1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Programmet bygger på verkliga händelser.
2
00:00:08,751 --> 00:00:14,084
Vissa personer, namn,
händelser, platser och dialog
3
00:00:14,084 --> 00:00:17,293
har hittats på för dramatiska syften.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Min historia har inte hittats på.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Det här är min son Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Han var beroende av Oxycontin
och finns inte längre bland oss.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Jag saknar honom.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Han var underbar. Jag älskade honom.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Jag saknar hans charmiga leende
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
och hans "jag älskar dig, mamma"
och hans kramar.
11
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Skynda dig, pappa. Du är så långsam.
- Öppna dörren.
12
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
God jul!
13
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hej, farbror!
14
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Vi har haft ett bra år. God jul, bror.
15
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Vad är det här?
- Ett tack.
16
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Jag har nåt till Marietta också.
Det är flott, jag lovar.
17
00:01:19,834 --> 00:01:21,918
Beverly får ett liknande och du får...
18
00:01:21,918 --> 00:01:24,459
Lämna tillbaka det. Du vet bättre än så.
19
00:01:25,334 --> 00:01:26,751
Varför då?
20
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Gå tillbaka till Tiffany's
och lämna tillbaka allt - nu.
21
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Diamanterna är till dig.
22
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
De har inget med din fru att göra,
eller mig.
23
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Det är för att du ska känna dig viktig.
24
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard,
känner din far sig viktig just nu?
25
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Nej.
26
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Det är för att han är förvirrad.
Han förväxlar saker med välstånd.
27
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Saker man köper.
28
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Välstånd är nåt man bygger,
och man gör det inte åt sig själv.
29
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Man bygger välstånd åt sin familj.
- Du lägger dina pengar på konst.
30
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Vet du vad ett eftermäle är?
- Nej.
31
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Vet du vem som uppfann dynamiten?
32
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Det var en svensk kemist,
och han blev förmögen på det.
33
00:02:27,043 --> 00:02:29,543
Han hade mer pengar
än han kunde göra av med.
34
00:02:29,543 --> 00:02:32,668
En dag, när han var i högsta grad levande
35
00:02:32,668 --> 00:02:35,418
publicerade tidningen hans dödsruna
av misstag.
36
00:02:35,418 --> 00:02:38,043
De kallade honom "Dödens köpman".
37
00:02:38,043 --> 00:02:39,751
Det var hans bror som dött
38
00:02:39,751 --> 00:02:43,793
men när han fick se sitt livsverk
redogjort för sig i tidningen
39
00:02:43,793 --> 00:02:45,209
blev han förfärad.
40
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Är det här vad mitt liv har varit?
41
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Ska jag bli ihågkommen för det här?
42
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Död, bomber och mord?"
43
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Den dagen ändrade han sitt testamente.
44
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Han donerade sin förmögenhet
för att skapa ett pris
45
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
som belönade världens
mest lysande människor.
46
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
I dag känner ingen Alfred Nobel
som "Dödens köpman".
47
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
Allt de känner till är Nobels fredspris.
48
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Det är eftermälet.
49
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
Därför investerar vi i konst.
50
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Därför investerar vi i museer.
51
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Därför bär de i dag det mest värdefulla
52
00:03:28,918 --> 00:03:32,293
som vi nånsin kommer att äga: vårt namn.
53
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Din far behöver bli påmind om det ibland.
54
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Så lämna tillbaka det här pråliga tramset.
55
00:03:44,501 --> 00:03:47,043
Gå. Nu!
56
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Ha en bra dag, Raymond.
57
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie och Frick skickade barn
till gruvorna.
58
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller förgiftade halva planeten.
59
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Men folk minns bara biblioteken
och konserthusen.
60
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
Så varför skulle inte Sackler tro
att de kunde komma undan?
61
00:04:17,084 --> 00:04:21,043
Purdue tyckte att deras chefer hade
klarat kongressförhöret som en dans.
62
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Nu var de oantastliga.
63
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Vi fick höra talas om det
efter att det dök upp i Maine.
64
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Efter att Jay McCloskey rapporterade det.
65
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Den lögnen gav oss vad vi behövde
för att begära ut alla dokument.
66
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma har blivit stämda
67
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
av åklagarämbetet
i Western District of Virginia.
68
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Pengarna var hotade.
Fan, eftermälet var hotat.
69
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Men Richard betedde sig inte
som man hade förväntat sig.
70
00:04:53,126 --> 00:04:55,084
Snubben var underlig.
71
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
De fiskar bara. Det måste vara så.
72
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Vet du det, eller gissar du?
- Det måste vara att de fiskar.
73
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Vad vill de egentligen?
74
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
De vill ha allt.
75
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Om de vill ha allt, då ska vi ge dem allt.
76
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Så de gav oss allt.
77
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
De överlämnade flera års e-post,
interna pm
78
00:05:37,459 --> 00:05:39,709
och andra interna dokument.
79
00:05:39,709 --> 00:05:42,084
Miljontals sidor med saker.
80
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Nästan allt var, fullt avsiktligt,
oanvändbart för oss.
81
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Men vi var tvungna att läsa igenom allt.
Vartenda ord.
82
00:05:49,668 --> 00:05:56,418
Brownlee anlitade två toppjurister -
Rick Mountcastle och Randy Ramseyer.
83
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Vårt mål var enkelt i den här fasen:
84
00:06:00,084 --> 00:06:02,793
Bekräfta att Purdue visste om
att Oxycontin var ett problem
85
00:06:02,793 --> 00:06:05,459
och framför allt,
bekräfta när de visste det.
86
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Så fort vi hade skriftliga bevis
skulle deras lögner rämna.
87
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Kartongerna på bordet!
A-G längs västra väggen.
88
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H-T längs östra väggen.
89
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Se till att ni kan läsa innehållsförteckningen.
90
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Jag vill kunna gå här
och veta vad som pågår.
91
00:06:19,418 --> 00:06:23,084
Varje gång ni ser orden "krossa"
och "snorta" så blåmarkerar ni dem.
92
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Man nämner Narcan och naloxon
många gånger rörande överdoser.
93
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Här också. Gulmarkera dem.
94
00:06:30,459 --> 00:06:33,626
- "Död", då?
- Rött.
95
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Tack igen för att du ger mig en
av dina storkunder.
96
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Ingen orsak. Det blir bra.
97
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Jag hinner ändå inte med alla.
