1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 ‪Acest program este bazat pe fapte reale, 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,918 ‪dar unele personaje, ‪nume, incidente, locații și dialoguri 3 00:00:13,918 --> 00:00:17,293 ‪sunt fictive din motive artistice. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 ‪Povestea mea nu e fictivă. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 ‪El este fiul meu, Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 ‪A fost dependent de OxyContin ‪și acum nu mai e printre noi. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 ‪Mi-e dor de el. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 ‪Era minunat și îl iubeam. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 ‪Îmi e dor de zâmbetul lui, 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 ‪îmi e dor de cum îmi spunea că mă iubește ‪și de cum mă lua în brațe. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 ‪NEW YORK CITY, ANII 1950 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 ‪- Hai, tată! Mereu te miști încet. ‪- Deschide ușa, fiule! 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 ‪Crăciun fericit! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 ‪Salut, unchiule! 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 ‪A fost un an bun. Crăciun fericit, frate! 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 ‪- Ce e asta? ‪- În semn de mulțumire. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 ‪Am ceva și pentru Marietta. ‪Te asigur că e elegantă. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 ‪Am una la fel pentru Beverly. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 ‪- Și butoni pentru tine... ‪- Returnează-le! Ar trebui să știi! 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 ‪Ce? De ce? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 ‪Du-te la Tiffany's ‪și returnează tot imediat! 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 ‪Diamantele alea sunt pentru tine. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 ‪N-au nicio legătură ‪cu soția ta sau cu mine. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 ‪Sunt pentru tine, ‪ca să te simți tu important. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 ‪Richard, tatăl tău ‪se simte important acum? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 ‪Nu. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 ‪Asta fiindcă e nelămurit. ‪A încurcat lucrurile cu avuția. 28 00:02:00,293 --> 00:02:02,126 ‪Lucrurile le cumperi. 29 00:02:02,126 --> 00:02:06,334 ‪Avuția e ceva ce clădești. ‪Și nu o faci pentru tine însuți. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 ‪- O clădești pentru familia ta. ‪- Tu-ți cheltuiești banii pe artă. 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 ‪- Știi ce e o moștenire? ‪- Nu. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 ‪Fii atent! Știi cine a inventat dinamita? 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 ‪Un chimist suedez, ‪care a făcut o avere din asta. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 ‪Nici nu știa ce să facă cu atâția bani. 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 ‪Într-o zi, când era în viață, 36 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 ‪în ziar ‪i-a apărut necrologul din greșeală. 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 ‪I-au zis „negustor al morții”. 38 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 ‪De fapt, murise fratele lui, 39 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 ‪dar, când a luat ziarul ăla ‪și a văzut munca lui de-o viață 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 ‪rezumată așa în fața lui, s-a îngrozit. 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 ‪„Asta a fost viața mea? 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 ‪Pentru asta voi fi ținut minte? 43 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 ‪Pentru moarte, bombe și crime?” 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 ‪În acea zi și-a schimbat testamentul. 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 ‪Și-a donat averea ‪ca să înființeze un premiu 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 ‪ce se acordă ‪celor mai deștepți oameni din lume. 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 ‪Așa că, azi, Alfred Nobel nu mai e ‪cunoscut ca un negustor al morții. 48 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 ‪E cunoscut ‪pentru Premiul Nobel pentru Pace. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 ‪Asta e moștenirea. 50 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 ‪De asta investim în artă. 51 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 ‪De asta investim în muzee. 52 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 ‪De aceea ele poartă acum ‪cel mai valoros lucru 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 ‪pe care îl vom avea vreodată. 54 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 ‪Numele nostru. 55 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 ‪Tatălui tău trebuie ‪să i se reamintească asta. 56 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 ‪Așa că, frate, du prostiile astea ‪înapoi de unde le-ai luat! 57 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 ‪Du-te! 58 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 ‪Acum! 59 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 ‪O zi bună, Raymond! 60 00:03:56,001 --> 00:04:03,001 ‪Ucide durerea 61 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 ‪Carnegie și Frick au trimis copii în mină. 62 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 ‪Rockefeller a otrăvit jumătate de planetă. 63 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 ‪Oamenii își aduc aminte ‪doar de biblioteci și teatre, 64 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 ‪deci de ce n-ar crede frații Sackler ‪că pot scăpa nepedepsiți. 65 00:04:15,709 --> 00:04:16,918 ‪Luați loc! 66 00:04:16,918 --> 00:04:21,043 ‪Purdue credeau că trecuseră fluierând ‪de audierea în Congres 67 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 ‪și că acum erau de neatins. 68 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 ‪Am auzit abia după ce s-a aflat în Maine. 69 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 ‪După ce Jay McCluskey a raportat. 70 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 ‪Acea minciună ne-a dat ce ne trebuia ‪ca să-i chemăm în instanță. 71 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 ‪Vă aduc la cunoștință ‪că Purdue Pharma e chemată în instanță 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 ‪de procuratura districtului Virginia. 73 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 ‪Banii și moștenirea lor erau în pericol. 74 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 ‪Dar Richard nu s-a purtat ‪cum era de așteptat. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 ‪Tipul era ciudat. 76 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 ‪Vor să sondeze terenul. Sunt sigur. 77 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 ‪- Știi sigur sau presupui? ‪- Asta trebuie să fie. 78 00:05:22,126 --> 00:05:25,334 ‪- Ce anume vor? ‪- Vor tot. 79 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 ‪Dacă vor tot, hai să le dăm tot! 80 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 ‪Așa că ne-au dat tot. 81 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 ‪Ne-au dat e-mailuri, înștiințări 82 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 ‪și alte documente interne. 83 00:05:39,251 --> 00:05:42,084 ‪Milioane de pagini cu chestii. 84 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 ‪Și aproape toate ne erau inutile. 85 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 ‪Dar a trebuit să le citim pe toate. ‪Fiecare cuvințel. 86 00:05:49,668 --> 00:05:52,626 ‪Brownlee a chemat doi avocați buni. 87 00:05:52,626 --> 00:05:56,418 ‪Pe Rick Mountcastle și pe Randy Ramseyer. 88 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 ‪Scopul nostru era simplu în etapa asta: 89 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 ‪să confirmăm că știau ‪că OxyContin era o problemă 90 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 ‪și, mai ales, ‪să stabilim de când știau asta. 91 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 ‪Odată ce aveam dovada în scris, ‪minciunile lor aveau să fie expuse. 92 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 ‪Cutiile pe masă! ‪De la A la G pe peretele vestic! 93 00:06:12,876 --> 00:06:16,501 ‪De la H la T pe peretele estic! ‪Să se vadă scrisul de pe ele! 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 ‪Vreau să le pot citi din mers. 95 00:06:19,418 --> 00:06:23,084 ‪Când vedeți cuvintele „pisat” ‪și „tras pe nas”, subliniați-le! 96 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 ‪Sunt specificate de multe ori ‪supradoze cu Narcan și naloxon. 97 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 ‪Și aici. Să le subliniem cu galben! 98 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 ‪Și decesele? 