1 00:00:07,208 --> 00:00:09,583 Program ini berdasarkan kejadian nyata, 2 00:00:09,666 --> 00:00:14,583 namun karakter, nama, peristiwa, lokasi, dan dialog 3 00:00:14,666 --> 00:00:17,916 diubah menjadi fiksi untuk tujuan dramatis. 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,750 Namun, kisah kami bukan fiksi. Kami kehilangan putra, Riley, saat dua... 5 00:00:28,166 --> 00:00:31,583 Usianya 28 tahun. Dia kecanduan OxyContin... 6 00:00:32,791 --> 00:00:33,958 karena cedera punggung. 7 00:00:35,625 --> 00:00:37,250 Dia berusaha keras... 8 00:00:38,875 --> 00:00:42,125 untuk kembali benar dan sadar, 9 00:00:42,208 --> 00:00:44,000 tapi tak bisa. 10 00:00:44,083 --> 00:00:47,708 Dia anak yang luar biasa, memiliki hati terbaik, 11 00:00:47,791 --> 00:00:50,000 dan hidup kami takkan pernah sama. 12 00:00:54,083 --> 00:00:54,916 Aku tak bisa. 13 00:01:01,666 --> 00:01:03,375 SERIAL NETFLIX 14 00:01:48,000 --> 00:01:48,916 Halo. 15 00:01:55,541 --> 00:01:57,666 Pertama, aku menyesal. 16 00:02:01,916 --> 00:02:02,750 Sungguh. 17 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Aku minta maaf. 18 00:02:16,416 --> 00:02:20,500 Kau harus tahu kupikir aku membantu orang. Awalnya. 19 00:02:21,166 --> 00:02:23,666 Itulah yang kuyakini. 20 00:02:25,708 --> 00:02:28,333 Lalu aku tahu aku tak membantu orang. 21 00:02:29,041 --> 00:02:31,625 Tapi aku terus melakukannya. 22 00:02:32,208 --> 00:02:33,791 Aku masih melakukannya. 23 00:02:35,541 --> 00:02:38,750 Itu karena uang mengacaukan pikiran kita. 24 00:02:39,250 --> 00:02:40,291 Pikiranku, 25 00:02:40,375 --> 00:02:43,500 dan jika aku bisa kembali dan mengubahnya... 26 00:02:43,583 --> 00:02:45,625 Tapi aku tak tahu. 27 00:02:45,708 --> 00:02:46,625 Aku tak tahu. 28 00:02:49,083 --> 00:02:50,083 Maafkan aku. 29 00:02:52,791 --> 00:02:54,541 Aku tak tahu betapa lemahnya... 30 00:02:56,916 --> 00:02:58,125 Betapa lemahnya aku. 31 00:02:58,958 --> 00:03:01,041 Aku sudah selesai. 32 00:03:01,958 --> 00:03:05,125 Aku selesai menyakiti orang. Cukup sudah. 33 00:03:07,333 --> 00:03:09,125 Apa aku seperti psikiater? 34 00:04:09,541 --> 00:04:12,833 Ini surel, catatan telepon, semua, sejak hari pertama. 35 00:04:13,416 --> 00:04:15,375 Akan kulakukan semua yang kau perlukan. 36 00:04:47,500 --> 00:04:49,708 SUREL SHAEFFER 3/98 - 6/99 37 00:04:49,791 --> 00:04:52,875 Aku tak terlalu peduli kepada Shannon Shaeffer, 38 00:04:52,958 --> 00:04:54,208 tapi dia punya informasi. 39 00:04:55,041 --> 00:04:58,000 Memberi kami kasus yang kami ajukan ke Depkeh. 40 00:04:58,083 --> 00:05:03,041 Kami menjerat Purdue. Ini yang ditunggu-tunggu. 41 00:05:03,125 --> 00:05:05,041 Apa itu titrasi? 42 00:05:05,125 --> 00:05:09,083 Itu artinya kami ingin para dokter terus meningkatkan 43 00:05:09,166 --> 00:05:11,833 - dosis kepada pasien. - Mereka bilang begitu? 44 00:05:11,916 --> 00:05:14,166 Rasanya seperti sherif dalam film koboi. 45 00:05:14,250 --> 00:05:18,583 - Siapa yang kita bicarakan? - Britt mengajariku cara bicara. 46 00:05:18,666 --> 00:05:22,000 Jika kau ingin uang banyak, minta dokter meresepkan dosis tinggi. 47 00:05:22,083 --> 00:05:24,375 - Britt siapa? - Hufford. 48 00:05:24,458 --> 00:05:26,916 Ada Pak Udell. 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,416 Telepon kami. 50 00:05:28,500 --> 00:05:31,708 Kesuksesan mereka mencerminkan kesuksesanku. 51 00:05:31,791 --> 00:05:32,708 {\an8}MAKIN BANYAK BAYARAN 52 00:05:32,791 --> 00:05:37,416 {\an8}Richard ingin mereka mendengarkan dan memercayai kami. 53 00:05:37,500 --> 00:05:39,416 - Kerjamu bagus. - Usaha tim. 54 00:05:39,500 --> 00:05:42,166 Saat mengejar mafia, jangan langsung serang. 55 00:05:42,250 --> 00:05:45,041 Seperti kasus Enron, Purdue seharusnya juga. 56 00:05:45,125 --> 00:05:47,083 Kita mulai dengan para letnan. 57 00:05:47,166 --> 00:05:49,416 Orang yang tahu kebenaran dan rugi besar. 58 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 Itu jelas Howard Udell. 59 00:05:51,375 --> 00:05:54,208 Goldenheim dan Friedman juga ikut terlibat dalam. 60 00:05:54,291 --> 00:05:57,458 Setelah mereka ini, kalian naik satu anak tangga. 61 00:05:58,666 --> 00:05:59,500 Tangkap mereka. 