1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Programmet bygger på verkliga händelser. 2 00:00:08,751 --> 00:00:14,084 Vissa personer, namn, händelser, platser och dialog 3 00:00:14,084 --> 00:00:17,293 har hittats på för dramatiska syften. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Min historia har inte hittats på. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Det här är min son Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Han var beroende av Oxycontin och finns inte längre bland oss. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Jag saknar honom. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Han var underbar. Jag älskade honom. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Jag saknar hans charmiga leende 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 och hans "jag älskar dig, mamma" och hans kramar. 11 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Skynda dig, pappa. Du är så långsam. - Öppna dörren. 12 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 God jul! 13 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hej, farbror! 14 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Vi har haft ett bra år. God jul, bror. 15 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Vad är det här? - Ett tack. 16 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Jag har nåt till Marietta också. Det är flott, jag lovar. 17 00:01:19,834 --> 00:01:21,918 Beverly får ett liknande och du får... 18 00:01:21,918 --> 00:01:24,459 Lämna tillbaka det. Du vet bättre än så. 19 00:01:25,334 --> 00:01:26,751 Varför då? 20 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Gå tillbaka till Tiffany's och lämna tillbaka allt - nu. 21 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Diamanterna är till dig. 22 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 De har inget med din fru att göra, eller mig. 23 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Det är för att du ska känna dig viktig. 24 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, känner din far sig viktig just nu? 25 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Nej. 26 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Det är för att han är förvirrad. Han förväxlar saker med välstånd. 27 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Saker man köper. 28 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Välstånd är nåt man bygger, och man gör det inte åt sig själv. 29 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Man bygger välstånd åt sin familj. - Du lägger dina pengar på konst. 30 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Vet du vad ett eftermäle är? - Nej. 31 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Vet du vem som uppfann dynamiten? 32 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Det var en svensk kemist, och han blev förmögen på det. 33 00:02:27,043 --> 00:02:29,543 Han hade mer pengar än han kunde göra av med. 34 00:02:29,543 --> 00:02:32,668 En dag, när han var i högsta grad levande 35 00:02:32,668 --> 00:02:35,418 publicerade tidningen hans dödsruna av misstag. 36 00:02:35,418 --> 00:02:38,043 De kallade honom "Dödens köpman". 37 00:02:38,043 --> 00:02:39,751 Det var hans bror som dött 38 00:02:39,751 --> 00:02:43,793 men när han fick se sitt livsverk redogjort för sig i tidningen 39 00:02:43,793 --> 00:02:45,209 blev han förfärad. 40 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Är det här vad mitt liv har varit? 41 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Ska jag bli ihågkommen för det här? 42 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Död, bomber och mord?" 43 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Den dagen ändrade han sitt testamente. 44 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Han donerade sin förmögenhet för att skapa ett pris 45 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 som belönade världens mest lysande människor. 46 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 I dag känner ingen Alfred Nobel som "Dödens köpman". 47 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 Allt de känner till är Nobels fredspris. 48 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Det är eftermälet. 49 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 Därför investerar vi i konst. 50 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Därför investerar vi i museer. 51 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Därför bär de i dag det mest värdefulla 52 00:03:28,918 --> 00:03:32,293 som vi nånsin kommer att äga: vårt namn. 53 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Din far behöver bli påmind om det ibland. 54 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Så lämna tillbaka det här pråliga tramset. 55 00:03:44,501 --> 00:03:47,043 Gå. Nu! 56 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Ha en bra dag, Raymond. 57 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie och Frick skickade barn till gruvorna. 58 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller förgiftade halva planeten. 59 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Men folk minns bara biblioteken och konserthusen. 60 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 Så varför skulle inte Sackler tro att de kunde komma undan? 61 00:04:17,084 --> 00:04:21,043 Purdue tyckte att deras chefer hade klarat kongressförhöret som en dans. 62 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Nu var de oantastliga. 63 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Vi fick höra talas om det efter att det dök upp i Maine. 64 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Efter att Jay McCloskey rapporterade det. 65 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Den lögnen gav oss vad vi behövde för att begära ut alla dokument. 66 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma har blivit stämda 67 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 av åklagarämbetet i Western District of Virginia. 68 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Pengarna var hotade. Fan, eftermälet var hotat. 69 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Men Richard betedde sig inte som man hade förväntat sig. 70 00:04:53,126 --> 00:04:55,084 Snubben var underlig. 71 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 De fiskar bara. Det måste vara så. 72 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Vet du det, eller gissar du? - Det måste vara att de fiskar. 73 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Vad vill de egentligen? 74 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 De vill ha allt. 75 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Om de vill ha allt, då ska vi ge dem allt. 76 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Så de gav oss allt. 77 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 De överlämnade flera års e-post, interna pm 78 00:05:37,459 --> 00:05:39,709 och andra interna dokument. 79 00:05:39,709 --> 00:05:42,084 Miljontals sidor med saker. 80 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Nästan allt var, fullt avsiktligt, oanvändbart för oss. 81 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Men vi var tvungna att läsa igenom allt. Vartenda ord. 82 00:05:49,668 --> 00:05:56,418 Brownlee anlitade två toppjurister - Rick Mountcastle och Randy Ramseyer. 83 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Vårt mål var enkelt i den här fasen: 84 00:06:00,084 --> 00:06:02,793 Bekräfta att Purdue visste om att Oxycontin var ett problem 85 00:06:02,793 --> 00:06:05,459 och framför allt, bekräfta när de visste det. 86 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Så fort vi hade skriftliga bevis skulle deras lögner rämna. 87 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Kartongerna på bordet! A-G längs västra väggen. 88 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H-T längs östra väggen. 89 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Se till att ni kan läsa innehållsförteckningen. 90 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Jag vill kunna gå här och veta vad som pågår. 