1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Este programa está inspirado
en hechos reales.
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
Sin embargo, ciertos personajes,
nombres, incidentes, lugares
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
y diálogos fueron novelados
con fines dramáticos.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Mi historia no fue novelada.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Él es mi hijo Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Era adicto al OxyContin
y ya no está aquí con nosotros.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Lo extraño.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Era hermoso, yo lo amaba.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Extraño su encantadora sonrisa
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
y sus "te amo, mamá" y sus abrazos.
11
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
CIUDAD DE NUEVA YORK
12
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Vamos, papá. Siempre eres muy lento.
- Abre la puerta, hijo.
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
¡Feliz Navidad!
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hola, tío.
15
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Tuvimos un buen año.
Feliz Navidad, hermano.
16
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- ¿Qué es esto?
- Un agradecimiento.
17
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
También tengo algo para Marietta.
Es elegante, lo prometo.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Tengo uno para Beverly.
19
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- Y gemelos para ti...
- Regrésalos. Sabes que no debes hacerlo.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
¿Qué? ¿Por qué?
21
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Ve a Tiffany's. Devuélvelo todo. Ahora.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Esos diamantes son para ti.
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
No tienen nada que ver
con tu esposa o conmigo.
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Son para que te sientas importante.
25
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard, ¿tu padre se siente
importante ahora?
26
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
No.
27
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Es porque está confundido.
Confundió cosas con riqueza.
28
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Cosas que compras.
29
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
La riqueza es algo que construyes
y no lo haces por ti.
30
00:02:06,334 --> 00:02:10,501
- Construyes riqueza para tu familia.
- Gastas todo tu dinero en arte.
31
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- ¿Entiendes lo que es un legado?
- No.
32
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
¿Qué tal esto?
¿Sabes quién inventó la dinamita?
33
00:02:24,084 --> 00:02:27,043
Fue un químico sueco
que hizo una fortuna con ella.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Más dinero del que podía gastar.
35
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
Un día, cuando aún estaba muy vivo,
36
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
el periódico publicó
su obituario por error.
37
00:02:35,459 --> 00:02:37,584
Lo llamaban "mercader de la muerte".
38
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Era su hermano quien había muerto,
39
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
pero cuando leyó ese diario
y vio el trabajo de toda su vida
40
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
explicado frente a él, estaba horrorizado.
41
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"¿Esto es lo que ha sido mi vida?
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
¿Esto es por lo que me conocerán?".
43
00:02:50,376 --> 00:02:53,668
¿Muerte y bombas y asesinato?
44
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Ese día cambió su testamento.
45
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Donó su fortuna para establecer un premio
46
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
en honor a la gente
más brillante del planeta.
47
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Hoy en día, nadie conoce a Alfred Nobel
como comerciante de la muerte.
48
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
Solo conocen el Premio Nobel de la Paz.
49
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Eso es legado.
50
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Por eso invertimos en arte.
51
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
CENTRO NOBEL DE LA PAZ
52
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Por eso invertimos en museos.
53
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Por eso ahora portan la cosa más valiosa
54
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
que poseeremos en la vida.
55
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Nuestro nombre.
56
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Hay que recordárselo a tu padre.
57
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Así que, hermano, lleva esta extravagancia
adonde la conseguiste.
58
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Vete.
59
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
¡Ahora!
60
00:03:48,334 --> 00:03:50,209
Que tengas un buen día, Raymond.
61
00:03:56,001 --> 00:04:03,001
MEDICINA LETAL
62
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie y Frick.
Enviaban niños a las minas.
63
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller envenenó a medio planeta.
64
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Y solo recuerdan bibliotecas
y salas de conciertos.
65
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
¿Por qué los Sackler no creerían
que podrían lograrlo?
66
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Tomen asiento.
- Purdue creía que sus ejecutivos
67
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
triunfarían fácilmente
en el testimonio del Congreso.
68
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Y ahora eran intocables.
69
00:04:23,168 --> 00:04:26,084
Nos enteramos después
de que se emitió en Maine.
70
00:04:26,084 --> 00:04:28,293
Después de que Jay McCloskey lo reportó.
71
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Esa mentira nos dio lo necesario
para citar todos sus documentos.
72
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma recibe una citación
73
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
de la oficina del fiscal
del distrito oeste de Virginia.
74
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
El dinero estaba amenazado.
Su legado estaba amenazado.
75
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Pero Richard no se comportó
como uno esperaría.
76
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
El tipo era raro.
77
00:05:15,543 --> 00:05:18,126
Es una expedición de pesca.
Tiene que serlo.
78
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- ¿Lo sabes o lo supones?
- Debe ser una expedición de pesca.
79
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
¿Qué quieren realmente?
80
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Quieren todo.
81
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
De acuerdo. Bueno, si quieren todo,
démosles exactamente eso. Todo.
82
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Así que nos dieron todo.
83
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Entregaron años de correos electrónicos,
memos internos
84
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
y otros documentos internos.
85
00:05:39,251 --> 00:05:40,376
PALACIO DE LAS RUEDAS
86
00:05:40,376 --> 00:05:42,084
Millones de páginas de cosas.
87
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Casi todas las cuales,
a propósito, eran inútiles para nosotros.
88
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Pero tuvimos que leerlas todas.
Cada palabra.
89
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Ahora, Brownlee trajo a dos
de los mejores abogados.
90
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Hola.
- Rick Mountcastle...
91
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Bienvenidos.
- ...y Randy Ramseyer.
92
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Nuestro objetivo en esta fase era simple.
93
00:06:00,084 --> 00:06:02,584
Confirmar que sabían
que OxyContin era un problema
94
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
y, lo más importante,
confirmar cuándo lo supieron.
95
00:06:06,501 --> 00:06:10,084
Cuando tuviéramos pruebas por escrito,
sus mentiras empezarían a desmoronarse.
96
00:06:10,084 --> 00:06:12,834
¡Cajas sobre la mesa!
De la "A" a la "G" en la pared oeste.
97
00:06:12,834 --> 00:06:14,334
De la "H" a la "T", pared Este.
98
00:06:14,334 --> 00:06:16,501
Lean las descripciones de las cajas.