62 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 - Ya. - Aku ikut. 63 00:06:00,958 --> 00:06:02,125 Ya. 64 00:06:02,208 --> 00:06:03,166 - Amin. - Ya. 65 00:06:04,125 --> 00:06:07,250 - Mereka akan mengaku? - Kita hanya butuh satu. 66 00:06:07,916 --> 00:06:08,958 Pak Friedman, 67 00:06:10,041 --> 00:06:13,166 anggap pertemuan ini sebagai sopan santun profesional. 68 00:06:13,833 --> 00:06:16,750 Amerika Serikat akan mengajukan kasus terhadapmu. 69 00:06:16,833 --> 00:06:19,708 Jadi, ini saatnya kau membuat pilihan. 70 00:06:20,291 --> 00:06:22,208 Kau akan bekerja sama? 71 00:06:22,291 --> 00:06:25,625 Atau kau akan mempersulit dirimu sendiri? 72 00:06:25,708 --> 00:06:26,708 Ini kasus kami. 73 00:06:27,541 --> 00:06:30,000 Amerika Serikat melawanmu. 74 00:06:31,875 --> 00:06:36,041 - Apa tuntutannya? - Berbohong soal obat adalah kejahatan, 75 00:06:36,125 --> 00:06:39,208 juga menghasilkan uang dari kebohongan itu, 76 00:06:39,291 --> 00:06:42,500 juga bersekongkol untuk menghasilkan uang 77 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 dari kebohongan itu. 78 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 Begini saja... 79 00:06:46,958 --> 00:06:47,916 Persetan kalian. 80 00:06:48,000 --> 00:06:49,083 Ini omong kosong. 81 00:06:50,875 --> 00:06:53,541 - Depkeh takkan setuju. - Mereka sudah setuju. 82 00:06:53,625 --> 00:06:57,541 Selain semua itu, kami menuntutmu, Pak Udell, 83 00:06:57,625 --> 00:07:00,500 terutama karena membohongi Kongres. 84 00:07:00,583 --> 00:07:01,791 Kalian menuntutku? 85 00:07:01,875 --> 00:07:03,791 Periksalah laporan itu. 86 00:07:03,875 --> 00:07:04,791 Kenapa aku? 87 00:07:04,875 --> 00:07:07,250 Kau bersaksi di hadapan Kongres 88 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 kali pertama mendengar OxyContin disalahgunakan 89 00:07:10,208 --> 00:07:13,791 saat jaksa AS dari Maine mengirim surat itu kepada dokter. 90 00:07:13,875 --> 00:07:15,375 Kami tahu itu bohong. 91 00:07:15,458 --> 00:07:16,750 Semua orang tahu, 92 00:07:16,833 --> 00:07:19,625 tapi kau yang mengatakannya, dr. Goldenheim. 93 00:07:19,708 --> 00:07:21,041 Ucapanku diputarbalikkan. 94 00:07:21,125 --> 00:07:23,958 Kau bertanya-tanya, akankah Purdue melindungiku, 95 00:07:24,041 --> 00:07:26,208 atau mengorbankanku demi perusahaan? 96 00:07:26,291 --> 00:07:27,250 Itu pertanyaan bagus. 97 00:07:27,333 --> 00:07:31,750 Kau yakin Richard Sackler peduli kepadamu atau keluargamu? 98 00:07:31,833 --> 00:07:35,000 Berbicara berkorban, kami siap untukmu 99 00:07:35,083 --> 00:07:38,000 dan akan memenjarakanmu untuk waktu yang lama. 100 00:07:38,083 --> 00:07:39,666 Atau bekerjasamalah. 101 00:07:52,291 --> 00:07:54,958 - Bagaimana ini? - Aku tak mau dipenjara. 102 00:07:55,041 --> 00:07:56,250 Takkan satu pun. 103 00:07:56,333 --> 00:07:59,291 Ada yang akan dipenjara, dan itu bukan aku! 104 00:07:59,375 --> 00:08:01,625 Kita bukan incaran. Kita ikan teri. 105 00:08:01,708 --> 00:08:03,083 - Diam! - Tapi kau, Richard. 106 00:08:03,166 --> 00:08:04,125 Keluargamu. 107 00:08:04,208 --> 00:08:07,416 Tak ada yang akan bertindak sampai kita siap. 108 00:08:07,500 --> 00:08:11,083 - Ini sudah kuduga. - Kita hanya perlu pengacara. 109 00:08:11,166 --> 00:08:15,125 Kau tak menganggap mereka serius dan kini kita akan dihajar. 110 00:08:24,416 --> 00:08:26,583 Apa yang kau pikirkan? Kau tahu? 111 00:08:27,416 --> 00:08:28,416 Andai aku tahu. 112 00:08:29,416 --> 00:08:32,666 - Ini tak baik-baik saja! - Ayolah, kendalikan dirimu! 113 00:08:32,750 --> 00:08:34,791 Kau pikir ini perang suci? 114 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Lepaskan! 115 00:08:36,500 --> 00:08:37,416 Berhenti! 116 00:08:38,166 --> 00:08:42,166 Kau pikir kau membantu orang? Memperbaiki sesuatu yang rusak? 117 00:08:46,208 --> 00:08:51,291 Kami akan menjaga kalian. Kalian setia dan tak melakukan apa pun... 118 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 Unch, diam! 119 00:08:53,750 --> 00:08:57,583 - Nak! Jangan bicara pada anjing... - Tutup mulut Ayah. 120 00:08:58,166 --> 00:08:59,291 Jangan hakimi aku! 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,458 Aku bukan orang jahat. 122 00:09:05,708 --> 00:09:06,958 Aku tak jahat. 123 00:09:08,541 --> 00:09:09,583 Apa-apaan ini? 124 00:09:09,666 --> 00:09:12,916 - Hentikan! Lihat aku. - Aku serius! 125 00:09:13,916 --> 00:09:16,083 Para bos menolak bekerja sama. 126 00:09:16,166 --> 00:09:18,875 Apa tawaran Purdue kepada mereka? 