91 00:06:19,418 --> 00:06:23,084 Varje gång ni ser orden "krossa" och "snorta" så blåmarkerar ni dem. 92 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Man nämner Narcan och naloxon många gånger rörande överdoser. 93 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Här också. Gulmarkera dem. 94 00:06:30,459 --> 00:06:33,626 - "Död", då? - Rött. 95 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Tack igen för att du ger mig en av dina storkunder. 96 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Ingen orsak. Det blir bra. 97 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Jag hinner ändå inte med alla. 98 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Och det är ingen stor sak. 99 00:06:48,251 --> 00:06:52,709 Du har med dig munkar och kaffe och kommer ihåg födelsedagar. 100 00:06:52,709 --> 00:06:54,543 Enkla saker. 101 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Jag rengör hans toalett om han köper läkemedel. 102 00:07:11,209 --> 00:07:13,459 Vad handlar det här om? 103 00:07:13,459 --> 00:07:16,043 Det är "mammorna". De är harmlösa. 104 00:07:18,043 --> 00:07:22,168 En massa uttråkade hemmafruar som skyller på alla andra än sig själva. 105 00:07:22,168 --> 00:07:25,376 Om du varit en bättre förälder kanske ditt barn inte knarkat. 106 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Håll ner huvudet och gå fort. 107 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Nån borde ringa polisen. 108 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 För jag kommer att äga. 109 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Hallå där! Minns du mig? 110 00:07:47,126 --> 00:07:49,709 Du köpte bilen för en 16-årigs flickas liv. 111 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Du måste vara Benji. - Ja. 112 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Min kollega Molly Dover. Hon ska efterträda mig. 113 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Jag uppskattar ert arbete och hoppas att vapnet är laddat. 114 00:08:01,293 --> 00:08:04,834 {\an8}- Det här är vår receptionist Joy. - Hej, Joy. 115 00:08:04,834 --> 00:08:08,543 Geggy bestämmer här. 116 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Jäklas inte med Geggy, uppfattat. 117 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Är det fest utan min vetskap? 118 00:08:13,543 --> 00:08:16,459 Där är han! Storlangaren själv! 119 00:08:16,459 --> 00:08:18,751 Problemet är beroendet, inte förskrivningen. 120 00:08:18,751 --> 00:08:22,709 - Ni gör ett otroligt jobb. - Tack. Ja. 121 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 Det känns som att vi gör rätt. 122 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 Det uppskattar jag. Vem är ni? 123 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Dr Cooper, det här är Molly Dover. 124 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Hon kommer att jobba med mottagningen från och med nu. 125 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Jag ser fram emot att jobba med er. 126 00:08:35,876 --> 00:08:38,584 - Ja... - Jag såg er tala i Houston. 127 00:08:38,584 --> 00:08:41,751 "Det är felaktigt språkbruk att kalla opioider för narkotika 128 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 på samma sätt som om man skulle kalla sex för en synd." 129 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Minns ni det? - Ni var otrolig. 130 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Herregud, ja! 131 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Som tur var hade jag bara druckit ett glas vin, så jag kom ihåg allt. 132 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Ta livet av dig! 133 00:08:54,876 --> 00:08:58,584 - Dr Cooper! Tre patienter väntar. - Jag kommer! 134 00:08:58,584 --> 00:09:00,084 Det är lite galet här. 135 00:09:00,084 --> 00:09:05,959 - Tack. Så ni ska komma hit? - Ja, Shan värvade mig. 136 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Trevligt att träffas. Var kommer ni ifrån? 137 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington i Ohio. Har ni varit där? - Nej. 138 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - Det är jättefint där. - Jaså? 139 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Vi har ett par andra ställen att besöka. 140 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Jag är glad att ni fick träffas, och hon kommer tillbaka. 141 00:09:23,209 --> 00:09:26,501 Okej. Trevligt att träffas, Molly. 142 00:09:26,501 --> 00:09:30,001 - Vi ses snart. - Ja. Okej. 143 00:09:30,001 --> 00:09:32,668 - Kan ni be Benji att följa oss ut? - Självklart. 144 00:09:32,668 --> 00:09:36,334 Benji, kan du följa de... Molly och Shannon ut? 145 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Inga problem. - Tack. 146 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Trevligt att träffas, Molly. - Detsamma. Vi ses snart. 147 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Ännu fler blir beroende av Oxycontin! 148 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Du måste vara smart. 149 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Det sägs att folk har börjat krossa det och snorta det. 150 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Det här är familjen Kryger. 151 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 Vi är inte hemma. Ni vet vad ni ska göra. 152 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Hej, Lil. Det är Glen. 153 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Jag måste hämta lite skor. 154 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Jag har inte paret som jag behöver på jobbet. 155 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Så jag ville bara... Jag behöver skor. 156 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Jag tittar förbi om en stund. 157 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Okej. 158 00:10:46,043 --> 00:10:49,501 Får jag komma in och hämta mina skor? 159 00:10:49,501 --> 00:10:51,126 Jag bad dig att inte komma hit. 160 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Kom inte tillbaka, din jävel! 161 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Jag lämnade ett meddelande om att jag måste hämta mina skor. 162 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Sen går jag. 163 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Jag kommer snart. 164 00:10:59,626 --> 00:11:02,626 - Du ser sjuk ut. - Jag är inte sjuk, Lil. 165 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Jag mår bättre. 166 00:11:07,584 --> 00:11:12,793 - Du har skor på dig. - Ja, jag har skor på mig. 167 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Jag ber bara om att få komma in i mitt hus och hämta lite skor. 168 00:11:16,501 --> 00:11:17,918 Lil! 169 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 De där... 170 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - De där är inte rätt skor. - Trist. 171 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Jag ville komma hit och... 172 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Jag är ledsen för all skit som jag utsätter dig och... 173 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Din jävla nolla! 174 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 Du måste gå, Glen. 175 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 Inte förrän jag fått träffa min dotter. 176 00:11:46,793 --> 00:11:49,793 - Jag ringer polisen. - Varför...? 177 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Jag ska bara hämta ett recept. 178 00:12:02,126 --> 00:12:04,501 - Hej, doktorn. - Vad står på? 179 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Jag kunde inte ringa, för batteriet var urladdat. 180 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Jag behöver bara ett nytt recept. 181 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Du har redan tagit ut allt på receptet. 182 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Jag vet, därför vill jag att du skriver ett nytt. 183 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Jag har lite ont. - Du får inte mer. 184 00:12:18,959 --> 00:12:21,543 - Andas, Glen. - Det gör jag. 185 00:12:21,543 --> 00:12:25,293 - Berätta vad som pågår. - Jag har ont, doktorn. 