne, nemůžeš. 231 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 Dáš si ještě okurku? 232 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 Dobře. 233 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 Ale ne. Tohle je fakt vážný. 234 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 Máš tu uvolněný šroubek. 235 00:15:56,626 --> 00:16:00,001 Teď budu muset zkontrolovat úplně všechny šroubky 236 00:16:00,001 --> 00:16:03,584 ve všech šuplících po celém domě, abych to zabezpečil. 237 00:16:03,584 --> 00:16:07,626 Jinak by z toho mohla být katastrofa. Musím zůstat přes noc. 238 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 - Glene... - Co? 239 00:16:11,084 --> 00:16:13,584 - Musíš jít. - Kam? 240 00:16:15,918 --> 00:16:16,959 Kam mám jít? 241 00:16:19,209 --> 00:16:20,084 Nech toho. 242 00:16:21,126 --> 00:16:22,084 Máme dohodu. 243 00:16:24,209 --> 00:16:25,043 Dobře. 244 00:16:35,626 --> 00:16:36,709 Chybíš mi. 245 00:16:40,043 --> 00:16:41,334 Chybí mi tenhle dům. 246 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 Chybí mi... 247 00:16:45,376 --> 00:16:46,834 támhleta věc. 248 00:16:48,376 --> 00:16:49,543 Chybí mi Kaylee. 249 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 Můžu dneska spát vedle tebe? 250 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 Musíš jít. 251 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 Dobře. 252 00:17:05,959 --> 00:17:06,918 Rozumím. 253 00:17:13,209 --> 00:17:14,126 Dej mi pusu. 254 00:17:18,459 --> 00:17:19,834 - Miluju tě. - Já tebe. 255 00:17:24,043 --> 00:17:25,876 - Dobrou, Tylere. - Dobrou! 256 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 {\an8}NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ JESSUP 257 00:17:49,543 --> 00:17:51,626 {\an8}DRAHÁ EDIE, DNESKA BYLA BITKA... 258 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 DOUFÁM, ŽE ODPOVÍŠ 259 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 MATURITA 260 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 NESTANE SE NIC ŠPATNÉHO... 261 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 DÍKY, ŽES MĚ VYSLECHLA S LÁSKOU, BRÁCHA SHAWN 262 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 Ty nekonečné hodiny a chvíle beznaděje 263 00:18:34,959 --> 00:18:36,626 se konečně měly vyplatit. 264 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 Přistihli jsme Purdue při lhaní Kongresu. 265 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 Šli jsme po Friedmanovi, Udellovi a Goldenheimovi. 266 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 Čelili dlouhému odnětí svobody. 267 00:18:49,793 --> 00:18:50,751 SOUDNÍ BUDOVA 268 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 Žádné vyrovnání. 269 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 SACKLEROVI NESMÍ DÁL ZABÍJET 270 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 Tisíce lidí... 271 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 Shnijte ve vězení, vrazi! 272 00:18:58,209 --> 00:19:00,834 Ty hlupáky jsme chtěli usvědčit jako první. 273 00:19:00,834 --> 00:19:05,251 A další byl doktor Richard Sackler. 274 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Brownlee! 275 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 Když lžete, ubližujete 276 00:20:06,084 --> 00:20:10,543 a necháte se ovládat chamtivostí, jdete ke dnu a dostanete, co vám patří. 277 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 Spravedlnost. 278 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 Povstaňte. 279 00:21:10,709 --> 00:21:12,501 Bylo dosaženo vyrovnání. 280 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 Purdue přiznává vinu 281 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 v jednom případu podvodu chybným označením OxyContinu. 282 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 To je blbost! 283 00:21:25,168 --> 00:21:26,584 To myslíte vážně? 284 00:21:30,334 --> 00:21:32,334 {\an8}Raymond a Mortimer zavolali Rudymu. 285 00:21:34,709 --> 00:21:35,543 Tady Rudy. 286 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 Rudy zavolal do Kongresu. 287 00:21:41,209 --> 00:21:43,126 Kongres do Bílého domu. 288 00:21:43,709 --> 00:21:45,751 Bílý dům na Ministerstvo spravedlnosti. 289 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 A ti zase... Brownleemu. 290 00:21:53,168 --> 00:21:54,001 Brownlee. 