127 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 - Kita tak dianggap. - Tidak. 128 00:09:20,750 --> 00:09:23,541 Kasus seperti ini gagal disidang sejak Big Tobacco. 129 00:09:23,625 --> 00:09:25,166 - Ya. - Mereka berjuang. 130 00:09:25,250 --> 00:09:26,875 Kasus kita jauh di depan. 131 00:09:26,958 --> 00:09:29,583 Mereka akhirnya membayar 260 miliar dolar. 132 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 Kita akan ke pengadilan, bukan? 133 00:09:32,541 --> 00:09:34,750 Ya, kita akan ke pengadilan. 134 00:09:34,833 --> 00:09:37,125 Saatnya membahas perdamaian, Richie. 135 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Lindungi nama kita. 136 00:09:38,833 --> 00:09:42,000 Itu melambangkan budaya, seni, pendidikan, sains. 137 00:09:42,083 --> 00:09:46,875 Jika tidak, kita akan selamanya dikenal sebagai keluarga OxyContin. 138 00:09:47,666 --> 00:09:50,916 - Itu maumu? - Kubangun ini. Akan kupertahankan. 139 00:09:54,500 --> 00:09:55,833 Tawarkan kesepakatan. 140 00:09:55,916 --> 00:09:58,375 Kita harus segera menyelesaikan ini, Nak. 141 00:09:58,458 --> 00:10:02,333 Jika Ayah mundur, memberi mereka kesempatan, 142 00:10:02,416 --> 00:10:04,916 mereka akan terus mengejar kita. 143 00:10:05,000 --> 00:10:06,125 Mengejar Ayah, 144 00:10:07,041 --> 00:10:10,000 uang, galeri, dan sekolah Ayah. 145 00:10:10,583 --> 00:10:13,416 Mereka akan memburu Ayah bertahun-tahun. 146 00:10:13,500 --> 00:10:17,125 Ayah mungkin sudah tiada, tapi mereka akan menghancurkan keluarga ini. 147 00:10:19,541 --> 00:10:22,041 Mereka akan menghancurkan semuanya, 148 00:10:22,125 --> 00:10:23,041 bata demi bata. 149 00:10:26,625 --> 00:10:30,333 - Itu tak benar, Richard. - Itu benar sekali. 150 00:10:31,125 --> 00:10:32,041 Ingat kata-kataku. 151 00:10:32,125 --> 00:10:37,250 Jika kita mengakui kesalahan, mereka akan membuat kita merana selamanya. 152 00:10:42,333 --> 00:10:44,541 Jangan beri mereka kesempatan. 153 00:11:10,458 --> 00:11:15,291 Semua orang ingin menjadi hebat sampai saatnya tiba. 154 00:11:16,166 --> 00:11:17,000 Ya. 155 00:11:19,166 --> 00:11:20,375 Aku harus bagaimana? 156 00:11:20,458 --> 00:11:22,583 Kau ingin tahu? 157 00:11:22,666 --> 00:11:24,875 Kau ingin saran? 158 00:11:25,500 --> 00:11:28,916 Kau ingin aku mengambil alih saat mobil akan masuk jurang? 159 00:11:29,583 --> 00:11:31,000 Bersikap baiklah. 160 00:11:31,083 --> 00:11:33,375 Baik? Kita sudah melewati baik. 161 00:11:33,458 --> 00:11:35,791 Kita sudah lama meninggalkan baik. 162 00:11:35,875 --> 00:11:38,541 Saat era pembersih telinga. 163 00:11:38,625 --> 00:11:41,041 Kita tak lagi berada di ranah baik. 164 00:11:41,125 --> 00:11:42,625 Kita orang baik. 165 00:11:43,500 --> 00:11:45,208 Kita mengembalikan hidup orang. 166 00:11:45,291 --> 00:11:46,708 - Kau mau ke mana? - Entahlah. 167 00:11:46,791 --> 00:11:48,541 Jangan ke mana-mana. 168 00:11:48,625 --> 00:11:50,125 - Jangan? - Ya. 169 00:11:50,208 --> 00:11:52,833 Kau anak baik. Aku ingin kau kuat. 170 00:11:52,916 --> 00:11:55,625 Kau baik-baik saja. Kita akan berperang. 171 00:11:55,708 --> 00:11:57,708 - Baiklah. - Kau akan berperang. 172 00:11:57,791 --> 00:11:59,958 - Ya. - Tapi perang tak baik. 173 00:12:00,041 --> 00:12:04,041 Ini perang sungguhan, buruk, kotor, dan menyakitkan. 174 00:12:05,250 --> 00:12:08,916 Ayolah, tenanglah. Jangan pergi. Baiklah. 175 00:12:09,000 --> 00:12:12,458 Kau pasti bisa. Baiklah. Ya. 176 00:12:17,750 --> 00:12:19,166 Aku tak mau berperang. 177 00:12:20,291 --> 00:12:23,458 Tak ada yang mau berperang, tapi perang bukan pilihan. 178 00:12:23,541 --> 00:12:25,208 Ini saatnya kau berjuang. 179 00:12:25,291 --> 00:12:27,541 - Kau kuat dan pintar. - Ya. 180 00:12:27,625 --> 00:12:30,041 - Kau akan berjuang dan kita akan menang. - Baiklah. 181 00:12:30,125 --> 00:12:34,166 Purdue dan nama Sackler harus bertahan. Kau mendengarku? 182 00:12:34,250 --> 00:12:36,833 - Katakan. Harus bertahan! - Harus bertahan! 183 00:12:36,916 --> 00:12:37,833 Aku akan menang! 184 00:12:37,916 --> 00:12:39,041 Aku akan berjuang! 185 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 Aku akan berjuang! 186 00:12:40,583 --> 00:12:42,250 Aku akan menang! 187 00:12:42,333 --> 00:12:43,875 Ya. Sackler! 188 00:12:43,958 --> 00:12:45,500 - Sackler! - Ya. 189 00:12:46,125 --> 00:12:48,125 Aku akan berjuang! 190 00:12:49,833 --> 00:12:50,666 Aku akan berjuang. 