186 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Det förstår jag. - Skriv ett recept, då. 187 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Nej, Glen. Det här handlar inte om smärta längre. 188 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Jag har ont. Ska du inte hjälpa din patient när han har ont? 189 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Jo, och jag ska hjälpa dig. - Skriv ut ett recept, då. 190 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Jag ska hjälpa dig genom att dra in det här 191 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 och sätta dig på nåt annat. 192 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Du behöver avgiftas. Du mår inte bra. - Avgiftas? 193 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Du ska få nåt som heter metadon. 194 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Metadon? - En syntetisk... 195 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Jag vill inte ha andra läkemedel. 196 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Jag har ont och vill ha hjälp mot det. 197 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Lugna ner dig. - Jag är lugn. 198 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Du måste vara lugn. - Jag är lugn. 199 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Jag ska sätta dig på... - Nej, lyssna på mig! 200 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Satt du inte i din stol 201 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 och sa till mig och min fru att allt skulle bli bra? 202 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Hon vill inte se på mig. Jag får inte träffa min dotter. 203 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 Så skriv ut det jävla receptet! 204 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Jag låtsas inte. - Jag förstår. 205 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Här! Kolla här. Jag är på 11 nu! 206 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 Hjälp mig! Skriv ut ett recept! 207 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 Elva! Skriv ut det jävla receptet! 208 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Skriv ut det! - Det är ingen fara. 209 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Skriv ut det! Fan ta dig! 210 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 PANTBANK 211 00:13:55,459 --> 00:14:00,001 Det var tio års garanti. Minst nio år återstår. 212 00:14:00,001 --> 00:14:01,501 All dokumentation finns där. 213 00:14:05,584 --> 00:14:07,168 Hur mycket? 214 00:14:14,584 --> 00:14:15,834 150, högst. 215 00:14:22,751 --> 00:14:26,126 - 600 för allt. - Där är dörren. 216 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Verktygen är värda 2 000 dollar. 217 00:14:31,376 --> 00:14:32,834 - Ge mig 600. - Dra åt helvete. 218 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Kom igen nu. - Kom igen själv. 219 00:15:00,543 --> 00:15:01,834 Hur mycket? 220 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Har ni gjort slut? 221 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 375 dollar. 222 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Det är ju samma pris. Du får inte ringen gratis. 223 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - 500. Jag gav dig min vigselring. 224 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Jag gifte mig inte. 225 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 400. 226 00:15:32,209 --> 00:15:34,584 - 390. - Okej. 227 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Hur mycket för att gå före? 228 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 200 för att träffa doktorn. Vill du gå före i kön? 229 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 - Ser du inte hur jag mår? - Det blir dubbla priset. 230 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - 200 dollar, till mig. - Ja. 231 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Du får 80 dollar. - Nej. 232 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Nej, gå härifrån. 233 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Gå nu. Ställ dig i kö. 234 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Gå. Gå! 235 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 Ge mig pengarna! Titta inte på mig. 236 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 Håll ner huvudet. Ge mig pengarna. 237 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 - Gör inte så här! - Du har mer än så. 238 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Jag har inget! - Jag känner plånboken. 239 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Ge mig plånboken. Stanna där. 240 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 Stanna där. Rör dig inte. 241 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Helvete! 242 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Det här är ett problem. 243 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Jag läser fortfarande. 244 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Tro mig. Det här är ett problem. 245 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 I så fall är det ett litet. 246 00:16:58,376 --> 00:17:00,626 {\an8}Små problem blir stora. 247 00:17:00,626 --> 00:17:04,376 En blåsa blir en böld, som blir infekterad. 248 00:17:04,376 --> 00:17:07,709 - Det tar livet av dig. - Jisses. 249 00:17:07,709 --> 00:17:10,209 {\an8}Ta itu med det här - nu. 250 00:17:10,209 --> 00:17:14,751 {\an8}Övertala dem om du kan, men gör det öga mot öga. 251 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Det är precis vad jag tänkt mig. 252 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Du leker med mitt eftermäle. 253 00:17:20,834 --> 00:17:22,251 Sluta! 254 00:17:23,876 --> 00:17:25,209 Sluta. 255 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 God morgon. Välkomna. 256 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe, Howard Udells assistent. 257 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 John Brownlee, federal åklagare. 258 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Det här är Rick Mountcastle, Randy Ramseyer och Edie Flowers. 259 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Ms Flowers står inte med här. - Hon ingår i utredningsgruppen. 260 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Grattis, det är strålande. 261 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Dessvärre kan jag inte släppa in nån som inte godkänts på förhand. 262 00:17:56,709 --> 00:17:58,876 Jag vill gärna att hon är med. 263 00:17:58,876 --> 00:18:02,084 Jag beklagar. Ni kan boka om mötet 264 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 om ni vill att jag ska förhandsgodkänna henne. 265 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Är det nödvändigt? - Ja, om hon ska sitta med. 266 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Ni får gärna vänta i lobbyn. 267 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Det tror jag inte... - Ja, det gör jag. 268 00:18:14,043 --> 00:18:15,543 Slå er ner. 269 00:18:17,209 --> 00:18:20,709 - Duktig vovve. - Dr Richard? 270 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 Här är den. - Jag är redo. 271 00:18:24,001 --> 00:18:27,126 - Vi måste fokusera, dr Richard. - Javisst. 272 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - De är här nu. - Jag är redo. 273 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Mr Brownlee vill prata om överdoserna. 274 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Tja, av dem som han har flaggat 275 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 hade bara två oxikodon som enda aktiva molekyl. 276 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Det stämmer. - En var självmord. 277 00:18:43,251 --> 00:18:46,168 Bryan Hutchens fall. 278 00:18:46,168 --> 00:18:50,918 - Bryan Hutchens fall... - Just det, bilolyckan. 279 00:18:51,918 --> 00:18:55,626 Howard... Han hade koffein och nikotin i kroppen. 