99
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Quiero saber qué está pasando.
100
00:06:19,418 --> 00:06:20,418
Organízalo.
101
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Cuando veas "triturar" o "inhalar",
márcalas en azul.
102
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Veo que aquí se menciona mucho
Narcan y naloxona como sobredosis.
103
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Aquí también. Los marcaremos con amarillo.
104
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
¿Y "muerte"?
105
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- ¿Con rojo?
- Rojo.
106
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Gracias por darme uno de tus preferidos.
107
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Sí. No, está bien.
108
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Significa mucho.
109
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Y en realidad no es tan importante.
110
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Traes rosquillas y café
y recuerdas cumpleaños, ya sabes.
111
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Cosas simples.
112
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Oye. Limpiaría su maldito inodoro
si comprara drogas. ¿De acuerdo?
113
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
¿De qué se trata todo esto?
114
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
Son "las mamás". Son inofensivas.
115
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
¿Amas de casa aburridas protestando
culpando a todos menos a ellas mismas?
116
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Si fueran mejor padres,
sus hijos no sería drogadictos.
117
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Baja la cabeza y camina rápido.
118
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Alguien debería llamar a la Policía.
119
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Porque ya vas a ver cómo arraso.
120
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Oye, ¿me recuerdas?
121
00:07:47,126 --> 00:07:49,709
Compraste ese auto con la muerte
de una chica de 16 años.
122
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Debes ser Benji.
- Sí, señora.
123
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Ella es mi colega Molly Dover.
Me reemplazará.
124
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Aprecio todo el trabajo que haces,
y espero que el arma esté cargada.
125
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}¡QUÉ VERGÜENZA!
126
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- Nuestra recepcionista, Joy.
- Shannon.
127
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Hola, Joy. Me encanta tu pelo.
- Geggy está a cargo aquí.
128
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
No te metas con Geggy. Entendido. Molly.
129
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
¿Hay una fiesta y no me enteré?
130
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
¡Miren quién es! ¡El jefe narcotraficante!
131
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
El problema es la adicción, no la
prescripción. Haces un trabajo increíble.
132
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Gracias. Sí.
133
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Siento que lo estamos haciendo bien.
- Tranquilo. Sí.
134
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Te lo agradezco. ¿Quién eres?
- Por supuesto.
135
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Doctor Cooper, ella es Molly Dover.
136
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Trabajará en la oficina desde ahora.
137
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Me alegra trabajar con usted.
138
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Sí.
- Lo vi hablar en Houston.
139
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"Es mal uso del lenguaje referirse
a los opioides como narcóticos.
140
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
Así como sería mal uso del lenguaje
referirse al sexo como vicio".
141
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- ¿Recuerdas eso?
- Estuvo increíble.
142
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Dios mío, sí.
143
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Me alegra haber bebido solo una copa,
para así recordar cada palabra que dijo.
144
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
¡Suicídate!
145
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Tenemos tres pacientes esperando.
146
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
¡Está bien, ya voy! Esto es una locura.
147
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Bueno, gracias.
¿Entonces vas a venir por aquí?
148
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Sí. Shan me trajo.
149
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Está bien. Mucho gusto. ¿De dónde eres?
150
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- De Upper Arlington, Ohio. ¿Ha ido?
- No, no he ido.
151
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- Es muy hermoso.
- ¿Sí?
152
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Tenemos que ir a otros lugares, así que...
153
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Me alegra que se conocieran,
y ella estará por aquí.
154
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
De acuerdo. Gusto en conocerte, Molly.
155
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Igualmente. Nos vemos pronto.
- Sí. Muy bien.
156
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
¿Le pides a Benji que nos acompañe?
157
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Claro. Benji, ¿puedes acompañar a...
Molly y Shannon, por favor?
158
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Sí. Claro.
- Gracias.
159
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Mucho gusto, Molly.
- Mucho gusto. Nos vemos pronto.
160
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
¡Mucha más gente
se vuelve adicta al OxyContin!
161
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
¡Te pagan y no te importa!
162
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Pero tienes que ser inteligente.
163
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Dicen que la gente está empezando
a triturar esto para inhalarlo.
164
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Somos los Kryger.
165
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
No estamos en casa. Ya sabes qué hacer.
166
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Hola, Lil. Habla Glen.
167
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Tengo que ir a buscar unos zapatos.
168
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
No tengo el par que necesito
para el trabajo.
169
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Así que solo quería...
Solo necesito unos zapatos.
170
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Y pasaré pronto a recogerlos.
171
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Está bien.
172
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Hola, ¿puedo entrar a buscar mis zapatos?
173
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Te dije que no vinieras.
174
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
¡No regreses, maldito!
175
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Llamé y dejé un mensaje diciendo
que debía venir a buscar mis zapatos.
176
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Me iré.
177
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Nos vemos.
178
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Te ves enfermo.
179
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
No estoy enfermo, Lil.
180
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Estoy mejor.
181
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Parece que tienes zapatos.
- Es...
182
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Tengo unos zapatos, Lil.
183
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Solo pido entrar a mi propia casa
y buscar unos zapatos.
184
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil.
185
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Esos...
186
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Esos no son los zapatos.
- Mala suerte.
187
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Quiero venir aquí y...
188
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Lamento toda esta mierda
en la que te metí y...
189
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
¡Maldito perdedor!
190
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Glen, tienes que irte.
191
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
No me iré hasta ver a mi hija.
192
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Llamaré a la Policía.
193
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
¿Por qué...?
194
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Buscaré una receta y me iré.
195
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Hola, Doc.
196
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
¿Qué ocurre?
197
00:12:04,501 --> 00:12:07,876
Disculpa, no pude llamar
porque mi teléfono murió.
198
00:12:08,043 --> 00:12:10,293
Necesito otra receta.
199
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Ya te la entregamos.
200
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Lo sé. Solo necesito que me des otra.
201
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Me duele un poco.
- No te daremos más.
202
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Glen, respira.
- ¿Qué?
203
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Lo hago.
- Dime qué pasa.
204
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Te lo diré. Tengo dolor, Doc.
205
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Te entiendo.
- Escríbela, por favor.
206
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
No lo haré.
Porque ya no se trata de dolor.
207
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Tengo dolor, ¿y no se supone
que ayudes a tu paciente con dolor?
208
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Sí, y te ayudaré.
- Ayúdame escribiendo una receta.
209
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Te ayudaré sacándote de esto.
210
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- ¿Qué?
- Recetaré otra cosa.
211
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Debes desintoxicarte. No estás bien.
- ¿De qué hablas? ¿Desintoxicarme?
212
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Te trataré con algo llamado metadona.
213
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- ¿Metadona?
- Es sintético...
214
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
No te estoy pidiendo que me des otra cosa.
215
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Me duele.
Necesito que me ayudes con el dolor.
216
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Cálmate, ¿sí?
- Estoy calmado. Estoy calmado.
217
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Debes calmarte.
- Estoy calmado. Esto es calma.
218
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Te indicaré un opioide sintético...
- No, déjame ser claro un segundo.
219
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
¿No estabas sentado en esta silla
220
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
diciéndonos a mi esposa y a mí
que todo iba a estar bien?
221
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Ya no me mira a la cara.
¡No puedo ver a mi maldita hija!
222
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Tienes que...
- ¡Escribe la puta receta!
223
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Esto no se puede fingir.
- Entiendo.
224
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Aquí. Mira esto. ¡Estoy en un 11 ahora!
225
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- Tengo...
- ¡Ayúdame! ¡Escribe la receta!
226
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- ¡Once! ¡Escribe la puta receta!
- ¡Entiendo!
227
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- ¡Escríbela!
- Está bien. Está bien.
228
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
¡Escríbela! ¡Vete a la mierda!
229
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
CASA DE EMPEÑOS
230
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Tenía una garantía de diez años.
Le quedan al menos nueve...
231
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Le quedan nueve años.
Ahí está todo el papeleo necesario.
232
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
¿Cuánto me das?
233
00:14:14,543 --> 00:14:15,834
Ciento cincuenta como mucho.
234
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Seis por todo.
235
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Maldita puerta.
236
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
NEUMÁTICOS KRYGER
237
00:14:29,793 --> 00:14:31,668
Esto vale $2000. Dame seis.
238
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Vete a la mierda.
239
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Por favor. Vamos.
- Déjame en paz.
240
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
¿Cuánto?
241
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Te separaste, muchacho.
242
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
Tres-siete-cinco.
243
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Es el mismo precio.
No te daré ese anillo gratis.
244
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- Tres noventa y cinco.
- Cinco. Es mi anillo de bodas.
245
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
No fue mi boda.
246
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
- Cuatro.
- Cuatro.
247
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Está bien.
- Tres noventa.
248
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Está bien.
249
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Hola. ¿Cuánto para pasar ya? ¿Cuánto?
250
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Son $200 para ver al doctor.
¿Quieres adelantarte a la fila?
251
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Mira con lo que tengo que lidiar.
El doble.
252
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Doscientos en efectivo, para mí.
- Sí.
253
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
SEGURIDAD
254
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Ochenta. Ochenta en efectivo.
- No.
255
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
No, aléjate.
256
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Aléjate. Mira la fila.
257
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Atrás. Atrás.
258
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Atrás.
259
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Dame el dinero. No me mires.
- Mierda.
260
00:16:21,876 --> 00:16:23,751
Baja la cabeza. Dame el dinero.
261
00:16:23,876 --> 00:16:26,668
- No lo hagas.
- Tienes más. Déjame ver.
262
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- No tengo nada.
- Siento la billetera.
263
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Siento la billetera.
Dame esa billetera. Quédate aquí.
264
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Quédate abajo. No te muevas. Abajo.
- Quédate ahí.
265
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
¡Maldición!
266
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Esto es un problema.
267
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Sigo leyendo.
268
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Confía en mí. Esto es un problema.
269
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Si lo es, es pequeño.
270
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Los pequeños se vuelven grandes.
271
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Una ampolla se convierte en absceso
y luego en estafilococo.
272
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
Y eso te mata.
273
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Por Dios.
274
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Ocúpate de esto. Ahora.
275
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Gánatelos si puedes,
pero enfréntalos personalmente.
276
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Tengo toda la intención de hacerlo.
277
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Estás jugando con mi legado.
278
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Basta.
279
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Basta.
280
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Buenos días. Bienvenidos.
281
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe.
Asistente ejecutiva de Howard Udell.
282
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Genial. Fiscal general John Brownlee.
283
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Él es Rick Mountcastle.
Randy Ramseyer. Edie Flowers.
284
00:17:45,418 --> 00:17:50,209
- Lo siento, no tengo a la Sra. Flowers.
- Es parte de mi equipo de investigación.
285
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Felicitaciones, es estupendo.
286
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Por desgracia, no puedo llevar
a nadie que no haya sido preaprobado.
287
00:17:56,709 --> 00:17:58,168
Me gustaría que estuviera ahí.
288
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Lo siento, puede reprogramar la reunión,
289
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
si quiere que la apruebe.
290
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- ¿Es necesario?
- Lo es si necesita estar en la sala.
291
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Puede esperar en el vestíbulo.
292
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- No lo creo...
- Sí. Lo haré.
293
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Tome asiento.
294
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Eres un buen chico.
295
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Buen chico, Unch.
- ¿Dr. Richard?
296
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- Es esta mano. Estoy listo.
- Bien.
297
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Bien, Dr. Richard...
298
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- Doctor, debemos concentrarnos.
- Sí.
299
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Estoy listo. ¡Ay!
- Ya están aquí.
300
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
El Sr. Brownlee querrá hablar
de las sobredosis.
301
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Bueno, de los que marcó,
302
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
solo dos tenían oxicodona
como la única molécula involucrada...
303
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Correcto.
- ...y uno fue un suicidio.
304
00:18:43,251 --> 00:18:46,168
Y el caso de Bryan Hutchens...
305
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
El caso de Bryan Hutchens.
306
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Sí, sí, el accidente de auto.
307
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Howard.
308
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Tenía cafeína y nicotina en su sistema.