191 00:12:51,375 --> 00:12:55,583 Richard dan Purdue merekrut pengacara termahal. 192 00:12:56,875 --> 00:12:58,416 Namaku Mary Jo White. 193 00:12:58,500 --> 00:13:02,291 Aku jaksa wanita AS pertama untuk distrik selatan New York. 194 00:13:02,375 --> 00:13:07,166 {\an8}Aku memimpin penuntutan terhadap bos kriminal Gambino, John Gotti, pada 1992. 195 00:13:07,250 --> 00:13:11,916 {\an8}Pengebom World Trade Center, Sheikh Omar Abdel-Rahman, pada 1993. 196 00:13:12,000 --> 00:13:13,458 Aku Howard Shapiro. 197 00:13:13,541 --> 00:13:17,916 Aku penasihat umum FBI dari 1993 hingga 1997. 198 00:13:18,000 --> 00:13:20,208 {\an8}GEDUNG FBI J. EDGAR HOOVER 199 00:13:20,291 --> 00:13:23,166 Rudolph William Louis Giuliani. 200 00:13:26,541 --> 00:13:31,333 Mereka dalam genggaman kami. 201 00:13:32,583 --> 00:13:36,500 LAYANAN KESEHATAN, SOLUSI KLINIS 202 00:13:48,291 --> 00:13:49,125 Apa? 203 00:13:49,958 --> 00:13:52,708 Kubilang selamat. Sebulan, itu bagus. 204 00:13:56,166 --> 00:13:57,000 Terima kasih. 205 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 Berikutnya. 206 00:14:04,250 --> 00:14:06,583 - Pagi, Shelby. - Hai, Glen. 207 00:14:08,000 --> 00:14:09,416 - Apa kabar? - Baik. 208 00:14:10,791 --> 00:14:12,083 Selamat atas 30 hari. 209 00:14:14,208 --> 00:14:16,416 - Terima kasih. Nikmati harimu. - Kau juga. 210 00:14:26,375 --> 00:14:27,458 Ayo kita pergi. 211 00:14:27,541 --> 00:14:29,958 - Kau baik-baik saja? - Ya. 212 00:14:30,041 --> 00:14:32,750 Baiklah. Jadi, seperti apa rasa metadon? 213 00:14:33,958 --> 00:14:36,875 Sedikit kencing kucing dan banyak obat batuk. 214 00:14:36,958 --> 00:14:40,250 - Apakah manjur? - Ini akan manjur. 215 00:14:41,875 --> 00:14:44,125 Ucapanku tak berarti, tapi percayalah. 216 00:14:45,083 --> 00:14:47,458 - Ayo makan burger. - Ya. 217 00:14:47,541 --> 00:14:51,166 BAN KRYGER 218 00:15:03,625 --> 00:15:04,458 Hei. 219 00:15:05,583 --> 00:15:07,250 Ini bukan salahmu. 220 00:15:08,541 --> 00:15:09,708 Kau tahu? 221 00:15:15,750 --> 00:15:17,666 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 222 00:15:21,000 --> 00:15:23,375 Bagaimana kalau kita bersihkan ini? 223 00:15:23,458 --> 00:15:24,541 Baik, Kepala. 224 00:15:25,625 --> 00:15:28,500 Aku butuh pegawai terbaikku kembali bekerja. 225 00:15:28,583 --> 00:15:31,041 - Tergantung. - Lebih dari akhir pekan. 226 00:15:31,125 --> 00:15:34,750 Aku mendengarkan. Kita bisa membahas syarat negosiasi ulang. 227 00:15:34,833 --> 00:15:38,333 - Apa kita bernegosiasi? Mungkin... - Ya. Akan ada serikat. 228 00:15:39,208 --> 00:15:40,125 Semoga berhasil. 229 00:15:40,208 --> 00:15:43,125 - Ibu bekerja gratis? - Kau tak mampu membayarku. 230 00:15:43,208 --> 00:15:45,333 - Aku tak mampu? - Ya. 231 00:15:45,416 --> 00:15:47,666 Ambil mentimun lagi, ya? 232 00:15:48,208 --> 00:15:49,125 Baiklah. 233 00:15:50,208 --> 00:15:53,166 Tidak. Ini sangat serius. 234 00:15:53,250 --> 00:15:55,916 Ada sekrup yang longgar di sini. 235 00:15:56,583 --> 00:15:59,958 Artinya aku harus memeriksa tiga kali setiap sekrup 236 00:16:00,041 --> 00:16:03,541 setiap laci di seluruh rumah, untuk berjaga-jaga. 237 00:16:03,625 --> 00:16:07,583 Akan berbahaya, jika tidak. Aku harus menginap. 238 00:16:08,958 --> 00:16:10,291 - Glen... - Apa? 239 00:16:11,041 --> 00:16:13,541 - Kau harus pergi. - Pergi ke mana? 240 00:16:15,875 --> 00:16:16,916 Pergi ke mana? 241 00:16:19,166 --> 00:16:20,041 Jangan begini. 242 00:16:21,083 --> 00:16:22,041 Kita sepakat. 243 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 Baiklah. 244 00:16:35,583 --> 00:16:36,666 Aku merindukanmu. 245 00:16:40,000 --> 00:16:41,291 Aku rindu berada di sini. 246 00:16:43,333 --> 00:16:44,375 Aku merindukan... 247 00:16:45,333 --> 00:16:46,791 apa pun itu. 248 00:16:48,333 --> 00:16:49,500 Aku merindukan Kaylee. 249 00:16:50,625 --> 00:16:52,625 Boleh aku tidur di sampingmu malam ini? 250 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 Pergilah. 251 00:17:00,416 --> 00:17:01,416 Baiklah. 252 00:17:05,916 --> 00:17:06,875 Aku paham. 253 00:17:13,166 --> 00:17:14,083 Cium aku. 254 00:17:18,416 --> 00:17:19,791 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 255 00:17:24,000 --> 00:17:25,833 - Selamat malam, Tyler. - Selamat malam! 