280 00:18:55,626 --> 00:19:01,043 Effekterna av nikotin har dödat tusen gånger fler människor än opioider. 281 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 Och bilolyckor? Varför stämmer de inte Buick? 282 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Ja, det är skönt att bli kliad. 283 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Ser du bollen, Howard? Hämtar du bollen åt mig? 284 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Duktig vovve. - Vi måste ta det på allvar, dr Richard. 285 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Jag är väldigt allvarlig, Howard. 286 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Jag är inte rädd för nån fjant från West Virginia. 287 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Västra Virginia, sir. - Men det finns 50 delstater, och om vi... 288 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Åh, Unch! 289 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Om vi så bara blir rispade blir det blod i vattnet. 290 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Så ge dem inget. - Vi måste ge dem nåt. 291 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 För att få det att försvinna. Kanske en mindre uppgörelse? 292 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Nej, nej. Använd inte det ordet. 293 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Radera ordet "uppgörelse" från din hjärna. 294 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Mina herrar! Howard Udell. 295 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Mr Brownlee. 296 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Mr Mountcastle. 297 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Ska vi? 298 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Väntar vi inte på nån? - Nej, sir. 299 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Är det bara ni? - Ja, sir. 300 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Vi antog att vi skulle träffa familjen Sackler. 301 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Nej. Det blir bara jag. 302 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Kom igen, Unch! 303 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Okej. - Då så. 304 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Hur kan jag hjälpa er, mr Brownlee? 305 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Jag vet inte om ni kan göra nåt 306 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 men ni kan hälsa era chefer att vi har en del saker i åtanke. 307 00:20:27,751 --> 00:20:29,084 Låt höra. 308 00:20:34,709 --> 00:20:36,126 Kom igen! 309 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Duktig vovve! 310 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Till att börja med vill vi att ni ändrar beteckningen 311 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 så att Oxycontin inte längre kan marknadsföras 312 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 för nåt annat än vård i livets slutskede. 313 00:20:51,459 --> 00:20:53,376 Spring, Unch! 314 00:20:53,376 --> 00:20:54,918 Och mer? 315 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Vi vill att Purdue investerar i samhällena i Virginia 316 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 som skadats av ert läkemedel. Nånstans runt 2 miljarder dollar. 317 00:21:06,001 --> 00:21:07,834 Så, ja. Duktig vovve. 318 00:21:07,834 --> 00:21:09,334 - Nåt annat? - Ja. 319 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Vi vill ha en offentlig ursäkt från Purdue. 320 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Företaget måste ta fullt ansvar för dess förseelser. 321 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Du är så fin, och så dreglig. 322 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Okej. - Duktig vovve. 323 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Vad är det där? 324 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah! Våtservetter! 325 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Om jag fått med allt: ändra beteckningen 326 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 investera i samhället, nånstans runt 2 miljarder dollar 327 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 och en offentlig ursäkt. 328 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Kom, vovven. 329 00:21:34,543 --> 00:21:36,043 - Var det allt? - Ja, ja! 330 00:21:36,043 --> 00:21:39,043 Nej, men det är de vattnen vi simmar i. 331 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Hämta bollen! 332 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Kära nån! Jag är ledsen. 333 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler? Jag heter Edie Flowers. 334 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Hej. - Ni är... 335 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Det var bra gjort av er att tjäna alla pengar, sir. 336 00:22:02,626 --> 00:22:04,168 Tack. 337 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Kom, vovven! - Hunden behöver motion. 338 00:22:07,751 --> 00:22:11,126 Hitåt, vovven! Nu springer vi. 339 00:22:11,126 --> 00:22:13,959 Hitåt. Och så tillbaka. 340 00:22:14,959 --> 00:22:15,959 Okej. 341 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Det här är vattnen som vi simmar i. 342 00:22:22,001 --> 00:22:23,418 Skriv ner det. 343 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 En gåva på 10 miljoner dollar till rättsväsendet i Virginia 344 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 eller valfritt välgörande ändamål. 345 00:22:30,126 --> 00:22:33,459 Och företaget kommer inte att medge några förseelser. 346 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Erbjuder ni 10 miljoner för en uppgörelse? 347 00:22:39,001 --> 00:22:41,334 Det är ingen uppgörelse. Jag sa inte "uppgörelse". 348 00:22:41,334 --> 00:22:43,876 Är det så här ni förhandlar åt era chefer? 349 00:22:43,876 --> 00:22:47,168 Vi anser att vi blivit orättvist demoniserade. 350 00:22:47,168 --> 00:22:51,251 Oxycontin står för mindre än 4 % av alla opioidförskrivningar. 351 00:22:51,251 --> 00:22:53,376 Och procenten för överdoser? 352 00:22:53,376 --> 00:22:57,418 Av de 12 som ni har flaggat i er mapp 353 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 var Oxycontin det enda preparatet i blott två fall. 354 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Mr Udell, jag har siffrorna här... - Får jag avsluta? 355 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Ja, det får ni. - Tack. 356 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Vår poäng är att opioidförskrivningarna började öka stadigt på 1970-talet 357 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 långt innan Oxycontin ens var påtänkt. 358 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Så att peka ut oss känns inte bara orättvist, utan även lite ohederligt. 359 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Likväl är Purdue angelägna om att hjälpa er. 360 00:23:30,001 --> 00:23:32,376 Vi anser att vårt erbjudande på 10 miljoner dollar 361 00:23:32,376 --> 00:23:35,751 inte bara är tillräckligt, utan även generöst. 362 00:23:38,084 --> 00:23:39,418 Tja... 363 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Det här är de nya, djupa vattnen som vi simmar i. 364 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Nu vill vi ha fem miljarder dollar och att ni slutar sälja läkemedlet. 365 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Ni försöker få oss att skrika. 366 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - Jag tror att ni har råd. - Nej. 367 00:23:57,334 --> 00:23:58,834 Var det allt? 368 00:23:58,834 --> 00:24:02,293 Hälsa familjen Sackler att jag inte räds deras pengar 369 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 eller deras kontakter, och att jag inte ger mig. 370 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Då finns det väl inget mer att säga. 371 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Jag har aldrig sett Brownlee så upprörd. 372 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 De behandlade honom som nån bondlurk från landet 373 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 som borde vara tacksam för smulor. 374 00:24:25,459 --> 00:24:27,501 Men sån var inte Brownlee. 375 00:24:27,501 --> 00:24:30,334 - Nu går vi. - Vad hände? 376 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 De trodde att de kunde tysta honom... 377 00:24:33,709 --> 00:24:36,459 ...men gjorde honom bara ännu mer motiverad. 378 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 När vi inte fick det vi ville från dokumenten bytte vi strategi. 379 00:24:41,543 --> 00:24:45,459 I ett så här stort företag, som skadat så många så mycket 380 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 måste det finnas nån som ville prata med oss. 381 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Så andra fasen av utredningen inleddes med att ringa runt. 382 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Kolla upp nyckelord: Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. 383 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Han godkände det. 384 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Allt från Richard Sackler till Bangkok. 385 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Vi vet att han har varit i Thailand. Jag vill se kvitton. 386 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Vi klarar det här, okej? 387 00:25:07,793 --> 00:25:11,709 Jag heter Randy Ramseyer. Jag ringer från... Hallå? 388 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Richard Mountcastle, åklagarämbetet. 389 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Jag ringer angående er anställning. 390 00:25:19,084 --> 00:25:21,459 Randy Ramseyer. Jag ringer... 391 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 Hur länge har ni jobbat för Purdue? 392 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Ring dem! Och fortsätt ringa dem. 393 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Har ni kvar mejl mellan er och cheferna? 394 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Ms Shaeffer, det här är Edie Flowers från åklagarämbetet. 395 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - Oxycontin. - Oxycontin. 396 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 Ingen ska få slippa undan. 397 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Om ni kan ringa upp... 398 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - 5 mg. - 100 mg. 399 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 400 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 mg. - Vad vet ni om Curtis Wright? 401 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Nånting om Richard Sackler och FDA? 402 00:25:46,959 --> 00:25:51,084 - Tack så mycket. - Ringer det en klocka? 403 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Jag har inte haft nån tur. Vi har ringt hälften av de anställda. 404 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Ni vet väl vad Purdue betalar? 405 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - De biter inte handen. - Fortsätt ringa. 406 00:26:02,001 --> 00:26:04,793 - Hej. Ms Marlowe? - Ja? 407 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hej. Jag heter Edie Flowers. 408 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Jag jobbar för åklagar... Vet ni vad? 409 00:26:10,793 --> 00:26:12,668 Vi har faktiskt träffats. 410 00:26:12,668 --> 00:26:16,376 Jag kom till Purdue i sällskap med åklagaren John Brownlee. 411 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Lustigt, ingen brukar minnas mig. 412 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Ni sa åt mig att vänta i lobbyn. 413 00:26:23,001 --> 00:26:25,834 - Gjorde jag? - Ja, det gjorde ni. 414 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Skulle vi kunna prata lite? 415 00:26:30,501 --> 00:26:34,293 - Ursäkta, är jag i knipa? - Va? Nej. 416 00:26:34,293 --> 00:26:39,251 Jag menar... Ni kan inte göra så mot folk. Lura dem. 417 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Jag försöker inte lura er. Inte nån. 418 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Jag hoppades att ni ville prata med mig om er tid på Purdue. 419 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Det där var underligt. 420 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Mötet med Brownlee gav oss inte det vi ville ha. 421 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Han avfärdade oss helt och nu är han på krigsstigen 422 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 och ringer alla på justitiedepartementet för att skaffa stöd för sin sak. 423 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Kanske borde vi öka storleken på vår... gåva? 424 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Sluta säga "gåva". Det är en jävla uppgörelse. 425 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Vi ska inte bli illa behandlade. 426 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Ge dem lite pengar så försvinner det. 427 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Säg förlåt och ge dem lite pengar. 428 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Du märker inte att pengarna saknas och sen lämnar de oss i fred. 429 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Vad är problemet? - Lugn, Mortimer. 430 00:27:22,876 --> 00:27:25,459 - Vad är probl...? - Mortimer! 431 00:27:25,459 --> 00:27:27,168 - Lugna ner dig! - Okej. 432 00:27:27,168 --> 00:27:28,459 Nej, nej. 433 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Vi har redan justerat villkoren. Det blir ingen uppgörelse. 434 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Vi betalar inte. Ber inte om ursäkt. 435 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Vad för slags justeringar? 436 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Vi lade till en svart ruta. 437 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - En varningstext på etiketten. - Försvårade receptförfalskningar. 438 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Läkarna fick broschyrer om beroenden. 439 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Vi donerade till mer välgörenhet. 440 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Vi drog till och med in 160 mg-tabletterna. 441 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 "Oxycoffins." 442 00:27:59,418 --> 00:28:01,334 Ursäkta mig? 443 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Det kallade de 160 mg-tabletterna. "Oxycoffins." 444 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Det här angår inte dig det minsta. 445 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Vi gör ingen uppgörelse. Vi betalar inte. 446 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Vi är en tiger. 447 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Med tänder, klor och kulor. 448 00:28:21,751 --> 00:28:23,876 Tigrar gör inga uppgörelser. 449 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Vad i helvete gör du? 450 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Anteckna inte det. - Förstår du det? 451 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Vi är under utredning i detta nu. 452 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 - Howard, vad har hon där? - Ge mig den. 453 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer! - Är du dum? 454 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Dr Sackler! Jag tar hand om det. 455 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 Jag tar hand om det. - Ut! 456 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Båda två. Ut! 457 00:28:58,834 --> 00:29:02,501 - Ut, nu! - Det finns inget där. Du är panikslagen. 458 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Sätt dig, för helvete. 459 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 Säg inte åt mig vad jag ska göra! 460 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Sluta! - Försök inte ge dig på mig! 461 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 Du skulle bara våga! 462 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Purdue lade över nio miljoner dollar på middagar med läkare. 