99 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 ‪- Cu roșu? ‪- Cu roșu. 100 00:06:37,376 --> 00:06:40,334 ‪Mulțumesc din nou ‪că mi-ai dat unul din clienții tăi. 101 00:06:40,334 --> 00:06:42,584 ‪Pentru puțin. 102 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 ‪Eu nu mai fac față. 103 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 ‪Și nu e mare lucru. 104 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 ‪Le duci gogoși și cafele, ‪îți amintești de zilele de naștere... 105 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 ‪Chestii simple. 106 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 ‪I-aș spăla și veceul ‪dacă ia medicamentele. 107 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 ‪Ce e asta? 108 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 ‪Sunt mamele. Sunt inofensive. 109 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 ‪Gospodinele astea plictisite ‪dau vina pe oricine, doar pe ele nu. 110 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 ‪Dacă erau părinți mai buni, ‪poate nu aveau copii drogați. 111 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 ‪Ține capul plecat și mergi repede! 112 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 ‪Cineva ar trebui să cheme poliția. 113 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 ‪Fiindcă o să fac măcel aici. 114 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 ‪Mă mai ții minte? 115 00:07:47,126 --> 00:07:49,709 ‪Ți-ai cumpărat mașina aia ‪cu viața unei fete de 16 ani. 116 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 ‪- Tu trebuie să fii Benji. ‪- Da. 117 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 ‪Benji, ea e colega mea, Molly Dover. ‪O să mă înlocuiască. 118 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 ‪Îți mulțumesc pentru ce faci ‪și sper că arma aia e încărcată. 119 00:08:01,293 --> 00:08:04,168 {\an8}‪Ea e recepționera noastră, Joy. 120 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 ‪- Bună, Joy! ‪- Ea e Geggy, care se ocupă de tot aici. 121 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 ‪Am înțeles: să nu mă pun cu Geggy 122 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 ‪E o petrecere și eu nu știam? 123 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 ‪Ia uitați-vă cine a venit! ‪E dealerul cel mare! 124 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 ‪Problema e dependența, nu prescrierea. ‪Faci o treabă excelentă. 125 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 ‪Mulțumesc. 126 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 ‪- Cred că stăm bine. ‪- Da. 127 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 ‪- Mulțumesc. Tu cine ești? ‪- Da. 128 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 ‪Dr Cooper, ea e Molly Dover. 129 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 ‪Ea va lucra cu cabinetul tău de acum. 130 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 ‪Mă bucur că vom colabora. 131 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 ‪- Da... ‪- V-am văzut discursul din Houston. 132 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 ‪„Este greșit să numim opioidele narcotice, 133 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 ‪la fel cum este greșit ‪să spunem că sexul este un viciu.” 134 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 ‪- Ai ținut minte? ‪- Ați fost incredibil! 135 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 ‪Da, am ținut minte! 136 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 ‪Bine că băusem doar un pahar cu vin ‪și am putut să țin minte tot ce ați zis. 137 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 ‪Omorâți-vă! 138 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 ‪Dr Cooper, trei pacienți așteaptă. 139 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 ‪Bine, vin imediat. E zarvă mare aici. 140 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 ‪Mulțumesc. Deci tu o să vii aici. 141 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 ‪Da, m-a adus Shan. 142 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 ‪Bine. Mă bucur să te cunosc. De unde ești? 143 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 ‪- Din Arlington, Ohio. Ați fost pe acolo? ‪- Nu. 144 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 ‪- E foarte frumos. ‪- Da? 145 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 ‪Trebuie să mai ajungem în câteva locuri. 146 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 ‪Mă bucur că v-ați cunoscut. ‪De acum, o să colaborați. 147 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 ‪Bine. Mi-a părut bine, Molly. 148 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 ‪- Și mie. Ne vedem curând. ‪- Bine. 149 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 ‪Îi spui lui Benji să ne conducă, te rog? 150 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 ‪Desigur. Benji, condu-le tu ‪pe Molly și pe Shannon, te rog! 151 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 ‪- Sigur. ‪- Mulțumim. 152 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 ‪- Mi-a părut bine, Molly. ‪- Și mie. Ne vedem curând. 153 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 ‪Tot mai mulți oameni ‪vor deveni dependenți de OxyContin! 154 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 ‪Voi vă luați banii și plecați mai departe! 155 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 ‪Dar trebuie să ai grijă. 156 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 ‪Cică oamenii au început ‪să le piseze și să le tragă pe nas. 157 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 ‪Ați sunat la familia Kryger. 158 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 ‪Nu suntem acasă. Știți ce aveți de făcut. 159 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 ‪Bună, Lil! Sunt Glen. 160 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 ‪Trebuie să vin să-mi iau ceva de încălțat. 161 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 ‪Nu am perechea pe care o port la muncă. 162 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 ‪Voiam să... Îmi trebuie niște încălțări. 163 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 ‪O să vin să le iau. 164 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 ‪Bine. 165 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 ‪Bună! Pot să intru să-mi iau încălțările? 166 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 ‪Ți-am zis să nu vii aici. 167 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 ‪Să nu mai vii acasă! 168 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 ‪Am sunat și am lăsat un mesaj ‪că vin să-mi iau niște încălțări. 169 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 ‪O să plec. 170 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 ‪Vin acum. 171 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 ‪Pari bolnav. 172 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 ‪Nu sunt bolnav, Lil. 173 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 ‪Mă simt mai bine. 174 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 ‪- Se pare că ești încălțat. ‪- Sunt... 175 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 ‪Sunt încălțat, Lil. 176 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 ‪Vreau doar să intru în casa mea ‪și să-mi iau ceva de încălțat. 177 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 ‪Lil! 178 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 ‪Ăia... 179 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 ‪- Nu de ăia am nevoie. ‪- Ghinion. 180 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 ‪Vreau să vin... 181 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 ‪Îmi pare rău că treci prin... 182 00:11:36,668 --> 00:11:37,959 ‪Ratatule! 183 00:11:37,959 --> 00:11:39,251 ‪Glen, trebuie să pleci. 184 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 ‪Nu plec până nu o văd pe fiica mea. 185 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 ‪O să chem poliția. 186 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 ‪De ce? 187 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 ‪Iau o rețetă și plec imediat. 188 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 ‪Salut, doctore! 189 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 ‪Ce s-a întâmplat? 190 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 ‪Îmi pare rău, n-am putut să sun, ‪fiindcă mi-a murit telefonul. 191 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 ‪Am nevoie de altă rețetă dacă se poate. 192 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 ‪Deja ți-am dat o rețetă. 193 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 ‪Știu, dar am nevoie de încă una. 194 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 ‪- Am niște dureri. ‪- Nu-ți mai dăm. 195 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 ‪- Glen, respiră! ‪- Ce? 196 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 ‪- Respir! ‪- Ce se întâmplă? 197 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 ‪Îți spun ce se întâmplă: am dureri! 