256 00:17:33,083 --> 00:17:36,083 {\an8}LEMBAGA PEMASYARAKATAN JESSUP 257 00:17:49,500 --> 00:17:51,583 {\an8}EDIE, ADA PERKELAHIAN HARI INI... 258 00:18:05,375 --> 00:18:06,583 SEMOGA KAU MEMBALAS 259 00:18:06,666 --> 00:18:07,916 TES KEJAR PAKET C 260 00:18:13,541 --> 00:18:15,041 HAL BURUK AKAN TERJADI... 261 00:18:15,125 --> 00:18:17,166 TERIMA KASIH SALAM SAYANG, SAUDARAMU, SHAWN 262 00:18:31,291 --> 00:18:34,916 Waktu yang tak terhitung, saat-saat tanpa harapan, 263 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 akan terbayarkan. 264 00:18:41,291 --> 00:18:43,416 Purdue terbukti berbohong kepada Kongres. 265 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 Kami mengincar Friedman, Udell, dan Goldenheim. 266 00:18:47,791 --> 00:18:49,750 Ancamannya penjara yang lama. 267 00:18:49,833 --> 00:18:50,708 PENGADILAN 268 00:18:51,625 --> 00:18:52,958 Tak ada kesepakatan. 269 00:18:53,041 --> 00:18:54,666 CEGAH SACKLER TERUS MEMBUNUH 270 00:18:54,750 --> 00:18:55,958 Ribuan orang... 271 00:18:56,041 --> 00:18:58,166 Membusuklah di penjara, Pembunuh! 272 00:18:58,250 --> 00:19:00,791 Orang-orang bodoh ini dakwaan pertama kami. 273 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 Berikutnya adalah dr. Richard Sackler. 274 00:19:46,666 --> 00:19:47,500 Brownlee. 275 00:20:04,000 --> 00:20:06,041 Mereka berbohong, menyakiti orang, 276 00:20:06,125 --> 00:20:10,500 membiarkan keserakahan menguasai, mereka jatuh dan mendapatkan ganjaran. 277 00:20:10,583 --> 00:20:11,500 Keadilan. 278 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 Semua berdiri. 279 00:21:10,666 --> 00:21:12,458 Kesepakatan telah dicapai. 280 00:21:15,958 --> 00:21:18,333 Purdue setuju untuk mengaku bersalah 281 00:21:18,416 --> 00:21:22,750 atas satu tuduhan pemalsuan merek OxyContin. 282 00:21:23,541 --> 00:21:25,125 Itu omong kosong! 283 00:21:25,208 --> 00:21:26,541 Kau bercanda? 284 00:21:30,291 --> 00:21:32,291 {\an8}Raymond dan Mortimer menelepon Rudy. 285 00:21:34,666 --> 00:21:35,500 Ini Rudy. 286 00:21:38,541 --> 00:21:40,083 Rudy menelepon Kongres. 287 00:21:41,166 --> 00:21:43,083 Kongres menelepon Gedung Putih. 288 00:21:43,666 --> 00:21:45,708 Gedung Putih menelepon Depkeh. 289 00:21:46,416 --> 00:21:49,125 Depkeh menelepon Brownlee. 290 00:21:53,125 --> 00:21:53,958 Brownlee. 291 00:22:02,375 --> 00:22:03,208 Baiklah. 292 00:22:04,208 --> 00:22:05,083 Ya. 293 00:22:05,708 --> 00:22:08,041 Brownlee harus membuat kesepakatan. 294 00:22:11,583 --> 00:22:17,458 Michael Friedman, Howard Udell, dan Paul Goldenheim 295 00:22:17,541 --> 00:22:19,375 setuju untuk mengaku bersalah 296 00:22:19,458 --> 00:22:23,875 atas satu tuduhan pelanggaran merek. 297 00:22:34,458 --> 00:22:37,000 Begitulah permainan ini dimainkan. 298 00:22:38,833 --> 00:22:40,916 Setengah juta orang mati, 299 00:22:41,916 --> 00:22:45,541 dan orang seperti Richard Sackler menelepon tengah malam 300 00:22:45,625 --> 00:22:47,916 dan tak ada yang berubah. 301 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 Brownlee, apa yang terjadi? 302 00:22:56,625 --> 00:22:59,500 Kalian bahkan tak bisa menatap mataku. Lihat aku, sialan! 303 00:23:05,125 --> 00:23:07,708 Kecuali rekening bank Purdue, 304 00:23:07,791 --> 00:23:10,083 yang makin besar. 305 00:23:13,541 --> 00:23:16,541 Kami percaya, sore ini, keadilan ditegakkan. 306 00:23:16,625 --> 00:23:18,083 Julie Hall! 307 00:23:18,166 --> 00:23:20,333 Tim Webber! 308 00:23:22,416 --> 00:23:23,250 Ginger Parker! 309 00:23:23,333 --> 00:23:26,541 Ini hari baik bagi pasien yang menderita rasa sakit. 310 00:23:27,333 --> 00:23:28,791 Tim Webber! 311 00:23:28,875 --> 00:23:32,583 Serta bagi para dokter yang merawat mereka. 312 00:23:32,666 --> 00:23:34,958 Ginger Parker! 313 00:23:35,041 --> 00:23:37,041 Julie Hall! 314 00:23:37,125 --> 00:23:39,250 Tim Webber! 315 00:23:40,958 --> 00:23:42,750 {\an8}OVERDOSIS DAN MENINGGAL 316 00:23:42,833 --> 00:23:45,583 Aku yakin hasil dari kesepakatan ini... 317 00:23:48,583 --> 00:23:51,791 Purdue akan memasarkan dan mempromosikan produknya 318 00:23:52,291 --> 00:23:55,000 dengan jujur dan bertanggung jawab. 319 00:23:55,083 --> 00:23:59,208 Richard Sackler, kau hebat menghasilkan banyak uang. 320 00:24:18,833 --> 00:24:20,500 Aku sangat bodoh. 321 00:24:23,791 --> 00:24:26,541 Menyebutnya hukuman ringan adalah berlebihan. 322 00:24:30,375 --> 00:24:33,416 Purdue menghasilkan 30 juta dolar per pekan. 