1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 ‪本劇改編自真實事件 2 00:00:09,626 --> 00:00:12,334 ‪但有部分人物、姓名 3 00:00:12,334 --> 00:00:14,584 ‪事件、地點和對話 4 00:00:14,584 --> 00:00:17,959 ‪因劇情需要而虛構 5 00:00:18,543 --> 00:00:21,126 ‪但我們的故事真實發生過 6 00:00:21,126 --> 00:00:23,793 ‪我們失去兒子萊利 7 00:00:28,209 --> 00:00:31,626 ‪他當年才28歲,對疼始康定上癮 8 00:00:32,834 --> 00:00:34,001 ‪因為要治療背痛 9 00:00:35,668 --> 00:00:38,043 ‪他很努力... 10 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 ‪想要重新振作、戒除藥癮 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 ‪可惜沒能成功 12 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 ‪他是很棒的孩子,心胸寬大 13 00:00:47,751 --> 00:00:50,043 ‪我們的生活再也無法恢復到從前 14 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 ‪我辦不到 15 00:01:04,626 --> 00:01:09,543 ‪無痛殺手 16 00:01:48,043 --> 00:01:48,959 ‪妳好 17 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 ‪我想先跟妳道歉 18 00:02:01,959 --> 00:02:02,793 ‪真的 19 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 ‪我真的很抱歉 20 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 ‪一開始我以為我是在幫助他人 21 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 ‪妳一定要相信我 ‪因為我就是這麼相信的 22 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 ‪後來我才發現我根本是在幫倒忙 23 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 ‪我還是繼續 24 00:02:32,251 --> 00:02:33,834 ‪繼續在裡面工作 25 00:02:35,584 --> 00:02:38,793 ‪我想我大概是被金錢沖昏頭 26 00:02:39,293 --> 00:02:40,334 ‪沒想清楚 27 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 ‪我以為我回去可以做出改變 28 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 ‪但我不知道 29 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 ‪我真的不知道 30 00:02:49,126 --> 00:02:50,126 ‪對不起 31 00:02:52,834 --> 00:02:54,584 ‪我不知道我... 32 00:02:56,959 --> 00:02:58,168 ‪我有多麼懦弱 33 00:02:59,001 --> 00:03:01,084 ‪我受夠了 34 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 ‪我不想再繼續傷害別人 35 00:03:07,376 --> 00:03:09,168 ‪我看起來像精神科醫生嗎? 36 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 ‪這些是從我開始工作到現在 ‪所有的電子郵件、通話紀錄等資料 37 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 ‪妳要我做什麼,我都會照辦 38 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 ‪(薛佛,電子郵件 ‪1998年3月到1999年6月) 39 00:04:49,751 --> 00:04:52,918 ‪我原本不太在乎這位香儂薛佛 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 ‪但她幫了大忙 41 00:04:55,084 --> 00:04:58,043 ‪讓我們有足夠資料立案 ‪送交給司法部 42 00:04:58,043 --> 00:05:00,876 ‪我們掌握了普渡製藥的要害 43 00:05:00,876 --> 00:05:03,084 ‪這些可是價值連城的瑰寶 44 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 ‪“滴定”代表什麼? 45 00:05:05,084 --> 00:05:07,751 ‪意思是我們要讓醫生 46 00:05:07,751 --> 00:05:11,876 ‪-持續幫病患增加劑量 ‪-他們要妳這麼做? 47 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 ‪就像老西部片裡的警長 48 00:05:14,209 --> 00:05:15,459 ‪這是誰說的? 49 00:05:15,459 --> 00:05:18,626 ‪大部分的說詞是布麗教我的 50 00:05:18,626 --> 00:05:19,709 ‪妳若想賺多一點 51 00:05:19,709 --> 00:05:22,043 ‪那就想辦法說服他們開立更高的劑量 52 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 ‪-她姓什麼? ‪-赫福特 53 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 ‪還有尤戴爾先生 54 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 ‪最好打電話聯絡我們 55 00:05:28,459 --> 00:05:30,334 ‪他們的成功 56 00:05:30,334 --> 00:05:31,751 ‪就是我的成功 57 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 {\an8}‪(能賺更多) 58 00:05:32,751 --> 00:05:34,876 {\an8}‪理查希望我們能贏得醫生的信任 59 00:05:34,876 --> 00:05:37,459 ‪讓他們聽我們的話,相信我們 60 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 ‪-你做得很好,約翰 ‪-是團隊合作 61 00:05:39,459 --> 00:05:42,793 ‪如果要抓黑手黨 ‪我們不會直接跟掌權家庭起衝突 62 00:05:42,793 --> 00:05:45,084 ‪我們就是這樣對付安隆 ‪普渡製藥也是一樣 63 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 ‪先從高級幹部下手 64 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 ‪知道內情,背負極大風險的人 65 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 ‪那絕對是霍華德尤戴爾 66 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 ‪高登罕與費曼也參與了整個過程 67 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 ‪只要掌握這些人 ‪要抓到首領就只剩一步了 68 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 ‪來逮他們吧 69 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 ‪-沒問題 ‪-我加入 70 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 ‪沒問題 71 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 ‪-我同意 ‪-走吧 72 00:06:04,168 --> 00:06:05,626 ‪有辦法讓他合作嗎? 