463 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 9,2365 miljoner dollar på middagar. 464 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 Lite middag vore inte fel. 465 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Vad är klockan? 466 00:29:23,084 --> 00:29:26,834 - Edie? Nån frågar efter dig. - Vem är det? 467 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Det här är Edie Flowers. 468 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Det här är Deborah Marlowe på Purdue. 469 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Hej, Deborah. 470 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Jag har en del saker som ni nog vill känna till. 471 00:29:48,459 --> 00:29:51,751 För några år sen bad mr Udell mig att söka på nätet 472 00:29:51,751 --> 00:29:54,501 efter allt om Oxycontinmissbruk och beroende. 473 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Hur folk fick tag på det och hur de använde det. 474 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Kartor, chattrum... 475 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Idioten är inte särskilt teknisk. 476 00:30:04,376 --> 00:30:10,501 - Var det här före McCloskey? - Ja, året före. 477 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Familjen Sackler sa till honom att cheferna behövde en rapport 478 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 för att få veta om det verkligen var ett problem. 479 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Vad hittade du? 480 00:30:20,209 --> 00:30:26,043 Priserna på gatan, hur man övertalade ens jävla läkare att skriva ut det 481 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 och kartor över läkare i området som skrev ut det. 482 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Jag gjorde ett 59-sidigt pm som sa: 483 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Den här skiten är dålig. Folk missbrukar den överallt. 484 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Den här skiten är vanebildande som fan." 485 00:30:42,668 --> 00:30:47,168 - Rapporterade du det till Udell? - Ja. 486 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Jag skickade det till alla. - Alla? 487 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Dr Richard, dr Raymond, dr Mortimer, Friedman, Goldenheim. 488 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Alla jävla grisarna i ledningen. 489 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 Naturligtvis började mr Udell skrika på mig. 490 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Han kastade en kaffepanna i huvudet på mig. 491 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Jag gjorde precis som han sa 492 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 och när han kallade det för pm 493 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 menade han inte ett jävla pm, utan att bara han skulle få se det. 494 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Och... 495 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Jag vet inte, jag... 496 00:31:15,959 --> 00:31:18,584 Jag bad om ursäkt, och... 497 00:31:18,584 --> 00:31:21,251 Jag visste inte vad jag skulle ta mig till. 498 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Han sa åt mig att hämta tillbaka pm:et från allas kontor. 499 00:31:24,084 --> 00:31:28,126 Och han sa åt mig... att förstöra allt. 500 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Han sa åt mig att göra mig av med allt. 501 00:31:31,334 --> 00:31:35,001 Jag fick panik och gjorde som han sa. 502 00:31:35,001 --> 00:31:41,209 Men sen tänkte jag att jag inte borde ha gjort det. 503 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 De är riktigt dåliga människor. 504 00:31:44,168 --> 00:31:47,709 Knarkarna är inte offer, de skapar offer. 505 00:31:47,709 --> 00:31:50,626 När du ringde visste jag att jag borde göra nåt. 506 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Nu vill jag det, och nu vet du. 507 00:31:52,918 --> 00:31:58,459 Tidigare så... Jag vet inte. Jag visste inte. 508 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Du gjorde det rätta. 509 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Vi behöver henne på band. 510 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Kan du komma till Virginia så att vi kan få det på band? 511 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Fan! - Nej, vi åker till henne. 512 00:32:10,209 --> 00:32:14,293 Eller, eller, eller... så kommer vi till dig. 513 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Javisst. 514 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Alla ska åka till Miami, så... 515 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Det måste bli... - De kan komma i morgon. 516 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 De? Inte bara du? 517 00:32:27,918 --> 00:32:31,001 Vi kan komma i morgon. Jag och min chef. 518 00:32:32,459 --> 00:32:34,084 I morgon? 519 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Det kan verka hastigt på, men ju fortare vi gör det 520 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 desto fortare blir du fri från allt det här. 521 00:32:42,209 --> 00:32:46,043 - Jag blir nog aldrig fri från det. - Jodå. 522 00:32:46,043 --> 00:32:48,251 Du skulle hjälpa så många. 523 00:32:50,751 --> 00:32:52,501 Snälla? 524 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Jag skulle vilja bränna ner hela det här jävla stället. 525 00:32:56,376 --> 00:32:59,168 Toppen. 526 00:32:59,168 --> 00:33:03,209 - Då ses vi i morgon. - Okej. 527 00:33:05,751 --> 00:33:08,001 - Ja! - Ja! 528 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Jag visste det. 529 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 530 00:33:31,459 --> 00:33:32,918 Raring? 531 00:33:36,084 --> 00:33:39,293 Richard? 532 00:33:41,168 --> 00:33:42,584 Beth? 533 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Vakna. - Beth? 534 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Sir. - Var är Beth? 535 00:33:48,751 --> 00:33:50,793 Jag vet inte var er exfru är 536 00:33:50,793 --> 00:33:54,626 men vi är 2,5 timme sena och måste ge oss av. 537 00:33:56,084 --> 00:33:57,459 Miami? 538 00:34:00,584 --> 00:34:03,168 Javisst. Okej. 539 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Klarar ni av att flyga? 540 00:34:12,084 --> 00:34:14,751 Ja. Gå ner och vänta där. 541 00:34:15,293 --> 00:34:16,626 Sir. 542 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Gå ner. Försvinn härifrån. 543 00:34:32,418 --> 00:34:33,793 Kom igen. 544 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Är det en så bra idé? - Miami? 545 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Det tror jag. Vårt team behöver det. 546 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Det var ingen egentlig fråga. 547 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Vi har haft det bästa året i vårt företags historia. 548 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Inflationsjusterat bättre än nåt år du nånsin haft. 549 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Du fokuserar för mycket på pengarna, som alltid. 550 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Du är nog lite avundsjuk, Arthur. 551 00:34:54,334 --> 00:34:59,043 Nu vill du anordna en stor, skrytig fest när du blir utredd. 552 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Vi måste visa att vi inte har nåt att oroa oss för. 553 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Ni har mycket att oroa er för. 554 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Vårt folk behöver ett ärevarv. Vi vinner. 555 00:35:07,584 --> 00:35:11,709 Ärevarvet gör man först när man har vunnit. 556 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Du håller på att sabba allt. 557 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Och låt inte Mortimer ha på sig den där löjliga jävla kostymen. 558 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Vi måste åka, dr Richard. 559 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Vad gör vi här? - Vad menar du? 560 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 De här tramsigheterna. 