323 00:24:37,750 --> 00:24:39,000 Bagian terburuknya 324 00:24:41,291 --> 00:24:45,708 adalah Purdue tak berhenti. 325 00:24:47,791 --> 00:24:49,791 Mereka terus membuat OxyContin. 326 00:24:56,208 --> 00:25:00,000 Kau tak mengerti. Apa yang terjadi dengan pergi berperang? 327 00:25:00,083 --> 00:25:04,250 Permainan yang kau mainkan ini, kau memainkannya, 328 00:25:04,333 --> 00:25:06,583 adalah kesalahan besar. Lawan! 329 00:25:10,208 --> 00:25:13,875 Kau memukul terlalu banyak pecandu, terlalu banyak anak mati, 330 00:25:13,958 --> 00:25:18,333 kini kau punya pengacara yang terendah dan terkotor di dunia. 331 00:25:18,916 --> 00:25:21,250 Rudy Giuliani adalah makhluk rawa. 332 00:25:24,541 --> 00:25:27,500 Kau akan berlumuran kotoran secara permanen 333 00:25:27,583 --> 00:25:28,875 yang tak bisa hilang. 334 00:25:28,958 --> 00:25:31,416 Kesepakatan adalah kesalahan besar. 335 00:25:31,500 --> 00:25:32,333 Aku tak peduli. 336 00:25:33,208 --> 00:25:34,750 Kau akan diusir dari suku. 337 00:25:35,416 --> 00:25:37,500 - Suku apa? - Suku yang terpenting. 338 00:25:37,583 --> 00:25:40,083 New York, London, Paris. Suku. 339 00:25:40,166 --> 00:25:41,208 Persetan sukumu. 340 00:25:41,833 --> 00:25:46,875 Aku tak peduli soal museum, peti mati Raja Tut, atau telur hias. 341 00:25:46,958 --> 00:25:48,916 Kebanyakan orang punya selera buruk. 342 00:25:49,000 --> 00:25:51,541 Seleramu jelas sempurna. 343 00:25:51,625 --> 00:25:54,125 Aku tak punya selera. Nol. 344 00:25:54,208 --> 00:25:56,958 Aku peduli soal menghasilkan uang dan menang. Itu saja. 345 00:25:57,041 --> 00:25:58,541 Aku menang, titik. 346 00:25:58,625 --> 00:26:00,458 Dengan cara apa pun. 347 00:26:00,541 --> 00:26:01,708 Persetan sukumu. 348 00:26:02,291 --> 00:26:03,458 Persetan sukumu. 349 00:26:05,458 --> 00:26:06,708 Setelah kesepakatan, 350 00:26:07,416 --> 00:26:10,125 Richard menggandakan taruhan dan pintu air terbuka. 351 00:26:11,333 --> 00:26:13,833 Purdue diberi kartu bebas dari penjara, 352 00:26:13,916 --> 00:26:15,791 dan mengambil keuntungan penuh. 353 00:26:15,875 --> 00:26:17,875 Laba mereka mencetak rekor. 354 00:26:18,791 --> 00:26:20,666 Semua yang kami kerjakan, 355 00:26:21,666 --> 00:26:24,125 semua bukti, dan ini yang menyakitkan, 356 00:26:25,333 --> 00:26:29,500 bagian dari kesepakatan dengan Purdue adalah kami harus mengubur semuanya. 357 00:26:30,083 --> 00:26:31,166 Semuanya ditutup. 358 00:26:32,291 --> 00:26:35,708 Hanya karena telepon pada tengah malam. 359 00:26:36,416 --> 00:26:38,333 Brownlee bagian dari sistem. 360 00:26:39,791 --> 00:26:41,583 Aku terlalu memercayainya. 361 00:26:48,041 --> 00:26:50,750 Selesai bagiku karena itu 362 00:26:51,916 --> 00:26:54,250 momen aku sadar "inilah hidup". 363 00:26:58,875 --> 00:27:00,166 Orang baik tak menang. 364 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 Aku sudah selesai bermain, jadi, aku keluar. 365 00:27:10,458 --> 00:27:11,291 Aku keluar. 366 00:27:29,125 --> 00:27:30,416 Apa maumu? 367 00:27:32,291 --> 00:27:33,625 Aku ingin bicara. 368 00:27:34,125 --> 00:27:36,750 - Tak kukira akan bertemu lagi. - Ya. 369 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 Tak ada yang ingin kukatakan... 370 00:27:39,125 --> 00:27:41,666 Shawn. Bisakah kau duduk? 371 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 Baiklah. 372 00:27:59,458 --> 00:28:01,416 Aku sangat marah kepadamu. 373 00:28:05,125 --> 00:28:07,083 Aku menghakimimu. 374 00:28:07,666 --> 00:28:09,625 Aku tak memberimu kesempatan... 375 00:28:10,916 --> 00:28:13,625 untuk menjadi orang lain selain... 376 00:28:14,708 --> 00:28:16,708 anak 19 tahun pemarah itu. 377 00:28:18,166 --> 00:28:19,500 Aku harus bilang apa? 378 00:28:20,083 --> 00:28:21,458 Kau mengatakan semua. 379 00:28:21,541 --> 00:28:23,541 Kau bilang lulus kejar paket C. 380 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Kini kau tahu cara memasak. 381 00:28:28,458 --> 00:28:32,333 Kau tak dapat pembebasan bersyarat, tanpa penjelasan. 382 00:28:34,083 --> 00:28:37,500 Kau memberitahuku berulang kali dalam surat-suratmu 383 00:28:38,375 --> 00:28:41,000 semua itu, bahwa kau membaik. 384 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Tidak ada orang lain yang bisa kuberi tahu. 385 00:28:44,083 --> 00:28:45,708 Maaf aku tak mendengarkan. 386 00:28:45,791 --> 00:28:49,375 Kau saudaraku dan satu-satunya keluargaku. 