98
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Och det är ingen stor sak.
99
00:06:48,251 --> 00:06:52,709
Du har med dig munkar och kaffe
och kommer ihåg födelsedagar.
100
00:06:52,709 --> 00:06:54,543
Enkla saker.
101
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Jag rengör hans toalett
om han köper läkemedel.
102
00:07:11,209 --> 00:07:13,459
Vad handlar det här om?
103
00:07:13,459 --> 00:07:16,043
Det är "mammorna". De är harmlösa.
104
00:07:18,043 --> 00:07:22,168
En massa uttråkade hemmafruar
som skyller på alla andra än sig själva.
105
00:07:22,168 --> 00:07:25,376
Om du varit en bättre förälder
kanske ditt barn inte knarkat.
106
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Håll ner huvudet och gå fort.
107
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Nån borde ringa polisen.
108
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
För jag kommer att äga.
109
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Hallå där! Minns du mig?
110
00:07:47,126 --> 00:07:49,709
Du köpte bilen
för en 16-årigs flickas liv.
111
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Du måste vara Benji.
- Ja.
112
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Min kollega Molly Dover.
Hon ska efterträda mig.
113
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Jag uppskattar ert arbete
och hoppas att vapnet är laddat.
114
00:08:01,293 --> 00:08:04,834
{\an8}- Det här är vår receptionist Joy.
- Hej, Joy.
115
00:08:04,834 --> 00:08:08,543
Geggy bestämmer här.
116
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Jäklas inte med Geggy, uppfattat.
117
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Är det fest utan min vetskap?
118
00:08:13,543 --> 00:08:16,459
Där är han! Storlangaren själv!
119
00:08:16,459 --> 00:08:18,751
Problemet är beroendet,
inte förskrivningen.
120
00:08:18,751 --> 00:08:22,709
- Ni gör ett otroligt jobb.
- Tack. Ja.
121
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
Det känns som att vi gör rätt.
122
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
Det uppskattar jag. Vem är ni?
123
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Dr Cooper, det här är Molly Dover.
124
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Hon kommer att jobba med mottagningen
från och med nu.
125
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Jag ser fram emot att jobba med er.
126
00:08:35,876 --> 00:08:38,584
- Ja...
- Jag såg er tala i Houston.
127
00:08:38,584 --> 00:08:41,751
"Det är felaktigt språkbruk
att kalla opioider för narkotika
128
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
på samma sätt som om man skulle kalla sex
för en synd."
129
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Minns ni det?
- Ni var otrolig.
130
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Herregud, ja!
131
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Som tur var hade jag bara druckit
ett glas vin, så jag kom ihåg allt.
132
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Ta livet av dig!
133
00:08:54,876 --> 00:08:58,584
- Dr Cooper! Tre patienter väntar.
- Jag kommer!
134
00:08:58,584 --> 00:09:00,084
Det är lite galet här.
135
00:09:00,084 --> 00:09:05,959
- Tack. Så ni ska komma hit?
- Ja, Shan värvade mig.
136
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Trevligt att träffas. Var kommer ni ifrån?
137
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington i Ohio. Har ni varit där?
- Nej.
138
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- Det är jättefint där.
- Jaså?
139
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Vi har ett par andra ställen att besöka.
140
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Jag är glad att ni fick träffas,
och hon kommer tillbaka.
141
00:09:23,209 --> 00:09:26,501
Okej. Trevligt att träffas, Molly.
142
00:09:26,501 --> 00:09:30,001
- Vi ses snart.
- Ja. Okej.
143
00:09:30,001 --> 00:09:32,668
- Kan ni be Benji att följa oss ut?
- Självklart.
144
00:09:32,668 --> 00:09:36,334
Benji, kan du följa de...
Molly och Shannon ut?
145
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Inga problem.
- Tack.
146
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Trevligt att träffas, Molly.
- Detsamma. Vi ses snart.
147
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Ännu fler blir beroende av Oxycontin!
148
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Du måste vara smart.
149
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Det sägs att folk har börjat krossa det
och snorta det.
150
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Det här är familjen Kryger.
151
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
Vi är inte hemma. Ni vet vad ni ska göra.
152
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Hej, Lil. Det är Glen.
153
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Jag måste hämta lite skor.
154
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Jag har inte paret
som jag behöver på jobbet.
155
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Så jag ville bara... Jag behöver skor.
156
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Jag tittar förbi om en stund.
157
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Okej.
158
00:10:46,043 --> 00:10:49,501
Får jag komma in och hämta mina skor?
159
00:10:49,501 --> 00:10:51,126
Jag bad dig att inte komma hit.
160
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Kom inte tillbaka, din jävel!
161
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Jag lämnade ett meddelande
om att jag måste hämta mina skor.
162
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Sen går jag.
163
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Jag kommer snart.
164
00:10:59,626 --> 00:11:02,626
- Du ser sjuk ut.
- Jag är inte sjuk, Lil.
165
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Jag mår bättre.
166
00:11:07,584 --> 00:11:12,793
- Du har skor på dig.
- Ja, jag har skor på mig.
167
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Jag ber bara om att få komma in i mitt hus
och hämta lite skor.
168
00:11:16,501 --> 00:11:17,918
Lil!
169
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
De där...
170
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- De där är inte rätt skor.
- Trist.
171
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Jag ville komma hit och...
172
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Jag är ledsen för all skit
som jag utsätter dig och...
173
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Din jävla nolla!
174
00:11:38,043 --> 00:11:40,043
Du måste gå, Glen.
175
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
Inte förrän jag fått träffa min dotter.
176
00:11:46,793 --> 00:11:49,793
- Jag ringer polisen.
- Varför...?
177
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Jag ska bara hämta ett recept.
178
00:12:02,126 --> 00:12:04,501
- Hej, doktorn.
- Vad står på?
179
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Jag kunde inte ringa,
för batteriet var urladdat.
180
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Jag behöver bara ett nytt recept.
181
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Du har redan tagit ut allt på receptet.
182
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Jag vet,
därför vill jag att du skriver ett nytt.
183
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Jag har lite ont.
- Du får inte mer.
184
00:12:18,959 --> 00:12:21,543
- Andas, Glen.
- Det gör jag.
185
00:12:21,543 --> 00:12:25,293
- Berätta vad som pågår.
- Jag har ont, doktorn.
186
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Det förstår jag.
- Skriv ett recept, då.
187
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Nej, Glen.