198 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 ‪- Am înțeles. ‪- Dă-mi o rețetă! 199 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 ‪Nu îți dau nicio rețetă, Glen. ‪Deja nu mai e vorba de durere. 200 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 ‪Am dureri! Nu trebuie ‪să-ți ajuți pacientul care are dureri? 201 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 ‪- Da, și o să te ajut. ‪- Ajută-mă dându-mi o rețetă! 202 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 ‪O să te ajut întrerupând tratamentul ăsta. 203 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 ‪- Ce? ‪- Îți dau altceva. 204 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 ‪- Ai nevoie de dezintoxicare. ‪- Despre ce vorbești? 205 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 ‪O să-ți dau ceva ce se numește metadonă. 206 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 ‪- Metadonă? ‪- Da. 207 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 ‪Nu-ți cer să-mi dai alte medicamente. 208 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 ‪Am dureri și vreau să mă ajuți! 209 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 ‪- Te rog să te calmezi. ‪- Sunt calm. 210 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 ‪- Trebuie să rămâi calm. ‪- Sunt calm. 211 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 ‪- O să-ți dau un opioid sintetic... ‪- Ascultă-mă puțin! 212 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 ‪Nu ai stat tu în scaunul ăla 213 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 ‪și nu ne-ai spus mie și soției mele ‪că totul va fi bine? 214 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 ‪Nici nu vrea să mă mai vadă ‪și nu pot să-mi văd fata! 215 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 ‪Așa că scrie, în pula mea, rețeta aia! 216 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 ‪- Nu mă prefac! ‪- Înțeleg. 217 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 ‪Uite! Acum sunt la 11! 218 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 ‪Așa că ajută-mă și scrie-mi rețeta! 219 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 ‪- La 11! Scrie rețeta! ‪-Înțeleg... 220 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 ‪- Scrie-o! ‪- Nu-i nimic! 221 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 ‪Scrie-o! Du-te-n pula mea! 222 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 ‪AMANET 223 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 ‪Au garanție de zece ani, ‪din care mai sunt cel puțin nouă. 224 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 ‪Mai au nouă ani de garanție ‪și toate actele sunt acolo. 225 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 ‪Cât costă? 226 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 ‪Cel mult 150. 227 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 ‪Dă-mi 600 pentru tot. 228 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 ‪Poți să pleci. 229 00:14:29,876 --> 00:14:31,668 ‪Sunt scule de 2.000 $ aici. Dă-mi 600. 230 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 ‪Du-te dracu'! 231 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 ‪- Hai, frate! ‪- Mai lasă-mă! 232 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 ‪Cât? 233 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 ‪V-ați despărțit? 234 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 ‪375. 235 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 ‪E același preț. ‪Nu-ți dau verigheta pe gratis. 236 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 ‪- 395. ‪- 500. Tocmai ți-am dat verigheta mea. 237 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 ‪N-a fost a mea. 238 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 ‪Patru sute. 239 00:15:32,209 --> 00:15:34,584 ‪- 390. ‪- Bine. 240 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 ‪Cât costă să trec în față? 241 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 ‪Costă 200 $ ca să intri la doctor. ‪Vrei să sari coada? 242 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 ‪Costă dublu. Uite ce e aici! 243 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 ‪- 200 $ cash mie! ‪- Bine. 244 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 ‪- Am 80 cash. ‪- Nu. 245 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 ‪Nu. Pleacă! 246 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 ‪Pleacă! Uite cât e coada! 247 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 ‪Pleacă! 248 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 ‪Pleacă! 249 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 ‪- Dă-mi banii! Nu te uita la mine! ‪- Băga-mi-aș! 250 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 ‪Ține capul jos și dă-mi banii! 251 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 ‪- Nu face asta! ‪- Mai ai. Arată-mi! 252 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 ‪- Nu mai am! ‪- Simt portofelul. 253 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 ‪Simt portofelul. Dă-l încoace! Stai aici! 254 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 ‪Stai acolo! Nu mișca! 255 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 ‪Băga-mi-aș! 256 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 ‪E o problemă. 257 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 ‪Încă citesc. 258 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}‪Crede-mă, e o problemă. 259 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 ‪Dacă este, e una mică. 260 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}‪Problemele mici devin mari. 261 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 ‪O bășică devine abces ‪și apoi devine o infecție. 262 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 ‪Iar aia te omoară. 263 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 ‪Doamne! 264 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}‪Rezolv-o! Acum! 265 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}‪Atrage-i de partea ta dacă poți, ‪dar ocupă-te personal de asta. 266 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 ‪Chiar asta vreau să fac. 267 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 ‪Te joci cu moștenirea mea. 268 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 ‪Termină! 269 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 ‪Termină! 270 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 ‪Bună dimineața! Bine ați venit! 271 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 ‪Sunt Deborah Marlowe, ‪asistenta dlui Howard Udell. 272 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 ‪Eu sunt John Brownlee, 273 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 ‪iar ei sunt Rick Mountcastle, ‪Randy Ramseyer și Edie Flowers. 274 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 ‪- Îmi pare rău, dra Flower nu e pe listă. ‪- Face parte din echipa mea. 275 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 ‪Felicitări! 276 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 ‪Din păcate, nu pot permite accesul ‪nimănui care n-a primit aprobare. 277 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 ‪Aș vrea să fie prezentă. 278 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 ‪Îmi pare rău. Puteți reprograma întâlnirea 279 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 ‪dacă vreți să obțin aprobarea pentru ea. 280 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 ‪- E necesar? ‪- Da, dacă trebuie să fie în sală. 281 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 ‪Puteți aștepta în hol. 282 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 ‪- Nu cred... ‪- Bine, o să aștept. 283 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 ‪Luați loc! 284 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 ‪Ce băiat cuminte! 285 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 ‪- Ce băiat cuminte! ‪- Dr Richard? 286 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 ‪- E în mâna asta! Sunt gata. ‪- Bine. 287 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 ‪Dr Richard... 288 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 ‪- Trebuie să ne concentrăm. ‪- Da. 289 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 ‪- Sunt gata. ‪- Au venit. 290 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 ‪Dl Brownlee va vrea ‪să discutăm despre supradoze. 291 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 ‪Dintre cele pe care le-a observat, 292 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 ‪oxicodona era singura substanță ‪doar în două cazuri. 293 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 ‪- Așa e. ‪- Și una a fost o sinucidere. 294 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 ‪Cazul lui Bryan Hutchens... 295 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 ‪Da, accidentul de mașină. 296 00:18:51,918 --> 00:18:55,626 ‪Howard, avea ‪cafeină și nicotină în organism. 297 00:18:55,626 --> 00:19:01,043 ‪Efectele nicotinei au omorât ‪mult mai mulți oameni decât opioidele. 