73 00:06:06,251 --> 00:06:07,293 ‪只要有一人願意就行 74 00:06:07,959 --> 00:06:09,001 ‪費曼先生 75 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 ‪就當今天的會面是先禮後兵吧 76 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 ‪美國政府即將對你提出告訴 77 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 ‪你現在有機會做出抉擇 78 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 ‪你是否願意跟我們合作? 79 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 ‪還是你要讓自己陷入更艱難的處境? 80 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 ‪這是我們的案子 81 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 ‪美國政府跟你 82 00:06:31,918 --> 00:06:33,668 ‪你們要拿什麼罪名起訴我? 83 00:06:33,668 --> 00:06:36,084 ‪對藥物說明不實是重罪 84 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 ‪說謊騙來的藥物獲利也是重罪 85 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 ‪跟其他人共謀,利用藥物賺錢也是 86 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 ‪況且你們明明都知情卻還撒謊 87 00:06:45,209 --> 00:06:46,293 ‪這樣如何? 88 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 ‪去你們的 89 00:06:47,959 --> 00:06:49,126 ‪這是狗屁 90 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 ‪-司法部不會支持這種案子 ‪-他們已經立案了 91 00:06:53,584 --> 00:06:57,584 ‪除了上述資訊 ‪我們還要起訴你,尤戴爾先生... 92 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 ‪你對國會說謊 93 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 ‪你要起訴我? 94 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 ‪你也許會想看一下報告 95 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 ‪為什麼是我? 96 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 ‪到國會作證的人是你 97 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 ‪你第一次聽到疼始康定濫用的情況 98 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 ‪是緬因州的聯邦檢察官 ‪寄那封信給所有執業醫生 99 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 ‪我們都知道那不是事實 100 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 ‪所有人早就知情 101 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 ‪但那句話是你說的,高登罕醫生 102 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 ‪你們曲解我說的話 103 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 ‪你現在大概會想 ‪普渡製藥是否會保護你 104 00:07:24,001 --> 00:07:26,251 ‪還是把你丟入狼群中,好拯救公司 105 00:07:26,251 --> 00:07:27,584 ‪這是值得思考的好問題 106 00:07:27,584 --> 00:07:31,793 ‪你真的認為理查賽克勒 ‪會在乎你或你的家人嗎? 107 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 ‪身為狼群中的一員 ‪我們準備好要開始行動了 108 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 ‪我們會讓你在牢裡待非常久 ‪高登罕醫生 109 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 ‪你也可以選擇跟我們合作 110 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 ‪-現在要怎麼辦? ‪-我不想坐牢 111 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 ‪沒有人會坐牢 112 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 ‪總有人會被關,絕對不能是我 113 00:07:59,334 --> 00:08:01,168 ‪他們要的不是我們,我們只是小蝦米 114 00:08:01,168 --> 00:08:03,084 ‪-別吵 ‪-他們要的人是你,理查 115 00:08:03,084 --> 00:08:04,168 ‪他們的目標是賽克勒家族 116 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 ‪我們得先重整旗鼓 ‪否則誰都不能輕舉妄動 117 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 ‪-我就知道他們不會放過我們 ‪-我們得找好律師 118 00:08:11,126 --> 00:08:12,334 ‪你之前一副無所謂 119 00:08:12,334 --> 00:08:15,168 ‪現在那些愚民要把我們開膛破肚 120 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 ‪妳在想什麼? 121 00:08:27,459 --> 00:08:28,459 ‪真希望我知道 122 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 ‪-這一點都不好 ‪-拜託,冷靜一點 123 00:08:32,709 --> 00:08:35,043 ‪妳以為自己是在伸張正義嗎? 124 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 ‪走開 125 00:08:36,459 --> 00:08:37,459 ‪住手 126 00:08:38,209 --> 00:08:40,543 ‪妳以為這樣能幫助其他人嗎? 127 00:08:40,543 --> 00:08:42,209 ‪壞掉的東西是要怎麼修? 128 00:08:46,251 --> 00:08:47,501 ‪我們會處理 129 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 ‪你們都很忠誠,而且你們完全沒有... 130 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 ‪恩奇,閉嘴 131 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 ‪-兒子,別跟狗囉嗦 ‪-爸,你閉嘴 132 00:08:58,209 --> 00:08:59,334 ‪妳不能批評我 133 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 ‪我不是壞人 134 00:09:05,751 --> 00:09:07,001 ‪我不是壞人 135 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 ‪真該死 136 00:09:09,626 --> 00:09:11,168 ‪振作一點,看著我 137 00:09:11,168 --> 00:09:12,959 ‪我是認真的 138 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 ‪普渡製藥的高層全都拒絕配合 139 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 ‪知道普渡製藥 ‪拿什麼條件留住他們嗎? 