Det här handlar inte om smärta längre.
188
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Jag har ont. Ska du inte hjälpa
din patient när han har ont?
189
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Jo, och jag ska hjälpa dig.
- Skriv ut ett recept, då.
190
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Jag ska hjälpa dig
genom att dra in det här
191
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
och sätta dig på nåt annat.
192
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Du behöver avgiftas. Du mår inte bra.
- Avgiftas?
193
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Du ska få nåt som heter metadon.
194
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Metadon?
- En syntetisk...
195
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Jag vill inte ha andra läkemedel.
196
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Jag har ont och vill ha hjälp mot det.
197
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Lugna ner dig.
- Jag är lugn.
198
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Du måste vara lugn.
- Jag är lugn.
199
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Jag ska sätta dig på...
- Nej, lyssna på mig!
200
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Satt du inte i din stol
201
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
och sa till mig och min fru
att allt skulle bli bra?
202
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Hon vill inte se på mig.
Jag får inte träffa min dotter.
203
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
Så skriv ut det jävla receptet!
204
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Jag låtsas inte.
- Jag förstår.
205
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Här! Kolla här. Jag är på 11 nu!
206
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
Hjälp mig! Skriv ut ett recept!
207
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
Elva! Skriv ut det jävla receptet!
208
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Skriv ut det!
- Det är ingen fara.
209
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Skriv ut det! Fan ta dig!
210
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
PANTBANK
211
00:13:55,459 --> 00:14:00,001
Det var tio års garanti.
Minst nio år återstår.
212
00:14:00,001 --> 00:14:01,501
All dokumentation finns där.
213
00:14:05,584 --> 00:14:07,168
Hur mycket?
214
00:14:14,584 --> 00:14:15,834
150, högst.
215
00:14:22,751 --> 00:14:26,126
- 600 för allt.
- Där är dörren.
216
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Verktygen är värda 2 000 dollar.
217
00:14:31,376 --> 00:14:32,834
- Ge mig 600.
- Dra åt helvete.
218
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Kom igen nu.
- Kom igen själv.
219
00:15:00,543 --> 00:15:01,834
Hur mycket?
220
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Har ni gjort slut?
221
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
375 dollar.
222
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Det är ju samma pris.
Du får inte ringen gratis.
223
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- 500. Jag gav dig min vigselring.
224
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Jag gifte mig inte.
225
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
400.
226
00:15:32,209 --> 00:15:34,584
- 390.
- Okej.
227
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Hur mycket för att gå före?
228
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
200 för att träffa doktorn.
Vill du gå före i kön?
229
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
- Ser du inte hur jag mår?
- Det blir dubbla priset.
230
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- 200 dollar, till mig.
- Ja.
231
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Du får 80 dollar.
- Nej.
232
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Nej, gå härifrån.
233
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Gå nu. Ställ dig i kö.
234
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Gå. Gå!
235
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
Ge mig pengarna! Titta inte på mig.
236
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
Håll ner huvudet. Ge mig pengarna.
237
00:16:23,793 --> 00:16:26,668
- Gör inte så här!
- Du har mer än så.
238
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Jag har inget!
- Jag känner plånboken.
239
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Ge mig plånboken. Stanna där.
240
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
Stanna där. Rör dig inte.
241
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Helvete!
242
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Det här är ett problem.
243
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Jag läser fortfarande.
244
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Tro mig. Det här är ett problem.
245
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
I så fall är det ett litet.
246
00:16:58,376 --> 00:17:00,626
{\an8}Små problem blir stora.
247
00:17:00,626 --> 00:17:04,376
En blåsa blir en böld,
som blir infekterad.
248
00:17:04,376 --> 00:17:07,709
- Det tar livet av dig.
- Jisses.
249
00:17:07,709 --> 00:17:10,209
{\an8}Ta itu med det här - nu.
250
00:17:10,209 --> 00:17:14,751
{\an8}Övertala dem om du kan,
men gör det öga mot öga.
251
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Det är precis vad jag tänkt mig.
252
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Du leker med mitt eftermäle.
253
00:17:20,834 --> 00:17:22,251
Sluta!
254
00:17:23,876 --> 00:17:25,209
Sluta.
255
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
God morgon. Välkomna.
256
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe, Howard Udells assistent.
257
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
John Brownlee, federal åklagare.
258
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Det här är Rick Mountcastle,
Randy Ramseyer och Edie Flowers.
259
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Ms Flowers står inte med här.
- Hon ingår i utredningsgruppen.
260
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Grattis, det är strålande.
261
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Dessvärre kan jag inte släppa in
nån som inte godkänts på förhand.
262
00:17:56,709 --> 00:17:58,876
Jag vill gärna att hon är med.
263
00:17:58,876 --> 00:18:02,084
Jag beklagar. Ni kan boka om mötet
264
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
om ni vill att jag
ska förhandsgodkänna henne.
265
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Är det nödvändigt?
- Ja, om hon ska sitta med.
266
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Ni får gärna vänta i lobbyn.
267
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Det tror jag inte...
- Ja, det gör jag.
268
00:18:14,043 --> 00:18:15,543
Slå er ner.
269
00:18:17,209 --> 00:18:20,709
- Duktig vovve.
- Dr Richard?
270
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
Här är den. - Jag är redo.
271
00:18:24,001 --> 00:18:27,126
- Vi måste fokusera, dr Richard.
- Javisst.
272
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- De är här nu.
- Jag är redo.
273
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Mr Brownlee vill prata om överdoserna.
274
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Tja, av dem som han har flaggat
275
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
hade bara två oxikodon
som enda aktiva molekyl.
276
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Det stämmer.
- En var självmord.
277
00:18:43,251 --> 00:18:46,168
Bryan Hutchens fall.
278
00:18:46,168 --> 00:18:50,918
- Bryan Hutchens fall...
- Just det, bilolyckan.
279
00:18:51,918 --> 00:18:55,626
Howard... Han hade koffein
och nikotin i kroppen.
280
00:18:55,626 --> 00:19:01,043
Effekterna av nikotin har dödat
tusen gånger fler människor än opioider.
281
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
Och bilolyckor?
Varför stämmer de inte Buick?
282
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Ja, det är skönt att bli kliad.
283
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Ser du bollen, Howard?
Hämtar du bollen åt mig?
284
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Duktig vovve.
- Vi måste ta det på allvar, dr Richard.
285
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Jag är väldigt allvarlig, Howard.
286
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Jag är inte rädd för nån fjant
från West Virginia.
287
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Västra Virginia, sir.
- Men det finns 50 delstater, och om vi...
288
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Åh, Unch!
289
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Om vi så bara blir rispade
blir det blod i vattnet.
290
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Så ge dem inget.
- Vi måste ge dem nåt.
291
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
För att få det att försvinna.
Kanske en mindre uppgörelse?
292
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Nej, nej. Använd inte det ordet.
293
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Radera ordet "uppgörelse" från din hjärna.
294
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Mina herrar! Howard Udell.
295
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Mr Brownlee.
296
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Mr Mountcastle.
297
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Ska vi?
298
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Väntar vi inte på nån?
- Nej, sir.
299
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Är det bara ni?
- Ja, sir.
300
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Vi antog att vi skulle träffa
familjen Sackler.
301
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Nej. Det blir bara jag.
302
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Kom igen, Unch!
303
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Okej.
- Då så.
304
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Hur kan jag hjälpa er, mr Brownlee?
305
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Jag vet inte om ni kan göra nåt
306
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
men ni kan hälsa era chefer
att vi har en del saker i åtanke.
307
00:20:27,751 --> 00:20:29,084
Låt höra.
308
00:20:34,709 --> 00:20:36,126
Kom igen!
309
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Duktig vovve!
310
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Till att börja med vill vi
att ni ändrar beteckningen
311
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
så att Oxycontin inte längre
kan marknadsföras
312
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
för nåt annat än vård i livets slutskede.
313
00:20:51,459 --> 00:20:53,376
Spring, Unch!
314
00:20:53,376 --> 00:20:54,918
Och mer?
315
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Vi vill att Purdue investerar
i samhällena i Virginia
316
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
som skadats av ert läkemedel.
Nånstans runt 2 miljarder dollar.
317
00:21:06,001 --> 00:21:07,834
Så, ja. Duktig vovve.
318
00:21:07,834 --> 00:21:09,334
- Nåt annat?
- Ja.
319
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Vi vill ha en offentlig ursäkt
från Purdue.
320
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Företaget måste ta fullt ansvar
för dess förseelser.
321
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Du är så fin, och så dreglig.
322
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Okej.
- Duktig vovve.
323
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Vad är det där?
324
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah! Våtservetter!
325
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Om jag fått med allt: ändra beteckningen
326
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
investera i samhället,
nånstans runt 2 miljarder dollar
327
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
och en offentlig ursäkt.
328
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Kom, vovven.
329
00:21:34,543 --> 00:21:36,043
- Var det allt?
- Ja, ja!
330
00:21:36,043 --> 00:21:39,043
Nej, men det är de vattnen vi simmar i.
331
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Hämta bollen!
332
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Kära nån! Jag är ledsen.
333
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler? Jag heter Edie Flowers.
334
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Hej.
- Ni är...
335
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Det var bra gjort av er
att tjäna alla pengar, sir.
336
00:22:02,626 --> 00:22:04,168
Tack.
337
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Kom, vovven! - Hunden behöver motion.
338
00:22:07,751 --> 00:22:11,126
Hitåt, vovven! Nu springer vi.
339
00:22:11,126 --> 00:22:13,959
Hitåt. Och så tillbaka.
340
00:22:14,959 --> 00:22:15,959
Okej.
341
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Det här är vattnen som vi simmar i.
342
00:22:22,001 --> 00:22:23,418
Skriv ner det.
343
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
En gåva på 10 miljoner dollar
till rättsväsendet i Virginia
344
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
eller valfritt välgörande ändamål.
345
00:22:30,126 --> 00:22:33,459
Och företaget kommer inte
att medge några förseelser.
346
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Erbjuder ni 10 miljoner för en uppgörelse?
347
00:22:39,001 --> 00:22:41,334
Det är ingen uppgörelse.
Jag sa inte "uppgörelse".
348
00:22:41,334 --> 00:22:43,876
Är det så här ni förhandlar åt era chefer?
349
00:22:43,876 --> 00:22:47,168
Vi anser att vi blivit
orättvist demoniserade.
350
00:22:47,168 --> 00:22:51,251
Oxycontin står för mindre än 4 %
av alla opioidförskrivningar.
351
00:22:51,251 --> 00:22:53,376
Och procenten för överdoser?
352
00:22:53,376 --> 00:22:57,418
Av de 12 som ni har flaggat i er mapp
353
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
var Oxycontin det enda preparatet
i blott två fall.
354
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Mr Udell, jag har siffrorna här...
- Får jag avsluta?
355
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Ja, det får ni.
- Tack.
356
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Vår poäng är att opioidförskrivningarna
började öka stadigt på 1970-talet
357
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
långt innan Oxycontin ens var påtänkt.
358
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Så att peka ut oss känns inte bara
orättvist, utan även lite ohederligt.
359
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Likväl är Purdue angelägna om
att hjälpa er.
360
00:23:30,001 --> 00:23:32,376
Vi anser att vårt erbjudande
på 10 miljoner dollar
361
00:23:32,376 --> 00:23:35,751
inte bara är tillräckligt,
utan även generöst.
362
00:23:38,084 --> 00:23:39,418
Tja...
363
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Det här är de nya, djupa vattnen
som vi simmar i.
364
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Nu vill vi ha fem miljarder dollar
och att ni slutar sälja läkemedlet.
365
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Ni försöker få oss att skrika.
366
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- Jag tror att ni har råd.
- Nej.
367
00:23:57,334 --> 00:23:58,834
Var det allt?
368
00:23:58,834 --> 00:24:02,293
Hälsa familjen Sackler
att jag inte räds deras pengar
369
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
eller deras kontakter,
och att jag inte ger mig.
370
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Då finns det väl inget mer att säga.
371
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Jag har aldrig sett Brownlee så upprörd.
372
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
De behandlade honom
som nån bondlurk från landet
373
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
som borde vara tacksam för smulor.
374
00:24:25,459 --> 00:24:27,501
Men sån var inte Brownlee.
375
00:24:27,501 --> 00:24:30,334
- Nu går vi.
- Vad hände?
376
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
De trodde att de kunde tysta honom...
377
00:24:33,709 --> 00:24:36,459
...men gjorde honom bara ännu mer motiverad.
378
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
När vi inte fick det vi ville
från dokumenten bytte vi strategi.