298 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 ‪Și accidentele de mașină? ‪De ce nu dau în judecată compania Buick? 299 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 ‪Îți place să te scarpin, nu? 300 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 ‪Vezi mingea aia, Howard? ‪Poți să mi-o aduci? 301 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 ‪- Ce băiat cuminte! ‪- Dr Richard, trebuie s-o luăm în serios! 302 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 ‪Sunt foarte serios, Howard. 303 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 ‪Nu mă sperie ‪agariciul ăsta din Virginia de Vest. 304 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 ‪- E din statul Virginia. ‪- Dar sunt 50 de state și dacă... 305 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 ‪Unch! 306 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 ‪Așadar, dacă cedăm ‪cât de puțin, vor simți sânge. 307 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 ‪- Nu le da nimic! ‪- Trebuie să le dăm ceva. 308 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 ‪Ca să dispară povestea. ‪Poate facem o înțelegere. 309 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 ‪Nu! Să nu mai folosești cuvântul ăla! 310 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 ‪Nici să nu te mai gândești ‪la cuvântul ăsta! 311 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 ‪Domnilor, sunt Howard Udell. 312 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 ‪- John Brownlee. ‪- Dle Brownlee... 313 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 ‪- Rick Mountcastle. ‪- Dle Mountcastle... 314 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 ‪- Richard Ramseyer. ‪- Richard... Să începem! 315 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 ‪- Nu mai așteptăm pe nimeni? ‪- Nu. 316 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 ‪- Doar dumneata ești? ‪- Da. 317 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 ‪Credeam că ne întâlnim cu frații Sackler. 318 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 ‪Nu. Doar cu mine. 319 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 ‪Hai, Unch! 320 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 ‪- Bine. ‪- Bine. 321 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 ‪Cu ce vă pot ajuta, dle Brownlee? 322 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 ‪Nu știu dacă dumneata poți face ceva, 323 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 ‪dar le poți spune șefilor dumitale ‪că ne-am gândit la ceva. 324 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 ‪Spuneți! 325 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 ‪Hai! 326 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 ‪Hai! Ce băiat bun! 327 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 ‪În primul rând, ‪am vrea să schimbați etichetele. 328 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 ‪Ca OxyContin să nu mai poată fi promovat 329 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 ‪pentru nimic altceva ‪decât pentru pacienți pe moarte. 330 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 ‪Așa, băiete! Unch! 331 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 ‪Următorul lucru? 332 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 ‪Am vrea ca Purdue să facă ‪investiții în comunitățile din Virginia 333 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 ‪care au fost afectate de medicament, ‪în valoare de circa două miliarde. 334 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 ‪Așa! Ce băiat bun! 335 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 ‪- Altceva? ‪- Da. 336 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 ‪Am vrea ‪scuze publice din partea companiei, 337 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 ‪pentru a-și asuma răspunderea totală. 338 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 ‪Ce frumos și ce bălos ești! 339 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 ‪Bine. 340 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 ‪Ce e asta? 341 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 ‪Deborah, adu-mi șervețele umede! 342 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 ‪Așadar: să schimbăm etichetele, 343 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 ‪să investim circa două miliarde ‪de dolari în comunitate 344 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 ‪și să prezentăm scuze. 345 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 ‪Hai, băiete! 346 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 ‪Asta e tot? 347 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 ‪Nu, dar cam în apele astea ne scăldăm. 348 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 ‪Adu mingea! 349 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 ‪Vai de mine! Îmi cer scuze! 350 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 ‪Richard Sackler, eu sunt Edie Flowers. 351 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 ‪- Bună! ‪- Ești un... 352 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 ‪Felicitări pentru că ați făcut ‪atâția bani. 353 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 ‪Mulțumesc. 354 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 ‪Hai, băiete! ‪Câinele ăsta trebuie să facă mișcare. 355 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 ‪Hai pe aici, băiete! 356 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 ‪Hai pe aici! Hai înapoi! 357 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 ‪Bine. 358 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 ‪Domnilor, iată în ce ape ne scăldăm noi! 359 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 ‪Notați-vă! 360 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 ‪O singură donație de zece milioane ‪către autoritățile din Virginia 361 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 ‪sau către o cauză caritabilă. 362 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 ‪Iar compania nu va recunoaște ‪că a greșit cu ceva. 363 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 ‪Deci vreți ‪o înțelegere pentru zece milioane? 364 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 ‪Nu e o înțelegere, n-am zis asta. 365 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 ‪Așa negociezi pentru șefii tăi, dle Udell? 366 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 ‪Credem că suntem demonizați pe nedrept. 367 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 ‪OxyContin constituie sub 4% ‪din toate medicamentele prescrise... 368 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 ‪Și ce procent sunt supradoze? 369 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 ‪Domnule, din cele 12 cazuri ‪pe care le-ați notat aici, 370 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 ‪OxyContin a fost singurul medicament ‪prezent în doar două dintre ele. 371 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 ‪- Dle Udell, am cifrele aici... ‪- Pot să termin? 372 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 ‪- Da. ‪- Mulțumesc. 373 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 ‪Prescrierea de opioide a început ‪să crească în anii 1970, 374 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 ‪cu mult înainte ‪să se fi gândit cineva la OxyContin. 375 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 ‪Faptul că suntem noi scoși în față ‪ni se pare nedrept și chiar necinstit. 376 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 ‪Dar, chiar și așa, ‪Purdue este dispusă să vă ajute. 377 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 ‪Și credem că oferta de 10 milioane ‪este nu doar suficientă, ci generoasă. 378 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 ‪Ei bine... 379 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 ‪Iată noile ape adânci în care ne scăldăm! 380 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 ‪Acum vrem cinci miliarde ‪și să scoateți medicamentul de pe piață. 381 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 ‪Cred că vreți să ne faceți rău. 382 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 ‪- Eu cred că vă permiteți. ‪- Nu. 383 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 ‪Asta e tot? 384 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 ‪Poți să le spui fraților Sackler ‪că nu mă intimidează banii lor 385 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 ‪sau relațiile lor și că nu cedez. 386 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 ‪Atunci, asta a fost tot. 387 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 ‪Nu-l mai văzusem pe Brownlee așa supărat. 388 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 ‪L-au tratat ca pe un țărănoi amărât, 389 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 ‪care s-ar fi mulțumit cu niște resturi. 390 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 ‪Brownlee nu era așa. 391 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 ‪Să mergem! 392 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 ‪Ce s-a întâmplat? 393 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 ‪Credeau că îl făcuseră să cedeze. 