1 00:00:07,251 --> 00:00:09,626 ‪本剧根据真实事件改编 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,626 ‪为增强戏剧化效果 虚构了某些角色 3 00:00:14,626 --> 00:00:17,959 ‪人名、事件、地点以及对话 4 00:00:18,543 --> 00:00:23,793 ‪但我们的故事不是虚构的 ‪我们的儿子莱利28岁那年... 5 00:00:28,209 --> 00:00:31,626 ‪我们失去了他 他因为后背受伤 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,001 ‪对奥施康定成瘾 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,293 ‪他尽了最大努力 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 ‪想要改邪归正 戒掉毒瘾 恢复正常 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 ‪但他始终做不到 10 00:00:44,043 --> 00:00:47,751 ‪他是个很棒的孩子 有着宽大的心胸 11 00:00:47,751 --> 00:00:50,043 ‪我们的生活被永远改变了 12 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 ‪我说不下去了 13 00:01:04,626 --> 00:01:09,543 ‪无痛杀手 14 00:01:48,043 --> 00:01:48,959 ‪你好 15 00:01:55,584 --> 00:01:57,709 ‪首先我想告诉你 我很抱歉 16 00:02:01,959 --> 00:02:02,793 ‪真的 17 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 ‪我真的很抱歉 18 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 ‪你要明白 我一开始真的以为 ‪我是在帮助人 19 00:02:21,209 --> 00:02:23,709 ‪你必须相信我 因为我真的相信 20 00:02:25,751 --> 00:02:28,376 ‪后来我知道了我不是在帮助别人 21 00:02:29,084 --> 00:02:31,668 ‪但我还是做了下去 22 00:02:32,251 --> 00:02:33,834 ‪我还是做了 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,793 ‪我想是因为钱会让人头脑发昏吧 24 00:02:39,293 --> 00:02:40,334 ‪它让我头脑发昏 25 00:02:40,334 --> 00:02:43,543 ‪我一直在想 如果能回到过去 ‪我会不会做出不同的选择 26 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 ‪可是我不 我不知道 27 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 ‪我不知道 28 00:02:49,126 --> 00:02:50,126 ‪对不起 29 00:02:52,834 --> 00:02:54,584 ‪我不知道我竟然这么... 30 00:02:56,959 --> 00:02:58,168 ‪竟然这么软弱 31 00:02:59,001 --> 00:03:01,084 ‪我实在...我受够了 32 00:03:02,001 --> 00:03:05,168 ‪我不能再去伤害别人 我不做了 33 00:03:07,376 --> 00:03:09,168 ‪你当我是精神科医生吗? 34 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 ‪这是从第一天到现在 ‪所有的邮件 电话记录等等 35 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 ‪你需要什么我都会照做 36 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 ‪(谢弗的电子邮件 ‪1998年3月至1999年6月) 37 00:04:49,751 --> 00:04:52,918 ‪我不太喜欢那个夏侬谢弗 38 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 ‪但她让我们满载而归 39 00:04:55,084 --> 00:04:58,043 ‪为我们提供了呈交司法部 ‪需要的案件资料 40 00:04:58,043 --> 00:05:03,084 ‪我们抓住了普渡的命根子 ‪这是整件事的重中之重 41 00:05:03,084 --> 00:05:05,084 ‪能不能跟我说说上调剂量 ‪是怎么回事? 42 00:05:05,084 --> 00:05:09,126 ‪意思是我们希望医生们持续提高 43 00:05:09,126 --> 00:05:11,876 ‪-给病人开药的剂量 ‪-他们告诉你的? 44 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 ‪感觉好像老西部片里的警长 45 00:05:14,209 --> 00:05:18,626 ‪-说的是谁? ‪-大部分说辞都是布莉特告诉我的 46 00:05:18,626 --> 00:05:22,043 ‪如果你想赚到钱 ‪就让医生开高剂量的药 47 00:05:22,043 --> 00:05:24,418 ‪-布莉特姓什么? ‪-霍福德 48 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 ‪还有尤戴尔先生 49 00:05:26,959 --> 00:05:28,459 ‪你最好给我们打电话 50 00:05:28,459 --> 00:05:31,751 ‪他们的成功反映了我的成功 51 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 {\an8}‪(我们就赚得越多) 52 00:05:32,751 --> 00:05:37,459 {\an8}‪理查德要我们让他们信任我们 ‪听我们的话 相信我们 53 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 ‪-你做得真不错啊 约翰 ‪-团队成果 54 00:05:39,459 --> 00:05:42,209 ‪我们对付黑手党的时候 ‪不能直接对家族开火 55 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 ‪我们就是这样对付安然的 ‪普渡也没有区别 56 00:05:45,084 --> 00:05:47,126 ‪要从副官着手 57 00:05:47,126 --> 00:05:49,459 ‪他们知道内幕 又有很多能抓的把柄 58 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 ‪这个人绝对是霍华德尤戴尔 59 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 ‪戈登海姆和弗里德曼也全程参与了 60 00:05:54,251 --> 00:05:57,501 ‪让这几个人开了口 ‪整个案子就会上一个台阶 61 00:05:58,709 --> 00:05:59,543 ‪我们去抓他们 62 00:05:59,543 --> 00:06:00,918 ‪-没问题 ‪-我加入 63 00:06:00,918 --> 00:06:02,168 ‪他妈的没问题 64 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 ‪-阿门 ‪-好 65 00:06:04,168 --> 00:06:07,293 ‪-你觉得我们能让他倒戈吗? ‪-我们只需要一个人 66 00:06:07,959 --> 00:06:09,001 ‪弗里德曼先生 67 00:06:10,084 --> 00:06:13,209 ‪这次见面只是出于职业礼貌 68 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 ‪美国会对你提起诉讼的 69 00:06:16,793 --> 00:06:19,751 ‪所以现在是你做出选择的时候 70 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 ‪是跟我们合作? 