379
00:24:41,543 --> 00:24:45,459
I ett så här stort företag,
som skadat så många så mycket
380
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
måste det finnas nån
som ville prata med oss.
381
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Så andra fasen av utredningen
inleddes med att ringa runt.
382
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Kolla upp nyckelord: Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA.
383
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Han godkände det.
384
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Allt från Richard Sackler till Bangkok.
385
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Vi vet att han har varit i Thailand.
Jag vill se kvitton.
386
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Vi klarar det här, okej?
387
00:25:07,793 --> 00:25:11,709
Jag heter Randy Ramseyer.
Jag ringer från... Hallå?
388
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Richard Mountcastle, åklagarämbetet.
389
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Jag ringer angående er anställning.
390
00:25:19,084 --> 00:25:21,459
Randy Ramseyer. Jag ringer...
391
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
Hur länge har ni jobbat för Purdue?
392
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Ring dem! Och fortsätt ringa dem.
393
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Har ni kvar mejl mellan er och cheferna?
394
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Ms Shaeffer, det här är Edie Flowers
från åklagarämbetet.
395
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- Oxycontin.
- Oxycontin.
396
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
Ingen ska få slippa undan.
397
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Om ni kan ringa upp...
398
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- 5 mg.
- 100 mg.
399
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
400
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 mg.
- Vad vet ni om Curtis Wright?
401
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Nånting om Richard Sackler och FDA?
402
00:25:46,959 --> 00:25:51,084
- Tack så mycket.
- Ringer det en klocka?
403
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Jag har inte haft nån tur.
Vi har ringt hälften av de anställda.
404
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Ni vet väl vad Purdue betalar?
405
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- De biter inte handen.
- Fortsätt ringa.
406
00:26:02,001 --> 00:26:04,793
- Hej. Ms Marlowe?
- Ja?
407
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hej. Jag heter Edie Flowers.
408
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Jag jobbar för åklagar... Vet ni vad?
409
00:26:10,793 --> 00:26:12,668
Vi har faktiskt träffats.
410
00:26:12,668 --> 00:26:16,376
Jag kom till Purdue i sällskap
med åklagaren John Brownlee.
411
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Lustigt, ingen brukar minnas mig.
412
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Ni sa åt mig att vänta i lobbyn.
413
00:26:23,001 --> 00:26:25,834
- Gjorde jag?
- Ja, det gjorde ni.
414
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Skulle vi kunna prata lite?
415
00:26:30,501 --> 00:26:34,293
- Ursäkta, är jag i knipa?
- Va? Nej.
416
00:26:34,293 --> 00:26:39,251
Jag menar... Ni kan inte göra så mot folk.
Lura dem.
417
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Jag försöker inte lura er. Inte nån.
418
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Jag hoppades att ni ville prata med mig
om er tid på Purdue.
419
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Det där var underligt.
420
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Mötet med Brownlee
gav oss inte det vi ville ha.
421
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Han avfärdade oss helt
och nu är han på krigsstigen
422
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
och ringer alla på justitiedepartementet
för att skaffa stöd för sin sak.
423
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Kanske borde vi öka storleken på vår... gåva?
424
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Sluta säga "gåva".
Det är en jävla uppgörelse.
425
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Vi ska inte bli illa behandlade.
426
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Ge dem lite pengar så försvinner det.
427
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Säg förlåt och ge dem lite pengar.
428
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Du märker inte att pengarna saknas
och sen lämnar de oss i fred.
429
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Vad är problemet?
- Lugn, Mortimer.
430
00:27:22,876 --> 00:27:25,459
- Vad är probl...?
- Mortimer!
431
00:27:25,459 --> 00:27:27,168
- Lugna ner dig!
- Okej.
432
00:27:27,168 --> 00:27:28,459
Nej, nej.
433
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Vi har redan justerat villkoren.
Det blir ingen uppgörelse.
434
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Vi betalar inte. Ber inte om ursäkt.
435
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Vad för slags justeringar?
436
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Vi lade till en svart ruta.
437
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- En varningstext på etiketten.
- Försvårade receptförfalskningar.
438
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Läkarna fick broschyrer om beroenden.
439
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Vi donerade till mer välgörenhet.
440
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Vi drog till och med in
160 mg-tabletterna.
441
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
"Oxycoffins."
442
00:27:59,418 --> 00:28:01,334
Ursäkta mig?
443
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Det kallade de 160 mg-tabletterna.
"Oxycoffins."
444
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Det här angår inte dig det minsta.
445
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Vi gör ingen uppgörelse. Vi betalar inte.
446
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Vi är en tiger.
447
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Med tänder, klor och kulor.
448
00:28:21,751 --> 00:28:23,876
Tigrar gör inga uppgörelser.
449
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Vad i helvete gör du?
450
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Anteckna inte det.
- Förstår du det?
451
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Vi är under utredning i detta nu.
452
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
- Howard, vad har hon där?
- Ge mig den.
453
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer!
- Är du dum?
454
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Dr Sackler! Jag tar hand om det.
455
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
Jag tar hand om det. - Ut!
456
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Båda två. Ut!
457
00:28:58,834 --> 00:29:02,501
- Ut, nu!
- Det finns inget där. Du är panikslagen.
458
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Sätt dig, för helvete.
459
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
Säg inte åt mig vad jag ska göra!
460
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Sluta!
- Försök inte ge dig på mig!
461
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
Du skulle bara våga!
462
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Purdue lade över nio miljoner dollar
på middagar med läkare.
463
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
9,2365 miljoner dollar på middagar.
464
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
Lite middag vore inte fel.
465
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Vad är klockan?
466
00:29:23,084 --> 00:29:26,834
- Edie? Nån frågar efter dig.
- Vem är det?
467
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Det här är Edie Flowers.
468
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Det här är Deborah Marlowe på Purdue.
469
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Hej, Deborah.
470
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Jag har en del saker
som ni nog vill känna till.
471
00:29:48,459 --> 00:29:51,751
För några år sen bad mr Udell mig
att söka på nätet
472
00:29:51,751 --> 00:29:54,501
efter allt om Oxycontinmissbruk
och beroende.
473
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Hur folk fick tag på det
och hur de använde det.
474
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Kartor, chattrum...
475
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Idioten är inte särskilt teknisk.
476
00:30:04,376 --> 00:30:10,501
- Var det här före McCloskey?
- Ja, året före.