394 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 ‪Dar doar l-au întărâtat. 395 00:24:38,418 --> 00:24:41,501 ‪Fiindcă n-am găsit în acte ‪ce ne trebuia, am schimbat foaia. 396 00:24:41,501 --> 00:24:45,459 ‪Într-o companie așa mare, ‪care le făcea rău atâtor oameni, 397 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 ‪trebuia să fie cineva ‪care să vorbească cu noi. 398 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 ‪Așa a început a doua etapă ‪a anchetei noastre: telefoanele. 399 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 ‪Căutați cuvinte-cheie ‪ca Richard Sackler, Curtis Wright sau FDA. 400 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 ‪El a dat aprobarea. 401 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 ‪Orice e legat ‪de Richard Sackler și Bangkok. 402 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 ‪Știm că a fost în Tailanda. ‪Vreau chitanțe! 403 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 ‪O să reușim, da? 404 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 ‪Mă numesc Randy Ramseyer și vă sun... 405 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 ‪Sunați peste tot! 406 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 ‪Sunt Richard Mountcastle, ‪de la procuratură. 407 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 ‪Vă sun în legătură cu angajatorul dv. 408 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 ‪- Vreau să știu unde au fost... ‪- Sunt Randy Ramseyer... 409 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 ‪- De când lucrați la Purdue? ‪- Ce se petrece acolo? 410 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 ‪Sunați-i întruna! 411 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 ‪Aveți e-mailuri ‪între dv și cineva din conducere? 412 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 ‪Dră Shaeffer, ‪sunt Edie Flowers, de la procuratură. 413 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 ‪OxyContin... 414 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 ‪Nimeni nu scapă! 415 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 ‪Vă rog să mă sunați... 416 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 ‪- Cinci miligrame... ‪- O sută de miligrame... 417 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ‪...36244... 418 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 ‪- 120 de miligrame... ‪- Ce știți despre Curtis Wright? 419 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 ‪Orice e legat de Richard Sackler și FDA. 420 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 ‪- Mulțumesc. ‪- Richard Sackler și FDA. 421 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 ‪- Știți ceva? ‪- Alo? 422 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 ‪N-am avut noroc. ‪Am sunat o jumătate din angajați. 423 00:25:55,293 --> 00:25:57,293 ‪Știi câți bani iau, nu? 424 00:25:57,293 --> 00:25:59,626 ‪- Nu vor mușca mâna care-i hrănește. ‪- Mai sunați! 425 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 ‪Alo! Dnă Marlowe? 426 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 ‪Da. 427 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 ‪Bună ziua! Sunt Edie Flowers. 428 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 ‪Sunt de la procuratură... Știi ceva? 429 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 ‪Chiar ne-am cunoscut. 430 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 ‪Am venit la Purdue ‪cu procurorul John Brownlee. 431 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 ‪Ce ciudat! ‪Pe mine nu mă ține minte nimeni. 432 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 ‪Mi-ai spus că trebuie să aștept în hol. 433 00:26:23,001 --> 00:26:25,834 ‪- Da? ‪- Da. 434 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 ‪Putem vorbi puțin? 435 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 ‪Am probleme sau...? 436 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 ‪Poftim? Nu. 437 00:26:34,293 --> 00:26:39,251 ‪Adică nu poți să păcălești oamenii. 438 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 ‪Nu vreau să te păcălesc. ‪Nu vreau să păcălesc pe nimeni. 439 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 ‪Mă întrebam dacă ai vrea ‪să-mi spui câte ceva despre Purdue. 440 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 ‪Ce ciudat! 441 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 ‪N-am obținut ce am vrut ‪din întâlnirea cu Brownlee. 442 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 ‪Ne-a refuzat în față ‪și acum a pornit la luptă. 443 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 ‪Sună pe toată lumea ‪în speranța că găsește ceva. 444 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 ‪Poate ar trebui să mărim... oferta noastră. 445 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 ‪Nu mai spune „ofertă”! E o înțelegere! 446 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 ‪Nu ne lăsăm abuzați. 447 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 ‪Le dăm niște bani și gata. 448 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 ‪Prezentăm scuze și le dăm niște bani. 449 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 ‪Nici nu vom simți banii ăia ‪și apoi ne vor lăsa în pace. 450 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 ‪- Ce e rău în asta? ‪- Mortimer! 451 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 ‪- Ce e rău... ‪- Mortimer! 452 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 ‪- Gura! ‪- Bine! 453 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 ‪Nu! 454 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 ‪Deja ne-am modificat termenii. ‪Nu ajungem la nicio înțelegere. 455 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 ‪Nu plătim și nu ne cerem scuze. 456 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 ‪Ce s-a modificat? 457 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 ‪Am adăugat un chenar negru. 458 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 ‪- Un avertisment pe etichetă... ‪- Am schimbat rețetarele. 459 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 ‪Am împărțit broșuri despre dependență. 460 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 ‪Am făcut mai multe donații. 461 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 ‪Am scos ‪și pastilele de 160 mg de pe piață. 462 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 ‪OxySicriele... 463 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 ‪Poftim? 464 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 ‪Așa erau poreclite ‪cele de 160 mg: OxySicrie. 465 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 ‪Nu e deloc treaba ta. 466 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 ‪Nu facem nicio înțelegere ‪și nu plătim nimic. 467 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 ‪Suntem ca un tigru. 468 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 ‪Cu colți, gheare și coaie. 469 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 ‪Tigrii nu fac înțelegeri. 470 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 ‪Ce naiba faci? 471 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 ‪- Nu nota asta! ‪- Tu măcar pricepi? 472 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 ‪Chiar acum suntem anchetați! 473 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 ‪Howard, ce are acolo? Dă-mi ăla! 474 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 ‪- Mortimer! ‪- Ești proastă? 475 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 ‪Stați! Dr Sackler, mă ocup eu de ea! 476 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 ‪- Mă ocup eu! Ieși! ‪- Mortimer! 477 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 ‪Ieșiți amândouă! 478 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 ‪Afară! Acum! 479 00:29:00,751 --> 00:29:03,959 ‪Mereu intri în panică! Stai dracu' jos! 480 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 ‪- Mereu intri în panică! ‪- Fir-ar al dracu'! 481 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 ‪- Terminați! ‪- Nu sări la mine! 482 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 ‪Să nu îndrăznești! 483 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 ‪Știai că Pudrue au cheltuit peste ‪nouă milioane pe cine pentru medici? 484 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 ‪Au dat 9,2365 milioane de dolari pe cine. 485 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 ‪- Și eu aș lua cina. ‪- Stai! 486 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 ‪Cât e ceasul? 487 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 ‪Edie, te caută cineva. 488 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 ‪Cine e? 489 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 ‪Edie Flowers la telefon. 490 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 ‪Sunt Deborah Marlowe, de la Purdue. 491 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 ‪Bună, Deborah! 492 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 ‪Am câteva lucruri ‪pe care ai vrea să le știi. 493 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 ‪Acum câțiva ani, 494 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 ‪dr Udell m-a pus ‪să caut pe internet tot ce exista 495 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 ‪despre dependența de OxyContin, 496 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 ‪despre cum făceau oamenii rost de el, ‪cum îl luau... 497 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 ‪Hărți, grupuri de chat... 498 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 ‪Prostul ăla nu le are cu tehnologia! 499 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 ‪Asta a fost înainte de McCloskey? 500 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 ‪Da, cu un an mai înainte. 501 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 ‪Frații Sackler i-au spus că trebuia ‪să facă un raport pentru conducere, 502 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 ‪ca să știe dacă chiar era o problemă. 503 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 ‪Și ce ai descoperit? 504 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 ‪Am găsit prețuri de vânzare pe stradă, 505 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 ‪cum să-ți convingi doctorul ‪să-ți prescrie OxyContin, 506 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 ‪hărți cu doctorii care îl prescriu... 507 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 ‪Am făcut un raport de 59 de pagini ‪în care am scris 508 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 ‪că porcăria aia e periculoasă ‪și că se abuzează de ea peste tot! 509 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 ‪Dă ditamai dependența! 510 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 ‪Și i-ai raportat lui Udell? 511 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 ‪Da. 512 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 ‪- Am trimis raportul tuturor. ‪- Tuturor? 513 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 ‪Lui Richard, lui Raymond, lui Mortimer, ‪lui Friedman, lui Goldenheim... 514 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 ‪Întregii găști de porci! 515 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 ‪Și bineînțeles ‪că dl Udell a început să țipe la mine. 516 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 ‪A aruncat cu un ibric de cafea spre mine! 517 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 ‪Eu am făcut doar ce mi-a zis el, 518 00:31:07,209 --> 00:31:12,168 ‪dar se pare că voia să primească ‪doar el raportul, nu toată lumea. 519 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 ‪Și... 520 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 ‪Nu știu... 521 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 ‪Mi-am cerut iertare și... 522 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 ‪N-am știut ce să fac. 523 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 ‪Mi-a zis ‪să iau raportul din birourile tuturor. 524 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 ‪Și mi-a spus... 525 00:31:26,293 --> 00:31:31,334 ‪Mi-a zis să distrug totul ‪și să dispară tot. 526 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 ‪M-am panicat, n-am știut ce să fac 527 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 ‪și am făcut ce a zis. 528 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 ‪Dar apoi m-am gândit... 529 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 ‪că nu trebuia s-o fac! 530 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 ‪Sunt niște oameni foarte răi. 531 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 ‪Drogații ăștia nu sunt victime, ‪ci ei produc victime. 532 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 ‪Când ai sunat, am știut ‪că trebuia să fac ceva, dar n-am făcut. 533 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 ‪Acum vreau să fac ceva ‪și de-asta ți-am spus. 534 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 ‪Până acum... 535 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 ‪Nu știu... N-am știut! 536 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 ‪Ai făcut bine. 537 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 ‪Ne trebuie o declarație oficială. 538 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 ‪Ești dispusă să vii în Virginia ‪pentru o declarație oficială? 539 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 ‪- Băga-mi-aș! ‪- Mergem noi la ea. 540 00:32:10,209 --> 00:32:14,293 ‪Sau putem să venim noi la tine. 541 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 ‪Da. 542 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 ‪Toți pleacă la Miami, așa că... 543 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 ‪- Ar trebui să fie... ‪- Ei pot veni mâine. 544 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 ‪Ei? Nu ești doar tu? 545 00:32:27,918 --> 00:32:31,001 ‪Putem veni mâine. Eu și șeful meu. 546 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 ‪Mâine? 547 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 ‪Știu că pare repede, ‪dar, cu cât mai repede facem asta, 548 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 ‪cu atât mai repede scapi. 549 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 ‪Nu cred c-o să scap vreodată. 550 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 ‪O să scapi. 551 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 ‪Ai ajuta foarte mulți oameni. 552 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 ‪Te rog! 553 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 ‪Chiar vreau ‪să distrug toată șandramaua asta! 554 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 ‪Perfect. 555 00:32:59,251 --> 00:33:00,793 ‪Ne vedem mâine. 556 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 ‪Bine. 557 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 ‪Da! 558 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 ‪Așa da! 559 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 ‪Richard? 560 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 ‪Scumpule! 561 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 ‪Richard! 562 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 ‪Richard! 563 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 ‪Beth? 564 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 ‪- Trezește-te! ‪- Beth! 565 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 ‪- Domnule... ‪- Unde e Beth? 566 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 ‪Nu știu unde e fosta dumneavoastră soție, 567 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 ‪dar trebuie să mergem, ‪fiindcă am întârziat două ore și jumătate. 568 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 ‪La Miami... 569 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 ‪Da. 570 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 ‪Bine. 571 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 ‪Puteți zbura? 572 00:34:12,084 --> 00:34:14,751 ‪Da, du-te jos și așteaptă-mă acolo. 573 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 ‪Domnule... 574 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 ‪Du-te jos! Ieși de aici! 575 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 ‪Hai! 576 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 ‪- E o idee bună? ‪- Miami? 577 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 ‪Cred că da. E bine pentru echipă. 578 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 ‪Nu asta a fost întrebarea. 579 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 ‪Am avut cel mai bun an ‪din istoria companiei. 580 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 ‪Ajustat la inflație, a fost ‪mai bun decât oricare an al tău. 581 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 ‪Ești prea axat pe bani, Richard. ‪Așa ai fost mereu. 582 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 ‪Cred că ești cam invidios, Arthur. 583 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 ‪Acum vrei să dai ditamai petrecerea 584 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 ‪tocmai când ești anchetat. 585 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 ‪Trebuie să arătăm ‪că nu avem de ce să ne temem. 586 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 ‪Crede-mă, ai de ce să te temi. 587 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 ‪Oamenii noștri merită o recompensă, ‪căci câștigăm. 588 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 ‪Nu te bucuri când câștigi, 589 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 ‪ci după ce câștigi. 590 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 ‪O dai în bară, Richard. 591 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 ‪Și nu-l lăsa pe Mortimer ‪să poarte costumul ăla ridicol! 592 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 ‪Dr Richard, trebuie să plecăm. 593 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 ‪- Ce facem aici? ‪- Cum adică? 