71 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 ‪还是让你自己的日子更加难过? 72 00:06:25,668 --> 00:06:26,751 ‪这是我们的案子 73 00:06:27,584 --> 00:06:30,043 ‪美国控告你 74 00:06:31,918 --> 00:06:36,084 ‪-你们能以什么罪名起诉我? ‪-在药品问题上撒谎是重罪 75 00:06:36,084 --> 00:06:39,251 ‪利用你说谎的药赚钱是重罪 76 00:06:39,251 --> 00:06:42,543 ‪与他人合谋利用你们集体说谎的 77 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 ‪药物赚钱也是重罪 78 00:06:45,209 --> 00:06:46,293 ‪这样如何? 79 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 ‪都给我滚蛋 80 00:06:47,959 --> 00:06:49,126 ‪简直是胡闹 81 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 ‪-司法部是不会支持的 ‪-他们已经支持了 82 00:06:53,584 --> 00:06:57,584 ‪而且除了以上所有这些 尤戴尔先生 83 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 ‪我们要专门起诉你对国会撒谎 84 00:07:00,543 --> 00:07:01,834 ‪你们要起诉我? 85 00:07:01,834 --> 00:07:03,834 ‪你最好仔细看看那份报告 86 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 ‪为什么起诉我? 87 00:07:04,834 --> 00:07:07,293 ‪因为是你在国会面前作证说 88 00:07:07,293 --> 00:07:10,168 ‪你是在缅因州的联邦检察官 89 00:07:10,168 --> 00:07:13,834 ‪给医生写信的事之后 ‪第一次听说有人滥用奥施康定 90 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 ‪我们很肯定那是个谎言 91 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 ‪我相信每个人都知道 92 00:07:16,793 --> 00:07:19,668 ‪但话是你的嘴说出来的 ‪戈登海姆医生 93 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 ‪你们曲解我的话 94 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 ‪你现在一定在想 普渡会保护我 95 00:07:24,001 --> 00:07:26,251 ‪还是为了拯救公司 把我扔进狼群? 96 00:07:26,251 --> 00:07:27,293 ‪这是个好问题 97 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 ‪你真的觉得理查德萨克勒 ‪会在乎你或你的家人吗? 98 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 ‪作为一匹狼 我告诉你 ‪我们做好了搞你的准备 99 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 ‪我们会把你关进监狱很久很久 ‪戈登海姆医生 100 00:07:38,043 --> 00:07:39,709 ‪或者你也可以合作 101 00:07:52,334 --> 00:07:55,001 ‪-我们该怎么办? ‪-我不想坐牢 102 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 ‪不会有人坐牢 103 00:07:56,293 --> 00:07:59,334 ‪肯定有人要去坐牢 ‪但我要说清楚 不会是我! 104 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 ‪他们对我们没兴趣 我们只是小鱼 105 00:08:01,668 --> 00:08:03,126 ‪-安静! ‪-他们要的是你 理查德 106 00:08:03,126 --> 00:08:04,168 ‪他们要的是整个家族 107 00:08:04,168 --> 00:08:07,459 ‪我们把事情理清之前 ‪谁也不许轻举妄动 108 00:08:07,459 --> 00:08:11,126 ‪-我就知道他们会拿我们开刀 ‪-我们只要找律师就好 109 00:08:11,126 --> 00:08:15,168 ‪你没把他们放在眼里 ‪现在这些乡巴佬要把我们开膛破肚了 110 00:08:24,459 --> 00:08:26,626 ‪你在想什么?你知道吗? 111 00:08:27,459 --> 00:08:28,459 ‪我问你 夏侬 112 00:08:29,459 --> 00:08:32,709 ‪-他妈的怎么可能没事! ‪-行了 别慌成这样! 113 00:08:32,709 --> 00:08:34,834 ‪你以为你在参加什么圣战吗? 114 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 ‪放开我! 115 00:08:36,459 --> 00:08:37,459 ‪住手! 116 00:08:38,209 --> 00:08:42,209 ‪你以为你在帮助人吗? ‪弥补缺失的正义? 117 00:08:46,251 --> 00:08:51,334 ‪我们会保护你们 你们一直很忠诚 ‪而且没有做任何... 118 00:08:52,043 --> 00:08:53,709 ‪安奇 你他妈的闭嘴! 119 00:08:53,709 --> 00:08:57,626 ‪-儿子!别跟狗说话 ‪-爸爸 你给我闭嘴 120 00:08:58,209 --> 00:08:59,334 ‪你没资格评判我! 121 00:09:02,043 --> 00:09:03,501 ‪我不是坏人 122 00:09:05,751 --> 00:09:07,001 ‪我不是坏人 123 00:09:08,584 --> 00:09:09,626 ‪这是什么情况? 