140 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 ‪-他們不把我們當一回事 ‪-沒錯 141 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 ‪大菸草公司案之後 ‪很久沒有這種大案子鬧上法院了 142 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 ‪-沒錯 ‪-他們奮力反抗 143 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 ‪而我們的案子進度大幅超前他們 144 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 ‪他們最後得賠償2600億元 145 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 ‪我們這次能順利告上法庭吧? 146 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 ‪當然,一定要把他們告上法院 147 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 ‪理查,該考慮和解協議了 148 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 ‪必須保護我們的名聲 149 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 ‪我們代表了文化、藝術、教育與科學 150 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 ‪沒錯,如果沒處理好 ‪世人會把我們跟疼始康定畫上等號 151 00:09:47,709 --> 00:09:48,709 ‪這是你想要的嗎? 152 00:09:48,709 --> 00:09:50,959 ‪這是我一手建立的,我會捍衛到底 153 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 ‪一定要達成協議 154 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 ‪兒子,這件事一定要盡快解決 155 00:09:58,418 --> 00:10:00,793 ‪如果現在退卻 156 00:10:00,793 --> 00:10:02,376 ‪只要稍有退讓的話 157 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 ‪他們永遠不會放過我們 158 00:10:04,959 --> 00:10:06,168 ‪他們會想辦法對付你們 159 00:10:07,084 --> 00:10:10,043 ‪你們的財富、藝廊與學校 160 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 ‪他們會趕盡殺絕,可能會花上好幾年 161 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 ‪你們也許早就死了 ‪但他們會摧毀這個家族 162 00:10:19,584 --> 00:10:22,084 ‪他們會摧毀我們建立的一切 163 00:10:22,084 --> 00:10:23,084 ‪一磚一瓦都不放過 164 00:10:26,668 --> 00:10:28,209 ‪這不是真的,理查 165 00:10:28,209 --> 00:10:30,376 ‪這是真的,千真萬確 166 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 ‪記住我的話 167 00:10:32,084 --> 00:10:35,334 ‪只要我們承認任何罪行 168 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 ‪他們就會不停勒索我們 169 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 ‪我們寸土不讓 170 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 ‪大家都想當老大 171 00:11:13,793 --> 00:11:16,126 ‪等時機到了的時候,又是另外一回事 172 00:11:16,126 --> 00:11:17,043 ‪是啊 173 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 ‪我該怎麼做? 174 00:11:21,793 --> 00:11:23,334 ‪你想知道該怎麼做嗎? 175 00:11:23,334 --> 00:11:24,918 ‪你現在需要建議了? 176 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 ‪你現在才想要讓我掌舵 ‪但車子已經快要跌落懸崖了 177 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 ‪拜託對我好一點 178 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 ‪對你好?我們早就過了那階段 179 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 ‪我們很早就捨棄那套了 180 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 ‪我們把和善連同耳屎一起丟了 181 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 ‪我們早就沒有和善的選項 182 00:11:41,084 --> 00:11:42,668 ‪我們是好人 183 00:11:43,543 --> 00:11:45,251 ‪我們要讓人們的生活恢復正軌 184 00:11:45,251 --> 00:11:46,751 ‪-你要去哪裡? ‪-不知道 185 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 ‪-好,那就先不要起來 ‪-不知道 186 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 ‪-對嗎?好 ‪-好的 187 00:11:50,168 --> 00:11:51,709 ‪-你是好孩子 ‪-好 188 00:11:51,709 --> 00:11:52,876 ‪你要堅強起來 189 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 ‪-你沒事的...我們要上戰場 ‪-好 190 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 ‪-好 ‪-你現在得上戰場 191 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 ‪-好 ‪-但戰爭一點都不和善 192 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 ‪這是來真的 ‪戰爭很醜陋、黑暗,讓人痛苦 193 00:12:05,293 --> 00:12:07,251 ‪別這樣,沒事的,不...別放棄 194 00:12:07,251 --> 00:12:08,959 ‪沒事的 195 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 ‪你可以的 196 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 ‪我不想上戰場 197 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 ‪沒人想上戰場,但戰爭無法選擇 198 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 ‪你得上戰場奮鬥 199 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 ‪-你很堅強又聰明 ‪-是 200 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 ‪-你會努力奮戰,我們一定會贏 ‪-好 201 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 ‪要保護好普渡製藥與賽克勒的名聲 ‪有聽到嗎? 202 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 ‪-跟我一起說,一定要保護好名聲 ‪-一定要保護好名聲 203 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 ‪-我會贏 ‪-我會贏 204 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 ‪-我會努力反擊 ‪-我會努力反擊 205 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 ‪-很好,我會贏 ‪-我會贏 206 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 ‪很好,賽克勒 207 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 ‪-賽克勒 ‪-很好 208 00:12:46,168 --> 00:12:48,168 ‪我會努力反擊... 