594 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 ‪Ce e tâmpenia asta? 595 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 ‪Menținem moralul ridicat ‪și sărbătorim un an bun. 596 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 ‪- Îi sună pe angajații noștri! ‪- Cine? 597 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 ‪- Anchetatorii ăia. Caută un turnător. ‪- Să caute! 598 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 ‪Nu crezi că e niciun om ‪care să aibă ceva de spus? 599 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 ‪Tată, nu am făcut nimic. 600 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 ‪- Crezi că contează? ‪- Nu vreau să vorbesc despre asta acum. 601 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 ‪- Howard, ochelarii mei... ‪- Îi am aici. 602 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 ‪Suntem terminați! 603 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 ‪Nu suntem terminați. 604 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 ‪Nu! Duceți-vă să vedeți spectacolul! 605 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 ‪Semeni cu Terminatorul. Pe ei! 606 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 ‪OxyContin! 607 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 ‪OxyContin! 608 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 ‪OxyContin! 609 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 ‪OxyContin! 610 00:36:43,793 --> 00:36:53,709 ‪OxyContin! 611 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 ‪Te iubim, Richard! 612 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 ‪Îmi place entuziasmul vostru. 613 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 ‪Richard! 614 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 ‪Te iubim, Richard! 615 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 ‪Mulțumesc. Și eu vă iubesc. 616 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 ‪În Miami e mereu cald. 617 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 ‪De aceea e locul perfect în care Purdue 618 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 ‪să țină conferința anuală de vânzări, ‪fiindcă ne-am încins! 619 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 ‪Ardem concurența ‪cu vânzările de OxyContin! 620 00:37:52,001 --> 00:37:53,834 ‪Știți 621 00:37:53,834 --> 00:37:58,001 ‪că este opioidul numărul unu din țară? 622 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 ‪Și... 623 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 ‪- Nu ne vom opri! ‪- Noi am făcut asta! 624 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 ‪Vreau să vă aud! 625 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 ‪OxyContin! 626 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 ‪Da! 627 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 ‪Așa! 628 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}‪Noi avem leacul 629 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}‪Așa că nu așteptați ‪E acum ori niciodată 630 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}‪Pastila noastră miraculoasă ‪O să vă ia durerea îndată 631 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}‪Cine nu e gata ‪Îi luăm cu lopata 632 00:38:46,126 --> 00:38:50,584 {\an8}‪Suntem de neoprit ‪O să vă placă ce avem 633 00:38:50,584 --> 00:38:55,418 {\an8}‪Ne vom concentra ‪Și vom distruge concurența 634 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}‪Și nu vom înceta 635 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}‪Vă vom vinde OxyContin 636 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}‪Și vă veți simți divin 637 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 ‪Bun. E perfect. 638 00:39:20,334 --> 00:39:22,918 ‪Stăm acolo și punem camera aici. 639 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 ‪Nu uita: o lăsăm pe ea să vorbească. 640 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 ‪Cu cât noi vorbim mai puțin, ‪cu atât mai bine. 641 00:39:31,293 --> 00:39:34,626 ‪Încercăm să o facem ‪să vorbească de raport. Asta e important. 642 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 ‪- Flowers! ‪- Da, domnule. 643 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 ‪Bravo! 644 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 ‪Bună! 645 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 ‪Arată foarte bine. 646 00:40:12,043 --> 00:40:15,084 ‪- Ar trebui să ajungă. ‪- Da. 647 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 ‪Sunt șanse să o fi ascultat. 648 00:40:24,876 --> 00:40:27,543 ‪Era agitată când te-a sunat. 649 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 ‪Am așteptat ore întregi acolo. 650 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 ‪Ore... 651 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 ‪...întregi. 652 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 ‪Să o mai sunăm o dată. 653 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 ‪Sunt Deborah Marlowe. Lăsați un mesaj. 654 00:41:17,084 --> 00:41:20,376 ‪Bună, Deborah! Sunt Edie Flowers. 655 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 ‪Trebuia să ne întâlnim astăzi 656 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 ‪și să dai o declarație. 657 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 ‪E 14:20. 658 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 ‪Am sunat-o întruna. 659 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 ‪Am sunat la spitale și la secții ‪de poliție, să vedem dacă pățise ceva. 660 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 ‪Și știți unde era? 661 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 ‪Mă doare foarte tare. 662 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 ‪Era la un cabinet... 663 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 ‪Îmi e greu să lucrez. 664 00:41:49,209 --> 00:41:51,626 ‪...fraierea un medic. 665 00:41:51,626 --> 00:41:55,084 ‪Am încercat Tylenol, dar nu are efect. 666 00:41:55,084 --> 00:41:58,834 ‪Cred că e ‪sindromul de tunel carpian sau ceva. 667 00:41:58,834 --> 00:42:00,418 ‪Îmi trebuie ceva mai puternic. 668 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 ‪Mai târziu am aflat ‪că lua aproape 30 de pastile pe zi. 669 00:42:04,209 --> 00:42:07,501 ‪Nu o să mai iau... Știu că poți să... 670 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 ‪Sarcina pe care i-o dăduse Udell 671 00:42:09,876 --> 00:42:13,293 ‪era, practic, un ghid ‪despre cum să abuzeze de OxyContin. 672 00:42:13,293 --> 00:42:15,876 ‪Am nevoie de pastile! Te rog! 673 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 ‪Era dependentă de ani întregi. 674 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 ‪Iar, acum, martorul nostru principal ‪nu mai era de încredere. 675 00:42:23,293 --> 00:42:26,126 ‪Eram terminați. 676 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 ‪Nu-i puteam pune sub acuzare ‪dacă nu găseam pe cineva din interior. 677 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 ‪- Jack e aici? ‪- Doamne! 678 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 ‪Ești singur? 679 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 ‪Nu e aici. 680 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 ‪- E la muncă. ‪- Pot să intru puțin? 681 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 ‪Da, bine. 682 00:43:20,626 --> 00:43:22,959 ‪- Ce faci? ‪- Bine. 683 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 ‪Ce e? 684 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 ‪Ascultă... 685 00:43:29,626 --> 00:43:34,501 ‪Nu îmi e ușor să mai spun ceva acum. 686 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 ‪Am dat-o în bară. 687 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 ‪Am dat-o în bară. 688 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 ‪Foarte rău. 689 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 ‪Și trebuie să fiu responsabil. 690 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 ‪Față de tine și de familia noastră. 691 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 ‪Când... 692 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 ‪Când veneam încoace... 693 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 ‪nu știam ce să spun. 694 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 ‪Mă gândeam la momente mai bune 695 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 ‪și unul din cele mai bune momente ‪din viața mea a fost căsătoria cu mama ta. 696 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 ‪Să știu că te am pe tine în viața mea... 697 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 ‪a fost și este o onoare. 698 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 ‪De acum încolo, voi prețui asta. 699 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 ‪Și te consider fiul meu. 700 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 ‪Cu toate astea, meriți ceva mai bun. 701 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 ‪Meriți ceva mai bun și voi fi un om mai ‪bun pentru familia asta și pentru tine. 702 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 ‪Și... 703 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 ‪Și te iubesc. 704 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 ‪Da? 705 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 ‪Și... 706 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 ‪Am nevoie de ajutorul tău. 707 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 ‪Și eu te iubesc. 708 00:44:59,168 --> 00:45:03,418 ‪Cum adică ai nevoie de ajutorul meu? 709 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 ‪Am nevoie de niște bani sau să-mi spui 710 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 ‪dacă știi pe cineva ‪de la care pot lua niște OxyContin. 711 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 ‪Doamne! 712 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 ‪- Stai puțin! ‪- Taci! Despre ce vorbești? 713 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 ‪Stai puțin! 714 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 ‪- Mă doare. ‪- Vrei de bani? 715 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 ‪- Cum adică? ‪- Mă doare. 716 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 ‪- Știu că știi pe cineva... ‪- Taci! 717 00:45:22,334 --> 00:45:26,918 ‪Ce pula mea vorbești? ‪Ce a fost cu discursul ăla... 718 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 ‪Hai, Molly! 719 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 ‪Doamnelor! 720 00:45:34,668 --> 00:45:37,584 ‪- Putem să ne alăturăm? ‪- Desigur, Phil. 721 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 ‪Sau, mai degrabă, dle vicepreședinte ‪al departamentului de vânzări! 722 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 ‪Cinci tequila, fiindcă beau pentru asta! 723 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 ‪Ne-am cunoscut? Parcă te știu. 724 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 ‪El e noul MVP de la Purdue, ‪cel mai tare consultat al nostru. 725 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 ‪Mă numesc Jay McCloskey. 726 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 ‪- Îmi pare bine. ‪- Stai puțin! 727 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 ‪Nu se poate! Procurorul din Maine? 728 00:46:00,501 --> 00:46:05,501 {\an8}‪Cred că OxyContin este cea mai mare ‪amenințare socială din statul Maine. 729 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 ‪Ai scris o scrisoare ‪către vreo 5.000 de medici. 730 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 ‪El va ține discursul de mâine! 731 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}‪Știu că este un procuror din Maine 732 00:46:14,501 --> 00:46:17,376 {\an8}‪și, de asemenea, 733 00:46:17,376 --> 00:46:20,626 {\an8}‪lucrează cu noi. 734 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 ‪Parcă urai compania Purdue. 735 00:46:22,751 --> 00:46:28,334 ‪Au ascultat, sunt dispuși să se schimbe ‪și mă bucur să fac parte din companie. 736 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}‪Acum lucrează pentru voi? 737 00:46:33,626 --> 00:46:37,668 {\an8}‪Nu, nu îi plătim niciun salariu. ‪Este consultant. 738 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 ‪„A urî” e un cuvânt dur, domnișoară. 739 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 ‪Ești prea tânără ca să fii așa cinică. 740 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 ‪Vino, amice! 741 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 ‪Patru cu gheață! 742 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 ‪Patru cu gheață! 743 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 ‪Bea! 744 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 ‪Cât de beat sunt! 745 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 ‪Ia! 746 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 ‪- Taci! Ce pula mea vorbești? ‪- Știu că știi pe cineva. 747 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 ‪Ce a fost cu discursul ăla...? 748 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 ‪- Purdue! ‪- Purdue! 749 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 ‪Purdue! 750 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 ‪- Știi pe cineva... ‪- Taci! 751 00:47:10,793 --> 00:47:13,584 ‪Pleacă! 752 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 ‪- Ce pula mea? ‪- Mă doare! 753 00:47:15,501 --> 00:47:19,793 ‪- Nu mă interesează! Taci! ‪- Mor aici! 754 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 ‪Nici nu bei... 755 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 ‪Doamne! 756 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 ‪Doamne! 757 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 ‪Băga-mi-aș! 758 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 ‪Hai! 759 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 ‪Luptă! 760 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 ‪Haide! 761 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 ‪N-am nimic. O să fie bine. 762 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 ‪Ce tare! 763 00:48:13,209 --> 00:48:16,668 ‪Hai! 764 00:48:16,668 --> 00:48:20,168 ‪Poți! 765 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 ‪E bătrân, dar tot o să mă cuplez cu el. 766 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 ‪Sigur are 50 de ani. 767 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 ‪Arată bine la 50 de ani. 768 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 ‪Doar e chirurg plastician. 769 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 ‪Vreau și eu un chirurg plastician. ‪M-am plictisit de ortopezi. 770 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 ‪- De ce? ‪- Ce au ortopezii? 771 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 ‪- Sunt foarte plini de ei. ‪- Stai puțin! 772 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 ‪Stai! 773 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 ‪Asta e OxyContin. 774 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 ‪- Da. E o petrecere, Shannon. ‪- Ce faci? 775 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 ‪Da. 776 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 ‪Tu n-ai luat? 777 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 ‪- Nu. ‪- Poftim? 778 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 ‪- Nu te cred! ‪- N-am luat! 779 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 ‪- Shannon, trebuie să încerci. ‪- Ce faci? 780 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 ‪Hai, Shannon, trage! 781 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 ‪Încearcă! 782 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 ‪De unde ai asta? 783 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 ‪Dă-mi drumul! 784 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 ‪Ce porci în călduri! 785 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 ‪Toți! 786 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 ‪Ce? 787 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 ‪Să-mi bag picioarele! 788 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 ‪Ce căcat e asta? 789 00:49:37,751 --> 00:49:40,584 ‪- Transferul a avut succes. ‪- Ce? 790 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 ‪M-ai aruncat în poala lui Cooper, ‪fiindcă tu n-ai putut. 791 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 ‪- Bine jucat! ‪- Bravo! 792 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 ‪- Nu trebuia... ‪- Să mă fut cu el? 793 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 ‪Ba da. 794 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 ‪- Asta e ideea, nu? ‪- Ba nu! 795 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 ‪Nu știam c-o să faci asta. 796 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 ‪- Nu aș fi... ‪- Pe bune? 797 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 ‪Nu cred că asta era... 798 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 ‪- Credeam că e... ‪- Dispari! 799 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 ‪Mai lasă-mă! 800 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 ‪Doamne! 801 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 ‪Hai, trage o linie, Shan! 802 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 ‪Hai! 803 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 ‪Hai! 804 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 ‪Încearcă! 805 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 ‪- Trage! ‪- Pe bune? 806 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 ‪De ce nu? Hai! 807 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 ‪Hai! 808 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 ‪E bine, nu? 809 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 ‪Ce bine e! 810 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 ‪E bine. 811 00:52:17,251 --> 00:52:19,793 ‪- Îmi dai și mie? ‪- Da. 812 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 ‪Vai de mine! 813 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 ‪- Hai! ‪- E moartă? 814 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 ‪- Cine e? ‪- Hai! 815 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 ‪Hai, revino-ți! 816 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 ‪Subtitrarea: Mihai Lisu