124 00:09:09,626 --> 00:09:12,959 ‪-清醒一点!看着我 ‪-我是认真的! 125 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 ‪普渡的管理层拒绝合作 126 00:09:16,126 --> 00:09:18,918 ‪你知道普渡为了控制住他们 ‪开了什么条件吗? 127 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 ‪-他们不把我们当回事 ‪-对 128 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 ‪从烟草巨头的案子至今 ‪这类案件就没上过法庭 129 00:09:23,584 --> 00:09:25,209 ‪-没错 ‪-他们努力了 130 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 ‪我们的赢面要远远高于他们 131 00:09:26,918 --> 00:09:29,626 ‪最后他们支付了2600亿美元 132 00:09:29,626 --> 00:09:31,876 ‪我们要打官司 是吧? 133 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 ‪是的 我们要打官司 134 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 ‪里奇 该谈和解了 135 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 ‪我们必须保护我们的名声 136 00:09:38,793 --> 00:09:42,043 ‪它代表了文化、艺术、教育、科学 137 00:09:42,043 --> 00:09:46,918 ‪对 否则我们将永远 ‪被称为“奥施康定家族” 138 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 ‪-这是你想要的吗? ‪-我创立了它 我也会捍卫它 139 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 ‪我们需要达成交易 140 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 ‪必须马上解决这个问题 儿子 141 00:09:58,418 --> 00:10:02,376 ‪如果你有撤退的意思 ‪如果你让他们一点点 142 00:10:02,376 --> 00:10:04,959 ‪他们永远不会停止对我们的围剿 143 00:10:04,959 --> 00:10:06,168 ‪他们会瞄准你 144 00:10:07,084 --> 00:10:10,043 ‪瞄准你的钱、你的画廊、你的学校 145 00:10:10,626 --> 00:10:13,459 ‪他们会把你打倒 可能要花很多年 146 00:10:13,459 --> 00:10:17,168 ‪到时你可能已经死了 ‪但他们会毁掉这个家族 147 00:10:19,584 --> 00:10:22,084 ‪他们会一块一块地拆掉 148 00:10:22,084 --> 00:10:23,084 ‪我们建立的一切 149 00:10:26,668 --> 00:10:30,376 ‪-不是这样的 理查德 ‪-是真的 千真万确 150 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 ‪记住我的话 151 00:10:32,084 --> 00:10:37,293 ‪如果我们承认犯了任何错误 ‪他们会让我们永远付出代价 152 00:10:42,376 --> 00:10:44,584 ‪一寸也不要让步 153 00:11:10,501 --> 00:11:15,334 ‪谁都想当掌权人 ‪真的当上了却胆怯了 154 00:11:16,209 --> 00:11:17,043 ‪对 155 00:11:19,209 --> 00:11:20,418 ‪我该怎么做? 156 00:11:20,418 --> 00:11:22,626 ‪你想知道该怎么办? 157 00:11:22,626 --> 00:11:24,918 ‪现在想听建议了? 158 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 ‪现在车子要掉下悬崖了 ‪你就要我来开车了? 159 00:11:29,626 --> 00:11:31,043 ‪请对我友善点 160 00:11:31,043 --> 00:11:33,418 ‪友善?我们早就不友善了 161 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 ‪我们早就跟友善不沾边了 162 00:11:35,834 --> 00:11:38,584 ‪我们早把友善抛到了九霄云外 163 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 ‪我们跟友善已经不在一国 164 00:11:41,084 --> 00:11:42,668 ‪我们是好人 165 00:11:43,543 --> 00:11:45,251 ‪我们能让人们重获新生 166 00:11:45,251 --> 00:11:46,751 ‪-你要去哪里? ‪-不知道 167 00:11:46,751 --> 00:11:48,584 ‪好吧 我们哪都不用去 对吗? 168 00:11:48,584 --> 00:11:50,168 ‪-是不是?好的 ‪-好 不走 169 00:11:50,168 --> 00:11:52,876 ‪你是个好孩子 里奇 你要坚强 170 00:11:52,876 --> 00:11:55,668 ‪你没事的 真的 我们要去打仗了 171 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 ‪-好 ‪-你要上战场了 172 00:11:57,751 --> 00:12:00,001 ‪-对 ‪-对 但战争不美好 173 00:12:00,001 --> 00:12:04,084 ‪这是真正的战争 ‪它很丑陋 很肮脏 它让人痛苦 174 00:12:05,293 --> 00:12:08,959 ‪好了 没事的 别这样 别哭 好了... 175 00:12:08,959 --> 00:12:12,501 ‪你可以的 好了 176 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 ‪我不想上战场 177 00:12:20,334 --> 00:12:23,501 ‪没人想上战场 ‪但战争不是你可以选的 178 00:12:23,501 --> 00:12:25,251 ‪战斗的时候到了 179 00:12:25,251 --> 00:12:27,584 ‪-你很强壮 很聪明 ‪-对 180 00:12:27,584 --> 00:12:30,084 ‪-你要战斗 我们会胜利 ‪-好 181 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 ‪一定要让普渡和萨克勒的名字 ‪流传下去 听到了吗? 182 00:12:34,209 --> 00:12:36,876 ‪-跟我一起说 必须流传下去! ‪-必须流传下去! 