209 00:12:49,876 --> 00:12:50,709 ‪我會努力反擊 210 00:12:51,418 --> 00:12:55,626 ‪理查與普渡製藥 ‪花大錢請了最好的律師 211 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 ‪我是瑪莉喬懷特 212 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 ‪我是美國紐約南區聯邦地區 ‪第一位女性檢察官 213 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 {\an8}‪我在1992年起訴 ‪甘比諾的老大約翰高蒂 214 00:13:07,209 --> 00:13:11,959 {\an8}‪在1993年起訴世界貿易中心炸彈客 ‪奧馬爾阿卜杜勒拉赫曼 215 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 ‪我是霍華德夏皮洛 216 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 ‪我在1993年到1997年間 ‪擔任聯邦調查局的法律總顧問 217 00:13:18,668 --> 00:13:20,084 {\an8}‪(胡佛大樓) 218 00:13:20,334 --> 00:13:23,209 ‪我是魯道夫威廉路易斯朱利安尼 219 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 ‪我們逮到他們了... 220 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 ‪(醫療服務,臨床治療) 221 00:13:48,334 --> 00:13:49,168 ‪什麼? 222 00:13:50,001 --> 00:13:52,751 ‪我說恭喜,你撐過一個月,很了不起 223 00:13:56,209 --> 00:13:57,043 ‪謝謝 224 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 ‪下一位 225 00:14:04,293 --> 00:14:05,543 ‪早安,薛碧 226 00:14:06,001 --> 00:14:07,084 ‪你好,葛倫 227 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 ‪-你好嗎? ‪-很好 228 00:14:10,834 --> 00:14:12,126 ‪恭喜滿30天 229 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 ‪-謝謝,祝妳今天愉快 ‪-你也是 230 00:14:26,584 --> 00:14:27,501 ‪我們走吧 231 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 ‪-你沒事吧? ‪-我很好 232 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 ‪好,美沙酮喝起來是什麼味道? 233 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 ‪像一點貓尿加上很多的咳嗽糖漿 234 00:14:36,918 --> 00:14:38,376 ‪但有用嗎? 235 00:14:38,376 --> 00:14:40,293 ‪有用,一定有用 236 00:14:41,918 --> 00:14:44,168 ‪雖然我現在說的不準,但一定會有用 237 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 ‪-我們去吃漢堡吧 ‪-當然好 238 00:14:47,501 --> 00:14:51,209 ‪(克萊格輪胎) 239 00:15:03,668 --> 00:15:04,501 ‪嘿 240 00:15:05,626 --> 00:15:07,293 ‪這不是你的錯 241 00:15:08,584 --> 00:15:09,751 ‪了解嗎? 242 00:15:15,793 --> 00:15:17,709 ‪-我愛你 ‪-我也愛你 243 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 ‪來把這個豬窩打掃乾淨 ‪你覺得如何? 244 00:15:23,418 --> 00:15:24,459 ‪沒問題,老大 245 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 ‪我需要最優秀的員工回來幫忙 246 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 ‪-要看情況 ‪-也許不只週末 247 00:15:31,084 --> 00:15:32,251 ‪我在聽 248 00:15:32,251 --> 00:15:34,793 ‪我們可以討論再次協商的條件 249 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 ‪-我們還要協商? ‪-沒錯,我要成立工會 250 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 ‪祝你好運 251 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 ‪-老媽,妳現在接受不支薪工作嗎? ‪-你付不起我的薪水 252 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 ‪-我付不起妳的薪水? ‪-沒錯 253 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 ‪我們再拿一根小黃瓜,好嗎? 254 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 ‪好 255 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 ‪糟糕,這裡很嚴重 256 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 ‪這顆螺絲鬆掉了 257 00:15:56,626 --> 00:16:01,751 ‪代表我得再三檢查 ‪家裡所有櫃子裡的每一個螺絲 258 00:16:01,751 --> 00:16:03,584 ‪以防萬一 259 00:16:03,584 --> 00:16:07,626 ‪不然可能會發生意外 ‪看來我今晚得在這過夜了 260 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 ‪-葛倫... ‪-怎麼? 261 00:16:11,084 --> 00:16:12,293 ‪你得走了 262 00:16:12,293 --> 00:16:13,584 ‪走去哪? 263 00:16:15,918 --> 00:16:16,959 ‪我要去哪裡? 264 00:16:19,209 --> 00:16:20,084 ‪別這樣 265 00:16:21,126 --> 00:16:22,084 ‪我們說好的 266 00:16:24,209 --> 00:16:25,043 ‪好吧 267 00:16:35,626 --> 00:16:36,709 ‪我很想妳 268 00:16:40,043 --> 00:16:41,334 ‪我想念這裡 269 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 ‪我想念... 270 00:16:45,376 --> 00:16:46,834 ‪不管那傢伙是什麼 271 00:16:48,376 --> 00:16:49,543 ‪我想念凱莉 272 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 ‪今晚我可以睡妳旁邊嗎? 