387 00:28:49,458 --> 00:28:52,208 Aku minta maaf... 388 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 membiarkanmu di sini sendirian. 389 00:28:56,916 --> 00:28:58,833 Kupikir kau jahat. 390 00:28:59,541 --> 00:29:01,416 Ternyata aku tak tahu apa itu jahat. 391 00:29:03,708 --> 00:29:04,541 Kini aku tahu. 392 00:29:06,083 --> 00:29:07,083 Bukan salahmu. 393 00:29:08,291 --> 00:29:11,083 Aku juga sangat ingin kau mengenalku, ya? 394 00:29:12,833 --> 00:29:14,250 Aku ingin kau mengenalku. 395 00:29:30,250 --> 00:29:31,916 Diam! 396 00:29:45,875 --> 00:29:47,500 Astaga. 397 00:29:51,833 --> 00:29:52,666 Dasar... 398 00:29:59,166 --> 00:30:00,000 Hei! 399 00:30:01,875 --> 00:30:02,708 Hei! 400 00:30:04,958 --> 00:30:05,791 Sial. 401 00:30:09,708 --> 00:30:10,541 Nyonya. 402 00:30:12,500 --> 00:30:13,333 Hei. 403 00:30:19,166 --> 00:30:20,958 Nyonya. Hei. 404 00:30:22,541 --> 00:30:23,750 Katakan kau tak apa-apa. 405 00:30:25,708 --> 00:30:27,708 Bangun, Semuanya. 406 00:30:27,791 --> 00:30:29,041 Hei, bangun. 407 00:30:32,875 --> 00:30:34,250 Apa-apaan? 408 00:31:12,000 --> 00:31:13,833 - Halo? - Hei, Sayang. 409 00:31:13,916 --> 00:31:15,916 - Hai. - Aku hanya... 410 00:31:16,000 --> 00:31:19,375 Aku menanyakan kau mau kubawakan apa 411 00:31:20,791 --> 00:31:22,625 untuk makan malam nanti. 412 00:31:22,708 --> 00:31:23,958 Agar kau libur. 413 00:31:24,041 --> 00:31:26,166 Kau tak perlu melakukan itu. 414 00:31:26,250 --> 00:31:27,791 Tidak, aku mau. 415 00:31:27,875 --> 00:31:29,125 Baiklah. 416 00:31:29,208 --> 00:31:31,583 Akan kubeli di Tony's. 417 00:31:31,666 --> 00:31:34,000 Bisa belikan yang kusuka? 418 00:31:34,791 --> 00:31:37,625 - Cumi-cumi panggang segera datang. - Ya. 419 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 - Bisa tambah lobak pedasnya? - Baiklah. 420 00:31:40,250 --> 00:31:42,625 Baiklah, ya. 421 00:31:43,250 --> 00:31:45,041 Kau baik-baik saja? Terdengar lelah. 422 00:31:45,125 --> 00:31:47,166 Tidak, hanya saja... 423 00:31:47,250 --> 00:31:50,416 Tetanggaku bergadang. 424 00:31:51,416 --> 00:31:53,250 Kau tak berkelahi, 'kan? 425 00:31:54,000 --> 00:31:54,958 Sayang, tidak. 426 00:31:56,291 --> 00:31:57,958 Kau tahu aku mengagumimu, bukan? 427 00:31:59,250 --> 00:32:00,083 Aku mengagumimu. 428 00:32:02,041 --> 00:32:03,125 Sampai jumpa. 429 00:32:03,750 --> 00:32:04,583 Baiklah. 430 00:32:05,583 --> 00:32:06,416 Sampai jumpa. 431 00:32:57,375 --> 00:32:59,916 Kau baik-baik saja? Terdengar lelah. 432 00:33:08,375 --> 00:33:10,125 Kau tak berkelahi, 'kan? 433 00:33:31,458 --> 00:33:32,416 Itu saja. 434 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Hanya itu... 435 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 yang kupunya. 436 00:33:39,916 --> 00:33:41,000 Semoga membantu. 437 00:33:44,541 --> 00:33:46,666 Kalian tahu semuanya yang kutahu. 438 00:33:48,916 --> 00:33:50,333 Terima kasih 439 00:33:50,416 --> 00:33:51,416 Ini membantu. 440 00:33:55,750 --> 00:33:57,000 Kau sangat membantu. 441 00:34:05,458 --> 00:34:07,291 Aku sungguh berharap kalian berhasil. 442 00:34:55,375 --> 00:34:56,750 OxyContin. 443 00:35:00,375 --> 00:35:02,416 Ini seaman opioid lain. 444 00:35:05,583 --> 00:35:07,875 OxyContin mengembalikan hidupku. 445 00:35:08,875 --> 00:35:10,666 Terima kasih, Purdue Pharma. 446 00:35:21,333 --> 00:35:23,333 Terima kasih, Purdue Pharma. 447 00:35:24,125 --> 00:35:29,625 BAN KRYGER 448 00:35:41,750 --> 00:35:42,583 Hei. 449 00:35:46,250 --> 00:35:47,750 Ini bukan salahmu. 450 00:35:49,000 --> 00:35:50,125 Kau tahu? 451 00:35:53,958 --> 00:35:54,791 Aku menyayangimu. 452 00:36:00,000 --> 00:36:02,041 Lihat ini. 453 00:36:02,125 --> 00:36:03,875 Kini aku di 11! 454 00:36:05,208 --> 00:36:07,291 Tulis resep itu! 455 00:36:28,041 --> 00:36:29,916 Hei, Kawan. Kau baik-baik saja? 456 00:36:30,875 --> 00:36:33,708 Hei. Ayo, Kawan. Bangun. 457 00:36:34,708 --> 00:36:35,541 Astaga. 458 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 Hei, kau baik-baik saja? 459 00:36:41,916 --> 00:36:43,791 Hei, Kawan, kau baik-baik saja? 460 00:36:44,583 --> 00:36:47,083 - Hei, ayolah, bangun. - Apa dia mati? 461 00:36:47,166 --> 00:36:49,291 - Dia tak bernapas. - Akan kutelepon 911, ya? 462 00:36:49,375 --> 00:36:52,208 Awasi dia sebentar, aku akan segera kembali. 