309
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
Los efectos de la nicotina
han matado a más gente
310
00:18:58,459 --> 00:19:01,043
que los opioides miles de veces.
311
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
¿Y los accidentes de auto?
¿Por qué no demandan a Buick?
312
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Sí, es un buen rasguño.
313
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
¿Ves esa pelota, Howard?
¿Me traes esa pelota?
314
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Eres mi buen chico. Ven, dámela.
- Debemos tomar esto en serio, por favor.
315
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Muy en serio, Howard.
316
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
No me preocupa ese mocoso
de Virginia Oeste.
317
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Virginia Occidental.
- Pero hay 50 Estados y si...
318
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch. Unch.
319
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Bien. Si nos arrestan,
habrá sangre en el agua.
320
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- No les den nada.
- Tenemos que darles algo, señor.
321
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Solo para que desaparezca.
¿Tal vez un pequeño arreglo?
322
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
No. No. No. No uses esa palabra. Nunca.
323
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Elimina la palabra "arreglo"
de tu cerebro.
324
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Caballeros. Howard Udell.
325
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Señor Brownlee.
326
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Señor Mountcastle.
327
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. ¿Vamos?
328
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- ¿No esperamos a los demás?
- No, señor.
329
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- ¿Es solo usted?
- Sí, señor.
330
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Pensamos que conoceríamos a los Sackler.
331
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
No. Solo vine yo.
332
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Vamos. Vamos. Vamos, Unch.
333
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Muy bien.
- De acuerdo.
334
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
¿En qué puedo ayudarle, señor Brownlee?
335
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
No sé si usted pueda hacer algo,
336
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
pero dígale a sus jefes que
tenemos algunas cosas en mente.
337
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Dispare.
338
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Vamos.
339
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Vamos, sé un buen chico.
340
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Primero, nos gustaría
que cambiara las etiquetas
341
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
para que OxyContin ya no pueda venderse
342
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
más que para cuidados terminales.
343
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Eso es, muchacho. Unch. Unch.
344
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
¿Siguiente?
345
00:20:55,418 --> 00:20:58,751
Nos gustaría que Purdue
hiciera una inversión en Virginia
346
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
la cual ha sido dañada por su fármaco,
algo así como $2000 millones de dólares.
347
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Sí. Buen chico.
348
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- ¿Algo más?
- Sí.
349
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Queremos una disculpa pública de Purdue.
350
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
La empresa debe asumir
toda la responsabilidad por sus delitos.
351
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Eres muy apuesto y baboso.
352
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- De acuerdo.
- Buen chico.
353
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
¿Qué es eso?
354
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah. Toallitas húmedas.
355
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Si entendí bien: Cambiar las etiquetas,
356
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
invertir en la comunidad
2000 millones de dólares
357
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
y una disculpa pública.
358
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Vamos, muchacho. Vamos.
359
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- ¿Eso es todo?
- Sí, sí.
360
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
No, pero esas son las aguas
en las que nadaremos.
361
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Toma esa pelota.
362
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Querida. Querida, lo siento.
363
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, soy Edie Flowers.
364
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Hola.
- Usted...
365
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Hizo un buen trabajo
ganando todo ese dinero.
366
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Gracias.
367
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Vamos. Tengo que ejercitar a este perro.
368
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Vamos, muchacho. Por aquí. Vamos a correr.
369
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Vamos. Por aquí. Regresemos. Regresemos.
370
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Bueno, está bien.
371
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Caballeros, estas son las aguas
en las que nadaremos.
372
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Escriban esto.
373
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Un regalo de diez millones
a la Policía de Virginia
374
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
o a la caridad de su elección.
375
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
Y la compañía no admitirá
haber cometido ningún delito.
376
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
¿Ofrece diez millones para un arreglo?
377
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
No. No dije "arreglo".
378
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
¿Así es como negocia para sus jefes?
379
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Creemos que nos están demonizando injustamente.
380
00:22:47,334 --> 00:22:51,168
OxyContin representa menos del 4 %
de las recetas de opioides...
381
00:22:51,168 --> 00:22:52,668
¿Qué porcentaje de sobredosis?
382
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
De los 12 que marcó en su expediente,
383
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
OxyContin fue el único
fármaco presente en solo dos.
384
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Señor Udell, aquí tengo los números.
- ¿Puedo terminar, señor?
385
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Sí, puede.
- Gracias.
386
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
El punto es que las recetas de opioides
empezaron a aumentar en los años 70,
387
00:23:14,126 --> 00:23:17,293
mucho antes de que OxyContin
fuera siquiera una idea.
388
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Así que señalarnos no solo parece injusto,
sino también un poco deshonesto.
389
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Pero aun así,
Purdue está comprometido a ayudarlos.
390
00:23:30,001 --> 00:23:32,584
Y creemos que nuestra oferta
de $10 millones
391
00:23:32,584 --> 00:23:35,751
no solo es suficiente, sino generosa.
392
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Bueno...
393
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Estas son las nuevas aguas profundas
en las que nadamos.
394
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Ahora queremos cinco mil millones
y pueden retirar la droga del mercado.
395
00:23:48,751 --> 00:23:51,293
Ustedes están tratando
de hacernos chillar.
396
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- Creo que pueden pagarlo.
- No.
397
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
¿Eso es todo?
398
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Diga a los Sackler
que no me intimida su dinero
399
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
ni sus conexiones,
y que no me iré a ninguna parte.
400
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Creo que es todo lo que hay que decir.
401
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Nunca había visto a Brownlee tan alterado.
402
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Fue tratado como un campesino ignorante
403
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
que debió agradecer las sobras.
404
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Ese no era Brownlee.
405
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Oye. Vamos.
406
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
¿Qué pasó?
407
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Creyeron que lo cerrarían.
408
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Y solo le prendieron fuego en el trasero.
409
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Al no obtener lo que necesitábamos,
cambiamos de estrategia.
410
00:24:41,543 --> 00:24:42,876
En una empresa tan grande,
411
00:24:42,876 --> 00:24:45,459
haciendo algo tan malo a tanta gente,
412
00:24:45,459 --> 00:24:47,751
tenía que haber alguien
que hablara con nosotros.