291 00:22:02,418 --> 00:22:03,251 Dobře. 292 00:22:04,251 --> 00:22:05,126 Jo. 293 00:22:05,751 --> 00:22:08,084 Bronwlee musel uzavřít dohodu. 294 00:22:11,626 --> 00:22:17,501 Michael Friedman, Howard Udell a Paul Goldenheim 295 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 přiznávají vinu, 296 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 každý v jednom případu přestupku chybného označení. 297 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 Tak se ta zasraná hra hraje. 298 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 Umře půl milionu lidí 299 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 a lidi jako Richard Sackler někomu uprostřed noci zavolají 300 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 a naprosto nic se nezmění. 301 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 Brownlee, co se děje? 302 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Ani se mi nepodíváte do očí! Podívejte se na mě! 303 00:23:05,168 --> 00:23:07,751 Až na bankovní účet Purdue, který jen roste 304 00:23:07,751 --> 00:23:10,126 a roste a roste. 305 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 Věříme, že jsme dnes dosáhli spravedlnosti. 306 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 - Julie Hallová! - Julie Hallová! 307 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 - Tim Webber! - Tim Webber! 308 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 Ginger Parkerová! 309 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 Dnes je dobrý den pro pacienty s bolestmi. 310 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 - Tim Webber! - Tim Webber! 311 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 A lékaře, kteří se o ně starají. 312 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 - Ginger Parkerová! - Ginger Parkerová! 313 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 - Julie Hallová! - Julie Hallová! 314 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 - Tim Webber! - Tim Webber! 315 00:23:41,001 --> 00:23:42,793 {\an8}ZEMŘEL NA PŘEDÁVKOVÁNÍ 316 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 Věřím, že díky tomuto vyrovnání... 317 00:23:48,626 --> 00:23:51,834 bude odteď Purdue prodávat a propagovat své produkty 318 00:23:52,334 --> 00:23:55,043 čestným a zodpovědným způsobem. 319 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 Richarde Sacklere, dobrá práce s vyděláním toho jmění. 320 00:24:18,876 --> 00:24:20,543 Byla jsem tak pitomá. 321 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 Nebylo to ani plácnutí přes prsty. 322 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 Purdue vydělávala 30 milionů dolarů týdně. 323 00:24:37,793 --> 00:24:39,043 A nejhorší bylo... 324 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 Nejhorší na tom bylo, že Purdue nemusela přestat. 325 00:24:47,834 --> 00:24:49,834 Mohli OxyContin dál vyrábět. 326 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 Ty to prostě nechápeš. Proč jsi nešel do války? 327 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 Ta hra, kterou hraješ, a to, že ji vůbec hraješ, 328 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 je velká chyba. Bojuj! Velká chyba. 329 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 Skřípl jsi až moc narkomanů, zemřelo až moc dětí. 330 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 Teď sis najal ty nejubožejší a nejšpinavější právníky na světě. 331 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 Rudy Giuliani je obluda z bažin. 332 00:25:24,584 --> 00:25:27,543 Už navždy budeš celý od sraček, 333 00:25:27,543 --> 00:25:28,918 které nepůjdou umýt. 334 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 Vyrovnání je obrovská chyba. 335 00:25:31,459 --> 00:25:32,376 Je mi to fuk. 336 00:25:33,251 --> 00:25:34,793 Vykopnou tě z klanu. 337 00:25:35,459 --> 00:25:37,543 - Jakého klanu? - Jediného, na kterém záleží. 338 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 New York, Londýn, Paříž. Klan. 339 00:25:40,126 --> 00:25:41,251 Na klan ti seru. 340 00:25:41,876 --> 00:25:46,918 Nezajímají mě muzea, faraonova hrobka ani Fabergého vejce. 341 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 Arthure, většina lidí má hrozný vkus. 342 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 Ty máš očividně skvělý vkus. 343 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 Já nemám žádný vkus. Nemám. 