477
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Familjen Sackler sa till honom
att cheferna behövde en rapport
478
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
för att få veta om det verkligen var
ett problem.
479
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Vad hittade du?
480
00:30:20,209 --> 00:30:26,043
Priserna på gatan, hur man övertalade
ens jävla läkare att skriva ut det
481
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
och kartor över läkare i området
som skrev ut det.
482
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Jag gjorde ett 59-sidigt pm som sa:
483
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Den här skiten är dålig.
Folk missbrukar den överallt.
484
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Den här skiten är vanebildande som fan."
485
00:30:42,668 --> 00:30:47,168
- Rapporterade du det till Udell?
- Ja.
486
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Jag skickade det till alla.
- Alla?
487
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Dr Richard, dr Raymond, dr Mortimer,
Friedman, Goldenheim.
488
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Alla jävla grisarna i ledningen.
489
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
Naturligtvis började mr Udell
skrika på mig.
490
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Han kastade en kaffepanna
i huvudet på mig.
491
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Jag gjorde precis som han sa
492
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
och när han kallade det för pm
493
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
menade han inte ett jävla pm,
utan att bara han skulle få se det.
494
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
Och...
495
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Jag vet inte, jag...
496
00:31:15,959 --> 00:31:18,584
Jag bad om ursäkt, och...
497
00:31:18,584 --> 00:31:21,251
Jag visste inte
vad jag skulle ta mig till.
498
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Han sa åt mig att hämta tillbaka
pm:et från allas kontor.
499
00:31:24,084 --> 00:31:28,126
Och han sa åt mig... att förstöra allt.
500
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Han sa åt mig att göra mig av med allt.
501
00:31:31,334 --> 00:31:35,001
Jag fick panik och gjorde som han sa.
502
00:31:35,001 --> 00:31:41,209
Men sen tänkte jag
att jag inte borde ha gjort det.
503
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
De är riktigt dåliga människor.
504
00:31:44,168 --> 00:31:47,709
Knarkarna är inte offer, de skapar offer.
505
00:31:47,709 --> 00:31:50,626
När du ringde visste jag
att jag borde göra nåt.
506
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Nu vill jag det, och nu vet du.
507
00:31:52,918 --> 00:31:58,459
Tidigare så... Jag vet inte.
Jag visste inte.
508
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Du gjorde det rätta.
509
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Vi behöver henne på band.
510
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Kan du komma till Virginia
så att vi kan få det på band?
511
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Fan!
- Nej, vi åker till henne.
512
00:32:10,209 --> 00:32:14,293
Eller, eller, eller...
så kommer vi till dig.
513
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Javisst.
514
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Alla ska åka till Miami, så...
515
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Det måste bli...
- De kan komma i morgon.
516
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
De? Inte bara du?
517
00:32:27,918 --> 00:32:31,001
Vi kan komma i morgon. Jag och min chef.
518
00:32:32,459 --> 00:32:34,084
I morgon?
519
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Det kan verka hastigt på,
men ju fortare vi gör det
520
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
desto fortare blir du fri
från allt det här.
521
00:32:42,209 --> 00:32:46,043
- Jag blir nog aldrig fri från det.
- Jodå.
522
00:32:46,043 --> 00:32:48,251
Du skulle hjälpa så många.
523
00:32:50,751 --> 00:32:52,501
Snälla?
524
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Jag skulle vilja bränna ner
hela det här jävla stället.
525
00:32:56,376 --> 00:32:59,168
Toppen.
526
00:32:59,168 --> 00:33:03,209
- Då ses vi i morgon.
- Okej.
527
00:33:05,751 --> 00:33:08,001
- Ja!
- Ja!
528
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Jag visste det.
529
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
530
00:33:31,459 --> 00:33:32,918
Raring?
531
00:33:36,084 --> 00:33:39,293
Richard?
532
00:33:41,168 --> 00:33:42,584
Beth?
533
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Vakna.
- Beth?
534
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Sir.
- Var är Beth?
535
00:33:48,751 --> 00:33:50,793
Jag vet inte var er exfru är
536
00:33:50,793 --> 00:33:54,626
men vi är 2,5 timme sena
och måste ge oss av.
537
00:33:56,084 --> 00:33:57,459
Miami?
538
00:34:00,584 --> 00:34:03,168
Javisst. Okej.
539
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Klarar ni av att flyga?
540
00:34:12,084 --> 00:34:14,751
Ja. Gå ner och vänta där.
541
00:34:15,293 --> 00:34:16,626
Sir.
542
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Gå ner. Försvinn härifrån.
543
00:34:32,418 --> 00:34:33,793
Kom igen.
544
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Är det en så bra idé?
- Miami?
545
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Det tror jag. Vårt team behöver det.
546
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Det var ingen egentlig fråga.
547
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Vi har haft det bästa året
i vårt företags historia.
548
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Inflationsjusterat bättre
än nåt år du nånsin haft.
549
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Du fokuserar för mycket på pengarna,
som alltid.
550
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Du är nog lite avundsjuk, Arthur.
551
00:34:54,334 --> 00:34:59,043
Nu vill du anordna en stor, skrytig fest
när du blir utredd.
552
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Vi måste visa att vi inte har nåt
att oroa oss för.
553
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Ni har mycket att oroa er för.
554
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Vårt folk behöver ett ärevarv. Vi vinner.
555
00:35:07,584 --> 00:35:11,709
Ärevarvet gör man först
när man har vunnit.
556
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Du håller på att sabba allt.
557
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Och låt inte Mortimer ha på sig
den där löjliga jävla kostymen.
558
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Vi måste åka, dr Richard.
559
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Vad gör vi här?
- Vad menar du?
560
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
De här tramsigheterna.
561
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Vi håller uppe moralen
och firar ett lysande år.
562
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- De ringer våra anställda.
- Vilka?
563
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Utredarna. De letar efter en tjallare.
- Låt dem leta.
564
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Tror du inte att det finns nån
som har en historia att berätta.
565
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Vi har inte gjort nåt fel, pappa.
566
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Tror du att det betyder nåt?
- Jag vill inte prata om det nu.
567
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
Mina glasögon, Howard.
568
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Vi är så körda.
569
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Vi är inte körda!
570
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Gå och se showen nu.
571
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Du liknar Terminator. På dem nu!
572
00:36:32,334 --> 00:36:37,209
Oxycontin! Oxycontin!
573
00:37:04,084 --> 00:37:05,418
Vi älskar dig!