183 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 ‪-我会赢! ‪-我会赢 184 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 ‪-我会战斗! ‪-我会战斗! 185 00:12:40,543 --> 00:12:42,293 ‪-对 我会赢! ‪-我会赢! 186 00:12:42,293 --> 00:12:43,918 ‪没错 萨克勒! 187 00:12:43,918 --> 00:12:45,543 ‪-萨克勒! ‪-对 188 00:12:46,168 --> 00:12:48,168 ‪我会战斗! 189 00:12:49,876 --> 00:12:50,709 ‪我会战斗 190 00:12:51,418 --> 00:12:55,626 ‪然后理查德和普渡雇来了 ‪钱能雇到的最昂贵的律师 191 00:12:56,918 --> 00:12:58,459 ‪我叫玛丽乔怀特 192 00:12:58,459 --> 00:13:02,334 ‪我是纽约南区第一位女检察官 193 00:13:02,334 --> 00:13:07,209 {\an8}‪1992年 我主导起诉了 ‪甘比诺犯罪集团的老大约翰高蒂 194 00:13:07,209 --> 00:13:11,959 {\an8}‪1993年 我起诉了世贸中心的炸弹客 ‪奥马尔阿卜杜勒拉赫曼酋长 195 00:13:11,959 --> 00:13:13,501 ‪我叫霍华夏皮罗 196 00:13:13,501 --> 00:13:17,959 ‪我是联邦调查局 ‪1993年至1997年的总法律顾问 197 00:13:17,959 --> 00:13:20,251 {\an8}‪(J埃德加胡佛联邦调查局大厦) 198 00:13:20,251 --> 00:13:23,209 ‪我是鲁道夫威廉路易斯朱利安尼 199 00:13:26,584 --> 00:13:31,376 ‪我们抓住了他们的要害... 200 00:13:32,626 --> 00:13:36,543 ‪(卫生服务站 临床矫正) 201 00:13:48,334 --> 00:13:49,168 ‪什么? 202 00:13:50,001 --> 00:13:52,751 ‪我说恭喜你 一个月了 真厉害 203 00:13:56,209 --> 00:13:57,043 ‪谢了 伙计 204 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 ‪下一位 205 00:14:04,293 --> 00:14:06,626 ‪-早上好 谢尔比 ‪-你好 格伦 206 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 ‪-你好吗? ‪-很好 207 00:14:10,834 --> 00:14:12,126 ‪恭喜你坚持了30天 208 00:14:14,251 --> 00:14:16,459 ‪-谢谢 祝你今天愉快 ‪-你也是 209 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 ‪我们走吧 210 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 ‪-你还好吧? ‪-很好 211 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 ‪好吧 美沙酮是什么味道? 212 00:14:34,001 --> 00:14:36,918 ‪一点点猫尿兑了很多咳嗽糖浆 213 00:14:36,918 --> 00:14:40,293 ‪-好吧 但是有用吗? ‪-有用 会有用的 214 00:14:41,918 --> 00:14:44,168 ‪我知道现在我的话毫无意义 ‪但将来会的 215 00:14:45,126 --> 00:14:47,501 ‪-我们去吃个汉堡吧 ‪-太好了 216 00:14:47,501 --> 00:14:51,209 ‪(克里格轮胎) 217 00:15:03,668 --> 00:15:04,501 ‪嘿 218 00:15:05,626 --> 00:15:07,293 ‪这一切都不是你的错 219 00:15:08,584 --> 00:15:09,751 ‪你明白吗? 220 00:15:15,793 --> 00:15:17,709 ‪-我爱你 ‪-我也爱你 221 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 ‪我们把这猪圈打扫干净好不好? 222 00:15:23,418 --> 00:15:24,584 ‪没问题 老大 223 00:15:25,668 --> 00:15:28,543 ‪我需要我最好的员工回来工作 224 00:15:28,543 --> 00:15:31,084 ‪-那要看情况 ‪-可能不止周末要上班 225 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 ‪我在听 我们可以讨论 ‪重新谈判的条件 226 00:15:34,793 --> 00:15:38,376 ‪-我们是在谈判吗?可能... ‪-是的 我要成立工会 227 00:15:39,251 --> 00:15:40,168 ‪祝你好运 228 00:15:40,168 --> 00:15:43,168 ‪-孩子妈妈 你现在是免费工作吗? ‪-你请不起我 229 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 ‪-我请不起你? ‪-对 你请不起 230 00:15:45,376 --> 00:15:47,709 ‪再给你拿点黄瓜好不好? 231 00:15:48,251 --> 00:15:49,168 ‪好的 232 00:15:50,251 --> 00:15:53,209 ‪不是吧 这里情况很严重 233 00:15:53,209 --> 00:15:55,959 ‪这里有个螺丝松了 234 00:15:56,626 --> 00:16:00,001 ‪你明白这意味着 ‪我必须把家里每个抽屉的螺丝 235 00:16:00,001 --> 00:16:03,584 ‪都检查两三遍 为了确保安全 236 00:16:03,584 --> 00:16:07,626 ‪不检查的话可能会酿成大祸 ‪我必须留下过夜 237 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 ‪-格伦 ‪-怎么了? 238 00:16:11,084 --> 00:16:13,584 ‪-你得走了 ‪-去哪里? 239 00:16:15,918 --> 00:16:16,959 ‪我要去哪里? 240 00:16:19,209 --> 00:16:20,084 ‪别这样 241 00:16:21,126 --> 00:16:22,084 ‪我们说好的 242 00:16:24,209 --> 00:16:25,043 ‪好吧 243 00:16:35,626 --> 00:16:36,709 ‪我想你 244 00:16:40,043 --> 00:16:41,334 ‪我想念待在这里 245 00:16:43,376 --> 00:16:44,418 ‪我想念... 246 00:16:45,376 --> 00:16:46,834 ‪那件事 247 00:16:48,376 --> 00:16:49,543 ‪我想念凯莉 248 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 ‪今晚我能睡在你旁边吗? 