344 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 Chci jen vydělávat a vyhrávat. To je vše. 345 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 Vyhrávám, tečka. 346 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 Jakýmikoli prostředky. 347 00:26:00,501 --> 00:26:01,751 Seru ti na klan. 348 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 Seru ti na klan. 349 00:26:05,501 --> 00:26:06,751 Po vyrovnání 350 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 Richard ještě přidal a otevřel stavidla. 351 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 Nechali Purdue uniknout bez úhony 352 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 a oni toho plně využili. 353 00:26:15,834 --> 00:26:17,918 Dosáhli rekordních zisků. 354 00:26:18,834 --> 00:26:20,709 A všechno, na čem jsme dřeli, 355 00:26:21,709 --> 00:26:24,168 všechny naše důkazy, tohle je fakt něco... 356 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 jsme museli zahodit jako součást dohody s Purdue. 357 00:26:30,126 --> 00:26:31,209 Všechno se uzavřelo. 358 00:26:32,334 --> 00:26:35,751 To vše kvůli jednomu hovoru uprostřed noci. 359 00:26:36,459 --> 00:26:38,376 Bronwlee patřil do systému. 360 00:26:39,834 --> 00:26:41,626 Zbytečně moc jsem v něj věřila. 361 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 Jo, to bylo ono, tehdy mi došlo, 362 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 že takhle to v životě chodí. 363 00:26:58,918 --> 00:27:00,209 Ti hodní nevyhrávají. 364 00:27:04,293 --> 00:27:06,793 Už jsem tu hru nechtěla hrát, tak jsem skončila. 365 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Skončila jsem. 366 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 Co chceš? 367 00:27:32,334 --> 00:27:33,668 Chci si promluvit. 368 00:27:34,168 --> 00:27:36,793 - Myslel jsem, že už tě neuvidím. - Já vím. 369 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 Nevím, jestli ti mám co říct... 370 00:27:39,084 --> 00:27:41,709 Shawne, můžeš si sednout, prosím? 371 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 Dobře. 372 00:27:59,501 --> 00:28:01,459 Měla jsem na tebe takový vztek. 373 00:28:05,168 --> 00:28:07,126 Dlouho jsem tě soudila. 374 00:28:07,709 --> 00:28:09,668 Nikdy jsem ti nedala šanci... 375 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 aby ses stal někým jiným, 376 00:28:14,751 --> 00:28:16,751 než tím nasraným 19letým klukem. 377 00:28:18,209 --> 00:28:19,543 Co ti mám na to říct? 378 00:28:20,126 --> 00:28:21,501 Už jsi řekl všechno. 379 00:28:21,501 --> 00:28:23,584 Řekl jsi, že sis dodělal maturu. 380 00:28:25,293 --> 00:28:27,293 A že ses naučil vařit. 381 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 A zamítli ti podmínku bez vysvětlení. 382 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 Psal jsi mi to pořád dokola, dopis za dopisem. 383 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 Tím vším jsi mi říkal, že se z tebe stal muž. 384 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 Neměl jsem to komu jinému říct. 385 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 Promiň, že jsem neposlouchala. 386 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 Jsi můj bratr a moje jediná rodina. 387 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 A omlouvám se... 388 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 že jsi tu musel trčet sám. 389 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 Myslela jsem, že jsi špatný. 390 00:28:59,584 --> 00:29:01,459 To jsem ještě neznala špatné lidi. 391 00:29:03,751 --> 00:29:04,584 Teď už znám. 392 00:29:06,126 --> 00:29:07,126 A ty to nejsi. 393 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 A moc chci, abys mě taky poznal, ano? 394 00:29:12,876 --> 00:29:14,293 Chci, abys mě poznal. 395 00:29:30,293 --> 00:29:31,959 Ticho! 396 00:29:45,918 --> 00:29:47,543 Do prdele. 397 00:29:51,876 --> 00:29:52,709 Zasraní... 398 00:29:59,209 --> 00:30:00,043 Hej! 399 00:30:01,918 --> 00:30:02,751 Hej. 400 00:30:05,001 --> 00:30:05,834 Do prdele. 401 00:30:09,751 --> 00:30:10,584 Paní. 402 00:30:12,543 --> 00:30:13,376 Hej. 403 00:30:19,209 --> 00:30:21,001 Paní. Hej. 404 00:30:22,584 --> 00:30:23,793 Není vám nic? 405 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 Vstávejte, kurva. 406 00:30:27,751 --> 00:30:29,084 Hej, vstávejte. 407 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 Do hajzlu. 408 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 - Haló? - Ahoj, zlato. 409 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 - Ahoj. - Já jenom... 410 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 Jen volám, jestli chceš, abych přinesl... 411 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 něco na večeři. 412 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 Aspoň si odpočineš. 413 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 Ne, dobrý, to nemusíš. 414 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 Ne, já chci. 415 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 Dobře, jestli chceš. 416 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 Stavím se pro něco k Tonymu. 417 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 Vezmeš mi tam to, co mám ráda? 418 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 - Grilované kalamáry už se nesou. - Jo, kalamáry. 419 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 - Objednáš mi extra křen? - Dobře. 420 00:31:40,209 --> 00:31:42,668 Jo, dobře. To zařídím. 421 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 Jsi v pohodě? Zníš unaveně. 422 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 Ne, to jenom ti... 423 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 Moji sousedi byli vzhůru celou noc, takže... 424 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 Nepopral ses, že ne? 425 00:31:54,043 --> 00:31:55,001 V pohodě, zlato. 426 00:31:56,334 --> 00:31:58,001 Víš, že tě zbožňuju, že? 427 00:31:59,293 --> 00:32:00,126 Zbožňuju tě. 428 00:32:02,084 --> 00:32:03,168 Tak zatím ahoj. 429 00:32:03,793 --> 00:32:04,626 Dobře. 430 00:32:05,626 --> 00:32:06,459 Ahoj. 431 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 Jsi v pohodě? Zníš unaveně. 432 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 Nepopral ses, že ne? 433 00:33:31,501 --> 00:33:33,501 To je vše... 434 00:33:35,418 --> 00:33:36,251 co vím. 435 00:33:39,959 --> 00:33:41,043 Snad to pomůže. 436 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 Teď víte všechno, co vím já. 437 00:33:48,959 --> 00:33:50,376 Díky, slečno Flowersová. 438 00:33:50,376 --> 00:33:51,459 Určitě ano. 439 00:33:55,793 --> 00:33:57,043 Moc jste nám pomohla. 440 00:34:05,501 --> 00:34:07,334 Vážně vám přeju hodně štěstí. 441 00:34:55,418 --> 00:34:56,793 OxyContin. 442 00:35:00,418 --> 00:35:02,459 Je stejně bezpečný jako jiné opiáty. 443 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 OxyContin mě vrátil do života. 444 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 Děkuju, Purdue Pharma. 445 00:35:21,376 --> 00:35:23,376 Děkuju, Purdue Pharma. 446 00:35:24,168 --> 00:35:29,668 PNEUMATIKY KRYGER 447 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 Hej. 448 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 Za nic z toho jsi nemohl. 449 00:35:49,043 --> 00:35:50,168 Jasný? 450 00:35:54,001 --> 00:35:54,834 Mám tě rád. 451 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 Podívejte se na tohle. 452 00:36:02,084 --> 00:36:03,918 Teď jsem na 11! 453 00:36:05,251 --> 00:36:07,334 Dejte mi ten zasranej recept! 454 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 Kámo, jsi v pohodě? 455 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Hej. No tak, kámo. Prober se. 456 00:36:34,751 --> 00:36:35,584 Ježíši. 457 00:36:40,418 --> 00:36:41,876 Hej, jsi v pohodě? 458 00:36:41,876 --> 00:36:43,834 Dobrý, kámo? 459 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 - Hej, no tak. Prober se. - Je mrtvej? 460 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 - Nedýchá. - Zavolám záchranku, jo? 461 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 Pohlídejte ho na chvilku, hned jsem zpátky. 462 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 Jo, máme tady 10-55. 463 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 Dvaačtyřicetiletý muž, zřejmě předávkování. 464 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 Supermarket na Watersově a Hlavní. Pošlete koronera. 465 00:37:21,501 --> 00:37:25,251 PNEUMATIKY KRYGER 466 00:37:26,376 --> 00:37:27,209 Dobrota. 