574
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Vi älskar dig, Richard!
575
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Jag gillar er entusiasm.
576
00:37:20,709 --> 00:37:22,251
Vi älskar dig, Richard!
577
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Tack. Jag älskar er också.
578
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Det är alltid hett i Miami.
579
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Därför är det den perfekta platsen
för Purdue
580
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
att ha sin årliga säljkonferens på,
för vi är heta!
581
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Vi bränner upp konkurrensen
med försäljningen av Oxycontin.
582
00:37:52,001 --> 00:37:53,834
Vet ni vad?
583
00:37:53,834 --> 00:37:58,001
Det är nu det största opioidmärket
i landet.
584
00:37:59,126 --> 00:38:00,793
Och vi...
585
00:38:00,793 --> 00:38:03,793
- Vi saktar inte ned.
- Tack vare oss.
586
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Låt mig höra er skrika!
587
00:38:07,126 --> 00:38:12,043
Oxycontin! Oxycontin!
588
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Vi har kuren för dig
589
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Så vänta inte, det är nu eller aldrig
590
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Ja, denna magiska tablett
tar bort din smärta för evigt
591
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Redo eller ej, vi är glödheta för dig
592
00:38:46,126 --> 00:38:50,584
{\an8}Vi brinner opp, och är alltid på topp
593
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Vi har fokus på vårt uppdrag
594
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Vi krossar alla motståndarlag
595
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}Och vi tänker inte sluta!
596
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Vi säljer Oxycontin, till dig!
597
00:39:11,126 --> 00:39:14,668
{\an8}Och du känner dig som ny igen!
598
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Det här blir perfekt.
599
00:39:20,334 --> 00:39:22,918
Hon där, kameran här...
600
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Vi låter henne prata, okej?
601
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Ju mindre vi pratar, desto bättre.
602
00:39:31,293 --> 00:39:35,168
Vi försöker få henne att prata om pm:et.
Det är nyckeln.
603
00:39:46,126 --> 00:39:49,543
Flowers? Bra jobbat.
604
00:40:02,126 --> 00:40:03,543
Hejsan.
605
00:40:07,251 --> 00:40:08,626
Det ser bra ut.
606
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Hon borde vara här när som helst.
607
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Risken finns att de avlyssnade henne.
608
00:40:24,876 --> 00:40:27,543
Hon var nervös.
När hon ringde var hon nervös.
609
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Vi väntade i hotellsviten i timmar.
610
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Och timmar...
611
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
...och timmar.
612
00:41:10,793 --> 00:41:12,626
Vi ringer henne igen.
613
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Det här är Deborah Marlowe.
Lämna ett meddelande.
614
00:41:17,084 --> 00:41:20,376
Hej, Deborah. Det är Edie Flowers.
615
00:41:21,751 --> 00:41:26,418
Du skulle träffa oss i dag
för att avge vittnesmål.
616
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Nu är klockan 14.20.
617
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Vi ringde gång på gång.
618
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Vi ringde sjukhus och polisstationer
ifall nånting hade hänt.
619
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Vet ni var hon var?
620
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Det gör väldigt ont.
621
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Hon träffade en läkare...
622
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Det är svårt att jobba.
623
00:41:49,209 --> 00:41:51,376
...för att handla.
624
00:41:51,376 --> 00:41:55,084
Jag har provat Tylenol. Det...
Det hjälper inte.
625
00:41:55,084 --> 00:41:58,834
Jag tror att det kan vara karpaltunnelsyndrom.
626
00:41:58,834 --> 00:42:00,418
Jag behöver nåt starkare.
627
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Senare fick vi veta att hon tog
närmare 30 tabletter om dagen.
628
00:42:04,209 --> 00:42:07,501
Jag ska inte ta fler, jag lovar.
Jag vet att ni kan...
629
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Researchuppdraget som Udell givit henne
630
00:42:09,876 --> 00:42:13,293
blev en handbok för henne
i hur man missbrukar Oxycontin.
631
00:42:13,293 --> 00:42:15,293
Snälla, jag behöver tabletterna!
632
00:42:15,959 --> 00:42:18,834
- Hon hade varit beroende i flera år.
- Jävla recept!
633
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Så vårt stjärnvittne var opålitligt.
- Fan ta dig!
634
00:42:23,293 --> 00:42:26,126
Vi var förlorade. Körda.
635
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Vi kunde inte väcka åtal
utan nån på insidan.
636
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Är Jack här?
- Herregud...
637
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Är du ensam?
638
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Han är inte här.
639
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Han är på jobbet.
- Får jag komma in?
640
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Visst.
641
00:43:20,626 --> 00:43:22,959
- Hur är det?
- Det är okej.
642
00:43:22,959 --> 00:43:24,459
Vad vill du?
643
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Alltså, det finns inget...
644
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
...enkelt sätt att säga det på.
645
00:43:33,501 --> 00:43:36,709
Jag har ställt till det.
646
00:43:38,043 --> 00:43:41,001
Jag har ställt till det - rejält.
647
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Det är dags för mig att stå för det.
648
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Inför dig och familjen.
649
00:43:48,834 --> 00:43:54,459
När jag körde hit så...
650
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
Jag visste inte vad jag skulle säga.
651
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Jag tänkte på bättre dagar
652
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
och en av de bästa dagarna var
när jag gifte mig med din mor.
653
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Att veta att jag har er i mitt liv...
654
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
...var och är ett privilegium.
655
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Jag ska aldrig ta det för givet igen.
656
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Och jag betraktar dig som min son. Okej?
657
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Med det sagt så förtjänar du bättre.
658
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Och jag tänker bli en bättre man
för den här familjen, och för dig.
659
00:44:36,001 --> 00:44:37,376
Och...
660
00:44:42,376 --> 00:44:44,126
...jag älskar dig.
661
00:44:45,834 --> 00:44:47,209
Okej?
662
00:44:51,209 --> 00:44:52,668
Och...
663
00:44:53,959 --> 00:44:56,709
...jag behöver bara din hjälp.
664
00:44:58,001 --> 00:45:00,084
Jag älskar dig också.
665
00:45:00,084 --> 00:45:03,418
Vad menar du med "hjälp"?
666
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Jag behöver lite pengar,
eller att du kan berätta
667
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
om du känner nån som vet
var jag kan få tag på Oxycontin.
668
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Herregud, nej!
669
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
Håll tyst. Vad pratar du om?
670
00:45:15,209 --> 00:45:17,168
Vänta lite. Jag lider...
671
00:45:17,168 --> 00:45:20,168
- Du pratar om pengar. Vad menar du?
- Jag lider.
672
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Jag vet att du känner nån.
- Håll tyst!
673
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
Vad pratar du om? Vad fan gör du?
674
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Du kommer hit med nån jävla...
675
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Kör, Molly. Kör, kör!
676
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Mina damer, mina damer!
677
00:45:34,668 --> 00:45:37,584
- Får vi göra er sällskap?
- Absolut, Phil.
678
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Eller ska jag kalla dig
herr Vice-vd för försäljning?
679
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Fem Patrón, för det skålar vi för!
680
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Har vi träffats? Du ser bekant ut.
681
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Det är Purdues nya stjärna.
Vår nya grymma konsult.
682
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Jag heter Jay McCloskey.
683
00:45:54,584 --> 00:45:56,834
- Hej.
- Vänta lite.
684
00:45:56,834 --> 00:46:00,501
Lägg av. Åklagaren från Maine?
685
00:46:00,501 --> 00:46:05,501
{\an8}Jag anser att Oxycontin är det största
kriminella och sociala hotet i Maine.
686
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Ditt brev till typ fem tusen läkare...
687
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Morgondagens huvudtalare.
688
00:46:10,959 --> 00:46:17,834
{\an8}Han är en åklagare från Maine,
och dessutom...
689
00:46:17,834 --> 00:46:20,626
{\an8}Dessutom jobbar han åt oss.
690
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Jag trodde att du hatade Purdue.
691
00:46:22,751 --> 00:46:26,876
Du vet, de har lyssnat
och varit villiga att förändra sig.
692
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Jag är glad att vara delaktig.
693
00:46:32,209 --> 00:46:35,668
{\an8}- Jobbar han hos er nu?
- Nej, han är inte anställd.
694
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Han är konsult.
695
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Hat" är ett starkt ord, unga dam.
696
00:46:43,543 --> 00:46:45,959
Du är för ung för att vara så cynisk.
697
00:46:47,043 --> 00:46:48,376
Kom här, kompis.
698
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Fyra med is.
699
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Ge mig fyra med is.
700
00:46:53,751 --> 00:46:56,876
- Svep dem!
- Så full är jag.
701
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Här.
702
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Vad pratar du om?
- Du känner nån...
703
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Vad fan gör du? Kommer hit med nån jävla...
704
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
- Pur-jävla-due!
- Pur-jävla-due!
705
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Pur-jävla-due!
706
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Du känner nån...
- Håll käften!
707
00:47:10,793 --> 00:47:13,584
Gå härifrån!
708
00:47:14,168 --> 00:47:17,709
- Jag lider, Ty.
- Det skiter jag i!
709
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
Håll käften! Håll käften!
710
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Du har ju ingen drink.
711
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Herregud...!
712
00:47:28,043 --> 00:47:29,709
Helvetes jävlar...
713
00:47:49,459 --> 00:47:53,251
Kom igen. Kämpa emot.
714
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Kom igen.
715
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Jag är okej. Jag är okej.
716
00:48:13,209 --> 00:48:17,834
Kom igen, kom igen...
717
00:48:27,959 --> 00:48:30,501
Han är gammal,
men jag tänker ligga med honom ändå.
718
00:48:30,501 --> 00:48:34,584
- Han är garanterat 50.
- Han ser bra ut för att vara 50.
719
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Han är plastikkirurg.
720
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Bra, jag vill ha en plastikkirurg.
Jag är trött på ortopeder.
721
00:48:39,293 --> 00:48:43,168
- Vad är det för fel på ortopeder?
- De är så självupptagna.
722
00:48:44,126 --> 00:48:45,709
Vänta lite nu...
723
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Det här är Oxycontin.
724
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Ja. Det är fest, Shannon.
- Vad håller ni på med?
725
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Ja.
726
00:48:54,168 --> 00:48:57,168
- Har du aldrig...?
- Nej.
727
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Det tror jag inte ett dugg på.
- Jag lovar.
728
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Du måste testa, Shannon.
- Vad gör ni?
729
00:49:09,709 --> 00:49:13,793
- Kom igen, Shannon.
- Testa.
730
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Var fick du det här ifrån?
731
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Släpp mig.
732
00:49:23,668 --> 00:49:27,959
Kåta jävla grisar. Allihop.
733
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Vad då?
734
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Helvete.
735
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Vad fan är det här?
736
00:49:37,751 --> 00:49:40,293
- Din passning var lyckad.
- Vadå?
737
00:49:40,293 --> 00:49:43,376
Du kastade mig på Coopers kuk
för att du inte klarade av det.
738
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Bra spelat.
- Snyggt, tjejen.
739
00:49:45,501 --> 00:49:48,584
- Du hade inte behövt...
- Knulla honom? Jo.
740
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Det är väl grejen?
- Nej, det hade du inte.
741
00:49:51,001 --> 00:49:54,793
- Jag visste inte att du skulle göra det.
- Allvarligt?
742
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Jag trodde inte att det var...
743
00:49:56,668 --> 00:50:00,043
- Jag trodde att det var...
- Lägg av nu! Lägg av.
744
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Herregud...
745
00:50:04,209 --> 00:50:06,251
Kom igen, dra en lina, Shan.
746
00:50:08,459 --> 00:50:09,834
Kom igen.
747
00:50:30,334 --> 00:50:33,668
Kom igen. Testa.
748
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Gör det, gör det!
- Allvarligt?
749
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Varför inte? Kom igen.
750
00:51:06,959 --> 00:51:08,418
Kom igen!
751
00:51:46,793 --> 00:51:51,834
- Visst känns det bra?
- Ja, det känns bra.
752
00:52:17,251 --> 00:52:19,793
- Kan jag få lite?
- Ja.
753
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Vad skulle jag göra?
754
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Han låg ovanpå mig.
755
00:52:46,001 --> 00:52:49,709
- Hans båda vänner...
- Du är så snygg!
756
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Så snygg.
757
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Så snygg...
758
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
Herregud! Nej!
759
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Kom igen!
- Är hon död?
760
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
Vem är det?
761
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Kom igen!
762
00:58:25,209 --> 00:58:29,209
Text: Lars H. Andersson Iyuno
763
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Undertexter: Lars H. Andersson