463 00:36:52,291 --> 00:36:54,083 Ya, ada 10-55 di sini. 464 00:36:54,166 --> 00:36:56,458 Pria 42 tahun, diduga overdosis. 465 00:36:56,541 --> 00:36:59,250 Di 7-Eleven di Waters and Main. Kirim koroner. 466 00:37:21,458 --> 00:37:25,208 BAN KRYGER 467 00:37:26,333 --> 00:37:27,166 Enak. 468 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Itu dia. 469 00:37:55,833 --> 00:37:56,875 Terima kasih. 470 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Jadi? Seberapa sakit? 471 00:38:01,041 --> 00:38:03,458 - Ya... - Aku sangat bangga kepadamu. 472 00:38:03,541 --> 00:38:05,333 Terima kasih sudah memintaku pergi. 473 00:38:05,416 --> 00:38:07,625 - Mau makan? Aku masak. - Ya. 474 00:38:08,500 --> 00:38:11,583 - Kau tahu betapa aku menyayangimu. - Ya, aku tahu. 475 00:38:11,666 --> 00:38:12,666 KEDIAMAN FLOWERS 476 00:38:16,375 --> 00:38:20,000 PADA 2019, SEBAGAI HASIL BANYAK GUGATAN NEGARA BAGIAN, 477 00:38:20,083 --> 00:38:22,291 PURDUE PHARMA MENGAJUKAN KEBANGKRUTAN 478 00:38:22,375 --> 00:38:23,875 SEBAGAI BAGIAN DARI KESEPAKATAN, 479 00:38:23,958 --> 00:38:27,041 KELUARGA SACKLER MEMBAYAR GANTI RUGI 6 MILIAR DOLAR 480 00:38:27,125 --> 00:38:30,208 {\an8}Pemilik Purdue Pharma, yang dituduh memicu wabah opioid, 481 00:38:30,291 --> 00:38:32,416 {\an8}mungkin menyerahkan kepemilikannya... 482 00:38:32,500 --> 00:38:36,458 {\an8}Rencana miliaran dolar untuk menyelesaikan gugatan terhadap Purdue Pharma. 483 00:38:36,541 --> 00:38:40,208 Keluarga Sackler akan melepas kepemilikan di Purdue Pharma, 484 00:38:40,291 --> 00:38:44,208 {\an8}menyerahkan 30 juta dokumen, dan membayar 4,5 miliar dolar. 485 00:39:24,291 --> 00:39:25,791 Selamat, Richard. 486 00:39:26,416 --> 00:39:30,416 Kau berhasil memulai penghancuran merek Sackler. 487 00:39:30,958 --> 00:39:33,750 Tak perlu terlalu dramatis. 488 00:39:33,833 --> 00:39:35,250 Kesepakatan dicapai. 489 00:39:35,333 --> 00:39:37,416 Kau dan saudaraku menghancurkan perusahaan 490 00:39:37,500 --> 00:39:39,791 dan kini berutang 4,5 miliar dolar. 491 00:39:39,875 --> 00:39:43,000 Ya, tapi dibayar selama satu dekade, 492 00:39:43,083 --> 00:39:47,916 artinya bisa ditutupi oleh imbal hasil investasi dan bunga. 493 00:39:48,583 --> 00:39:50,666 Takkan merugikan kita. 494 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 Kita tak mengakui ada kesalahan. 495 00:39:55,000 --> 00:39:55,916 Siapa yang peduli? 496 00:39:56,791 --> 00:39:57,750 Apa? 497 00:39:57,833 --> 00:40:00,625 - Siapa yang peduli? - Apa maksudmu? 498 00:40:01,291 --> 00:40:05,208 Kesepakatan ini memberi kita kekebalan. Mereka tak bisa mengejar kita lagi. 499 00:40:05,750 --> 00:40:06,833 Lihat aku. 500 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Lihat aku. 501 00:40:10,333 --> 00:40:11,333 Kau lemah. 502 00:40:22,375 --> 00:40:23,291 Kau menyerah. 503 00:40:27,875 --> 00:40:29,791 Aku tak peduli soal kekebalan! 504 00:40:29,875 --> 00:40:32,333 Kau biarkan mereka menghancurkan nama yang kubangun! 505 00:40:32,416 --> 00:40:33,291 Kubangun! 506 00:40:33,916 --> 00:40:35,583 Persetan kau! Minta maaf kepadaku. 507 00:40:35,666 --> 00:40:37,875 - Tidak akan. - Minta maaf kepadaku! 508 00:40:37,958 --> 00:40:39,208 Aku tak mau. 509 00:40:42,375 --> 00:40:44,625 Kau menghancurkan nama kita! 510 00:40:44,708 --> 00:40:46,791 Kau menghancurkan warisanku! 511 00:40:47,458 --> 00:40:49,458 Sialan kau! 512 00:40:50,125 --> 00:40:54,083 DIPERKIRAKAN LEBIH DARI 300,000 WARGA AS MENINGGAL KARENA OBAT SEPERTI OXYCONTIN 513 00:40:55,875 --> 00:40:57,208 Kau gagal! 514 00:40:57,291 --> 00:41:01,250 LEBIH DARI 40 ORANG MENINGGAL DI AS KARENA OVERDOSIS OPIOID SETIAP HARI 515 00:41:02,666 --> 00:41:06,500 MARET 2023, PERSETUJUAN KEBANGKRUTAN PURDUE PHARMA MASIH TERTUNDA 516 00:41:07,750 --> 00:41:09,625 TAK ADA TUNTUTAN PIDANA KE PIHAK KELUARGA 517 00:41:09,708 --> 00:41:11,750 ATAS PEMASARAN ATAU KEMATIAN TERKAIT OXYCONTIN 518 00:41:13,041 --> 00:41:17,000 KELUARGA SACKLER "DIPERCAYA" BERNILAI LEBIH DARI 11 MILIAR DOLAR 519 00:41:17,083 --> 00:41:17,916 Sialan kau! 520 00:41:20,125 --> 00:41:21,583 Warisanku! 521 00:41:26,291 --> 00:41:28,083 Dokter Richard, aku tak mendengarmu. 522 00:41:30,291 --> 00:41:31,958 Mau kuambilkan sesuatu, Pak? 523 00:41:33,625 --> 00:41:35,541 Tak usah, terima kasih, Rosie. 524 00:44:23,458 --> 00:44:26,500 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni