1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Este programa está inspirado en hechos reales. 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 Sin embargo, ciertos personajes, nombres, incidentes, lugares 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 y diálogos fueron novelados con fines dramáticos. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Mi historia no fue novelada. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Él es mi hijo Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Era adicto al OxyContin y ya no está aquí con nosotros. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Lo extraño. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Era hermoso, yo lo amaba. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Extraño su encantadora sonrisa 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 y sus "te amo, mamá" y sus abrazos. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 CIUDAD DE NUEVA YORK 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Vamos, papá. Siempre eres muy lento. - Abre la puerta, hijo. 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 ¡Feliz Navidad! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hola, tío. 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Tuvimos un buen año. Feliz Navidad, hermano. 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - ¿Qué es esto? - Un agradecimiento. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 También tengo algo para Marietta. Es elegante, lo prometo. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Tengo uno para Beverly. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - Y gemelos para ti... - Regrésalos. Sabes que no debes hacerlo. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 ¿Qué? ¿Por qué? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Ve a Tiffany's. Devuélvelo todo. Ahora. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Esos diamantes son para ti. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 No tienen nada que ver con tu esposa o conmigo. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Son para que te sientas importante. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, ¿tu padre se siente importante ahora? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 No. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Es porque está confundido. Confundió cosas con riqueza. 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Cosas que compras. 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 La riqueza es algo que construyes y no lo haces por ti. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,501 - Construyes riqueza para tu familia. - Gastas todo tu dinero en arte. 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - ¿Entiendes lo que es un legado? - No. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 ¿Qué tal esto? ¿Sabes quién inventó la dinamita? 33 00:02:24,084 --> 00:02:27,043 Fue un químico sueco que hizo una fortuna con ella. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Más dinero del que podía gastar. 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 Un día, cuando aún estaba muy vivo, 36 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 el periódico publicó su obituario por error. 37 00:02:35,459 --> 00:02:37,584 Lo llamaban "mercader de la muerte". 38 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Era su hermano quien había muerto, 39 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 pero cuando leyó ese diario y vio el trabajo de toda su vida 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 explicado frente a él, estaba horrorizado. 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "¿Esto es lo que ha sido mi vida? 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 ¿Esto es por lo que me conocerán?". 43 00:02:50,376 --> 00:02:53,668 ¿Muerte y bombas y asesinato? 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Ese día cambió su testamento. 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Donó su fortuna para establecer un premio 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 en honor a la gente más brillante del planeta. 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Hoy en día, nadie conoce a Alfred Nobel como comerciante de la muerte. 48 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 Solo conocen el Premio Nobel de la Paz. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Eso es legado. 50 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Por eso invertimos en arte. 51 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 CENTRO NOBEL DE LA PAZ 52 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Por eso invertimos en museos. 53 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Por eso ahora portan la cosa más valiosa 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 que poseeremos en la vida. 55 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Nuestro nombre. 56 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Hay que recordárselo a tu padre. 57 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Así que, hermano, lleva esta extravagancia adonde la conseguiste. 58 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Vete. 59 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 ¡Ahora! 60 00:03:48,334 --> 00:03:50,209 Que tengas un buen día, Raymond. 61 00:03:56,001 --> 00:04:03,001 MEDICINA LETAL 62 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie y Frick. Enviaban niños a las minas. 63 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller envenenó a medio planeta. 64 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Y solo recuerdan bibliotecas y salas de conciertos. 65 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 ¿Por qué los Sackler no creerían que podrían lograrlo? 66 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Tomen asiento. - Purdue creía que sus ejecutivos 67 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 triunfarían fácilmente en el testimonio del Congreso. 68 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Y ahora eran intocables. 69 00:04:23,168 --> 00:04:26,084 Nos enteramos después de que se emitió en Maine. 70 00:04:26,084 --> 00:04:28,293 Después de que Jay McCloskey lo reportó. 71 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Esa mentira nos dio lo necesario para citar todos sus documentos. 72 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma recibe una citación 73 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 de la oficina del fiscal del distrito oeste de Virginia. 74 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 El dinero estaba amenazado. Su legado estaba amenazado. 75 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Pero Richard no se comportó como uno esperaría. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 El tipo era raro. 77 00:05:15,543 --> 00:05:18,126 Es una expedición de pesca. Tiene que serlo. 78 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - ¿Lo sabes o lo supones? - Debe ser una expedición de pesca. 79 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 ¿Qué quieren realmente? 80 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Quieren todo. 81 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 De acuerdo. Bueno, si quieren todo, démosles exactamente eso. Todo. 82 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Así que nos dieron todo. 83 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Entregaron años de correos electrónicos, memos internos 84 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 y otros documentos internos. 85 00:05:39,251 --> 00:05:40,376 PALACIO DE LAS RUEDAS 86 00:05:40,376 --> 00:05:42,084 Millones de páginas de cosas. 87 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Casi todas las cuales, a propósito, eran inútiles para nosotros. 88 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Pero tuvimos que leerlas todas. Cada palabra. 89 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Ahora, Brownlee trajo a dos de los mejores abogados. 90 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Hola. - Rick Mountcastle... 91 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Bienvenidos. - ...y Randy Ramseyer. 92 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Nuestro objetivo en esta fase era simple. 93 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 Confirmar que sabían que OxyContin era un problema 94 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 y, lo más importante, confirmar cuándo lo supieron. 95 00:06:06,501 --> 00:06:10,084 Cuando tuviéramos pruebas por escrito, sus mentiras empezarían a desmoronarse. 96 00:06:10,084 --> 00:06:12,834 ¡Cajas sobre la mesa! De la "A" a la "G" en la pared oeste. 97 00:06:12,834 --> 00:06:14,334 De la "H" a la "T", pared Este. 98 00:06:14,334 --> 00:06:16,501 Lean las descripciones de las cajas. 99 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Quiero saber qué está pasando. 100 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 Organízalo. 101 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Cuando veas "triturar" o "inhalar", márcalas en azul. 102 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Veo que aquí se menciona mucho Narcan y naloxona como sobredosis. 103 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Aquí también. Los marcaremos con amarillo. 104 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 ¿Y "muerte"? 105 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - ¿Con rojo? - Rojo. 106 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Gracias por darme uno de tus preferidos. 107 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Sí. No, está bien. 108 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Significa mucho. 109 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Y en realidad no es tan importante. 110 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Traes rosquillas y café y recuerdas cumpleaños, ya sabes. 111 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Cosas simples. 112 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Oye. Limpiaría su maldito inodoro si comprara drogas. ¿De acuerdo? 113 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 ¿De qué se trata todo esto? 114 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 Son "las mamás". Son inofensivas. 115 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 ¿Amas de casa aburridas protestando culpando a todos menos a ellas mismas? 116 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Si fueran mejor padres, sus hijos no sería drogadictos. 117 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Baja la cabeza y camina rápido. 118 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Alguien debería llamar a la Policía. 119 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Porque ya vas a ver cómo arraso. 120 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Oye, ¿me recuerdas? 121 00:07:47,126 --> 00:07:49,709 Compraste ese auto con la muerte de una chica de 16 años. 122 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Debes ser Benji. - Sí, señora. 123 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Ella es mi colega Molly Dover. Me reemplazará. 124 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Aprecio todo el trabajo que haces, y espero que el arma esté cargada. 125 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}¡QUÉ VERGÜENZA! 126 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - Nuestra recepcionista, Joy. - Shannon. 127 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Hola, Joy. Me encanta tu pelo. - Geggy está a cargo aquí. 128 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 No te metas con Geggy. Entendido. Molly. 129 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 ¿Hay una fiesta y no me enteré? 130 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 ¡Miren quién es! ¡El jefe narcotraficante! 131 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 El problema es la adicción, no la prescripción. Haces un trabajo increíble. 132 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Gracias. Sí. 133 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Siento que lo estamos haciendo bien. - Tranquilo. Sí. 134 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Te lo agradezco. ¿Quién eres? - Por supuesto. 135 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Doctor Cooper, ella es Molly Dover. 136 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Trabajará en la oficina desde ahora. 137 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Me alegra trabajar con usted. 138 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Sí. - Lo vi hablar en Houston. 139 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "Es mal uso del lenguaje referirse a los opioides como narcóticos. 140 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 Así como sería mal uso del lenguaje referirse al sexo como vicio". 141 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - ¿Recuerdas eso? - Estuvo increíble. 142 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Dios mío, sí. 143 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Me alegra haber bebido solo una copa, para así recordar cada palabra que dijo. 144 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 ¡Suicídate! 145 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Tenemos tres pacientes esperando. 146 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 ¡Está bien, ya voy! Esto es una locura. 147 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Bueno, gracias. ¿Entonces vas a venir por aquí? 148 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Sí. Shan me trajo. 149 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Está bien. Mucho gusto. ¿De dónde eres? 150 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - De Upper Arlington, Ohio. ¿Ha ido? - No, no he ido. 151 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - Es muy hermoso. - ¿Sí? 152 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Tenemos que ir a otros lugares, así que... 153 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Me alegra que se conocieran, y ella estará por aquí. 154 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 De acuerdo. Gusto en conocerte, Molly. 155 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Igualmente. Nos vemos pronto. - Sí. Muy bien. 156 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 ¿Le pides a Benji que nos acompañe? 157 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Claro. Benji, ¿puedes acompañar a... Molly y Shannon, por favor? 158 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Sí. Claro. - Gracias. 159 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Mucho gusto, Molly. - Mucho gusto. Nos vemos pronto. 160 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 ¡Mucha más gente se vuelve adicta al OxyContin! 161 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 ¡Te pagan y no te importa! 162 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Pero tienes que ser inteligente. 163 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Dicen que la gente está empezando a triturar esto para inhalarlo. 164 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Somos los Kryger. 165 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 No estamos en casa. Ya sabes qué hacer. 166 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Hola, Lil. Habla Glen. 167 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Tengo que ir a buscar unos zapatos. 168 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 No tengo el par que necesito para el trabajo. 169 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Así que solo quería... Solo necesito unos zapatos. 170 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Y pasaré pronto a recogerlos. 171 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Está bien. 172 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Hola, ¿puedo entrar a buscar mis zapatos? 173 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Te dije que no vinieras. 174 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 ¡No regreses, maldito! 175 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Llamé y dejé un mensaje diciendo que debía venir a buscar mis zapatos. 176 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Me iré. 177 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Nos vemos. 178 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Te ves enfermo. 179 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 No estoy enfermo, Lil. 180 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Estoy mejor. 181 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Parece que tienes zapatos. - Es... 182 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Tengo unos zapatos, Lil. 183 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Solo pido entrar a mi propia casa y buscar unos zapatos. 184 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil. 185 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Esos... 186 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Esos no son los zapatos. - Mala suerte. 187 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Quiero venir aquí y... 188 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Lamento toda esta mierda en la que te metí y... 189 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 ¡Maldito perdedor! 190 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Glen, tienes que irte. 191 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 No me iré hasta ver a mi hija. 192 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Llamaré a la Policía. 193 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 ¿Por qué...? 194 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Buscaré una receta y me iré. 195 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Hola, Doc. 196 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 ¿Qué ocurre? 197 00:12:04,501 --> 00:12:07,876 Disculpa, no pude llamar porque mi teléfono murió. 198 00:12:08,043 --> 00:12:10,293 Necesito otra receta. 199 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Ya te la entregamos. 200 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Lo sé. Solo necesito que me des otra. 201 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Me duele un poco. - No te daremos más. 202 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Glen, respira. - ¿Qué? 203 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Lo hago. - Dime qué pasa. 204 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Te lo diré. Tengo dolor, Doc. 205 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Te entiendo. - Escríbela, por favor. 206 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 No lo haré. Porque ya no se trata de dolor. 207 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Tengo dolor, ¿y no se supone que ayudes a tu paciente con dolor? 208 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Sí, y te ayudaré. - Ayúdame escribiendo una receta. 209 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Te ayudaré sacándote de esto. 210 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - ¿Qué? - Recetaré otra cosa. 211 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Debes desintoxicarte. No estás bien. - ¿De qué hablas? ¿Desintoxicarme? 212 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Te trataré con algo llamado metadona. 213 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - ¿Metadona? - Es sintético... 214 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 No te estoy pidiendo que me des otra cosa. 215 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Me duele. Necesito que me ayudes con el dolor. 216 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Cálmate, ¿sí? - Estoy calmado. Estoy calmado. 217 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Debes calmarte. - Estoy calmado. Esto es calma. 218 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Te indicaré un opioide sintético... - No, déjame ser claro un segundo. 219 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 ¿No estabas sentado en esta silla 220 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 diciéndonos a mi esposa y a mí que todo iba a estar bien? 221 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Ya no me mira a la cara. ¡No puedo ver a mi maldita hija! 222 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Tienes que... - ¡Escribe la puta receta! 223 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Esto no se puede fingir. - Entiendo. 224 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Aquí. Mira esto. ¡Estoy en un 11 ahora! 225 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - Tengo... - ¡Ayúdame! ¡Escribe la receta! 226 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - ¡Once! ¡Escribe la puta receta! - ¡Entiendo! 227 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - ¡Escríbela! - Está bien. Está bien. 228 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 ¡Escríbela! ¡Vete a la mierda! 229 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 CASA DE EMPEÑOS 230 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Tenía una garantía de diez años. Le quedan al menos nueve... 231 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Le quedan nueve años. Ahí está todo el papeleo necesario. 232 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 ¿Cuánto me das? 233 00:14:14,543 --> 00:14:15,834 Ciento cincuenta como mucho. 234 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Seis por todo. 235 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Maldita puerta. 236 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 NEUMÁTICOS KRYGER 237 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 Esto vale $2000. Dame seis. 238 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Vete a la mierda. 239 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Por favor. Vamos. - Déjame en paz. 240 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 ¿Cuánto? 241 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Te separaste, muchacho. 242 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 Tres-siete-cinco. 243 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Es el mismo precio. No te daré ese anillo gratis. 244 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - Tres noventa y cinco. - Cinco. Es mi anillo de bodas. 245 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 No fue mi boda. 246 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 - Cuatro. - Cuatro. 247 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Está bien. - Tres noventa. 248 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Está bien. 249 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Hola. ¿Cuánto para pasar ya? ¿Cuánto? 250 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Son $200 para ver al doctor. ¿Quieres adelantarte a la fila? 251 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Mira con lo que tengo que lidiar. El doble. 252 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Doscientos en efectivo, para mí. - Sí. 253 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 SEGURIDAD 254 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Ochenta. Ochenta en efectivo. - No. 255 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 No, aléjate. 256 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Aléjate. Mira la fila. 257 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Atrás. Atrás. 258 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Atrás. 259 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Dame el dinero. No me mires. - Mierda. 260 00:16:21,876 --> 00:16:23,751 Baja la cabeza. Dame el dinero. 261 00:16:23,876 --> 00:16:26,668 - No lo hagas. - Tienes más. Déjame ver. 262 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - No tengo nada. - Siento la billetera. 263 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Siento la billetera. Dame esa billetera. Quédate aquí. 264 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Quédate abajo. No te muevas. Abajo. - Quédate ahí. 265 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 ¡Maldición! 266 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Esto es un problema. 267 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Sigo leyendo. 268 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Confía en mí. Esto es un problema. 269 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Si lo es, es pequeño. 270 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Los pequeños se vuelven grandes. 271 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Una ampolla se convierte en absceso y luego en estafilococo. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Y eso te mata. 273 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Por Dios. 274 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Ocúpate de esto. Ahora. 275 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Gánatelos si puedes, pero enfréntalos personalmente. 276 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Tengo toda la intención de hacerlo. 277 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Estás jugando con mi legado. 278 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Basta. 279 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Basta. 280 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Buenos días. Bienvenidos. 281 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe. Asistente ejecutiva de Howard Udell. 282 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Genial. Fiscal general John Brownlee. 283 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Él es Rick Mountcastle. Randy Ramseyer. Edie Flowers. 284 00:17:45,418 --> 00:17:50,209 - Lo siento, no tengo a la Sra. Flowers. - Es parte de mi equipo de investigación. 285 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Felicitaciones, es estupendo. 286 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Por desgracia, no puedo llevar a nadie que no haya sido preaprobado. 287 00:17:56,709 --> 00:17:58,168 Me gustaría que estuviera ahí. 288 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Lo siento, puede reprogramar la reunión, 289 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 si quiere que la apruebe. 290 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - ¿Es necesario? - Lo es si necesita estar en la sala. 291 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Puede esperar en el vestíbulo. 292 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - No lo creo... - Sí. Lo haré. 293 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Tome asiento. 294 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Eres un buen chico. 295 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Buen chico, Unch. - ¿Dr. Richard? 296 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - Es esta mano. Estoy listo. - Bien. 297 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Bien, Dr. Richard... 298 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - Doctor, debemos concentrarnos. - Sí. 299 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Estoy listo. ¡Ay! - Ya están aquí. 300 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 El Sr. Brownlee querrá hablar de las sobredosis. 301 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Bueno, de los que marcó, 302 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 solo dos tenían oxicodona como la única molécula involucrada... 303 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Correcto. - ...y uno fue un suicidio. 304 00:18:43,251 --> 00:18:46,168 Y el caso de Bryan Hutchens... 305 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 El caso de Bryan Hutchens. 306 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Sí, sí, el accidente de auto. 307 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Howard. 308 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Tenía cafeína y nicotina en su sistema. 309 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 Los efectos de la nicotina han matado a más gente 310 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 que los opioides miles de veces. 311 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 ¿Y los accidentes de auto? ¿Por qué no demandan a Buick? 312 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Sí, es un buen rasguño. 313 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 ¿Ves esa pelota, Howard? ¿Me traes esa pelota? 314 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Eres mi buen chico. Ven, dámela. - Debemos tomar esto en serio, por favor. 315 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Muy en serio, Howard. 316 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 No me preocupa ese mocoso de Virginia Oeste. 317 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Virginia Occidental. - Pero hay 50 Estados y si... 318 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch. Unch. 319 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Bien. Si nos arrestan, habrá sangre en el agua. 320 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - No les den nada. - Tenemos que darles algo, señor. 321 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Solo para que desaparezca. ¿Tal vez un pequeño arreglo? 322 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 No. No. No. No uses esa palabra. Nunca. 323 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Elimina la palabra "arreglo" de tu cerebro. 324 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Caballeros. Howard Udell. 325 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Señor Brownlee. 326 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Señor Mountcastle. 327 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. ¿Vamos? 328 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - ¿No esperamos a los demás? - No, señor. 329 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - ¿Es solo usted? - Sí, señor. 330 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Pensamos que conoceríamos a los Sackler. 331 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 No. Solo vine yo. 332 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Vamos. Vamos. Vamos, Unch. 333 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Muy bien. - De acuerdo. 334 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 ¿En qué puedo ayudarle, señor Brownlee? 335 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 No sé si usted pueda hacer algo, 336 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 pero dígale a sus jefes que tenemos algunas cosas en mente. 337 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Dispare. 338 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Vamos. 339 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Vamos, sé un buen chico. 340 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Primero, nos gustaría que cambiara las etiquetas 341 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 para que OxyContin ya no pueda venderse 342 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 más que para cuidados terminales. 343 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Eso es, muchacho. Unch. Unch. 344 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 ¿Siguiente? 345 00:20:55,418 --> 00:20:58,751 Nos gustaría que Purdue hiciera una inversión en Virginia 346 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 la cual ha sido dañada por su fármaco, algo así como $2000 millones de dólares. 347 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Sí. Buen chico. 348 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - ¿Algo más? - Sí. 349 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Queremos una disculpa pública de Purdue. 350 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 La empresa debe asumir toda la responsabilidad por sus delitos. 351 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Eres muy apuesto y baboso. 352 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - De acuerdo. - Buen chico. 353 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 ¿Qué es eso? 354 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah. Toallitas húmedas. 355 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Si entendí bien: Cambiar las etiquetas, 356 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 invertir en la comunidad 2000 millones de dólares 357 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 y una disculpa pública. 358 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Vamos, muchacho. Vamos. 359 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - ¿Eso es todo? - Sí, sí. 360 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 No, pero esas son las aguas en las que nadaremos. 361 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Toma esa pelota. 362 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Querida. Querida, lo siento. 363 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, soy Edie Flowers. 364 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Hola. - Usted... 365 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Hizo un buen trabajo ganando todo ese dinero. 366 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Gracias. 367 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Vamos. Tengo que ejercitar a este perro. 368 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Vamos, muchacho. Por aquí. Vamos a correr. 369 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Vamos. Por aquí. Regresemos. Regresemos. 370 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Bueno, está bien. 371 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Caballeros, estas son las aguas en las que nadaremos. 372 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Escriban esto. 373 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Un regalo de diez millones a la Policía de Virginia 374 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 o a la caridad de su elección. 375 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 Y la compañía no admitirá haber cometido ningún delito. 376 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 ¿Ofrece diez millones para un arreglo? 377 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 No. No dije "arreglo". 378 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 ¿Así es como negocia para sus jefes? 379 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Creemos que nos están demonizando injustamente. 380 00:22:47,334 --> 00:22:51,168 OxyContin representa menos del 4 % de las recetas de opioides... 381 00:22:51,168 --> 00:22:52,668 ¿Qué porcentaje de sobredosis? 382 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 De los 12 que marcó en su expediente, 383 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 OxyContin fue el único fármaco presente en solo dos. 384 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Señor Udell, aquí tengo los números. - ¿Puedo terminar, señor? 385 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Sí, puede. - Gracias. 386 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 El punto es que las recetas de opioides empezaron a aumentar en los años 70, 387 00:23:14,126 --> 00:23:17,293 mucho antes de que OxyContin fuera siquiera una idea. 388 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Así que señalarnos no solo parece injusto, sino también un poco deshonesto. 389 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Pero aun así, Purdue está comprometido a ayudarlos. 390 00:23:30,001 --> 00:23:32,584 Y creemos que nuestra oferta de $10 millones 391 00:23:32,584 --> 00:23:35,751 no solo es suficiente, sino generosa. 392 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Bueno... 393 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Estas son las nuevas aguas profundas en las que nadamos. 394 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Ahora queremos cinco mil millones y pueden retirar la droga del mercado. 395 00:23:48,751 --> 00:23:51,293 Ustedes están tratando de hacernos chillar. 396 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - Creo que pueden pagarlo. - No. 397 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 ¿Eso es todo? 398 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Diga a los Sackler que no me intimida su dinero 399 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 ni sus conexiones, y que no me iré a ninguna parte. 400 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Creo que es todo lo que hay que decir. 401 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Nunca había visto a Brownlee tan alterado. 402 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Fue tratado como un campesino ignorante 403 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 que debió agradecer las sobras. 404 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Ese no era Brownlee. 405 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Oye. Vamos. 406 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 ¿Qué pasó? 407 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Creyeron que lo cerrarían. 408 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Y solo le prendieron fuego en el trasero. 409 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Al no obtener lo que necesitábamos, cambiamos de estrategia. 410 00:24:41,543 --> 00:24:42,876 En una empresa tan grande, 411 00:24:42,876 --> 00:24:45,459 haciendo algo tan malo a tanta gente, 412 00:24:45,459 --> 00:24:47,751 tenía que haber alguien que hablara con nosotros. 413 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 La fase 2 de la investigación comenzó con llamadas en frío. 414 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Busca palabras clave. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. ¿Sí? 415 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Él lo aprobó. 416 00:25:00,501 --> 00:25:03,168 Lo que sea entre Richard Sackler y Bangkok. 417 00:25:03,168 --> 00:25:06,043 Sabemos que estuvo en Tailandia. Quiero recibos. 418 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Estamos al tanto, ¿no? 419 00:25:07,793 --> 00:25:10,543 Soy Randy Ramseyer. Estoy llamando... ¿Hola? 420 00:25:10,543 --> 00:25:11,709 Revisa el fichero. 421 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Soy Richard Mountcastle. Oficina del fiscal. 422 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Llamo por su empleo. En relación con su empleo. 423 00:25:16,626 --> 00:25:19,334 Si pararon, quiero saber quién, cuándo, por qué. 424 00:25:19,334 --> 00:25:21,459 Soy Randy Ramseyer, llamo... 425 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - ¿Cuánto tiempo lleva en Purdue? - ¿Qué pasa allá? 426 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Llámenlos. Sigan llamándolos. 427 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 ¿Tiene los emails entre usted y la alta gerencia? 428 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Señorita Shaeffer. Edie Flowers de la Fiscalía. 429 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - OxyContin. - Oxy. 430 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - No dejen a nadie fuera. - Oxy. 431 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Si puede llamarme... 432 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Cinco miligramos. - Cien miligramos. 433 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 434 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 miligramos. - ¿Qué puede decirme de Curtis Wright? 435 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 ¿Algo sobre Richard Sackler y la FDA? 436 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Gracias. - ¿Richard Sackler y la FDA? 437 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - ¿Le suena? - ¿Hola? 438 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 No he tenido suerte. Ya revisamos a la mitad de sus empleados. 439 00:25:55,293 --> 00:25:57,293 Sabes lo que paga Purdue, ¿no? 440 00:25:57,293 --> 00:25:59,709 - No morderán la mano. - Sigue llamando. 441 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Hola, ¿señora Marlowe? 442 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 ¿Sí? 443 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hola, soy Edie Flowers. 444 00:26:06,751 --> 00:26:09,334 Trabajo con el fiscal general... ¿Sabe qué? 445 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Ya nos conocimos. 446 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Fui a Purdue con el fiscal John Brownlee. 447 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Qué curioso. Nadie se acuerda de mí. 448 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Me dijo que esperara en el vestíbulo. 449 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 ¿Sí? 450 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Sí, así es. 451 00:26:25,834 --> 00:26:28,001 ¿Puedo hablar con usted un momento? 452 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Disculpe, ¿estoy en problemas o...? 453 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 ¿Qué? No. 454 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Digo, no pueden hacerle eso a la gente. 455 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Solo... engañarlos. 456 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 No intento engañar ni a usted ni a nadie. 457 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Espero que esté dispuesta a hablar conmigo sobre tu tiempo en Purdue. 458 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Eso fue extraño. 459 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 La reunión con Brownlee no nos dio lo que queríamos. 460 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Nos rechazó rotundamente y ahora está en pie de guerra, 461 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 y está llamando a todos en el Departamento de Justicia para apoyar su caso. 462 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Quizá deberíamos aumentar la oferta de nuestro... regalo. 463 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Deja de decir "regalo". Es un maldito arreglo. 464 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 No nos maltratarán. 465 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Les damos un poco de dinero y desaparecerán. 466 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Discúlpate y dales dinero. 467 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 No sabrán que el dinero no está y nos dejarán en paz. 468 00:27:20,959 --> 00:27:22,959 - ¿Qué tiene de malo? - Mortimer. Arreglo. 469 00:27:22,959 --> 00:27:25,251 - Dije, ¿qué tiene de...? - ¡Mortimer! 470 00:27:25,543 --> 00:27:26,959 - ¡Arreglo! - Está bien. 471 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 No, no. 472 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 No, ya hicimos ajustes en nuestros términos, no hacemos arreglos. 473 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 No pagamos. No nos disculpamos. 474 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 ¿Qué clase de ajustes? 475 00:27:38,501 --> 00:27:40,584 Agregamos una caja negra. 476 00:27:40,584 --> 00:27:43,918 - Una advertencia en la etiqueta. - Hizo más difícil falsificar recetas. 477 00:27:43,918 --> 00:27:45,834 Enviamos folletos sobre adicciones. 478 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Donamos a más beneficencias. 479 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Sacamos los 160 del mercado. 480 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Oxytumbas. 481 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 ¿Perdón? 482 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Así llamaron a los 160. Oxytumbas. 483 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Esto no te concierne en lo más mínimo. 484 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 No hacemos arreglos. No pagamos. 485 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Somos un tigre. 486 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Con dientes, garras y pelotas. 487 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Los tigres no hacen arreglos. 488 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 ¿Qué crees que haces? 489 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - No pongas eso en las notas. - ¿Entiendes? 490 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Estamos siendo investigados. 491 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howard, ¿qué tiene ella aquí? Dame eso. 492 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer. - ¿Eres estúpido? Digo, por Dios. 493 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Dr. Sackler. Dr. Sackler, yo me encargo. 494 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Permítame. - ¡Mortimer, siéntate! 495 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Los dos. Fuera. 496 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Fuera. ¡Ya! - Ahí no hay nada. 497 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Eres un adicto al pánico. 498 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Ahora siéntate. 499 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - ¡Eres un adicto al pánico! - ¡Maldición! 500 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - ¡Basta! - ¡No intenten seguirme! 501 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - No te atrevas. - ¡Oye! 502 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 ¿Sabes que Purdue gastó más de $9 millones en cenas para los médicos? 503 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 $9.2365 millones en cenas. 504 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Me vendría bien cenar. - Espera. 505 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 ¿Qué hora es? 506 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, alguien pregunta por ti. 507 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 ¿Quién es? 508 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Habla Edie Flowers. 509 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Habla Deborah Marlowe de Purdue. 510 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Hola, Deborah. 511 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Sí, tengo algunas cosas que creo que querrás saber. 512 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Hace unos años, 513 00:29:49,751 --> 00:29:52,376 el señor Udell me hizo buscar en la Internet 514 00:29:52,376 --> 00:29:54,501 todo sobre abuso y adicción del OxyContin. 515 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Cómo la gente lo conseguía, cómo lo usaba. 516 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Mapas, salas de chat... 517 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Mierda, el idiota no sabe mucho de tecnología. 518 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 ¿Esto fue antes de McCloskey? 519 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Sí. El año anterior. 520 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Los Sackler le dijeron que debía hacer un informe 521 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 para saber si realmente había un problema. 522 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 ¿Y qué encontraste? 523 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Bueno, encontré precios callejeros, 524 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 cómo convencer al doctor de que lo recetara, 525 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 mapas de médicos de las zonas que lo recetaban... 526 00:30:30,168 --> 00:30:33,584 Básicamente, escribí un memorándum de 59 páginas que decía: 527 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Esta mierda es mala, y la gente abusa de ella en todos lados". 528 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Esta mierda es muy adictiva. 529 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 ¿Y se lo informaste a Udell? 530 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Sí. 531 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Sí, se lo envié a todos. - ¿A todos? 532 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Al Dr. Richard, al Dr. Raymond, al Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 533 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 A todo el escuadrón de cerdos. 534 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 Y, por supuesto, el señor Udell empezó a gritarme. 535 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Me tiró una maldita cafetera a la cabeza. 536 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Bueno, yo hice lo que me dijo, 537 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 pero cuando dijo que era un memo, 538 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 no se refería a un maldito memorándum, sino a enviárselo solo a él. 539 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Y... 540 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 No sé, es decir, yo... 541 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Dije que lo sentía, y yo... 542 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 No sabía qué hacer. 543 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Me dijo que fuera a sus oficinas y recuperara el memo. 544 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 Y me dijo... 545 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 Me dijo que destruyera todo. 546 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Me dijo que me deshiciera de todo. 547 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Y entré en pánico y no sabía qué hacer, 548 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 así que hice lo que me pidió y... 549 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 luego pensé que no debí... 550 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 No debí hacer eso. 551 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Son personas muy malas. 552 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Estos drogadictos no son víctimas, son victimarios. 553 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Cuando me llamó, supe que debía hacer algo, pero no lo hice. 554 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Ahora quiero hacerlo, y ahora sabe lo que sabe. 555 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Antes, no... 556 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 No sé. No sabía, maldita sea. 557 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Está bien, hizo lo correcto. 558 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 La necesitamos oficialmente. 559 00:32:03,168 --> 00:32:06,793 ¿Estaría dispuesta a venir a Virginia para hacerlo oficialmente? 560 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Mierda. - No, vamos nosotros. 561 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 O... 562 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 podemos ir nosotros. 563 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Sí. Sí. 564 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Todos se van a Miami, así que... 565 00:32:22,209 --> 00:32:24,501 - Tendría que ser... - Pueden ir mañana. 566 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 ¿Pueden? ¿No eres solo usted? 567 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Podemos ir mañana. 568 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Mi jefe y yo. 569 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 ¿Mañana? 570 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Sé que parece rápido, pero cuanto antes lo hagamos, 571 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 más pronto saldrá de todo esto. 572 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Creo que nunca saldré de esto. 573 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Lo hará. 574 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Estará ayudando a mucha gente. 575 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 ¿Por favor? 576 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Quiero quemar este maldito lugar. 577 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Genial. 578 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Dios mío. - Mierda. 579 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Nos vemos mañana. 580 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Sí, está bien. 581 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Sí. 582 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Sí. 583 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Lo tenemos. 584 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 ¿Richard? 585 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Cariño. 586 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 ¿Richard? 587 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 ¿Richard? 588 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 ¿Beth? 589 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Despierta. - ¿Beth? 590 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Señor... - ¿Y Beth? 591 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Señor, no sé dónde está su exesposa, pero... 592 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 tenemos dos horas de retraso. Debemos irnos. 593 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 ¿Miami? 594 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Sí. 595 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Muy bien. 596 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 ¿Estará bien para volar? 597 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Sí. Ve abajo. 598 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Espérame ahí. 599 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Señor. 600 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Ve abajo. Lárgate de aquí. 601 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Vamos. 602 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - ¿Esto es buena idea? - ¿Miami? 603 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Eso creo. A nuestro equipo le vendría bien. 604 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 No era una pregunta en serio. 605 00:34:42,668 --> 00:34:46,168 Hemos tenido el mejor año en la historia de nuestra empresa. 606 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Ajustado a la inflación, mejor que cualquier año. 607 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Te concentras demasiado en el dinero, Richard. Como siempre. 608 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Creo que estás celoso, Arthur. 609 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Ahora quieres hacer una gran fiesta para que te miren, 610 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 justo mientras te investigan. 611 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Debemos demostrar que no tenemos de qué preocuparnos. 612 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Tienes mucho de qué preocuparte. Créeme. 613 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Nuestra gente merece una vuelta triunfal. Estamos ganando. 614 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 No das una vuelta triunfal cuando estás ganando, 615 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 la das cuando has ganado. 616 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Lo estás arruinando. 617 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Y no dejes que Mortimer use ese ridículo maldito traje. 618 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Dr. Richard, debemos irnos. 619 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - ¿Qué hacemos aquí? - ¿Qué quieres decir? 620 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Esto. Estas tonterías. 621 00:36:04,501 --> 00:36:07,376 Mantenemos la moral alta, celebrando un año excepcional. 622 00:36:07,376 --> 00:36:09,876 - Llaman a nuestros empleados. - ¿Quiénes? 623 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Investigadores. Buscan a un soplón. - Pues que busquen. 624 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 ¿No crees que haya alguien con una historia que contar? 625 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Papá, no hicimos nada malo. 626 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - ¿Crees que eso importa? - No quiero hablar de esto ahora. 627 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, mis lentes. - Aquí están. 628 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Estamos jodidos. 629 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 No estamos jodidos. No lo estamos. 630 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Ve... No. Ve a ver el show. 631 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Pareces Terminator. Ve por ellos. 632 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 ¡OxyContin! 633 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 ¡OxyContin! 634 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 ¡OxyContin! 635 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 ¡OxyContin! 636 00:36:43,793 --> 00:36:49,459 ¡OxyContin! 637 00:36:49,459 --> 00:36:53,709 ¡OxyContin! ¡OxyContin! ¡OxyContin! 638 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 ¡Te amamos, Richard! 639 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Me gusta el entusiasmo. 640 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 ¡Richard! 641 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 ¡Te amamos, Richard! 642 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Gracias. Yo también los amo. 643 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Siempre hace calor en Miami. 644 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Por eso es el lugar perfecto para Purdue 645 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 para su conferencia anual de ventas, ¡porque somos calientes! 646 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Arrasamos a la competencia con las ventas de OxyContin. 647 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 ¿Sabían... 648 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 que ahora es la marca de opioides número uno del país? 649 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 Y nosotros... 650 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - No nos detendremos. - Lo logramos. 651 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 ¡Ahora, quiero oírlos gritar! 652 00:38:07,126 --> 00:38:10,293 ¡OxyContin! 653 00:38:10,293 --> 00:38:15,126 ¡OxyContin! ¡OxyContin! ¡OxyContin! 654 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 ¡Sí! 655 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 ¡Muy bien! 656 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Saben que tenemos la cura 657 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Así que no esperen Porque es ahora o nunca 658 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Sí, esta píldora milagrosa Les quitará el dolor para siempre 659 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Listos o no, aquí vamos con todo 660 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Somos los mejores 661 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}Les encantará lo que tenemos 662 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Nos concentramos en nuestra misión 663 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Aplastaremos a la competencia 664 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}¡Y no nos detendremos! 665 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}¡Les venderemos OxyContin! 666 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}¡Y se sentirán como nuevos! 667 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Bien. Esto es perfecto. 668 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Colócala ahí. 669 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Pon la cámara aquí. 670 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Recuerda. Dejemos que ella hable. 671 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Cuanto menos hablemos, mejor. 672 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Debe decirnos todo, ¿sí? 673 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 Esa es la clave. 674 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - ¿Sí, señor? 675 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Buen trabajo. 676 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Hola. 677 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Esto se ve genial. 678 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Debería llegar en cualquier momento. 679 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Sí. 680 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Es posible que la estuvieran escuchando. 681 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Estaba nerviosa. 682 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Cuando llamó, estaba nerviosa. 683 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Esperamos en esa suite durante horas. 684 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Y horas. 685 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 Y horas. 686 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Llamémosla otra vez. 687 00:41:14,626 --> 00:41:17,084 Llamó a Deborah Marlowe. Deje un mensaje. 688 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Hola, Deborah. 689 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Habla Edie Flowers. 690 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Debíamos tener una cita hoy. 691 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Reunión para una declaración. 692 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Son las 2:20. 693 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 La llamamos una y otra vez. 694 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Llamamos a hospitales y comisarías para ver si le había pasado algo. 695 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 ¿Y saben dónde estaba? 696 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Es muy doloroso, ¿sabes? 697 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Ella estaba en urgencias... 698 00:41:47,168 --> 00:41:49,168 Me cuesta trabajar. 699 00:41:49,168 --> 00:41:50,459 ...buscando recetas. 700 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 Y... 701 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 Probé con Tylenol. Y... 702 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 No funciona. 703 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Creo que es túnel carpiano o algo así, y... 704 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 necesito algo más fuerte. 705 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Luego descubrimos que tomaba cerca de 30 pastillas al día. 706 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 No tomaré más, lo prometo. 707 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Sé que usted puede... 708 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 La tarea de investigación que Udell le dio 709 00:42:09,876 --> 00:42:12,501 era básicamente una guía para abusar del OxyContin. 710 00:42:12,501 --> 00:42:15,918 Solo necesito las pastillas. ¡Por favor! ¡Por Dios santo! 711 00:42:15,918 --> 00:42:18,834 - Había sido adicta durante años. - ¡Maldita receta! 712 00:42:18,834 --> 00:42:21,876 Y ahora nuestro testigo estrella no era confiable. 713 00:42:21,876 --> 00:42:23,293 ¡Vete a la mierda! 714 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Estábamos acabados. 715 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Se acabó. 716 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 No podíamos procesarlos, a menos que encontráramos a alguien adentro. 717 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - ¿Jack está aquí? - Dios mío. 718 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 ¿Estás solo? 719 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 No, no está aquí. 720 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Está en el trabajo. - ¿Puedo pasar? 721 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Claro. Sí. 722 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 ¿Cómo estás? 723 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Estoy bien. 724 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 ¿Qué pasa? 725 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Escucha, no hay... 726 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 una forma fácil de decirlo en este punto. 727 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Yo solo... 728 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Metí la pata. 729 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Metí la pata, ¿sí? 730 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 A lo grande. 731 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Y es hora de que me haga responsable. 732 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Por ti. Por esta familia. 733 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 Y, ya sabes, yo... 734 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 venía conduciendo para acá y... 735 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 No sabía qué decir y... 736 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 pensaba en los mejores momentos 737 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 y uno de los mejores momentos de mi vida fue cuando me casé con tu madre. 738 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Y saber que te tengo en mi vida... 739 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 fue y es un privilegio. 740 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Y no volveré a dar eso por sentado nunca más. 741 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Y te considero mi hijo, ¿sí? 742 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Dicho eso, mereces algo mejor. 743 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Mereces algo mejor, y seré un mejor hombre para esta familia y para ti. 744 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 Y... 745 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 Y te amo. 746 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 ¿Sí? 747 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 Y... 748 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 Y necesito tu ayuda. 749 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Yo también te amo. 750 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 ¿Qué...? ¿Qué quieres decir con ayudarte? 751 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 ¿Qué...? 752 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Necesito algo de dinero o necesito que me digas 753 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 o si sabes de alguien que sepa dónde puedo conseguir OxyContin. 754 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Dios mío. No. 755 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Oye, espera. - Cállate. ¿De qué hablas? 756 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Espera un segundo. 757 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Tengo dolor. - Hablo de dinero. 758 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - ¿Qué quieres? - Tengo dolor. 759 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Sé que conoces a alguien. - ¡Cállate! 760 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 ¿De qué hablas? ¿Qué haces? 761 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Ven con un maldito... 762 00:45:29,584 --> 00:45:31,626 Vamos, Molly. Vamos, vamos, vamos. 763 00:45:31,751 --> 00:45:34,668 Damas, damas, damas. 764 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 ¿Podemos acompañarlas? 765 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Claro, Phil. 766 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 ¿O debería decir señor Vicepresidente de Malditas Ventas? 767 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Cinco tequilas, porque voy a brindar por eso. 768 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 ¿Nos conocemos? Me pareces conocido. 769 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Él es el nuevo VPM de Purdue. Nuestro nuevo asesor. 770 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Soy Jay. Jay McCloskey. 771 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Hola. - Espera. 772 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 No. ¿El fiscal general de Maine? 773 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Creo que OxyContin es el mayor criminal 774 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}y amenaza social en el Estado de Maine. 775 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Su carta a unos 5000 médicos. 776 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 El orador principal de mañana. 777 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Señor, sé que es un abogado de Maine, 778 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}y también es... 779 00:46:17,293 --> 00:46:19,001 {\an8}También trabaja con nosotros. 780 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}V.P. ASESOR GENERAL 781 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Pensé que odiabas Purdue. 782 00:46:22,751 --> 00:46:25,418 Bueno, han hecho mucho por escuchar, 783 00:46:25,418 --> 00:46:26,876 y están dispuestos a cambiar. 784 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Me emociona ser parte de eso. 785 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}¿Ahora trabaja para ti? 786 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}No, no está en nuestra nómina. 787 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Es un consultor. 788 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Odiar" es una palabra muy fuerte. 789 00:46:43,543 --> 00:46:45,959 Eres muy joven para estar tan hastiada. 790 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Ven aquí, amigo. 791 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Cuatro, en las rocas. 792 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Dame cuatro, en las rocas. 793 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 ¡Toma! 794 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Así de borracho estoy. Vamos. 795 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Toma. 796 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - ¡Cállate! ¿De qué hablas? - Sé que conoces a alguien. 797 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 ¿Qué diablos? Vienes aquí con un maldito... 798 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 ¡Por Purdue! 799 00:47:07,418 --> 00:47:08,751 ¡Por Purdue! 800 00:47:08,751 --> 00:47:10,793 - Conoces a alguien... - ¡Cállate! 801 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 ¡Lárgate! 802 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 ¡Vete! 803 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - ¡Mierda! ¡Cállate! - Tengo dolor. 804 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 ¡No me importa! ¡Cállate! 805 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - ¡Cállate! - Me estoy muriendo. 806 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Ni siquiera tienes un trago... 807 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 ¡Dios mío! 808 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Dios mío. 809 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Maldita sea. 810 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Vamos, amigo. 811 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Lucha contra esto. 812 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Vamos, hombre. 813 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Estoy bien. Estoy bien. 814 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 ¡Impagable! 815 00:48:13,209 --> 00:48:16,668 Vamos. Vamos. 816 00:48:16,668 --> 00:48:20,168 Vamos. 817 00:48:28,084 --> 00:48:30,501 Es viejo, pero igual me acostaré con él. 818 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Seguro tiene 50. 819 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Se ve bien para tener 50. 820 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Es cirujano plástico. 821 00:48:36,126 --> 00:48:39,209 Quiero un cirujano plástico. Estoy harta de los traumatólogos. 822 00:48:39,209 --> 00:48:40,793 - ¿Por qué? - ¿Qué tienen? 823 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Solo son ego, ego, ego. - Espera un segundo. 824 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Espera, espera, espera. 825 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Esto es OxyContin. 826 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Sí. Es una fiesta, Shannon. - ¿Qué haces? 827 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Sí. 828 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 ¿Nunca lo has...? 829 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - No. - ¿Qué? 830 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - No te lo creo. - Pues no. 831 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, prueba esto. - ¿Qué haces? 832 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, párate, vamos. 833 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Inténtalo. 834 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 ¿De dónde sacaste esto? 835 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 POR FAVOR DEVUÉLVALO A TIFFANY & CO 836 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Déjame en paz. 837 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Qué cerdos tan cachondos. 838 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Todos. 839 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 ¿Qué? 840 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Jódeme. 841 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 ¿Qué mierda es esto? 842 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Tu pase fue exitoso. 843 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 ¿Qué? 844 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Me lanzas a su pene porque no pudiste hacerlo. 845 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Bien jugado. - Bien hecho, chica. 846 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - No tenías... - ¿Acostarte con él? 847 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Sí, lo hice. 848 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Eso es todo, ¿no? - No, no lo hiciste. 849 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 No sabía que ibas a hacer eso. 850 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Yo no habría... - ¿En serio? 851 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 No pensé que eso fuera... 852 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Pensé que... - Jódete. 853 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Jódete. 854 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Dios mío. 855 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Vamos, toma una línea, Shan. 856 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Vamos. 857 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Vamos. 858 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Inténtalo. 859 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Hazlo, hazlo. - ¿Hablas en serio? 860 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 ¿Por qué no? Vamos. 861 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Anda. 862 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Se siente bien, ¿verdad? 863 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Se siente muy bien. 864 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Se siente bien. 865 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Oye, niña, ¿me das un poco? 866 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Sí. 867 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Vamos. ¿Qué debía hacer? 868 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Estaba encima de mí. 869 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Sus dos amigos... 870 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 ¡Estás muy buena! 871 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Muy buena. 872 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Muy buena. 873 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PARAÍSO PURDUE 874 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - ¡Dios mío! ¡No! - Oye, oye, oye. 875 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Vamos. Oye. - ¿Está muerta? 876 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - ¿Quién es ella? - Oye, oye, oye. 877 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Vamos, oye. Oye. Vamos. 878 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Subtítulos: Trina Monagas