561 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Vi håller uppe moralen och firar ett lysande år. 562 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - De ringer våra anställda. - Vilka? 563 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Utredarna. De letar efter en tjallare. - Låt dem leta. 564 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Tror du inte att det finns nån som har en historia att berätta. 565 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Vi har inte gjort nåt fel, pappa. 566 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Tror du att det betyder nåt? - Jag vill inte prata om det nu. 567 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 Mina glasögon, Howard. 568 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Vi är så körda. 569 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Vi är inte körda! 570 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Gå och se showen nu. 571 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Du liknar Terminator. På dem nu! 572 00:36:32,334 --> 00:36:37,209 Oxycontin! Oxycontin! 573 00:37:04,084 --> 00:37:05,418 Vi älskar dig! 574 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Vi älskar dig, Richard! 575 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Jag gillar er entusiasm. 576 00:37:20,709 --> 00:37:22,251 Vi älskar dig, Richard! 577 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Tack. Jag älskar er också. 578 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Det är alltid hett i Miami. 579 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Därför är det den perfekta platsen för Purdue 580 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 att ha sin årliga säljkonferens på, för vi är heta! 581 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Vi bränner upp konkurrensen med försäljningen av Oxycontin. 582 00:37:52,001 --> 00:37:53,834 Vet ni vad? 583 00:37:53,834 --> 00:37:58,001 Det är nu det största opioidmärket i landet. 584 00:37:59,126 --> 00:38:00,793 Och vi... 585 00:38:00,793 --> 00:38:03,793 - Vi saktar inte ned. - Tack vare oss. 586 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Låt mig höra er skrika! 587 00:38:07,126 --> 00:38:12,043 Oxycontin! Oxycontin! 588 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Vi har kuren för dig 589 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Så vänta inte, det är nu eller aldrig 590 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Ja, denna magiska tablett tar bort din smärta för evigt 591 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Redo eller ej, vi är glödheta för dig 592 00:38:46,126 --> 00:38:50,584 {\an8}Vi brinner opp, och är alltid på topp 593 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Vi har fokus på vårt uppdrag 594 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Vi krossar alla motståndarlag 595 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}Och vi tänker inte sluta! 596 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Vi säljer Oxycontin, till dig! 597 00:39:11,126 --> 00:39:14,668 {\an8}Och du känner dig som ny igen! 598 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Det här blir perfekt. 599 00:39:20,334 --> 00:39:22,918 Hon där, kameran här... 600 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Vi låter henne prata, okej? 601 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Ju mindre vi pratar, desto bättre. 602 00:39:31,293 --> 00:39:35,168 Vi försöker få henne att prata om pm:et. Det är nyckeln. 603 00:39:46,126 --> 00:39:49,543 Flowers? Bra jobbat. 604 00:40:02,126 --> 00:40:03,543 Hejsan. 605 00:40:07,251 --> 00:40:08,626 Det ser bra ut. 606 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Hon borde vara här när som helst. 607 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Risken finns att de avlyssnade henne. 608 00:40:24,876 --> 00:40:27,543 Hon var nervös. När hon ringde var hon nervös. 609 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Vi väntade i hotellsviten i timmar. 610 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Och timmar... 611 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 ...och timmar. 612 00:41:10,793 --> 00:41:12,626 Vi ringer henne igen. 613 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Det här är Deborah Marlowe. Lämna ett meddelande. 614 00:41:17,084 --> 00:41:20,376 Hej, Deborah. Det är Edie Flowers. 615 00:41:21,751 --> 00:41:26,418 Du skulle träffa oss i dag för att avge vittnesmål. 616 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Nu är klockan 14.20. 617 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Vi ringde gång på gång. 618 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Vi ringde sjukhus och polisstationer ifall nånting hade hänt. 619 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Vet ni var hon var? 620 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Det gör väldigt ont. 621 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Hon träffade en läkare... 622 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Det är svårt att jobba. 623 00:41:49,209 --> 00:41:51,376 ...för att handla. 624 00:41:51,376 --> 00:41:55,084 Jag har provat Tylenol. Det... Det hjälper inte. 625 00:41:55,084 --> 00:41:58,834 Jag tror att det kan vara karpaltunnelsyndrom. 626 00:41:58,834 --> 00:42:00,418 Jag behöver nåt starkare. 627 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Senare fick vi veta att hon tog närmare 30 tabletter om dagen. 628 00:42:04,209 --> 00:42:07,501 Jag ska inte ta fler, jag lovar. Jag vet att ni kan... 629 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Researchuppdraget som Udell givit henne 630 00:42:09,876 --> 00:42:13,293 blev en handbok för henne i hur man missbrukar Oxycontin. 631 00:42:13,293 --> 00:42:15,293 Snälla, jag behöver tabletterna! 632 00:42:15,959 --> 00:42:18,834 - Hon hade varit beroende i flera år. - Jävla recept! 633 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Så vårt stjärnvittne var opålitligt. - Fan ta dig! 634 00:42:23,293 --> 00:42:26,126 Vi var förlorade. Körda. 635 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Vi kunde inte väcka åtal utan nån på insidan. 636 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Är Jack här? - Herregud... 637 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Är du ensam? 638 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Han är inte här. 639 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Han är på jobbet. - Får jag komma in? 640 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Visst. 641 00:43:20,626 --> 00:43:22,959 - Hur är det? - Det är okej. 642 00:43:22,959 --> 00:43:24,459 Vad vill du? 643 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Alltså, det finns inget... 644 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 ...enkelt sätt att säga det på. 645 00:43:33,501 --> 00:43:36,709 Jag har ställt till det. 646 00:43:38,043 --> 00:43:41,001 Jag har ställt till det - rejält. 647 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Det är dags för mig att stå för det. 648 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Inför dig och familjen. 649 00:43:48,834 --> 00:43:54,459 När jag körde hit så... 650 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 Jag visste inte vad jag skulle säga. 651 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Jag tänkte på bättre dagar 652 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 och en av de bästa dagarna var när jag gifte mig med din mor. 653 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Att veta att jag har er i mitt liv... 654 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 ...var och är ett privilegium. 655 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Jag ska aldrig ta det för givet igen. 656 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Och jag betraktar dig som min son. Okej? 657 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Med det sagt så förtjänar du bättre. 