413
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
La fase 2 de la investigación
comenzó con llamadas en frío.
414
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Busca palabras clave. Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA. ¿Sí?
415
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Él lo aprobó.
416
00:25:00,501 --> 00:25:03,168
Lo que sea
entre Richard Sackler y Bangkok.
417
00:25:03,168 --> 00:25:06,043
Sabemos que estuvo en Tailandia.
Quiero recibos.
418
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Estamos al tanto, ¿no?
419
00:25:07,793 --> 00:25:10,543
Soy Randy Ramseyer.
Estoy llamando... ¿Hola?
420
00:25:10,543 --> 00:25:11,709
Revisa el fichero.
421
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Soy Richard Mountcastle.
Oficina del fiscal.
422
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Llamo por su empleo.
En relación con su empleo.
423
00:25:16,626 --> 00:25:19,334
Si pararon, quiero saber quién,
cuándo, por qué.
424
00:25:19,334 --> 00:25:21,459
Soy Randy Ramseyer, llamo...
425
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- ¿Cuánto tiempo lleva en Purdue?
- ¿Qué pasa allá?
426
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Llámenlos. Sigan llamándolos.
427
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
¿Tiene los emails
entre usted y la alta gerencia?
428
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Señorita Shaeffer.
Edie Flowers de la Fiscalía.
429
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- OxyContin.
- Oxy.
430
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- No dejen a nadie fuera.
- Oxy.
431
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Si puede llamarme...
432
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Cinco miligramos.
- Cien miligramos.
433
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
434
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 miligramos.
- ¿Qué puede decirme de Curtis Wright?
435
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
¿Algo sobre Richard Sackler y la FDA?
436
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Gracias.
- ¿Richard Sackler y la FDA?
437
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- ¿Le suena?
- ¿Hola?
438
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
No he tenido suerte. Ya revisamos
a la mitad de sus empleados.
439
00:25:55,293 --> 00:25:57,293
Sabes lo que paga Purdue, ¿no?
440
00:25:57,293 --> 00:25:59,709
- No morderán la mano.
- Sigue llamando.
441
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Hola, ¿señora Marlowe?
442
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
¿Sí?
443
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hola, soy Edie Flowers.
444
00:26:06,751 --> 00:26:09,334
Trabajo con el fiscal general...
¿Sabe qué?
445
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Ya nos conocimos.
446
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Fui a Purdue con el fiscal John Brownlee.
447
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Qué curioso. Nadie se acuerda de mí.
448
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Me dijo que esperara en el vestíbulo.
449
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
¿Sí?
450
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Sí, así es.
451
00:26:25,834 --> 00:26:28,001
¿Puedo hablar con usted un momento?
452
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Disculpe, ¿estoy en problemas o...?
453
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
¿Qué? No.
454
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Digo, no pueden hacerle eso a la gente.
455
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Solo... engañarlos.
456
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
No intento engañar ni a usted ni a nadie.
457
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Espero que esté dispuesta a hablar conmigo
sobre tu tiempo en Purdue.
458
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Eso fue extraño.
459
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
La reunión con Brownlee
no nos dio lo que queríamos.
460
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Nos rechazó rotundamente
y ahora está en pie de guerra,
461
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
y está llamando a todos en el Departamento
de Justicia para apoyar su caso.
462
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Quizá deberíamos aumentar
la oferta de nuestro... regalo.
463
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Deja de decir "regalo".
Es un maldito arreglo.
464
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
No nos maltratarán.
465
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Les damos un poco de dinero
y desaparecerán.
466
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Discúlpate y dales dinero.
467
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
No sabrán que el dinero no está
y nos dejarán en paz.
468
00:27:20,959 --> 00:27:22,959
- ¿Qué tiene de malo?
- Mortimer. Arreglo.
469
00:27:22,959 --> 00:27:25,251
- Dije, ¿qué tiene de...?
- ¡Mortimer!
470
00:27:25,543 --> 00:27:26,959
- ¡Arreglo!
- Está bien.
471
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
No, no.
472
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
No, ya hicimos ajustes en nuestros
términos, no hacemos arreglos.
473
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
No pagamos. No nos disculpamos.
474
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
¿Qué clase de ajustes?
475
00:27:38,501 --> 00:27:40,584
Agregamos una caja negra.
476
00:27:40,584 --> 00:27:43,918
- Una advertencia en la etiqueta.
- Hizo más difícil falsificar recetas.
477
00:27:43,918 --> 00:27:45,834
Enviamos folletos sobre adicciones.
478
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Donamos a más beneficencias.
479
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Sacamos los 160 del mercado.
480
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Oxytumbas.
481
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
¿Perdón?
482
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Así llamaron a los 160. Oxytumbas.
483
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Esto no te concierne en lo más mínimo.
484
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
No hacemos arreglos. No pagamos.
485
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Somos un tigre.
486
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Con dientes, garras y pelotas.
487
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Los tigres no hacen arreglos.
488
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
¿Qué crees que haces?
489
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- No pongas eso en las notas.
- ¿Entiendes?
490
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Estamos siendo investigados.
491
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howard, ¿qué tiene ella aquí? Dame eso.
492
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer.
- ¿Eres estúpido? Digo, por Dios.
493
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Dr. Sackler. Dr. Sackler, yo me encargo.
494
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Permítame.
- ¡Mortimer, siéntate!
495
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Los dos. Fuera.
496
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Fuera. ¡Ya!
- Ahí no hay nada.
497
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Eres un adicto al pánico.
498
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Ahora siéntate.
499
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- ¡Eres un adicto al pánico!
- ¡Maldición!
500
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- ¡Basta!
- ¡No intenten seguirme!
501
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- No te atrevas.
- ¡Oye!
502
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
¿Sabes que Purdue gastó más de $9 millones
en cenas para los médicos?
503
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
$9.2365 millones en cenas.
504
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Me vendría bien cenar.
- Espera.
505
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
¿Qué hora es?
506
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, alguien pregunta por ti.
507
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
¿Quién es?
508
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Habla Edie Flowers.
509
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Habla Deborah Marlowe de Purdue.
510
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Hola, Deborah.
511
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Sí, tengo algunas cosas
que creo que querrás saber.
512
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Hace unos años,
513
00:29:49,751 --> 00:29:52,376
el señor Udell me hizo
buscar en la Internet
514
00:29:52,376 --> 00:29:54,501
todo sobre abuso y adicción del OxyContin.
515
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Cómo la gente lo conseguía, cómo lo usaba.
516
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Mapas, salas de chat...
517
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Mierda, el idiota no sabe mucho
de tecnología.
518
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
¿Esto fue antes de McCloskey?
519
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Sí. El año anterior.
520
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Los Sackler le dijeron
que debía hacer un informe
521
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
para saber si realmente había un problema.
522
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
¿Y qué encontraste?
523
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Bueno, encontré precios callejeros,
524
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
cómo convencer al doctor
de que lo recetara,
525
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
mapas de médicos de las zonas
que lo recetaban...
526
00:30:30,168 --> 00:30:33,584
Básicamente, escribí un memorándum
de 59 páginas que decía:
527
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Esta mierda es mala,
y la gente abusa de ella en todos lados".
528
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Esta mierda es muy adictiva.
529
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
¿Y se lo informaste a Udell?
530
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Sí.
531
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Sí, se lo envié a todos.
- ¿A todos?
532
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Al Dr. Richard, al Dr. Raymond,
al Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim.
533
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
A todo el escuadrón de cerdos.
534
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
Y, por supuesto,
el señor Udell empezó a gritarme.
535
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Me tiró una maldita cafetera a la cabeza.
536
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Bueno, yo hice lo que me dijo,
537
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
pero cuando dijo que era un memo,
538
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
no se refería a un maldito memorándum,
sino a enviárselo solo a él.
539
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
Y...
540
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
No sé, es decir, yo...
541
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Dije que lo sentía, y yo...
542
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
No sabía qué hacer.
543
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Me dijo que fuera a sus oficinas
y recuperara el memo.
544
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
Y me dijo...
545
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
Me dijo que destruyera todo.
546
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Me dijo que me deshiciera de todo.
547
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Y entré en pánico y no sabía qué hacer,
548
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
así que hice lo que me pidió y...
549
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
luego pensé que no debí...
550
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
No debí hacer eso.
551
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Son personas muy malas.
552
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Estos drogadictos no son víctimas,
son victimarios.
553
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Cuando me llamó, supe que debía
hacer algo, pero no lo hice.
554
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Ahora quiero hacerlo,
y ahora sabe lo que sabe.
555
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Antes, no...
556
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
No sé. No sabía, maldita sea.
557
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Está bien, hizo lo correcto.
558
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
La necesitamos oficialmente.
559
00:32:03,168 --> 00:32:06,793
¿Estaría dispuesta a venir a Virginia
para hacerlo oficialmente?
560
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Mierda.
- No, vamos nosotros.
561
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
O...
562
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
podemos ir nosotros.
563
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Sí. Sí.
564
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Todos se van a Miami, así que...
565
00:32:22,209 --> 00:32:24,501
- Tendría que ser...
- Pueden ir mañana.
566
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
¿Pueden? ¿No eres solo usted?
567
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Podemos ir mañana.
568
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Mi jefe y yo.
569
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
¿Mañana?
570
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Sé que parece rápido,
pero cuanto antes lo hagamos,
571
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
más pronto saldrá de todo esto.
572
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Creo que nunca saldré de esto.
573
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Lo hará.
574
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Estará ayudando a mucha gente.
575
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
¿Por favor?
576
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Quiero quemar este maldito lugar.
577
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Genial.
578
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Dios mío.
- Mierda.
579
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Nos vemos mañana.
580
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Sí, está bien.
581
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Sí.
582
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Sí.
583
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Lo tenemos.
584
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
¿Richard?
585
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Cariño.
586
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
¿Richard?
587
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
¿Richard?
588
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
¿Beth?
589
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Despierta.
- ¿Beth?
590
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Señor...
- ¿Y Beth?
591
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Señor, no sé dónde está su exesposa, pero...
592
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
tenemos dos horas de retraso.
Debemos irnos.
593
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
¿Miami?
594
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Sí.
595
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Muy bien.
596
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
¿Estará bien para volar?
597
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Sí. Ve abajo.
598
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Espérame ahí.
599
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Señor.
600
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Ve abajo. Lárgate de aquí.
601
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Vamos.
602
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- ¿Esto es buena idea?
- ¿Miami?
603
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Eso creo.
A nuestro equipo le vendría bien.
604
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
No era una pregunta en serio.
605
00:34:42,668 --> 00:34:46,168
Hemos tenido el mejor año
en la historia de nuestra empresa.
606
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Ajustado a la inflación,
mejor que cualquier año.
607
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Te concentras demasiado
en el dinero, Richard. Como siempre.
608
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Creo que estás celoso, Arthur.
609
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Ahora quieres hacer una gran fiesta
para que te miren,
610
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
justo mientras te investigan.
611
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Debemos demostrar que no tenemos
de qué preocuparnos.
612
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Tienes mucho de qué preocuparte. Créeme.
613
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Nuestra gente merece una vuelta triunfal.
Estamos ganando.
614
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
No das una vuelta triunfal
cuando estás ganando,
615
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
la das cuando has ganado.
616
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Lo estás arruinando.
617
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Y no dejes que Mortimer use
ese ridículo maldito traje.
618
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Dr. Richard, debemos irnos.
619
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- ¿Qué hacemos aquí?
- ¿Qué quieres decir?
620
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Esto. Estas tonterías.
621
00:36:04,501 --> 00:36:07,376
Mantenemos la moral alta,
celebrando un año excepcional.
622
00:36:07,376 --> 00:36:09,876
- Llaman a nuestros empleados.
- ¿Quiénes?
623
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Investigadores. Buscan a un soplón.
- Pues que busquen.
624
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
¿No crees que haya alguien
con una historia que contar?
625
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Papá, no hicimos nada malo.
626
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- ¿Crees que eso importa?
- No quiero hablar de esto ahora.
627
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, mis lentes.
- Aquí están.
628
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Estamos jodidos.
629
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
No estamos jodidos. No lo estamos.
630
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Ve... No. Ve a ver el show.
631
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Pareces Terminator. Ve por ellos.
632
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
¡OxyContin!
633
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
¡OxyContin!
634
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
¡OxyContin!
635
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
¡OxyContin!
636
00:36:43,793 --> 00:36:49,459
¡OxyContin!
637
00:36:49,459 --> 00:36:53,709
¡OxyContin! ¡OxyContin! ¡OxyContin!
638
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
¡Te amamos, Richard!
639
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Me gusta el entusiasmo.
640
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
¡Richard!
641
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
¡Te amamos, Richard!
642
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Gracias. Yo también los amo.
643
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Siempre hace calor en Miami.
644
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Por eso es el lugar perfecto para Purdue
645
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
para su conferencia anual de ventas,
¡porque somos calientes!
646
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Arrasamos a la competencia
con las ventas de OxyContin.
647
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
¿Sabían...
648
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
que ahora es la marca de opioides
número uno del país?
649
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
Y nosotros...
650
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- No nos detendremos.
- Lo logramos.
651
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
¡Ahora, quiero oírlos gritar!
652
00:38:07,126 --> 00:38:10,293
¡OxyContin!
653
00:38:10,293 --> 00:38:15,126
¡OxyContin! ¡OxyContin! ¡OxyContin!
654
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
¡Sí!
655
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
¡Muy bien!
656
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Saben que tenemos la cura
657
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Así que no esperen
Porque es ahora o nunca
658
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Sí, esta píldora milagrosa
Les quitará el dolor para siempre
659
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Listos o no, aquí vamos con todo
660
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Somos los mejores
661
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}Les encantará lo que tenemos
662
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Nos concentramos en nuestra misión
663
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Aplastaremos a la competencia
664
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}¡Y no nos detendremos!
665
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}¡Les venderemos OxyContin!
666
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}¡Y se sentirán como nuevos!
667
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Bien. Esto es perfecto.
668
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Colócala ahí.
669
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Pon la cámara aquí.
670
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Recuerda. Dejemos que ella hable.
671
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Cuanto menos hablemos, mejor.
672
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Debe decirnos todo, ¿sí?
673
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
Esa es la clave.
674
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- ¿Sí, señor?
675
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Buen trabajo.
676
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Hola.
677
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Esto se ve genial.
678
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Debería llegar en cualquier momento.
679
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Sí.
680
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Es posible que la estuvieran escuchando.
681
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Estaba nerviosa.
682
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Cuando llamó, estaba nerviosa.
683
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Esperamos en esa suite durante horas.
684
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Y horas.
685
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
Y horas.
686
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Llamémosla otra vez.
687
00:41:14,626 --> 00:41:17,084
Llamó a Deborah Marlowe. Deje un mensaje.
688
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Hola, Deborah.
689
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Habla Edie Flowers.
690
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Debíamos tener una cita hoy.
691
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Reunión para una declaración.
692
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Son las 2:20.
693
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
La llamamos una y otra vez.
694
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Llamamos a hospitales y comisarías
para ver si le había pasado algo.
695
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
¿Y saben dónde estaba?
696
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Es muy doloroso, ¿sabes?
697
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Ella estaba en urgencias...
698
00:41:47,168 --> 00:41:49,168
Me cuesta trabajar.
699
00:41:49,168 --> 00:41:50,459
...buscando recetas.
700
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
Y...
701
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
Probé con Tylenol. Y...
702
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
No funciona.
703
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Creo que es túnel carpiano o algo así, y...
704
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
necesito algo más fuerte.
705
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Luego descubrimos que tomaba cerca
de 30 pastillas al día.
706
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
No tomaré más, lo prometo.
707
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Sé que usted puede...
708
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
La tarea de investigación que Udell le dio
709
00:42:09,876 --> 00:42:12,501
era básicamente una guía
para abusar del OxyContin.
710
00:42:12,501 --> 00:42:15,918
Solo necesito las pastillas.
¡Por favor! ¡Por Dios santo!
711
00:42:15,918 --> 00:42:18,834
- Había sido adicta durante años.
- ¡Maldita receta!
712
00:42:18,834 --> 00:42:21,876
Y ahora nuestro testigo estrella
no era confiable.
713
00:42:21,876 --> 00:42:23,293
¡Vete a la mierda!
714
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Estábamos acabados.
715
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Se acabó.
716
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
No podíamos procesarlos, a menos
que encontráramos a alguien adentro.
717
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- ¿Jack está aquí?
- Dios mío.
718
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
¿Estás solo?
719
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
No, no está aquí.
720
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Está en el trabajo.
- ¿Puedo pasar?
721
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Claro. Sí.
722
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
¿Cómo estás?
723
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Estoy bien.
724
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
¿Qué pasa?
725
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Escucha, no hay...
726
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
una forma fácil de decirlo en este punto.
727
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Yo solo...
728
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Metí la pata.
729
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Metí la pata, ¿sí?
730
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
A lo grande.
731
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Y es hora de que me haga responsable.
732
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Por ti. Por esta familia.
733
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
Y, ya sabes, yo...
734
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
venía conduciendo para acá y...
735
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
No sabía qué decir y...
736
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
pensaba en los mejores momentos
737
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
y uno de los mejores momentos de
mi vida fue cuando me casé con tu madre.
738
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Y saber que te tengo en mi vida...
739
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
fue y es un privilegio.
740
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Y no volveré a dar eso
por sentado nunca más.
741
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Y te considero mi hijo, ¿sí?
742
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Dicho eso, mereces algo mejor.
743
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Mereces algo mejor, y seré un mejor hombre
para esta familia y para ti.
744
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
Y...
745
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
Y te amo.
746
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
¿Sí?
747
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
Y...
748
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
Y necesito tu ayuda.
749
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Yo también te amo.
750
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
¿Qué...? ¿Qué quieres decir con ayudarte?
751
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
¿Qué...?
752
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Necesito algo de dinero
o necesito que me digas
753
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
o si sabes de alguien que sepa
dónde puedo conseguir OxyContin.
754
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Dios mío. No.
755
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Oye, espera.
- Cállate. ¿De qué hablas?
756
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Espera un segundo.
757
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Tengo dolor.
- Hablo de dinero.
758
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- ¿Qué quieres?
- Tengo dolor.
759
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Sé que conoces a alguien.
- ¡Cállate!
760
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
¿De qué hablas? ¿Qué haces?
761
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Ven con un maldito...
762
00:45:29,584 --> 00:45:31,626
Vamos, Molly. Vamos, vamos, vamos.
763
00:45:31,751 --> 00:45:34,668
Damas, damas, damas.
764
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
¿Podemos acompañarlas?
765
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Claro, Phil.
766
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
¿O debería decir señor Vicepresidente
de Malditas Ventas?
767
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Cinco tequilas,
porque voy a brindar por eso.
768
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
¿Nos conocemos? Me pareces conocido.
769
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Él es el nuevo VPM de Purdue.
Nuestro nuevo asesor.
770
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Soy Jay. Jay McCloskey.
771
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Hola.
- Espera.
772
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
No. ¿El fiscal general de Maine?
773
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Creo que OxyContin es el mayor criminal
774
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}y amenaza social en el Estado de Maine.
775
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Su carta a unos 5000 médicos.
776
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
El orador principal de mañana.
777
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Señor, sé que es un abogado de Maine,
778
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}y también es...
779
00:46:17,293 --> 00:46:19,001
{\an8}También trabaja con nosotros.
780
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}V.P. ASESOR GENERAL
781
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Pensé que odiabas Purdue.
782
00:46:22,751 --> 00:46:25,418
Bueno, han hecho mucho por escuchar,
783
00:46:25,418 --> 00:46:26,876
y están dispuestos a cambiar.
784
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Me emociona ser parte de eso.
785
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}¿Ahora trabaja para ti?
786
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}No, no está en nuestra nómina.
787
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Es un consultor.
788
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Odiar" es una palabra muy fuerte.
789
00:46:43,543 --> 00:46:45,959
Eres muy joven para estar tan hastiada.
790
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Ven aquí, amigo.
791
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Cuatro, en las rocas.
792
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Dame cuatro, en las rocas.
793
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
¡Toma!
794
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Así de borracho estoy. Vamos.
795
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Toma.
796
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- ¡Cállate! ¿De qué hablas?
- Sé que conoces a alguien.
797
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
¿Qué diablos?
Vienes aquí con un maldito...
798
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
¡Por Purdue!
799
00:47:07,418 --> 00:47:08,751
¡Por Purdue!
800
00:47:08,751 --> 00:47:10,793
- Conoces a alguien...
- ¡Cállate!
801
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
¡Lárgate!
802
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
¡Vete!
803
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- ¡Mierda! ¡Cállate!
- Tengo dolor.
804
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
¡No me importa! ¡Cállate!
805
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- ¡Cállate!
- Me estoy muriendo.
806
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Ni siquiera tienes un trago...
807
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
¡Dios mío!
808
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Dios mío.
809
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Maldita sea.
810
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Vamos, amigo.
811
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Lucha contra esto.
812
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Vamos, hombre.
813
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Estoy bien. Estoy bien.
814
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
¡Impagable!
815
00:48:13,209 --> 00:48:16,668
Vamos. Vamos.
816
00:48:16,668 --> 00:48:20,168
Vamos.
817
00:48:28,084 --> 00:48:30,501
Es viejo, pero igual me acostaré con él.
818
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Seguro tiene 50.
819
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Se ve bien para tener 50.
820
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Es cirujano plástico.
821
00:48:36,126 --> 00:48:39,209
Quiero un cirujano plástico.
Estoy harta de los traumatólogos.
822
00:48:39,209 --> 00:48:40,793
- ¿Por qué?
- ¿Qué tienen?
823
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Solo son ego, ego, ego.
- Espera un segundo.
824
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Espera, espera, espera.
825
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Esto es OxyContin.
826
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Sí. Es una fiesta, Shannon.
- ¿Qué haces?
827
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Sí.
828
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
¿Nunca lo has...?
829
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- No.
- ¿Qué?
830
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- No te lo creo.
- Pues no.
831
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, prueba esto.
- ¿Qué haces?
832
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, párate, vamos.
833
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Inténtalo.
834
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
¿De dónde sacaste esto?
835
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
POR FAVOR DEVUÉLVALO
A TIFFANY & CO
836
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Déjame en paz.
837
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Qué cerdos tan cachondos.
838
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Todos.
839
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
¿Qué?
840
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Jódeme.
841
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
¿Qué mierda es esto?
842
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Tu pase fue exitoso.
843
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
¿Qué?
844
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Me lanzas a su pene
porque no pudiste hacerlo.
845
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Bien jugado.
- Bien hecho, chica.
846
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- No tenías...
- ¿Acostarte con él?
847
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Sí, lo hice.
848
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Eso es todo, ¿no?
- No, no lo hiciste.
849
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
No sabía que ibas a hacer eso.
850
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Yo no habría...
- ¿En serio?
851
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
No pensé que eso fuera...
852
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Pensé que...
- Jódete.
853
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Jódete.
854
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Dios mío.
855
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Vamos, toma una línea, Shan.
856
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Vamos.
857
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Vamos.
858
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Inténtalo.
859
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Hazlo, hazlo.
- ¿Hablas en serio?
860
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
¿Por qué no? Vamos.
861
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Anda.
862
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Se siente bien, ¿verdad?
863
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Se siente muy bien.
864
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Se siente bien.
865
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Oye, niña, ¿me das un poco?
866
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Sí.
867
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Vamos. ¿Qué debía hacer?
868
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Estaba encima de mí.
869
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Sus dos amigos...
870
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
¡Estás muy buena!
871
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Muy buena.
872
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Muy buena.
873
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PARAÍSO PURDUE
874
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- ¡Dios mío! ¡No!
- Oye, oye, oye.
875
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Vamos. Oye.
- ¿Está muerta?
876
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- ¿Quién es ella?
- Oye, oye, oye.
877
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Vamos, oye. Oye. Vamos.
878
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Subtítulos: Trina Monagas