249 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 ‪你得走了 250 00:17:00,459 --> 00:17:01,459 ‪好 251 00:17:05,959 --> 00:17:06,918 ‪我听清楚了 252 00:17:13,209 --> 00:17:14,126 ‪亲我一下 253 00:17:18,459 --> 00:17:19,834 ‪-我爱你 ‪-我也是 254 00:17:24,043 --> 00:17:25,876 ‪-晚安 泰勒 ‪-晚安! 255 00:17:33,126 --> 00:17:36,126 {\an8}‪(杰赛普监狱) 256 00:17:49,543 --> 00:17:51,626 {\an8}‪(亲爱的伊迪 今天有人打架...) 257 00:18:05,418 --> 00:18:06,626 ‪(希望你能回信) 258 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 ‪(普通教育发展证书考试) 259 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 ‪(不管发生什么坏事) 260 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 ‪(谢谢你的聆听 爱你的弟弟 肖恩) 261 00:18:31,334 --> 00:18:34,959 ‪无数个小时的付出 偶尔的绝望时刻 262 00:18:34,959 --> 00:18:36,626 ‪即将收获回报 263 00:18:41,334 --> 00:18:43,459 ‪我们查出了普渡向国会撒谎 264 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 ‪我们要控告弗里德曼 ‪尤戴尔和戈登海姆 265 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 ‪他们将面临长期的牢狱之灾 266 00:18:49,793 --> 00:18:50,751 ‪(法院) 267 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 ‪我们不会跟他们和解 268 00:18:53,001 --> 00:18:54,709 ‪(别让萨克勒家族继续杀人) 269 00:18:54,709 --> 00:18:56,001 ‪成千上万的人... 270 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 ‪进监狱等死吧 杀人犯! 271 00:18:58,209 --> 00:19:00,834 ‪这群蠢货将是我们定罪的第一批人 272 00:19:00,834 --> 00:19:05,251 ‪下一个是理查德萨克勒医生 273 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 ‪布朗利 274 00:20:04,043 --> 00:20:06,084 ‪你说谎 你伤害他人 275 00:20:06,084 --> 00:20:10,543 ‪你让贪婪控制了你 ‪你会被判罪 你罪有应得 276 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 ‪这就叫正义 277 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 ‪全体起立 278 00:21:10,709 --> 00:21:12,501 ‪和解已达成 279 00:21:16,001 --> 00:21:18,376 ‪普渡同意对一项罪名认罪 280 00:21:18,376 --> 00:21:22,793 ‪为奥施康定虚假命名 281 00:21:23,584 --> 00:21:25,168 ‪胡说八道! 282 00:21:25,168 --> 00:21:26,584 ‪开什么玩笑? 283 00:21:28,668 --> 00:21:30,251 {\an8}‪(鲁道夫朱利安尼) 284 00:21:30,251 --> 00:21:32,334 {\an8}‪雷蒙德和莫蒂默致电鲁迪 285 00:21:34,709 --> 00:21:35,543 ‪我是鲁迪 286 00:21:38,584 --> 00:21:40,126 ‪鲁迪致电国会 287 00:21:41,209 --> 00:21:43,126 ‪国会致电白宫 288 00:21:43,709 --> 00:21:45,751 ‪白宫致电司法部 289 00:21:46,459 --> 00:21:49,168 ‪然后司法部致电布朗利 290 00:21:53,168 --> 00:21:54,001 ‪布朗利 291 00:22:02,418 --> 00:22:03,251 ‪好 292 00:22:04,251 --> 00:22:05,126 ‪好 293 00:22:05,751 --> 00:22:08,084 ‪布朗利最终不得不达成协议 294 00:22:11,626 --> 00:22:17,501 ‪迈克尔弗里德曼 ‪霍华德尤戴尔和保罗戈登海姆 295 00:22:17,501 --> 00:22:19,418 ‪分别对各自的 296 00:22:19,418 --> 00:22:23,918 ‪虚假命名的轻罪认罪 297 00:22:34,501 --> 00:22:37,043 ‪这游戏他妈的就是这么玩的 298 00:22:38,876 --> 00:22:40,959 ‪死了50万人 299 00:22:41,959 --> 00:22:45,584 ‪而理查德萨克勒这样的人 ‪只要半夜打一通电话 300 00:22:45,584 --> 00:22:47,959 ‪几乎任何事都不会改变 301 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 ‪布朗利 怎么回事? 302 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 ‪你们都不敢直视我的眼睛 ‪看着我 该死的! 303 00:23:05,168 --> 00:23:07,751 ‪变化的只有普渡的银行账户 304 00:23:07,751 --> 00:23:10,126 ‪它变得越来越大 越来越大 305 00:23:13,584 --> 00:23:16,584 ‪我们认为今天下午正义得到了伸张 306 00:23:16,584 --> 00:23:18,126 ‪-朱莉霍尔! ‪-朱莉豪尔! 307 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 ‪-蒂姆韦伯! ‪-蒂姆韦伯! 308 00:23:22,459 --> 00:23:23,293 ‪金杰帕克! 309 00:23:23,293 --> 00:23:26,584 ‪对受疼痛困扰的病人 ‪和医治他们的医生来说 310 00:23:27,376 --> 00:23:28,834 ‪-蒂姆韦伯! ‪-蒂姆韦伯! 311 00:23:28,834 --> 00:23:32,626 ‪今天是个好日子 312 00:23:32,626 --> 00:23:35,001 ‪-金杰帕克! ‪-金杰帕克! 313 00:23:35,001 --> 00:23:37,084 ‪-朱莉霍尔! ‪-朱莉霍尔! 314 00:23:37,084 --> 00:23:39,293 ‪-蒂姆韦伯! ‪-蒂姆韦伯! 315 00:23:41,001 --> 00:23:42,793 {\an8}‪(用药过量死亡) 316 00:23:42,793 --> 00:23:45,626 ‪经历了这次的和解 我相信 317 00:23:48,626 --> 00:23:51,834 ‪普渡公司以后将会以诚实负责的方式 318 00:23:52,334 --> 00:23:55,043 ‪去营销和推广他们的产品 319 00:23:55,043 --> 00:23:59,251 ‪理查德萨克勒 ‪你很厉害 赚了这么多钱 320 00:24:18,876 --> 00:24:20,543 ‪我太他妈蠢了 321 00:24:23,834 --> 00:24:26,584 ‪这点惩罚连“轻描淡写”都算不上 322 00:24:30,418 --> 00:24:33,459 ‪普渡一周就能赚三千万美元 323 00:24:37,793 --> 00:24:39,043 ‪而最糟糕的是 324 00:24:41,334 --> 00:24:45,751 ‪也是整件事里最可怕的 ‪普渡根本不必停产 325 00:24:47,834 --> 00:24:49,834 ‪他们可以继续生产奥施康定 326 00:24:56,251 --> 00:25:00,043 ‪你就是不明白 不是说要打仗吗? 327 00:25:00,043 --> 00:25:04,293 ‪你玩的这个游戏... ‪你参与游戏这件事本身 328 00:25:04,293 --> 00:25:06,626 ‪就是个大错误 开战?错上加错 329 00:25:10,251 --> 00:25:13,918 ‪你指责了太多滥用者 ‪太多丧命的孩子 330 00:25:13,918 --> 00:25:18,376 ‪现在你找了全世界最下作 ‪最肮脏的禽兽人渣当律师 331 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 ‪鲁迪朱利安尼是沼泽生物 332 00:25:24,584 --> 00:25:27,543 ‪你身上会被永久染上一种大便的味道 333 00:25:27,543 --> 00:25:28,918 ‪永远都洗不掉 334 00:25:28,918 --> 00:25:31,459 ‪和解是大错特错 335 00:25:31,459 --> 00:25:32,376 ‪我不在乎 336 00:25:33,251 --> 00:25:34,793 ‪你会被逐出家族的 337 00:25:35,459 --> 00:25:37,543 ‪-什么家族? ‪-唯一重要的家族 338 00:25:37,543 --> 00:25:40,126 ‪纽约、伦敦、巴黎的家族 339 00:25:40,126 --> 00:25:41,251 ‪去你的家族 340 00:25:41,876 --> 00:25:46,918 ‪我不在乎博物馆 也不在乎 ‪图坦卡蒙法老的棺材 法贝热彩蛋 341 00:25:46,918 --> 00:25:48,959 ‪亚瑟 大多数人的品位都很差 342 00:25:48,959 --> 00:25:51,584 ‪很显然你有着无可挑剔的品位 343 00:25:51,584 --> 00:25:54,168 ‪我没有品位 品位为零 344 00:25:54,168 --> 00:25:57,001 ‪我关心的是赚钱和胜利 仅此而已 345 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 ‪我必须赢 就这么简单 346 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 ‪为了赢不择手段 347 00:26:00,501 --> 00:26:01,751 ‪滚你妈的家族 348 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 ‪滚你妈的家族 349 00:26:05,501 --> 00:26:06,751 ‪和解后 350 00:26:07,459 --> 00:26:10,168 ‪理查德变本加厉 直接打开了水闸 351 00:26:11,376 --> 00:26:13,876 ‪他们给普渡发了免死金牌 352 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 ‪他们充分利用了这一点 353 00:26:15,834 --> 00:26:17,918 ‪取得了创纪录的利润 354 00:26:18,834 --> 00:26:20,709 ‪而我们所做的一切努力 355 00:26:21,709 --> 00:26:24,168 ‪我们的所有证据 最离谱的在这里 356 00:26:25,376 --> 00:26:29,543 ‪跟普渡达成协议有一个条件 ‪我们必须把所有证据都埋葬 357 00:26:30,126 --> 00:26:31,209 ‪全都被封存了 358 00:26:32,334 --> 00:26:35,751 ‪全都因为大半夜的那一通电话 359 00:26:36,459 --> 00:26:38,376 ‪布朗利也是体制的一部分 360 00:26:39,834 --> 00:26:41,626 ‪我对他寄予了他达不到的期望 361 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 ‪对 反正我玩够了 那个时刻 362 00:26:51,959 --> 00:26:54,293 ‪我突然顿悟: ‪“原来这才是人生真谛” 363 00:26:58,918 --> 00:27:00,209 ‪好人不会赢 364 00:27:04,293 --> 00:27:06,793 ‪我玩够了这场游戏 所以我离开了 365 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 ‪我离开了 366 00:27:29,168 --> 00:27:30,459 ‪你有什么事? 367 00:27:32,334 --> 00:27:33,668 ‪我想来找你谈谈 368 00:27:34,168 --> 00:27:36,793 ‪-没想到还能再见到你 ‪-我知道 369 00:27:36,793 --> 00:27:39,084 ‪我觉得我跟你已经没有什么可... 370 00:27:39,084 --> 00:27:41,709 ‪肖恩 拜托你坐下来好吗? 371 00:27:52,418 --> 00:27:53,418 ‪好吧 372 00:27:59,501 --> 00:28:01,459 ‪我曾经那么生你的气 373 00:28:05,168 --> 00:28:07,126 ‪我一直对你保有偏见 374 00:28:07,709 --> 00:28:09,668 ‪我从来没有给过你机会 375 00:28:10,959 --> 00:28:13,668 ‪让你变成另一个人 告别那个 376 00:28:14,751 --> 00:28:16,751 ‪愤怒的19岁男孩 377 00:28:18,209 --> 00:28:19,543 ‪你想听我说什么? 378 00:28:20,126 --> 00:28:21,501 ‪你已经都说了 379 00:28:21,501 --> 00:28:23,584 ‪你说你拿到了普通教育发展证书 380 00:28:25,293 --> 00:28:27,293 ‪而且你现在会做饭了 381 00:28:28,501 --> 00:28:32,376 ‪你说你没有获得假释 ‪没给你任何解释 382 00:28:34,126 --> 00:28:37,543 ‪你一封封地给我写信 ‪告诉我那么多事 383 00:28:38,418 --> 00:28:41,043 ‪你告诉了我那么多 ‪你说你变成了男子汉 384 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 ‪我没有其他人可以倾诉 385 00:28:44,043 --> 00:28:45,751 ‪抱歉我之前没有听 386 00:28:45,751 --> 00:28:49,418 ‪你是我弟弟 你是我唯一的亲人 387 00:28:49,418 --> 00:28:52,251 ‪对不起 我不该 388 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 ‪让你一个人待在这里 389 00:28:56,959 --> 00:28:58,876 ‪我以为你是坏人 390 00:28:59,584 --> 00:29:01,459 ‪原来我根本不知道什么是坏人 391 00:29:03,751 --> 00:29:04,584 ‪现在我知道了 392 00:29:06,126 --> 00:29:07,126 ‪坏人不是你 393 00:29:08,334 --> 00:29:11,126 ‪我也很想让你了解我 好吗? 394 00:29:12,876 --> 00:29:14,293 ‪我想让你了解我 395 00:29:30,293 --> 00:29:31,959 ‪闭嘴! 396 00:29:45,918 --> 00:29:47,543 ‪该死的 397 00:29:51,876 --> 00:29:52,709 ‪妈的 398 00:29:59,209 --> 00:30:00,043 ‪嘿! 399 00:30:01,918 --> 00:30:02,751 ‪嘿! 400 00:30:05,001 --> 00:30:05,834 ‪他妈的 401 00:30:09,751 --> 00:30:10,584 ‪女士 402 00:30:12,543 --> 00:30:13,376 ‪嘿 403 00:30:19,209 --> 00:30:21,001 ‪女士 嘿 404 00:30:22,584 --> 00:30:23,793 ‪告诉我你是好人 405 00:30:25,751 --> 00:30:27,751 ‪他妈的醒醒 两位 406 00:30:27,751 --> 00:30:29,084 ‪嘿 醒一醒 407 00:30:32,918 --> 00:30:34,293 ‪不是吧 408 00:31:12,043 --> 00:31:13,876 ‪-喂? ‪-嘿 宝贝 409 00:31:13,876 --> 00:31:15,959 ‪-你好 ‪-我想... 410 00:31:15,959 --> 00:31:19,418 ‪我想打电话问问 今晚需不需要 411 00:31:20,834 --> 00:31:22,668 ‪我帮你打包点吃的 412 00:31:22,668 --> 00:31:24,001 ‪你今晚就不用做了 413 00:31:24,001 --> 00:31:26,209 ‪不用 没事 你不用买的 414 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 ‪不 我想买 415 00:31:27,834 --> 00:31:29,168 ‪好 你想买就买吧 416 00:31:29,168 --> 00:31:31,626 ‪我去托尼餐厅买 417 00:31:31,626 --> 00:31:34,043 ‪能不能买一份那个我爱吃的? ‪叫什么来着? 418 00:31:34,834 --> 00:31:37,668 ‪-烤鱿鱼 没问题 ‪-对 烤鱿鱼 419 00:31:37,668 --> 00:31:40,209 ‪-记得让他们多放点辣根 ‪-好 420 00:31:40,209 --> 00:31:42,668 ‪好 那就这么定了 421 00:31:43,293 --> 00:31:45,084 ‪你没事吧?听声音好像很累 422 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 ‪没事 只是... 423 00:31:47,209 --> 00:31:50,459 ‪我的邻居整晚不睡很吵 424 00:31:51,459 --> 00:31:53,293 ‪你没跟人打架吧? 425 00:31:54,043 --> 00:31:55,001 ‪亲爱的 我没事 426 00:31:56,334 --> 00:31:58,001 ‪你知道我很爱你吧? 427 00:31:59,293 --> 00:32:00,126 ‪我很爱你 428 00:32:02,084 --> 00:32:03,168 ‪好 我们晚点见 429 00:32:03,793 --> 00:32:04,626 ‪好 430 00:32:05,626 --> 00:32:06,459 ‪再见 431 00:32:57,418 --> 00:32:59,959 ‪你没事吧?听你声音好像很累 432 00:33:08,418 --> 00:33:10,168 ‪你没跟人打架吧? 433 00:33:31,501 --> 00:33:32,459 ‪就这么多 434 00:33:32,459 --> 00:33:33,501 ‪我... 435 00:33:35,418 --> 00:33:36,251 ‪只知道这么多 436 00:33:39,959 --> 00:33:41,043 ‪希望能帮到你们 437 00:33:44,584 --> 00:33:46,709 ‪我知道的东西 现在你们都知道了 438 00:33:48,959 --> 00:33:50,376 ‪谢谢你 弗劳尔斯女士 439 00:33:50,376 --> 00:33:51,459 ‪我相信一定很有用 440 00:33:55,793 --> 00:33:57,043 ‪你帮了我们的大忙 441 00:34:05,501 --> 00:34:07,334 ‪我衷心祝你们好运 442 00:34:55,418 --> 00:34:56,793 ‪奥施康定 443 00:35:00,418 --> 00:35:02,459 ‪它和其他阿片类药物一样安全 444 00:35:05,626 --> 00:35:07,918 ‪奥施康定让我重获新生 445 00:35:08,918 --> 00:35:10,709 ‪普渡制药 谢谢你 446 00:35:21,376 --> 00:35:23,376 ‪普渡制药 谢谢你 447 00:35:24,168 --> 00:35:29,668 ‪(克里格轮胎) 448 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 ‪嘿 449 00:35:46,293 --> 00:35:47,793 ‪这一切都不是你的错 450 00:35:49,043 --> 00:35:50,168 ‪你明白吗? 451 00:35:54,001 --> 00:35:54,834 ‪我爱你 452 00:36:00,043 --> 00:36:02,084 ‪来 你看看这个 453 00:36:02,084 --> 00:36:03,918 ‪我现在是11级了! 454 00:36:05,251 --> 00:36:07,334 ‪你他妈的快写处方! 455 00:36:28,084 --> 00:36:29,959 ‪嘿 伙计 你没事吧? 456 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 ‪快点 兄弟 起来吧 快醒醒 457 00:36:34,751 --> 00:36:35,584 ‪天啊 458 00:36:40,418 --> 00:36:41,876 ‪伙计 你还好吗? 459 00:36:41,876 --> 00:36:43,834 ‪兄弟 你没事吧? 460 00:36:44,626 --> 00:36:47,126 ‪-拜托 伙计 醒一醒 ‪-他是不是死了? 461 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 ‪-他没有呼吸了 ‪-我去打911 好吗? 462 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 ‪对 你先看他一会 我马上回来 463 00:36:52,251 --> 00:36:54,126 ‪对 这里出现一起毒驾事件 464 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 ‪42岁男性 疑似用药过量 465 00:36:56,501 --> 00:36:59,293 ‪在沃特斯街和主街交叉口的 ‪711便利店 请派验尸官过来 466 00:37:21,501 --> 00:37:25,251 ‪(克里格轮胎) 467 00:37:26,376 --> 00:37:27,209 ‪好吃 468 00:37:51,418 --> 00:37:52,501 ‪来了 469 00:37:55,876 --> 00:37:56,918 ‪谢谢 470 00:37:58,876 --> 00:38:00,251 ‪怎么样?有多痛苦? 471 00:38:01,084 --> 00:38:03,501 ‪-这个嘛 ‪-总之我很为你骄傲 472 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 ‪谢谢你逼我去 473 00:38:05,376 --> 00:38:07,668 ‪-去吃东西吗?我请你 ‪-好 474 00:38:08,543 --> 00:38:11,626 ‪-你知道我有多爱你 ‪-是的 我知道 475 00:38:11,626 --> 00:38:12,709 ‪(弗劳尔斯家宅邸) 476 00:38:16,418 --> 00:38:20,043 ‪(2019年 由于在多州被起诉 ‪直接导致) 477 00:38:20,043 --> 00:38:22,334 ‪(普渡制药申请破产) 478 00:38:22,334 --> 00:38:23,918 ‪(萨克勒家族同意了) 479 00:38:23,918 --> 00:38:27,084 ‪(和解提议的部分内容 ‪支付60亿美元和解金) 480 00:38:27,084 --> 00:38:30,251 {\an8}‪被指控导致阿片类药物泛滥 ‪更加严重的普渡制药的所有者 481 00:38:30,251 --> 00:38:32,459 {\an8}‪可能会放弃公司的所有权 482 00:38:32,459 --> 00:38:36,501 {\an8}‪对普渡制药的诉讼 ‪可能会以数十亿美元的金额和解 483 00:38:36,501 --> 00:38:40,251 ‪萨克勒家族将放弃普渡制药的所有权 484 00:38:40,251 --> 00:38:44,251 {\an8}‪上交三千万份文件 并支付45亿美元 485 00:39:24,334 --> 00:39:25,834 ‪恭喜你 理查德 486 00:39:26,459 --> 00:39:30,459 ‪你成功启动了萨克勒品牌的毁灭 487 00:39:31,001 --> 00:39:33,793 ‪你不用说得这么夸张 488 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 ‪我们达成了交易 489 00:39:35,293 --> 00:39:37,459 ‪你和我的白痴弟弟毁了这家公司 490 00:39:37,459 --> 00:39:39,834 ‪而且你们欠了45亿美元 491 00:39:39,834 --> 00:39:43,043 ‪对 但缴纳期限超过十年 492 00:39:43,043 --> 00:39:47,959 ‪也就是说我们也许可以用 ‪投资回报和利息来偿还 493 00:39:48,626 --> 00:39:50,709 ‪我们可能一分钱也不用花 494 00:39:51,834 --> 00:39:53,751 ‪而且我们不用承认有违法行为 495 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 ‪谁在乎? 496 00:39:56,834 --> 00:39:57,793 ‪什么? 497 00:39:57,793 --> 00:40:00,668 ‪-谁在乎? ‪-什么叫谁在乎? 498 00:40:01,334 --> 00:40:05,251 ‪这个交易给了我们完全豁免权 ‪他们再也不可以追究我们 499 00:40:05,793 --> 00:40:06,876 ‪看着我 500 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 ‪看着我 501 00:40:10,376 --> 00:40:11,376 ‪你很软弱 502 00:40:22,418 --> 00:40:23,334 ‪你认输了 503 00:40:27,918 --> 00:40:29,834 ‪我才不在乎豁免权! 504 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 ‪你让他们毁了我建立起来的名声! 505 00:40:32,376 --> 00:40:33,334 ‪是我建立的! 506 00:40:33,959 --> 00:40:35,626 ‪去你妈的!向我道歉 507 00:40:35,626 --> 00:40:37,918 ‪-我不要 不 我不 ‪-跟我道歉! 508 00:40:37,918 --> 00:40:39,251 ‪我不道歉 509 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 ‪你毁了我们的名声! 510 00:40:44,668 --> 00:40:46,834 ‪你毁了我们的遗产! 511 00:40:47,501 --> 00:40:49,501 ‪你真该死! 512 00:40:50,168 --> 00:40:51,959 ‪(根据估算 ‪过去20年有超过30万人) 513 00:40:51,959 --> 00:40:54,126 ‪(因过度服用 ‪奥施康定之类的处方止痛药丧生) 514 00:40:55,918 --> 00:40:57,251 ‪你失败了! 515 00:40:57,251 --> 00:40:59,501 ‪(美国每天有超过40人) 516 00:40:59,501 --> 00:41:01,293 ‪(死于过量服用处方阿片类药物) 517 00:41:02,709 --> 00:41:04,626 ‪(截至2023年3月) 518 00:41:04,626 --> 00:41:06,543 ‪(普渡制药的破产 ‪还未获得最终批准) 519 00:41:07,793 --> 00:41:09,209 ‪(没有一个萨克勒家族的人) 520 00:41:09,209 --> 00:41:11,751 ‪(因奥施康定相关的营销 ‪与过量服药死亡事件被刑事起诉) 521 00:41:13,084 --> 00:41:17,043 ‪(萨克勒家族“被认为” ‪身价超过110亿美元) 522 00:41:17,043 --> 00:41:17,959 ‪去死吧! 523 00:41:20,168 --> 00:41:21,626 ‪我的遗产! 524 00:41:26,334 --> 00:41:28,126 ‪理查德医生 我没听见你进来 525 00:41:30,334 --> 00:41:32,001 ‪要给你倒点什么吗 先生? 526 00:41:33,668 --> 00:41:35,584 ‪不用了 谢谢你 罗茜 我没事 527 00:42:45,543 --> 00:42:49,543 ‪(萨克勒) 528 00:42:56,709 --> 00:42:58,709 ‪字幕翻译:魏健 529 00:44:17,084 --> 00:44:19,584 ‪字幕翻译: Jian Wei