273 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 ‪你得離開了 274 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 ‪好吧 275 00:17:05,959 --> 00:17:06,918 ‪很清楚 276 00:17:13,209 --> 00:17:14,126 ‪親我一下 277 00:17:18,459 --> 00:17:19,834 ‪-我愛妳 ‪-我也愛你 278 00:17:24,043 --> 00:17:25,876 ‪-晚安,泰勒 ‪-晚安 279 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 {\an8}‪(傑瑟普監獄) 280 00:17:49,543 --> 00:17:51,584 {\an8}‪(親愛的依迪,今天有人打架) 281 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 ‪(期待妳的回信) 282 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 ‪(高中學歷鑑定考試) 283 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 ‪(不會有壞事發生...) 284 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 ‪(謝謝妳的耐心傾聽 ‪愛妳的弟弟肖恩) 285 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 ‪努力無數個小時 ‪好幾次絕望無助的時刻 286 00:18:34,959 --> 00:18:36,626 ‪即將得到回報 287 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 ‪普渡製藥被逮到對國會說謊 288 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 ‪我們要起訴費曼、尤戴爾與高登罕 289 00:18:47,834 --> 00:18:49,584 ‪他們要面臨漫長的刑期 290 00:18:49,584 --> 00:18:50,543 ‪(法院) 291 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 ‪不會和解了事 292 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 ‪(阻止賽克勒繼續殺人) 293 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 ‪有數千人... 294 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 ‪在牢裡等死吧,殺人犯 295 00:18:58,209 --> 00:19:00,251 ‪我們會先將這三個傻子定罪 296 00:19:00,251 --> 00:19:05,251 ‪下一個就是理查賽克勒醫生 297 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 ‪布朗利 298 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 ‪你們說謊,毒害民眾 299 00:20:06,084 --> 00:20:10,543 ‪被貪婪沖昏了頭 ‪你們就得下台,得到應有的懲罰 300 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 ‪這才是正義 301 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 ‪全體起立 302 00:21:10,709 --> 00:21:12,501 ‪雙方已達成和解協議 303 00:21:16,001 --> 00:21:19,959 ‪普渡製藥同意承認其中一項罪名 304 00:21:19,959 --> 00:21:22,793 ‪不實宣傳疼始康定,欺騙消費者 305 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 ‪狗屁啦 306 00:21:25,168 --> 00:21:26,584 ‪這是在開什麼玩笑? 307 00:21:28,668 --> 00:21:30,251 {\an8}‪(魯道夫朱利安尼) 308 00:21:30,251 --> 00:21:32,334 {\an8}‪雷蒙德與莫蒂默打給魯道夫 309 00:21:34,709 --> 00:21:35,543 ‪我是魯道夫 310 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 ‪魯道夫打給國會 311 00:21:41,209 --> 00:21:43,126 ‪國會打給白宮 312 00:21:43,709 --> 00:21:45,751 ‪白宮打給司法部 313 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 ‪司法部打給布朗利 314 00:21:53,168 --> 00:21:54,001 ‪我是布朗利 315 00:22:02,418 --> 00:22:03,251 ‪好 316 00:22:04,251 --> 00:22:05,126 ‪好 317 00:22:05,751 --> 00:22:08,084 ‪布朗利只能接受協議 318 00:22:11,626 --> 00:22:13,376 ‪麥可費曼 319 00:22:13,376 --> 00:22:15,584 ‪霍華德尤戴爾 320 00:22:15,584 --> 00:22:17,501 ‪與保羅高登罕 321 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 ‪同意認罪 322 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 ‪三人皆承認產品宣傳不實之輕罪 323 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 ‪原來遊戲是這樣玩的 324 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 ‪超過五十萬人死亡 325 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 ‪像理查賽克勒這種人渣 ‪只要在半夜打一通電話 326 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 ‪一切都不會改變 327 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 ‪布朗利,這是怎麼回事? 328 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 ‪你們甚至不敢直視我的眼睛 ‪看著我,該死 329 00:23:05,168 --> 00:23:07,751 ‪除了普渡製藥的錢愈滾愈多之外 330 00:23:07,751 --> 00:23:11,126 ‪他們賺得愈來愈多 331 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 ‪我們認為今天下午彰顯了正義 332 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 ‪-茱莉霍爾 ‪-茱莉霍爾 333 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 ‪-提姆偉伯 ‪-提姆偉伯 334 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 ‪金潔派克 335 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 ‪今天的判決結果 ‪對飽受疼痛之苦的病患是好消息 336 00:23:27,293 --> 00:23:28,834 ‪-提姆偉伯 ‪-提姆偉伯 337 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 ‪對提供醫療照護的醫生們來說亦然 338 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 ‪-金潔派克 ‪-金潔派克 339 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 ‪-茱莉霍爾 ‪-茱莉霍爾 340 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 ‪-提姆偉伯 ‪-提姆偉伯 341 00:23:41,001 --> 00:23:42,793 {\an8}‪(用藥過量死亡) 342 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 ‪我們認為此次和解協議的結果... 343 00:23:47,376 --> 00:23:48,543 ‪(散播毒品,只為賺錢) 344 00:23:48,543 --> 00:23:52,251 ‪普渡製藥未來將會更誠實且負責任地 345 00:23:52,251 --> 00:23:55,043 ‪推廣與行銷他們的藥物 346 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 ‪理查賽克勒 347 00:23:57,126 --> 00:23:59,251 ‪你真的很懂得賺錢 348 00:24:18,876 --> 00:24:20,543 ‪我超蠢的 349 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 ‪說是不痛不癢都還太誇張了 350 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 ‪普渡製藥一週能賺三千萬元 351 00:24:37,793 --> 00:24:39,043 ‪最糟糕的是... 352 00:24:41,334 --> 00:24:44,043 ‪最糟糕的是... 353 00:24:44,043 --> 00:24:45,751 ‪普渡製藥不需要停工 354 00:24:47,834 --> 00:24:49,834 ‪他們可以繼續生產疼始康定 355 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 ‪你真的聽不懂,說好的上戰場呢? 356 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 ‪你玩的把戲,你真的有花心思嗎? 357 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 ‪這是天大的錯誤 ‪你應該要反擊,大錯特錯 358 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 ‪你打擊太多藥物濫用者 ‪許多孩子死了 359 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 ‪你竟然請了世上最骯髒低等的生物 360 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 ‪魯道夫朱利安尼是很糟糕的沼澤生物 361 00:25:24,584 --> 00:25:28,918 ‪你現在陷入的泥淖 ‪會讓你永世不得翻身 362 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 ‪和解是天大的錯誤 363 00:25:31,459 --> 00:25:32,376 ‪我不在乎 364 00:25:33,251 --> 00:25:34,793 ‪你會被家族趕出去 365 00:25:35,459 --> 00:25:37,543 ‪-什麼家族? ‪-唯一重要的家族 366 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 ‪紐約、倫敦、巴黎,上流社會家族 367 00:25:40,126 --> 00:25:41,251 ‪去你的家族 368 00:25:41,876 --> 00:25:43,626 ‪我才不在乎博物館 369 00:25:43,626 --> 00:25:46,918 ‪圖坦卡門的棺材還是法貝熱彩蛋 370 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 ‪亞瑟,大部分人的品味都很糟 371 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 ‪你顯然有一流的品味 372 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 ‪但我沒有,我毫無品味可言 373 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 ‪我只在乎賺錢與勝利,就這樣而已 374 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 ‪我贏了,沒其他話可說 375 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 ‪不管要用什麼手段 376 00:26:00,501 --> 00:26:01,751 ‪去你的家族 377 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 ‪去你的狗屁家族 378 00:26:05,501 --> 00:26:06,751 ‪和解之後 379 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 ‪理查加大火力,毫無阻攔 380 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 ‪他們給了普渡製藥免死金牌 381 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 ‪他們占盡便宜 382 00:26:15,834 --> 00:26:17,918 ‪獲利創下歷史新高 383 00:26:18,834 --> 00:26:20,709 ‪我們所有的努力 384 00:26:21,709 --> 00:26:24,168 ‪所有的證據,這才是殺手鐗 385 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 ‪是與普渡製藥達成協議的一部分 ‪所有資料都得裝箱 386 00:26:30,126 --> 00:26:31,209 ‪好好封存 387 00:26:31,834 --> 00:26:35,751 ‪全因為午夜的那一通電話 388 00:26:36,459 --> 00:26:38,376 ‪布朗利依舊是體制內的人 389 00:26:39,834 --> 00:26:41,626 ‪我太相信他了 390 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 ‪我的故事到此結束,那是我... 391 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 ‪大夢初醒的時刻 392 00:26:58,918 --> 00:27:00,209 ‪好人不會贏 393 00:27:04,293 --> 00:27:06,793 ‪我不想繼續玩遊戲,所以我退出了 394 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 ‪我離開了 395 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 ‪妳來幹嘛? 396 00:27:32,334 --> 00:27:33,668 ‪想跟你談談 397 00:27:34,168 --> 00:27:35,668 ‪我沒想到會再看到妳 398 00:27:35,668 --> 00:27:36,793 ‪我知道 399 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 ‪我不知道我是否有話要說... 400 00:27:39,084 --> 00:27:41,709 ‪肖恩,可以先請你坐下嗎? 401 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 ‪好 402 00:27:59,501 --> 00:28:01,459 ‪我曾經很氣你 403 00:28:05,168 --> 00:28:07,126 ‪對你有偏見 404 00:28:07,709 --> 00:28:09,668 ‪我從沒給你機會... 405 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 ‪展現你真正的面貌... 406 00:28:14,751 --> 00:28:16,751 ‪你在我心中就是憤怒的19歲男孩 407 00:28:18,209 --> 00:28:19,543 ‪妳要我說什麼? 408 00:28:20,126 --> 00:28:21,501 ‪你什麼都說了 409 00:28:21,501 --> 00:28:23,584 ‪你說你通過了高中學歷鑑定考試 410 00:28:25,293 --> 00:28:27,293 ‪你現在會下廚了 411 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 ‪你沒有獲得假釋,也沒有任何解釋 412 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 ‪你不斷寫信告訴我 413 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 ‪你跟我分享了所有事 ‪讓我知道你長大了 414 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 ‪我沒有其他人可以說 415 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 ‪抱歉我沒有好好聽你說話 416 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 ‪你是我的弟弟,是我唯一的家人 417 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 ‪我真的很抱歉 418 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 ‪讓你自己一個人待在這裡 419 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 ‪我以為你學壞了 420 00:28:59,584 --> 00:29:01,459 ‪但其實是我不知道真正的壞 ‪是什麼樣子 421 00:29:03,751 --> 00:29:04,584 ‪我現在知道了 422 00:29:06,126 --> 00:29:07,126 ‪不是妳的錯 423 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 ‪我也希望你能了解我,好嗎? 424 00:29:12,876 --> 00:29:14,293 ‪我希望你能了解我 425 00:29:30,293 --> 00:29:31,959 ‪別吵 426 00:29:45,918 --> 00:29:47,543 ‪天啊 427 00:29:51,876 --> 00:29:52,709 ‪該死 428 00:29:59,209 --> 00:30:00,043 ‪嘿 429 00:30:01,918 --> 00:30:02,751 ‪嘿 430 00:30:05,001 --> 00:30:05,834 ‪該死 431 00:30:09,751 --> 00:30:10,584 ‪小姐 432 00:30:12,543 --> 00:30:13,376 ‪嘿 433 00:30:19,209 --> 00:30:21,001 ‪小姐,嘿 434 00:30:22,584 --> 00:30:23,793 ‪妳沒事吧? 435 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 ‪快醒醒 436 00:30:27,751 --> 00:30:29,084 ‪醒醒 437 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 ‪搞屁啊 438 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 ‪-喂? ‪-寶貝 439 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 ‪-你好 ‪-我... 440 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 ‪我想問妳,需不需要我買東西過去 441 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 ‪我去買今天的晚餐 442 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 ‪妳可以好好休息 443 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 ‪沒關係,你不用特地跑一趟 444 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 ‪我想這麼做 445 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 ‪好吧,如果你想去買的話 446 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 ‪我會去東尼餐廳 447 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 ‪可以買我愛吃的那個嗎? ‪那叫什麼來著? 448 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 ‪烤魷魚馬上來 449 00:31:36,376 --> 00:31:37,668 ‪沒錯,烤魷魚很棒 450 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 ‪-可以多要點辣根醬嗎? ‪-好 451 00:31:40,209 --> 00:31:42,668 ‪好,我會去買 452 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 ‪你還好嗎?你聽起來很累 453 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 ‪沒有,只是... 454 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 ‪鄰居吵了一整晚 455 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 ‪你沒跟他們打架吧? 456 00:31:54,043 --> 00:31:55,001 ‪親愛的,我沒事 457 00:31:56,334 --> 00:31:58,001 ‪妳知道我很愛妳,對吧? 458 00:31:59,293 --> 00:32:00,126 ‪我愛妳 459 00:32:02,084 --> 00:32:03,168 ‪晚點見 460 00:32:03,793 --> 00:32:04,626 ‪好 461 00:32:05,626 --> 00:32:06,459 ‪再見 462 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 ‪你還好嗎?你聽起來很累 463 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 ‪你沒跟他們打架吧? 464 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 ‪就這些 465 00:33:32,459 --> 00:33:33,501 ‪這些... 466 00:33:35,418 --> 00:33:36,251 ‪就是我所知道的 467 00:33:39,959 --> 00:33:41,043 ‪希望有幫助 468 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 ‪我把我知道的都告訴你們了 469 00:33:48,959 --> 00:33:50,376 ‪謝謝妳,佛勞爾小姐 470 00:33:50,376 --> 00:33:51,459 ‪一定很有幫助 471 00:33:55,793 --> 00:33:57,043 ‪妳幫了我們很多 472 00:34:05,501 --> 00:34:07,334 ‪我真心希望你們能成功 473 00:34:55,418 --> 00:34:56,793 ‪疼始康定 474 00:35:00,418 --> 00:35:02,459 ‪跟其他類鴉片藥物一樣安全 475 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 ‪疼始康定讓我重拾生活 476 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 ‪謝謝你們,普渡製藥 477 00:35:21,376 --> 00:35:23,376 ‪謝謝你們,普渡製藥 478 00:35:24,084 --> 00:35:29,668 ‪(克萊格輪胎) 479 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 ‪嘿 480 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 ‪這不是你的錯 481 00:35:49,043 --> 00:35:50,376 ‪了解嗎? 482 00:35:54,001 --> 00:35:55,751 ‪我愛你 483 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 ‪來啊,你看這個 484 00:36:02,084 --> 00:36:03,918 ‪我的疼痛指數是11 485 00:36:05,251 --> 00:36:07,334 ‪快點開藥給我 486 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 ‪老兄,你還好嗎? 487 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 ‪老兄,快醒醒,起來 488 00:36:34,751 --> 00:36:35,584 ‪天啊 489 00:36:40,418 --> 00:36:41,876 ‪老兄,你還好嗎? 490 00:36:41,876 --> 00:36:43,834 ‪老兄,你沒事吧? 491 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 ‪-快點醒醒 ‪-他死了嗎? 492 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 ‪-他沒呼吸了 ‪-我去叫救護車,好嗎? 493 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 ‪好,先顧著他,我馬上回來 494 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 ‪有一名駕駛不省人事 495 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 ‪42歲男性,疑似用藥過量 496 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 ‪在沃特街與主街上的便利超商前 ‪請派驗屍官過去 497 00:37:21,501 --> 00:37:25,251 ‪(克萊格輪胎) 498 00:37:26,376 --> 00:37:27,209 ‪很好吃 499 00:37:51,418 --> 00:37:52,501 ‪妳回來了 500 00:37:55,876 --> 00:37:56,918 ‪謝謝 501 00:37:58,876 --> 00:38:00,251 ‪如何?很痛苦嗎? 502 00:38:01,084 --> 00:38:02,376 ‪這個嘛... 503 00:38:02,376 --> 00:38:03,501 ‪我非常以妳為傲 504 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 ‪謝謝你鼓勵我出面 505 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 ‪-餓了嗎?我準備了飯菜 ‪-當然 506 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 ‪-妳知道我很愛妳吧 ‪-我知道 507 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 ‪(佛勞爾宅第) 508 00:38:16,418 --> 00:38:20,043 ‪(2019年 ‪由於多州訴訟的判決結果) 509 00:38:20,043 --> 00:38:22,334 ‪(普渡製藥申請破產) 510 00:38:22,334 --> 00:38:23,668 ‪(和解提議裡的其中一部分) 511 00:38:23,668 --> 00:38:25,626 ‪(是賽克勒家族同意支付 ‪60億元和解金) 512 00:38:25,626 --> 00:38:27,334 ‪普渡製藥的老闆遭到起訴 513 00:38:27,334 --> 00:38:30,251 {\an8}‪他們被認為是 ‪造成類鴉片藥物氾濫的元凶 514 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}‪他們可能要放棄公司的經營權 515 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}‪普渡製藥必須付出數十億元 ‪取得和解協議 516 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 ‪賽克勒家族將放棄普渡製藥的所有權 517 00:38:40,251 --> 00:38:42,001 {\an8}‪交出三千萬份文件 518 00:38:42,001 --> 00:38:44,251 {\an8}‪並支付45億元的賠償金 519 00:39:24,334 --> 00:39:25,834 ‪理查,真是恭喜你 520 00:39:26,459 --> 00:39:30,459 ‪你成功毀滅了賽克勒的名聲 521 00:39:31,001 --> 00:39:33,793 ‪你不需要講得那麼誇張 522 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 ‪我們取得協議了 523 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 ‪你跟我的蠢弟弟毀了這間公司 524 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 ‪現在你還欠了45億元 525 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 ‪沒錯,但可以在十年內還清 526 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 ‪我們可以用投資回報與利息來支付 527 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 ‪應該不會花到什麼錢 528 00:39:51,834 --> 00:39:53,751 ‪而且我們不需要承認過錯 529 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 ‪誰在乎? 530 00:39:56,834 --> 00:39:57,793 ‪什麼? 531 00:39:58,376 --> 00:39:59,459 ‪有誰在乎? 532 00:39:59,459 --> 00:40:00,668 ‪這是什麼意思? 533 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 ‪這項協議讓我們全身而退 ‪他們再也無法追殺我們 534 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 ‪看著我 535 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 ‪看著我 536 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 ‪你這懦夫 537 00:40:22,418 --> 00:40:23,334 ‪你認輸了 538 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 ‪我才不管什麼全身而退 539 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 ‪你讓他們摧毀了我辛苦建立的名聲 540 00:40:32,376 --> 00:40:33,876 ‪是我一手建立的 541 00:40:33,876 --> 00:40:35,626 ‪去你的,跟我道歉 542 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 ‪-我不會道歉 ‪-跟我道歉 543 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 ‪我絕不會道歉 544 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 ‪你摧毀了我的名聲 545 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 ‪你摧毀了我的豐功偉業 546 00:40:47,501 --> 00:40:49,501 ‪去你的 547 00:40:50,168 --> 00:40:52,001 ‪(估計在過去20年間 ‪共有超過30萬人) 548 00:40:52,001 --> 00:40:54,126 ‪(死於過量服用 ‪疼始康定這種止痛藥處方) 549 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 ‪你失敗了 550 00:40:57,251 --> 00:41:01,293 ‪(美國每天有超過40人 ‪死於過量服用類鴉片處方藥品) 551 00:41:02,709 --> 00:41:06,543 ‪(截至2023年3月 ‪普渡製藥的破產申請仍懸而未決) 552 00:41:07,793 --> 00:41:09,751 ‪(沒有任何賽克勒家族成員 ‪因販售疼始康定) 553 00:41:09,751 --> 00:41:11,751 ‪(或因該藥物引起的致死案件 ‪遭受刑事起訴) 554 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 ‪(賽克勒家族的身家 ‪“據信”超過110億元) 555 00:41:17,043 --> 00:41:17,959 ‪去你的 556 00:41:20,168 --> 00:41:21,834 ‪那是我的豐功偉業 557 00:41:26,334 --> 00:41:28,126 ‪理查先生,我沒聽到你回來了 558 00:41:30,334 --> 00:41:32,001 ‪要喝點什麼嗎? 559 00:41:33,668 --> 00:41:35,584 ‪不用,謝謝妳,蘿絲,沒關係 560 00:42:45,543 --> 00:42:49,543 ‪(賽克勒) 561 00:44:17,084 --> 00:44:19,584 ‪字幕翻譯: 林書瑜