658 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Och jag tänker bli en bättre man för den här familjen, och för dig. 659 00:44:36,001 --> 00:44:37,376 Och... 660 00:44:42,376 --> 00:44:44,126 ...jag älskar dig. 661 00:44:45,834 --> 00:44:47,209 Okej? 662 00:44:51,209 --> 00:44:52,668 Och... 663 00:44:53,959 --> 00:44:56,709 ...jag behöver bara din hjälp. 664 00:44:58,001 --> 00:45:00,084 Jag älskar dig också. 665 00:45:00,084 --> 00:45:03,418 Vad menar du med "hjälp"? 666 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Jag behöver lite pengar, eller att du kan berätta 667 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 om du känner nån som vet var jag kan få tag på Oxycontin. 668 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Herregud, nej! 669 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 Håll tyst. Vad pratar du om? 670 00:45:15,209 --> 00:45:17,168 Vänta lite. Jag lider... 671 00:45:17,168 --> 00:45:20,168 - Du pratar om pengar. Vad menar du? - Jag lider. 672 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Jag vet att du känner nån. - Håll tyst! 673 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 Vad pratar du om? Vad fan gör du? 674 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Du kommer hit med nån jävla... 675 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Kör, Molly. Kör, kör! 676 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Mina damer, mina damer! 677 00:45:34,668 --> 00:45:37,584 - Får vi göra er sällskap? - Absolut, Phil. 678 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Eller ska jag kalla dig herr Vice-vd för försäljning? 679 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Fem Patrón, för det skålar vi för! 680 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Har vi träffats? Du ser bekant ut. 681 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Det är Purdues nya stjärna. Vår nya grymma konsult. 682 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Jag heter Jay McCloskey. 683 00:45:54,584 --> 00:45:56,834 - Hej. - Vänta lite. 684 00:45:56,834 --> 00:46:00,501 Lägg av. Åklagaren från Maine? 685 00:46:00,501 --> 00:46:05,501 {\an8}Jag anser att Oxycontin är det största kriminella och sociala hotet i Maine. 686 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Ditt brev till typ fem tusen läkare... 687 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Morgondagens huvudtalare. 688 00:46:10,959 --> 00:46:17,834 {\an8}Han är en åklagare från Maine, och dessutom... 689 00:46:17,834 --> 00:46:20,626 {\an8}Dessutom jobbar han åt oss. 690 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Jag trodde att du hatade Purdue. 691 00:46:22,751 --> 00:46:26,876 Du vet, de har lyssnat och varit villiga att förändra sig. 692 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Jag är glad att vara delaktig. 693 00:46:32,209 --> 00:46:35,668 {\an8}- Jobbar han hos er nu? - Nej, han är inte anställd. 694 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Han är konsult. 695 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Hat" är ett starkt ord, unga dam. 696 00:46:43,543 --> 00:46:45,959 Du är för ung för att vara så cynisk. 697 00:46:47,043 --> 00:46:48,376 Kom här, kompis. 698 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Fyra med is. 699 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Ge mig fyra med is. 700 00:46:53,751 --> 00:46:56,876 - Svep dem! - Så full är jag. 701 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Här. 702 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Vad pratar du om? - Du känner nån... 703 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Vad fan gör du? Kommer hit med nån jävla... 704 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 - Pur-jävla-due! - Pur-jävla-due! 705 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Pur-jävla-due! 706 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Du känner nån... - Håll käften! 707 00:47:10,793 --> 00:47:13,584 Gå härifrån! 708 00:47:14,168 --> 00:47:17,709 - Jag lider, Ty. - Det skiter jag i! 709 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 Håll käften! Håll käften! 710 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Du har ju ingen drink. 711 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Herregud...! 712 00:47:28,043 --> 00:47:29,709 Helvetes jävlar... 713 00:47:49,459 --> 00:47:53,251 Kom igen. Kämpa emot. 714 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Kom igen. 715 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Jag är okej. Jag är okej. 716 00:48:13,209 --> 00:48:17,834 Kom igen, kom igen... 717 00:48:27,959 --> 00:48:30,501 Han är gammal, men jag tänker ligga med honom ändå. 718 00:48:30,501 --> 00:48:34,584 - Han är garanterat 50. - Han ser bra ut för att vara 50. 719 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Han är plastikkirurg. 720 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Bra, jag vill ha en plastikkirurg. Jag är trött på ortopeder. 721 00:48:39,293 --> 00:48:43,168 - Vad är det för fel på ortopeder? - De är så självupptagna. 722 00:48:44,126 --> 00:48:45,709 Vänta lite nu... 723 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Det här är Oxycontin. 724 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Ja. Det är fest, Shannon. - Vad håller ni på med? 725 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Ja. 726 00:48:54,168 --> 00:48:57,168 - Har du aldrig...? - Nej. 727 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Det tror jag inte ett dugg på. - Jag lovar. 728 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Du måste testa, Shannon. - Vad gör ni? 729 00:49:09,709 --> 00:49:13,793 - Kom igen, Shannon. - Testa. 730 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Var fick du det här ifrån? 731 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Släpp mig. 732 00:49:23,668 --> 00:49:27,959 Kåta jävla grisar. Allihop. 733 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Vad då? 734 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Helvete. 735 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Vad fan är det här? 736 00:49:37,751 --> 00:49:40,293 - Din passning var lyckad. - Vadå? 737 00:49:40,293 --> 00:49:43,376 Du kastade mig på Coopers kuk för att du inte klarade av det. 738 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Bra spelat. - Snyggt, tjejen. 739 00:49:45,501 --> 00:49:48,584 - Du hade inte behövt... - Knulla honom? Jo. 740 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Det är väl grejen? - Nej, det hade du inte. 741 00:49:51,001 --> 00:49:54,793 - Jag visste inte att du skulle göra det. - Allvarligt? 742 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Jag trodde inte att det var... 743 00:49:56,668 --> 00:50:00,043 - Jag trodde att det var... - Lägg av nu! Lägg av. 744 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Herregud... 745 00:50:04,209 --> 00:50:06,251 Kom igen, dra en lina, Shan. 746 00:50:08,459 --> 00:50:09,834 Kom igen. 747 00:50:30,334 --> 00:50:33,668 Kom igen. Testa. 748 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Gör det, gör det! - Allvarligt? 749 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Varför inte? Kom igen. 750 00:51:06,959 --> 00:51:08,418 Kom igen! 751 00:51:46,793 --> 00:51:51,834 - Visst känns det bra? - Ja, det känns bra. 752 00:52:17,251 --> 00:52:19,793 - Kan jag få lite? - Ja. 753 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Vad skulle jag göra? 754 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Han låg ovanpå mig. 755 00:52:46,001 --> 00:52:49,709 - Hans båda vänner... - Du är så snygg! 756 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Så snygg. 757 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Så snygg... 758 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 Herregud! Nej! 759 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Kom igen! - Är hon död? 760 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 Vem är det? 761 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Kom igen! 762 00:58:25,209 --> 00:58:29,209 Text: Lars H. Andersson Iyuno 763 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Undertexter: Lars H. Andersson