467 00:37:51,418 --> 00:37:52,501 Tady ji máme. 468 00:37:55,876 --> 00:37:56,918 Díky. 469 00:37:58,876 --> 00:38:00,251 Tak jak hrozný to bylo? 470 00:38:01,084 --> 00:38:03,501 - No... - Jsem na tebe hrdý. 471 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Díky, že jsi mi řekl, ať jdu. 472 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 - Chceš se najíst? Uvařil jsem. - Jo. 473 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 - Víš, jak moc tě mám rád. - Jo, vím. 474 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 FLOWERSOVI 475 00:38:16,418 --> 00:38:20,043 V ROCE 2019, DŮSLEDKEM ŽALOB Z NĚKOLIKA STÁTŮ, 476 00:38:20,043 --> 00:38:22,334 VYHLÁSILA PURDUE PHARMA ÚPADEK. 477 00:38:22,334 --> 00:38:23,918 JAKO SOUČÁST NÁVRHU VYROVNÁNÍ 478 00:38:23,918 --> 00:38:27,084 SACKLEROVI SOUHLASILI, ŽE ZAPLATÍ 6 MILIARD DOLARŮ. 479 00:38:27,084 --> 00:38:30,251 {\an8}Majitelé Purdue Pharma, obvinění z podpory opiátové epidemie, 480 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}se možná vzdají vlastnictví firmy... 481 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}Multimiliardový návrh vyrovnání žalob proti Purdue Pharma. 482 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 Sacklerovi se vzdají vlastnictví Purdue Pharma, 483 00:38:40,251 --> 00:38:44,251 {\an8}odevzdají přes 30 milionů dokumentů a zaplatí 4,5 miliard dolarů. 484 00:39:24,334 --> 00:39:25,834 Blahopřeji, Richarde. 485 00:39:26,459 --> 00:39:30,459 Úspěšně jsi zahájil zničení značky Sacklerových. 486 00:39:31,001 --> 00:39:33,793 Nemusíš z toho dělat takové drama. 487 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 Dosáhli jsme dohody. 488 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 Ty a mí stupidní bratři jste zničili firmu 489 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 a teď dlužíte 4,5 miliard dolarů. 490 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 Ano, ale budeme to platit v průběhu deseti let, 491 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 takže to zřejmě pokryjí investiční výnosy a úroky. 492 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 Zřejmě nás to nebude stát nic. 493 00:39:51,834 --> 00:39:53,751 A nepřiznali jsme pochybení. 494 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 Není to jedno? 495 00:39:56,834 --> 00:39:57,793 Co? 496 00:39:57,793 --> 00:40:00,668 - Není to jedno? - Jak to myslíš? 497 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 Ta dohoda nám dává plnou imunitu. Už po nás nemůžou znovu jít. 498 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 Podívej se na mě. 499 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Podívej se. 500 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 Byl jsi slaboch. 501 00:40:22,418 --> 00:40:23,334 Ustoupil jsi. 502 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 Na imunitu ti seru! 503 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 Nechal jsi je zničit jméno, které jsem vybudoval! 504 00:40:32,376 --> 00:40:33,334 Já ho vybudoval! 505 00:40:33,959 --> 00:40:35,626 Hajzle! Omluv se mi. 506 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 - Ne, neomluvím. - Omluv se mi! 507 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 Neomluvím se. 508 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 Zničil jsi moje jméno! 509 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 Zničil jsi můj odkaz! 510 00:40:47,501 --> 00:40:49,501 K čertu s tebou! 511 00:40:50,168 --> 00:40:54,168 NA PŘEDÁVKOVÁNÍ LÉKY NA PŘEDPIS, JAKO OXYCONTIN, ZEMŘELO PŘES 300 000 LIDÍ 512 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 Selhal jsi! 513 00:40:57,251 --> 00:40:58,834 V USA NA PŘEDÁVKOVÁNÍ OPIÁTY 514 00:40:58,834 --> 00:41:01,293 DENNĚ UMÍRÁ VÍCE NEŽ 40 LIDÍ 515 00:41:02,709 --> 00:41:03,543 K BŘEZNU 2023 516 00:41:03,543 --> 00:41:06,543 FINÁLNÍ SCHVÁLENÍ ÚPADKU PURDUE PHARMA STÁLE NEPADLO 517 00:41:07,793 --> 00:41:11,751 NIKDO ZE SACKLEROVÝCH NEBYL OBVINĚN Z ÚMRTÍ SPOJENÝCH S OXYCONTINEM. 518 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 RODINA SACKLEROVÝCH MÁ „ZŘEJMĚ“ HODNOTU PŘES 11 MILIARD DOLARŮ. 519 00:41:17,043 --> 00:41:17,959 Zatraceně! 520 00:41:20,168 --> 00:41:21,626 Můj odkaz! 521 00:41:26,334 --> 00:41:28,126 Doktore, neslyšela jsem vás přijít. 522 00:41:30,334 --> 00:41:32,001 Chcete něco přinést, pane? 523 00:41:33,668 --> 00:41:35,584 Ne, děkuji, Rosie. Nic. 524 00:44:17,084 --> 00:44:19,584 Překlad titulků: Veronika Philippova